1 00:00:00,000 --> 00:00:09,250 Makoto :ترجمه و زیرنویس کاری از تیم ترجمه‌ی اختصاصی انیمه‌لیست Anime-List.net | t.me/AnimeList_ir 2 00:00:09,250 --> 00:00:10,800 ♪ پا-پوم ♪ Makoto :ترجمه و زیرنویس کاری از تیم ترجمه‌ی اختصاصی انیمه‌لیست Anime-List.net | t.me/AnimeList_ir 3 00:00:10,800 --> 00:00:15,000 Makoto :ترجمه و زیرنویس کاری از تیم ترجمه‌ی اختصاصی انیمه‌لیست Anime-List.net | t.me/AnimeList_ir 4 00:00:19,970 --> 00:00:21,640 .نقشه میگه که خیلی دور نیست 5 00:00:21,730 --> 00:00:23,770 .فقط باید به دریای کست‌اوت بریم 6 00:00:23,850 --> 00:00:25,690 .اژدها 7 00:00:26,900 --> 00:00:31,650 ،جادوگر اعظم بزرگ آکیو .یه الف تایدبوند، زندان جادویی رو ساخته 8 00:00:31,740 --> 00:00:34,610 .اگه آکیو ساختش، می‌دونه که کجاست 9 00:00:34,700 --> 00:00:36,870 ،زندان درست اونجاست 10 00:00:36,950 --> 00:00:40,240 .دقیقاً وسط دریای کست‌اوت 11 00:00:40,330 --> 00:00:42,200 خوبه که یکی رو می‌شناسیم 12 00:00:42,290 --> 00:00:43,710 .که با سرعت اژدها ما رو می‌رسونه 13 00:00:43,790 --> 00:00:47,710 .در هر صورت، مطمئنم خوبه .میاد اونجا 14 00:02:21,930 --> 00:02:25,720 .باید زودتر از ویرن و کلادیا به دریای کست‌اوت برسیم 15 00:02:25,810 --> 00:02:27,520 .و بدون زوبیا 16 00:02:27,600 --> 00:02:29,480 .یعنی به حمل و نقل نیاز داریم 17 00:02:30,350 --> 00:02:34,980 خب، اینجاست؟ - .نه - 18 00:02:35,070 --> 00:02:37,690 .خب، اینجا جاییه که ما رو به یه جای دیگه می‌بره 19 00:02:37,780 --> 00:02:40,910 .و از اونجا، جایی که می‌خوایم بریم رو پیدا می‌کنیم 20 00:03:04,430 --> 00:03:06,810 این یه نبرد سوت ترسناکه؟ 21 00:03:06,890 --> 00:03:09,350 .چون فکر نکنم بتونیم از این یارو ترسناک‌تر سوت بزنیم 22 00:03:18,940 --> 00:03:21,740 اینو از کجا آوردی؟ - .داستانش طولانیه - 23 00:03:27,540 --> 00:03:29,790 پس اینکارو می‌کنیم؟ 24 00:03:30,370 --> 00:03:32,170 سوار اون قایق ترسناک میشیم؟ 25 00:03:32,250 --> 00:03:35,750 .مشکلی با «ترسناک» ندارم .«فقط «قایق 26 00:04:09,750 --> 00:04:10,790 .خب 27 00:04:10,870 --> 00:04:13,040 یه چیزایی درمورد جایی که داریم .میریم هست که باید بدونید 28 00:04:13,670 --> 00:04:15,250 ،وقتی داشتم دنبال ویرن می‌گشتم 29 00:04:15,330 --> 00:04:19,710 ،باید پستی و بلندی رو می‌گشتم .و اینجا پست‌ترینش بود 30 00:04:19,800 --> 00:04:22,880 .اینجا هیچ قانونی وجود نداره 31 00:04:22,970 --> 00:04:28,310 جاییه که اراذل و مطرودها کالاهای مشکوک .رو با قیمت مشکوک‌تر معامله می‌کنن 32 00:04:29,680 --> 00:04:33,940 به خلیج برایت هوپ خوش اومدید؛ ...یا اونجوری که اکثراً صداش می‌کنن 33 00:04:34,020 --> 00:04:36,730 .(اسکام‌پورت (بندر آشغال 34 00:05:00,380 --> 00:05:03,220 .خب. باید خودمونو قاطی جمع کنیم 35 00:05:03,300 --> 00:05:05,630 .یه جوری رفتار کنید انگار مال همینجایید 36 00:05:05,720 --> 00:05:09,140 .اوه، تغییر هویت .حله 37 00:05:09,220 --> 00:05:12,560 .من اسمورت لانگ‌پاکت میشم 38 00:05:12,640 --> 00:05:16,770 .تاجر خیلی خوشتیپ و خیلی ثروتمند از غرب دور 39 00:05:16,850 --> 00:05:21,150 .و من بادیگاردت میشم: گلینت زپ‌هند 40 00:05:21,230 --> 00:05:23,650 .هه، اسمورت بادیگارد نمی‌خواد 41 00:05:23,740 --> 00:05:26,030 .آخه یه نگاهی به اسمورت بنداز 42 00:05:26,110 --> 00:05:30,120 خب، چطوره که فقط توجه جلب نکنیم؟ 43 00:05:30,200 --> 00:05:32,740 .ازران، یعنی باید تاجت رو برداری 44 00:05:32,830 --> 00:05:35,330 چی؟ - .پادشاه‌های زیادی به اسکام‌پورت نمیان - 45 00:05:35,410 --> 00:05:36,250 .شرمنده 46 00:05:39,500 --> 00:05:40,340 .بریم 47 00:05:42,300 --> 00:05:45,050 .گوشت و استخون لویاتان دریایی، صید تازه 48 00:05:45,130 --> 00:05:49,680 ،کبابش کنید، سرخش کنید ،یا 12 تُن سویچه‌ی هیولای دریایی درست کنید 49 00:05:49,760 --> 00:05:52,350 .لویاتان و چیپس ترد و خوشمزه 50 00:05:52,430 --> 00:05:55,640 .یا هزار ساندویچ لویاتان 51 00:05:55,730 --> 00:05:57,600 دارم پیشنهاد اول رو می‌شنوم؟ 52 00:06:00,360 --> 00:06:04,940 .دسته‌ی تیر. دسته‌ی تیرتونو اینجا بگیرید 53 00:06:06,490 --> 00:06:10,320 .زنبور. زنبور دودی با بشکه 54 00:06:10,410 --> 00:06:13,410 .روغن. روغنای لازمتون رو اینجا بگیرید 55 00:06:13,490 --> 00:06:15,750 .تو حتماً باید این روغنا رو داشته باشی 56 00:06:17,620 --> 00:06:20,790 .ولی ریلا، من روغن می‌خوام 57 00:06:20,880 --> 00:06:21,920 .اونا استوقدوس دارن 58 00:06:22,000 --> 00:06:25,590 :ما فقط اومدیم اینجا برای یه کار .پیدا کردن یه قایق 59 00:06:25,670 --> 00:06:28,590 شاید بتونیم از ناخدایی که به .سمت جنوب میره سواری بگیریم 60 00:06:28,680 --> 00:06:31,140 .این چطوره؟ خوب به نظر میاد 61 00:06:32,260 --> 00:06:35,350 .اوه، نه، نه، نه. اون از حد ما خارجه 62 00:06:35,430 --> 00:06:38,060 چرا؟ - .اون یکی مال فینگرینه - 63 00:06:39,060 --> 00:06:41,400 ،یجورایی رئیس غیررسمی این منطقه‌ست 64 00:06:41,480 --> 00:06:45,280 .ولی به لطف‌کردناش و قلب بزرگش مشهور نیست 65 00:06:45,360 --> 00:06:46,940 .این که لطف نیست 66 00:06:47,030 --> 00:06:49,200 .پای سرنوشت دنیا وسطه 67 00:06:49,280 --> 00:06:50,700 .من میرم باهاش حرف بزنم 68 00:06:50,780 --> 00:06:53,580 .من با ازران میرم و شما برید اسکله رو چک کنید 69 00:06:53,660 --> 00:06:56,700 ،باشه. اینجا همدیگه رو می‌بینیم .ولی بیاید سریع باشیم 70 00:06:56,790 --> 00:07:00,000 .معلوم نیست ویرن و کلادیا چقدر ازمون جلوترن 71 00:07:32,110 --> 00:07:34,580 .اژدها - یکی دیگه؟ - 72 00:07:37,080 --> 00:07:38,250 .برو به خشکی 73 00:07:44,000 --> 00:07:46,250 !هیس 74 00:07:55,510 --> 00:07:57,810 .امروز سومیش بود 75 00:07:57,890 --> 00:08:02,850 .نه. همون اژدهای قبلی بود .داره تعقیبمون می‌کنه 76 00:08:03,520 --> 00:08:06,980 .می‌دونی، کم‌کم داره بهم برمی‌خوره 77 00:08:14,450 --> 00:08:17,620 .هیچکس بی‌خبر رئیس رو نمی‌بینه 78 00:08:17,700 --> 00:08:20,790 .لطفاً، خیلی مهمه .ما سر مأموریتی‌ایم که نمی‌تونه صبر کنه 79 00:08:22,870 --> 00:08:24,080 این وزغ درخشان مال توئه؟ 80 00:08:25,710 --> 00:08:29,760 .آه، بله؟ این بیته. سلام کن، بیت 81 00:08:33,010 --> 00:08:35,140 .بیت. اسم خوبیه 82 00:08:35,220 --> 00:08:37,800 .ها! خیلی بامزه‌ست 83 00:08:37,890 --> 00:08:39,470 .تو می‌تونی رئیسو ببینی 84 00:08:40,560 --> 00:08:41,850 .ولی فقط تو 85 00:08:47,440 --> 00:08:53,860 .ماهی مرکب، بادبان، و یه دم کله‌چکشی 86 00:09:04,460 --> 00:09:06,380 .مشکلی نیست 87 00:09:06,460 --> 00:09:08,790 .من همینجا می‌مونم و با دوست جدیدم گرم می‌گیرم 88 00:09:10,750 --> 00:09:13,630 .ما دوست نیستیم 89 00:09:21,180 --> 00:09:24,180 .من به مهمان‌نوازیم مشهور نیستم 90 00:09:26,690 --> 00:09:28,860 .معمولاً از مهمونای ناخونده خوشم نمیاد 91 00:09:29,690 --> 00:09:33,990 ،ولی امروز امواج آرومن .و اخلاق منم همینطور 92 00:09:36,450 --> 00:09:38,320 .اسمم فینگرینه 93 00:09:38,410 --> 00:09:39,870 چه کاری از دستم برمیاد، پسرک؟ 94 00:09:40,490 --> 00:09:43,080 .من ازران هستم، پادشاه کاتولیس 95 00:09:43,160 --> 00:09:46,000 .به بندر شما اومدم چونکه به کشتی نیاز دارم 96 00:09:46,080 --> 00:09:49,710 من و دوستانم داریم مسابقه میدیم که ،تا دیر نشده جلوی یه شیطان بزرگ رو بگیریم 97 00:09:49,790 --> 00:09:52,750 و وقتمون داره تموم میشه. می‌تونی کمکمون کنی؟ 98 00:09:54,210 --> 00:09:58,050 میگی پادشاهی، ها؟ پس تاجت کو؟ 99 00:10:02,260 --> 00:10:03,390 ...همم 100 00:10:06,980 --> 00:10:09,650 !هی 101 00:10:09,730 --> 00:10:13,030 .این از جنس آهنه. بی‌ارزشه 102 00:10:13,110 --> 00:10:16,240 ،بی‌ارزش نیست .برای من خیلی مهمه 103 00:10:16,320 --> 00:10:18,030 .از شمشیر پدرم درست شده 104 00:10:18,110 --> 00:10:21,580 .اینجا ارزش احساسات از آهن هم کم‌تره، پسرک 105 00:10:23,700 --> 00:10:25,330 .اینقدر تو هم نرو 106 00:10:25,410 --> 00:10:27,580 ...چه رئیس باشی، چه رعیت، برای من فرق نمی‌کنه 107 00:10:27,660 --> 00:10:30,500 .مهم اینه که یه چیز ارزشمند پیشنهاد بدی 108 00:10:30,580 --> 00:10:32,670 .ولی من چیز دیگه‌ای ندارم 109 00:10:32,750 --> 00:10:36,050 .اوه، نگو. به نظرم درست نیست 110 00:10:36,130 --> 00:10:37,930 .بیا اینجا، نگاه 111 00:10:40,140 --> 00:10:41,350 اون کشتی رو می‌بینی؟ 112 00:10:43,180 --> 00:10:48,190 .سریع‌ترین کشتی توی ناوگان منه .خب، دومین سریع‌ترین 113 00:10:49,230 --> 00:10:53,730 .به قیمت درست، تو رو ناخداش می‌کنم 114 00:10:53,820 --> 00:10:57,320 .کشتی رو در ازای اون وزغ درخشان بهت میدم 115 00:11:02,200 --> 00:11:03,490 .سلام ناخدا 116 00:11:03,580 --> 00:11:06,500 من و دوستانم دنبال یه کشتی می‌گردیم .که ما رو به جنوب ببره 117 00:11:13,130 --> 00:11:16,510 .هزینه‌ی سفر رو با کمک توی کارها میدیم 118 00:11:17,130 --> 00:11:19,970 .این... ماهیچه‌ها رو ببین 119 00:11:21,090 --> 00:11:24,220 .بیخیال، فقط یه سواری قایق 120 00:11:24,300 --> 00:11:26,140 به خاطر اون؟ 121 00:11:26,220 --> 00:11:29,690 یه سواری قایق و شما بچه اژدها رو بهم میدید؟ 122 00:11:29,770 --> 00:11:31,060 ...نه، منظورم 123 00:11:31,140 --> 00:11:35,480 .باید کمکمون کنی چون که اون شیرین و نازه و کمک می‌خواد 124 00:11:38,190 --> 00:11:41,910 .چی؟ نه آخه با بیت چیکار داری؟ 125 00:11:41,990 --> 00:11:46,450 ،راستش وزغ درخشان رو نمی‌خوام .چیزی که باهاش می‌گیرم رو می‌خوام 126 00:11:47,580 --> 00:11:49,960 .لویاتان‌های دریایی، پسرک 127 00:11:50,040 --> 00:11:51,710 ،اگه این رو داشته باشم 128 00:11:51,790 --> 00:11:55,880 .مطمئنم می‌تونم بزرگ‌ترین لویاتان دریای شرق رو بیرون بکشم 129 00:11:55,960 --> 00:11:58,710 .فکر کن چه طلایی به جیب می‌زنم 130 00:11:58,800 --> 00:12:00,300 .نه. اون دوست منه 131 00:12:02,180 --> 00:12:06,350 .همم. خوب چونه می‌زنی. باشه 132 00:12:06,430 --> 00:12:09,220 .اون کشتی رو در ازای نصف وزغ درخشان بهت میدم 133 00:12:09,310 --> 00:12:11,480 .ولی من انتخاب می‌کنم کدوم نصف 134 00:12:13,600 --> 00:12:17,230 .باشه، باشه .بذار معامله رو شیرین‌تر کنم 135 00:12:17,320 --> 00:12:18,570 .برید 136 00:12:24,240 --> 00:12:27,830 ،چیزی که اینجاست شاید امروز خیلی ارزش نداشته باشه 137 00:12:27,910 --> 00:12:31,290 .ولی فکر کنم پتانسیل رشدش رو ببینی 138 00:12:31,370 --> 00:12:36,460 .به موقعش، ارزشش 3 برابر اون دوست وزغ درخشانت میشه 139 00:12:42,670 --> 00:12:45,260 اه، اینجا چرا اینجوریه؟ 140 00:12:45,340 --> 00:12:49,100 ما با آدمکش‌ها بزرگ شدم .و اونا نصف این مردم هم دندون‌تیز نبودن 141 00:12:49,180 --> 00:12:54,390 .ریلا، مشکلاتمون به سر رسید .من ناخدای درست رو پیدا کردم 142 00:12:54,480 --> 00:12:57,560 .بعید می‌دونم، ولی بگو 143 00:12:57,650 --> 00:13:00,070 .باشه، باشه. یه قایق داره 144 00:13:01,110 --> 00:13:02,780 .شروع خوبیه 145 00:13:02,860 --> 00:13:07,120 ،بادبان‌هاش یکم کهنه‌ان .ولی باقی چیزاش خوبه 146 00:13:07,740 --> 00:13:08,780 .یه طوطی هم داره 147 00:13:09,410 --> 00:13:10,990 .راستش یکم وراجه 148 00:13:11,080 --> 00:13:13,370 .با حرفاش درمورد جورابای ضد آب سرمو خورد 149 00:13:13,460 --> 00:13:15,540 ...اوه، اوه، و آخریش اینه که 150 00:13:15,620 --> 00:13:18,170 ...و ازت نمی‌خوام که قضاوت نکنی 151 00:13:18,250 --> 00:13:20,880 ...چون می‌دونم زود قضاوت می‌کنی، اون 152 00:13:24,470 --> 00:13:27,760 کوره، مگه نه؟ - اوه، از کجا می‌دونستی؟ - 153 00:13:39,440 --> 00:13:40,690 کجا رفتی؟ 154 00:13:43,570 --> 00:13:45,150 شاید بالأخره ول کرد؟ 155 00:13:57,880 --> 00:13:58,790 !کلادیا 156 00:14:15,560 --> 00:14:18,600 .از فرار خسته شدم 157 00:14:20,860 --> 00:14:23,980 ،باشه، خب، بعد از این .یه استراحت خوب می‌کنیم 158 00:14:24,530 --> 00:14:26,200 .کلادیا، نکن 159 00:14:30,950 --> 00:14:33,370 خب؟ ناخدا پیدا کردید؟ 160 00:14:34,080 --> 00:14:35,700 .بهترین ناخدا 161 00:14:37,830 --> 00:14:39,420 چی؟ 162 00:14:39,500 --> 00:14:41,340 ویلادس! اینجا چیکار می‌کنی؟ 163 00:14:41,420 --> 00:14:44,550 از وقتی که مرز باز شد .دارم محدوده‌ی کاریم رو گسترش میدم 164 00:14:44,630 --> 00:14:46,470 .کلی فرصت شغلی جدید توی زیدیا هست 165 00:14:46,550 --> 00:14:48,880 .اکثراً قانونی 166 00:14:50,050 --> 00:14:53,140 .شنیدم نیازمند یه سفر دریایی خطرناک و شجاعت‌طلب دیگه‌اید 167 00:14:53,220 --> 00:14:56,060 .ناخدا ویلادس در خدمتتونه 168 00:14:56,140 --> 00:14:58,270 پس ما رو جنوب و دریای کست‌اوت می‌بری؟ 169 00:14:58,350 --> 00:14:59,230 !البته 170 00:14:59,310 --> 00:15:00,600 ،در هر صورت می‌خواستم بندر رو ترک کنم 171 00:15:00,690 --> 00:15:03,730 .به محض اینکه شاگرد اولم از فروشگاه برگرده 172 00:15:03,820 --> 00:15:06,530 .پس قایق و ناخدامون رو پیدا کردیم 173 00:15:06,610 --> 00:15:08,200 --چشم روی هم بذاریم از اینجا رفتیم 174 00:15:08,280 --> 00:15:09,450 .هنوز نمی‌تونیم بریم 175 00:15:10,990 --> 00:15:14,870 فینگرین یه چیزی داره که نباید داشته باشه .و ما ازش می‌دزدیمش 176 00:15:26,920 --> 00:15:29,470 .اوه، خیلی اونجا کز کردی 177 00:15:29,550 --> 00:15:31,390 وقت یه مدل بالاتره، نه؟ 178 00:15:32,850 --> 00:15:35,810 --قربان، یه مهمان دیگه - .ددوود - 179 00:15:35,890 --> 00:15:38,140 .یه صدف بزرگ‌تر برای این یکی بیار 180 00:15:38,230 --> 00:15:41,940 ،یه چیز جا دارتر .ولی باکلاس هم باشه 181 00:15:42,020 --> 00:15:45,360 .بله، قربان. یه مهمان دیگه دارید 182 00:15:45,440 --> 00:15:48,490 .میگه که «برای تجارت بزرگی» اومده 183 00:15:49,610 --> 00:15:50,990 .باشه، باشه. بفرستش بیاد 184 00:15:54,070 --> 00:15:55,530 و شما کی باشی؟ 185 00:15:57,290 --> 00:16:01,120 .اسمم اسمورت لانگ‌پاکته .اینجا بندر خوبی دارید 186 00:16:01,210 --> 00:16:05,250 ،یکم برای سلیقه‌ی من کوچیکه .ولی عاشق فضاش شدم 187 00:16:05,960 --> 00:16:07,000 ...خب 188 00:16:07,090 --> 00:16:11,590 .توی بازار میگن که تو از اونایی هستی که از تجارت خوششون میاد 189 00:16:11,680 --> 00:16:13,390 .تجارت بزرگ 190 00:16:13,470 --> 00:16:16,680 .قانونی یا غیرقانونی 191 00:16:16,760 --> 00:16:18,180 .درست شنیدی 192 00:16:18,270 --> 00:16:23,190 من کالاهایی توی کشتیم دارم .که فکر کنم توجه تو رو جلب کنه 193 00:16:23,270 --> 00:16:26,400 .کالاهایی که با ارتکاب جرم به دست آوردم 194 00:16:29,280 --> 00:16:32,450 دقیقاً چه کالاهایی می‌فروشی؟ 195 00:16:33,240 --> 00:16:38,450 بیا فقط بگیم که این کالاها اینقدر خوبن .که باید بگیم عالی‌ان 196 00:16:38,540 --> 00:16:39,910 ...همم 197 00:16:42,160 --> 00:16:45,830 نظرت چیه که من و تو یه سر بریم به قایق بزرگ تجاری من 198 00:16:45,920 --> 00:16:48,800 و با چشمای خودت ببینیشون، همم؟ 199 00:16:48,880 --> 00:16:51,130 .باشه. اجناستو نشونم بده 200 00:16:51,220 --> 00:16:55,470 ...البته، متوجه‌ای که اگه وقتمو تلف کنی 201 00:16:55,550 --> 00:16:59,680 .دیگه هیچوقت پامو توی اسکام‌پورت نمی‌ذارم 202 00:16:59,770 --> 00:17:01,520 .فهمیدم - .دقیقاً برعکس - 203 00:17:02,430 --> 00:17:06,060 اگه وقتمو تلف کنی .دیگه هیچوقت پاتو از اسکام‌پورت بیرون نمی‌ذاری 204 00:17:14,860 --> 00:17:17,030 .درو قفل کن، تن لش بی‌مصرف 205 00:17:21,330 --> 00:17:26,040 .رفیق، کشتیم همین بغله ...نمی‌خواد 206 00:17:29,880 --> 00:17:32,090 .من همیشه درو قفل می‌کنم 207 00:17:32,170 --> 00:17:35,800 .ماهی مرکب، بادبان، دم کله‌چکشی 208 00:17:35,880 --> 00:17:37,510 .می‌دونم چیه 209 00:17:46,140 --> 00:17:47,520 .آره 210 00:18:21,600 --> 00:18:22,850 !کلادیا 211 00:19:05,270 --> 00:19:10,020 .من این بشکه رو عادلانه خریدم، رفیق 212 00:19:10,100 --> 00:19:12,020 .بدش بیاد 213 00:19:12,110 --> 00:19:16,150 من کل راه رو از اونیر برای اینا اومدم .و بدون اینا برنمی‌گردم 214 00:19:16,240 --> 00:19:18,860 .بشکه منو ول کن، آنچووی لزج 215 00:19:18,950 --> 00:19:23,780 --آنچووی؟ این دیگه زیاده‌روی - .بشکه‌م رو ول کن - 216 00:19:24,280 --> 00:19:26,450 !نه 217 00:19:26,540 --> 00:19:28,210 !زنبورای دودیم 218 00:19:28,290 --> 00:19:30,120 .منظورت زنبورای دودی منه 219 00:19:36,840 --> 00:19:38,260 .شرمنده 220 00:19:39,090 --> 00:19:42,180 !برگردیم به برج. همین الان 221 00:19:57,820 --> 00:20:00,820 آفرین زیم. خب چجوری بود؟ 222 00:20:00,900 --> 00:20:04,200 ماهی مرکب، بادبان و دم کله‌چکشی؟ 223 00:20:16,040 --> 00:20:16,960 .گیرت آوردم 224 00:20:48,580 --> 00:20:50,370 !خودشه 225 00:20:58,880 --> 00:21:03,130 عادت داری انسان‌ها ازت فرار کنن، نه؟ 226 00:21:03,720 --> 00:21:06,800 .فرار، مخفی‌کاری، ترسیدن 227 00:21:06,890 --> 00:21:12,180 در تمام تاریخ قدرت دست اژدهایان بوده .در حالی که انسان‌ها در ترس زندگی می‌کردن 228 00:21:12,270 --> 00:21:14,900 .خب، زمونه عوض شده 229 00:21:22,030 --> 00:21:23,200 .کلادیا، وایستا 230 00:21:23,780 --> 00:21:25,860 .مجبور نیستی اینکارو کنی 231 00:21:25,950 --> 00:21:29,120 ،دیگه ما رو تعقیب نمی‌کنه، تو بردی .اون زندانی شده 232 00:21:29,200 --> 00:21:30,540 .لطفاً 233 00:21:37,840 --> 00:21:40,550 .حق با توئه. ما رو تعقیب نمی‌کنه 234 00:21:40,630 --> 00:21:42,510 .ولی نه به خاطر اینکه زندانیه 235 00:21:45,470 --> 00:21:47,800 .تعقیبمون نمی‌کنه چونکه از من می‌ترسه 236 00:21:59,060 --> 00:22:01,400 .بابا. بریم 237 00:22:12,870 --> 00:22:15,710 .بریم. بریم. راه بیفتیم 238 00:22:15,790 --> 00:22:17,370 !بله 239 00:22:40,310 --> 00:22:42,860 .موفق شدیم. سورن، کارت درسته 240 00:22:42,940 --> 00:22:46,280 .کار اسمورت لانگ‌پاکت درسته 241 00:22:47,070 --> 00:22:50,370 خب، آه، دقیقاً چیکار کردیم؟ 242 00:22:52,240 --> 00:22:55,750 جمع شید و آماده باشید که .حس «آخی» شما رو پر کنه 243 00:22:58,670 --> 00:23:00,170 !آخی 244 00:23:00,170 --> 00:23:02,170 .بچه ورغ درخشانن 245 00:23:02,170 --> 00:23:07,380 .آخی! سه تا توله بیت کوچولو 246 00:23:07,380 --> 00:23:12,850 .یه دقیقه وایستا 247 00:23:12,850 --> 00:23:14,850 یه چیزی درمورد یه شاگرد اول نگفتی؟ 248 00:23:14,850 --> 00:23:16,850 کسی رو اونجا جا گذاشتیم؟ 249 00:23:16,850 --> 00:23:18,850 !نه! نگران نباش 250 00:23:18,850 --> 00:23:21,310 .خودش می‌رسه - می‌رسه؟ - 251 00:23:21,310 --> 00:23:49,510 .گیرتون آوردم