1 00:00:00,000 --> 00:00:09,210 Makoto :ترجمه و زیرنویس کاری از تیم ترجمه‌ی اختصاصی انیمه‌لیست Anime-List.net | t.me/AnimeList_ir 2 00:00:09,210 --> 00:00:10,630 ♪ پا-پوم ♪ 3 00:00:20,520 --> 00:00:23,560 یکی اینجا هست که می‌تونه .اون دونه رو برامون بیاره 4 00:00:23,640 --> 00:00:27,230 .کیمدل، شکارچی بلادمون 5 00:00:28,900 --> 00:00:31,150 ،به خلیج برایت هوپ خوش اومدید 6 00:00:31,240 --> 00:00:34,320 .یا اونطوری که اکثراً صداش می‌کنن... اسکام‌پورت 7 00:00:34,990 --> 00:00:38,330 :ما فقط برای یه کار اینجاییم .پیدا کردن یه قایق 8 00:00:39,910 --> 00:00:41,290 .اسمم فینگرینه 9 00:00:41,370 --> 00:00:42,910 ...من کشتی رو بهت میدم 10 00:00:43,580 --> 00:00:45,120 .به قیمت درستش 11 00:00:45,210 --> 00:00:47,210 ،فینگرین یه چیزی داره که نباید داشته باشه 12 00:00:47,290 --> 00:00:48,840 .و ما ازش می‌دزدیمش 13 00:00:51,420 --> 00:00:54,420 .ددوود، کشتی منو حاضر کن 14 00:02:15,210 --> 00:02:16,840 همم؟ چی...؟ 15 00:02:18,260 --> 00:02:21,300 .صبح بخیر، آه، توله بیت‌های کوچولو 16 00:02:21,390 --> 00:02:24,890 شما اسم ندارید، مگه نه؟ اسم شما 3 تا رو باید چی بذاریم؟ 17 00:02:28,600 --> 00:02:31,360 .کار خوبی نبود، بیت 18 00:02:34,360 --> 00:02:37,650 !چه لذتیه که شما رو دوباره توی کشتیم داشته باشم 19 00:02:37,740 --> 00:02:40,410 .محض یادآوری، اینجا دیگه کشتی تو نیست 20 00:02:40,490 --> 00:02:42,240 .کشتی منه و تو هم می‌دونی 21 00:02:42,320 --> 00:02:46,080 ،مزخرفه، تو شاگرد اول من هستی !من دیگه یه کلمه در این موضوع نمی‌شنوم 22 00:02:46,160 --> 00:02:48,370 چی؟ منظورت چیه که کشتی توئه، نیکس؟ 23 00:02:48,460 --> 00:02:50,370 .ویلادس ناخدای روث‌لسه 24 00:02:50,460 --> 00:02:52,290 !خداش بود 25 00:02:52,380 --> 00:02:57,050 ولی من توی یه بازی تاس خطر .این ابوقراض‌ه‌ی دریایی رو عادلانه بردم 26 00:02:57,130 --> 00:02:59,050 !تاسش روی یه ترک افتاد 27 00:02:59,130 --> 00:03:02,180 !به 2 مایل بود 28 00:03:02,260 --> 00:03:05,890 یه 4 واضح بود !و جفت 4 چشم عنکبوته 29 00:03:05,970 --> 00:03:10,140 پس میگی که بردی و الان ناخدا تویی؟ 30 00:03:10,230 --> 00:03:13,610 .ترجیح میدم عنوانم «دریادار» باشه 31 00:03:14,650 --> 00:03:17,820 من اهمیت نمیدم که کی دریا-کاره ،و کی اولین جاگرده 32 00:03:17,900 --> 00:03:20,530 .تا وقتی که ما رو به دریای کست‌اوت برسونید 33 00:03:20,610 --> 00:03:21,740 !بله 34 00:03:21,820 --> 00:03:26,030 چی داشتید می‌گفتید که می‌خواید جلوی از زندان دراومدن یه الف رو بگیرید؟ 35 00:03:26,120 --> 00:03:28,540 .نه هر الفی. آراوس 36 00:03:29,330 --> 00:03:31,210 .اون یه شیطان بزرگ بود 37 00:03:31,290 --> 00:03:35,590 یه الف استارتاچ که بیشتر از هرکسی در تاریخ 38 00:03:35,670 --> 00:03:37,380 .باعث درد و رنج و عذاب شده 39 00:03:39,760 --> 00:03:41,130 .صبح بخیر، پادشاه ازران 40 00:03:42,720 --> 00:03:46,890 ،صبح بخیر، بامداد بخیر .و طلوع تو بخیر 41 00:03:46,970 --> 00:03:48,470 !اوه، آه... سلام 42 00:03:48,560 --> 00:03:52,230 !آه، تو، انگار از اون بالا خوشت میاد، درخشان کوچولو 43 00:03:52,310 --> 00:03:54,650 .یکم ناجوره .هنوز اسمشونو نمی‌دونم 44 00:03:56,320 --> 00:03:59,530 اوه، تو هم وقتی نور خورشید رو می‌بینی عطسه‌ت می‌گیره؟ 45 00:04:01,780 --> 00:04:04,450 !(شاید بتونیم اسم تو رو بذاریم اسنیزلز (عطسه‌ای 46 00:04:14,880 --> 00:04:16,670 .و بعدش برام روشن شد... 47 00:04:16,750 --> 00:04:18,590 .تخم مرغ روی کیک فنجونی 48 00:04:18,670 --> 00:04:21,590 با سوسیس؟ 49 00:04:21,670 --> 00:04:24,760 !آره. با سوسیس، آره 50 00:04:30,100 --> 00:04:31,890 وایستا، اونو دیدی؟ 51 00:04:33,020 --> 00:04:33,850 ها؟ 52 00:04:40,230 --> 00:04:44,490 اونا قبلاً اینجا نبودن، درسته؟ - .آه، فکر نکنم - 53 00:04:45,450 --> 00:04:46,570 پس کی درستشون کرده؟ 54 00:04:51,410 --> 00:04:56,120 ،خب یه آدمکش تازه‌کار، یه بچه جادوگر 55 00:04:56,210 --> 00:05:00,090 و سیرک جهان‌گردتون چجوری می‌خواد آراوس رو متوقف کنه؟ 56 00:05:00,170 --> 00:05:04,300 .هی! من بچه جادوگر نیستم .من جادوگر عالی کاتولیسم 57 00:05:05,470 --> 00:05:06,970 .من جادوی انسان رو دیدم 58 00:05:07,050 --> 00:05:11,100 ،طناب‌های مصنوعی، درهای مصنوعی .پرنده‌ها و خرگوش‌های مخفی توی لباس 59 00:05:11,930 --> 00:05:14,430 !من اولین جادوگر انسانم که می‌تونه جادوی ابتدایی کنه 60 00:05:17,860 --> 00:05:20,150 .کاری می‌کنم مخت بترکه 61 00:05:20,730 --> 00:05:22,690 !البته. بترکون ببینم 62 00:05:30,830 --> 00:05:31,910 !آه، شرمنده 63 00:05:33,200 --> 00:05:35,410 !آه - !هی - 64 00:05:36,960 --> 00:05:37,960 !وزغ افتاد 65 00:05:38,040 --> 00:05:41,130 !نگران نباش کوچولو !از اونجا میاریمت بیرون 66 00:05:56,100 --> 00:05:57,390 ام، اون چیه؟ 67 00:06:01,570 --> 00:06:02,690 کوسه‌ها؟ 68 00:06:03,440 --> 00:06:05,030 .اونا کوسه نیستن 69 00:06:05,530 --> 00:06:06,780 می‌شنوید؟ 70 00:06:08,280 --> 00:06:12,080 !این همون لویاتان گردابیه که داستان‌ها میگن 71 00:06:13,330 --> 00:06:14,370 .اوه، نه 72 00:06:14,450 --> 00:06:15,910 !و وزغ‌های درخشان خوشمزه‌ان 73 00:06:35,640 --> 00:06:37,520 .ملکه جانای - برگشته؟ - 74 00:06:37,600 --> 00:06:40,520 .نه، ژنرال آمایا هنوز پیدا نشده 75 00:06:41,810 --> 00:06:43,690 .ممنون، ژنرال میانا 76 00:06:43,770 --> 00:06:45,820 چیز دیگه‌ای هم هست، ژنرال؟ 77 00:06:45,900 --> 00:06:49,660 .ملکه جانای، یه اتفاق عجیب توی کمپ افتاده 78 00:06:49,740 --> 00:06:54,790 ...چندتا محافظ گزارش دادن که .یه شبح دیدن 79 00:06:59,330 --> 00:07:02,250 میانا. می‌تونم بهت اعتماد کنم؟ 80 00:07:03,710 --> 00:07:06,510 .بله، ملکه من .می‌تونید توی هر مسئله‌ای بهم اعتماد کنید 81 00:07:07,260 --> 00:07:09,300 .یه کاری هست که باید انجام بدی 82 00:07:16,430 --> 00:07:19,430 .خب. وقت چندتا حق‌ه‌ی خفن نیکسه 83 00:07:21,900 --> 00:07:23,560 !توپ سورن 84 00:07:27,860 --> 00:07:31,490 .دوباره شنا با زره .هوشمندانه نیست 85 00:07:36,120 --> 00:07:37,620 .گیرت آوردم کوچولو 86 00:07:39,750 --> 00:07:41,710 !زیم، کمکشون کن 87 00:07:57,890 --> 00:07:59,520 !سورن، تحمل کن 88 00:08:00,020 --> 00:08:04,690 ،اگه دوباره کلادیا رو دیدید .لطفاً سلام منو بهش برسونید 89 00:08:06,480 --> 00:08:08,110 !بگیرش پخمه 90 00:08:15,570 --> 00:08:17,990 چی؟ کجا میری؟ 91 00:08:18,080 --> 00:08:19,950 چرا نمی‌خوای منو بخوری، ها؟ 92 00:08:20,040 --> 00:08:22,710 .گوشت درجه یکی رو داری از دست میدی 93 00:08:27,130 --> 00:08:28,130 .حس بدی نداشته باش 94 00:08:28,210 --> 00:08:30,550 ،اگه من یه هیولای غول‌پیکر بودم .حتماً می‌خوردمت 95 00:08:31,220 --> 00:08:33,840 .جدی؟ ممنون 96 00:08:41,680 --> 00:08:44,770 ،لویاتان دریایی رفته .ولی مشکل بزرگ‌تری داریم 97 00:08:45,400 --> 00:08:47,770 .یه کشتی جنگی دنبالمونه 98 00:08:47,860 --> 00:08:52,950 .خب، شاید توی راه یه جنگه 99 00:08:53,530 --> 00:08:57,780 .نه. اون سی لگزه. کشتی فینگرین 100 00:08:57,870 --> 00:08:59,330 .دنبال ماست 101 00:09:00,540 --> 00:09:04,290 به خاطر دزدیدن 3 تا توله بیت دنبالمونه؟ 102 00:09:05,580 --> 00:09:08,380 اون وزغای درخشان رو از اونجا آوردید؟ 103 00:09:08,460 --> 00:09:12,130 از قوی‌ترین و انتقام‌جوترین دزد دریایی تمام زیدیا دزدیدینش؟ 104 00:09:12,760 --> 00:09:15,260 .می‌خواست به عنوان طعم‌ه‌ی لویاتان ازشون استفاده کنه 105 00:09:15,340 --> 00:09:20,100 .تو یکی نباید درمورد دزدی نظر بدی، نیکس 106 00:09:20,180 --> 00:09:21,560 .می‌دونی چیه؟ قبوله 107 00:09:21,640 --> 00:09:25,850 خب، می‌تونیم ازش فرار کنیم، نه؟ 108 00:09:26,810 --> 00:09:29,860 نه؟ ناخدا؟ دریادار؟ 109 00:09:29,940 --> 00:09:34,400 ،میگن اگه فینگرین گیرتون بندازه .یه سکه می‌اندازه 110 00:09:34,490 --> 00:09:37,530 .شیر بیاد، توی دریای یخی غرقتون می‌کنه 111 00:09:37,610 --> 00:09:40,160 .خط بیاد، آرزو می‌کنید شیر می‌اومده 112 00:09:40,950 --> 00:09:43,500 خب، ما دل‌بخواهی قرار نیست .به اعماق دریاهای یخی بریم 113 00:09:44,660 --> 00:09:47,580 .اگه ما رو نبینه، نمی‌تونه بهمون صدمه بزنه 114 00:09:47,670 --> 00:09:48,830 .به سمت اون مه 115 00:09:51,250 --> 00:09:53,300 .این جواب نمیده 116 00:09:53,380 --> 00:09:56,300 .سی لگز سریع‌ترین کشتی در تمام زیدیاست 117 00:09:56,380 --> 00:09:59,470 .ما یه چیز داریم که فینگرین نداره 118 00:10:01,720 --> 00:10:05,140 .درسته! یه جادوگر آسمانی داریم 119 00:10:09,400 --> 00:10:10,860 .کلاه‌هاتونو بچسبید 120 00:10:23,660 --> 00:10:27,460 .(من تو رو می‌چسبم. فهمیدم. هت (کلاه 121 00:10:27,540 --> 00:10:29,880 !مناسب‌ترین اسمه 122 00:10:29,960 --> 00:10:33,050 .پادشاه ازران، این شما و این هت 123 00:11:00,160 --> 00:11:01,200 !ایست 124 00:11:02,320 --> 00:11:04,200 .دستت رو ببر بالای سرت 125 00:11:21,680 --> 00:11:25,140 داری چیکار می‌کنی؟ اونو بذار زمین؟ 126 00:11:37,320 --> 00:11:38,240 !آتش 127 00:11:57,090 --> 00:12:01,050 خب، مه. مثل ابر زمینی می‌مونه، ها؟ 128 00:12:03,220 --> 00:12:06,010 .آره. گمونم آره، سورن 129 00:12:06,100 --> 00:12:08,890 .مه درواقع ابر زمینیه - .درسته - 130 00:12:08,970 --> 00:12:11,440 .همونطور که رودخونه فقط یه دریاچه سریعه 131 00:12:13,980 --> 00:12:18,360 .بعد از هم‌ه‌ی اینا، دلم خوراکی می‌خواد 132 00:12:18,440 --> 00:12:21,360 .این شیرینی ژله‌ای داخلش ژله نداره 133 00:12:21,450 --> 00:12:23,490 اینجا چه خبره؟ 134 00:12:23,570 --> 00:12:27,780 .شاید حشره رفته توی کیفت .حشرات فقط ژله می‌خورن 135 00:12:27,870 --> 00:12:31,040 .ولی هیچوقت نون نمی‌خورن 136 00:12:31,620 --> 00:12:34,540 .نه، اینجا هیچ حشره‌ای نیست .اگه بود صداشو می‌شنیدم 137 00:12:34,630 --> 00:12:36,210 .حشرات عاشق شایعه‌پراکنی‌ان 138 00:12:37,170 --> 00:12:38,380 .بذار ببینم 139 00:12:38,960 --> 00:12:39,800 !آها 140 00:12:42,260 --> 00:12:44,510 !تو تنها حشر‌ه‌ی ژله‌ای این کشتی‌ای 141 00:12:44,590 --> 00:12:48,180 !(عجب اسم خوبی! جلی‌باگ (حشر‌ه‌ی ژله‌ای 142 00:12:52,310 --> 00:12:54,560 ،ببخشید که مزاحم بحران ژله‌ایتون میشم 143 00:12:54,650 --> 00:12:57,440 .ولی سی لگز دنبالمونه 144 00:12:59,270 --> 00:13:02,150 .دارن بهمون نزدیک میشن - و-ولی چجوری؟ - 145 00:13:02,990 --> 00:13:04,200 .باید ازشون فرار می‌کردیم 146 00:13:04,950 --> 00:13:08,410 ،دزد دریایی انتقام‌جو .مرگ حتمی، و ژله هم نداریم 147 00:13:08,490 --> 00:13:09,660 !آخ 148 00:13:09,740 --> 00:13:11,410 .روز سختیه 149 00:14:29,450 --> 00:14:30,570 دنبال چیزی می‌گشتی؟ 150 00:14:47,630 --> 00:14:49,550 چطور می‌تونه اینقدر نزدیک باشه؟ 151 00:14:49,640 --> 00:14:51,140 .بادبان‌های بهتر. کشتی بهتر 152 00:14:51,220 --> 00:14:53,560 .اینجور درمورد کشتی من حرف نزن 153 00:14:53,640 --> 00:14:56,600 ،کشتی منه .و هرجور بخوام بهش توهین می‌کنم 154 00:15:00,980 --> 00:15:02,480 .یه فکر دیگه دارم 155 00:15:32,260 --> 00:15:34,390 !سر جاشون نشوندیشون 156 00:15:34,970 --> 00:15:36,770 نمی‌فهمم. چی شد؟ 157 00:15:38,980 --> 00:15:40,850 .بادشونو ازشون گرفت 158 00:16:06,130 --> 00:16:07,300 .دوباره راه افتادن 159 00:16:10,050 --> 00:16:12,890 چطور؟ چطور تکون می‌خوره؟ 160 00:16:12,970 --> 00:16:16,640 اون کشتی هیچ بادی نداره .و هنوزم داره میاد دنبالمون 161 00:16:16,720 --> 00:16:19,810 باید چیکار کنیم؟ .راه فراری برامون نمونده - 162 00:16:19,890 --> 00:16:23,230 اون صخره‌های ترسناک جلو .دندون‌های گارلاث هستن 163 00:16:23,310 --> 00:16:24,980 .و فینگرین درست پشت سرمونه 164 00:16:25,060 --> 00:16:27,650 دندون‌های گارلاث، ها؟ 165 00:16:27,730 --> 00:16:29,480 .اوه، نه، ویلادس 166 00:16:29,570 --> 00:16:32,490 .کشتی منو به سمت اون قبرستون نمی‌بری 167 00:16:32,570 --> 00:16:35,740 عین وزغ‌های درخشان توی .دهن یه لویاتان تیکه‌تیکه میشیم 168 00:16:38,120 --> 00:16:41,330 ،مزخرفه. اگه واقعاً کشتی تو بود .بهتر از اینا می‌شناختیش 169 00:16:41,410 --> 00:16:45,000 .روث‌لس فرز و سریعه .یکم باور داشته باش، دریادار 170 00:16:45,080 --> 00:16:48,840 .این تنها شانسمونه .به نظر من دندون‌ها رو امتحان کنیم 171 00:16:51,380 --> 00:16:54,680 .به این میگن روحیه .از تو یه دریانورد می‌سازیم، ریلا 172 00:17:05,850 --> 00:17:07,230 تو کی هستی؟ 173 00:17:11,280 --> 00:17:13,740 چرا اومدی اینجا دنبال دون‌ه‌ی خورشید؟ 174 00:17:16,820 --> 00:17:18,580 برادرم تو رو فرستاده؟ 175 00:18:24,060 --> 00:18:25,480 .کمک 176 00:18:26,100 --> 00:18:31,820 ...اون یه کاری با من کرده. اون 177 00:19:07,310 --> 00:19:12,110 .اگه الان منو بکشی، هیچوقت نمی‌فهمی دان‌ه‌ی خورشید کجاست 178 00:19:35,170 --> 00:19:36,880 .بزنید بریم، همگی 179 00:19:37,970 --> 00:19:39,170 !بچسبید 180 00:19:44,850 --> 00:19:46,010 .سمت راست کشتی 181 00:19:56,400 --> 00:19:57,690 !کالم، ریلا 182 00:20:09,830 --> 00:20:13,290 !به جلو! 2 درجه زاویه 183 00:20:14,330 --> 00:20:16,300 ...ولی - !به جلو - 184 00:20:16,380 --> 00:20:17,550 !بچسبید 185 00:20:26,010 --> 00:20:27,850 .سی لگز جرأت نمی‌کنه اینجا بیاد دنبالمون 186 00:20:28,430 --> 00:20:29,680 !به جلو 187 00:20:35,110 --> 00:20:37,940 .وایستید! کشتیه دور نمی‌زنه 188 00:20:38,030 --> 00:20:39,530 .حتی سرعتشو کم نمی‌کنه 189 00:20:40,570 --> 00:20:43,410 !اون کشتی زیادی بزرگه. عقلشو از دست داده 190 00:20:44,660 --> 00:20:45,950 داره چیکار می‌کنه؟ 191 00:21:21,240 --> 00:21:24,240 چه خبره؟ چرا هیچکس چیزی نمیگه؟ 192 00:21:24,320 --> 00:21:25,660 .وسایلمو لازم دارم 193 00:21:26,320 --> 00:21:29,540 .سی لگز پا داره !یه خرچنگ هرمیت غول‌پیکره 194 00:21:30,040 --> 00:21:33,160 برتو؟ مسیر؟ برتو؟ 195 00:21:52,770 --> 00:21:55,350 !کشتی رو رها کنید! کشتی رو رها کنید 196 00:22:23,590 --> 00:22:25,840 .ژنرال آمایا. کوروس. شما زنده‌اید 197 00:22:42,860 --> 00:22:44,530 .ژنرال آمایا 198 00:22:44,610 --> 00:22:47,700 ...یه شرایط خاص هست که باید 199 00:22:48,660 --> 00:22:50,660 .ملکه دزدیده شده 200 00:23:21,610 --> 00:23:23,110 .درمورد کشتیتون متأسفیم 201 00:23:39,160 --> 00:23:40,290 .خط 202 00:23:42,290 --> 00:23:43,630 .ببریدشون به بازداشتگاه 203 00:23:44,710 --> 00:23:46,880 !نه 204 00:23:53,550 --> 00:23:58,230 .پسره رو جدا نگه دارید .استفاد‌ه‌ی خاصی از این یکی دارم