1 00:00:00,000 --> 00:00:09,250 Makoto :ترجمه و زیرنویس کاری از تیم ترجمه‌ی اختصاصی انیمه‌لیست Anime-List.net | t.me/AnimeList_ir 2 00:00:09,250 --> 00:00:10,800 ♪ پا-پوم ♪ Makoto :ترجمه و زیرنویس کاری از تیم ترجمه‌ی اختصاصی انیمه‌لیست Anime-List.net | t.me/AnimeList_ir 3 00:00:10,800 --> 00:00:15,000 Makoto :ترجمه و زیرنویس کاری از تیم ترجمه‌ی اختصاصی انیمه‌لیست Anime-List.net | t.me/AnimeList_ir 4 00:00:21,810 --> 00:00:24,100 .زیدیا بهتون نیاز داره 5 00:00:24,190 --> 00:00:26,400 .سول رگم، پادشاه خورشید 6 00:00:26,900 --> 00:00:29,610 .دور شید 7 00:00:30,320 --> 00:00:32,610 دو جادوگر سیاه در زیدیا سفر می‌کنند 8 00:00:32,690 --> 00:00:35,530 .و سعی دارند یک شیطان باستانی و مرموز را آزاد کنند 9 00:00:36,110 --> 00:00:39,700 اژدهایان بزرگ، از شما استدعاء دارم .در پیدا کردنشون به ما کمک کنید 10 00:00:40,370 --> 00:00:42,000 .بابات مریضه، کلادیا 11 00:00:42,790 --> 00:00:45,460 !بابا! تو زنده‌ای 12 00:00:51,710 --> 00:00:55,130 .یه اسلحه که می‌تونه به وجود فناپذیر الف استارتاچ پایان بده 13 00:00:55,220 --> 00:00:58,390 !همون اسلحه! جواب رو پیدا کردیم 14 00:00:58,470 --> 00:01:00,430 .ایندفعه تعدادشون خیلی زیاده 15 00:01:03,680 --> 00:01:06,480 .یادتون نره، حتی با یه خراش هم فاسد میشید 16 00:02:17,130 --> 00:02:18,720 ،در ساحل شرقی زیدیا 17 00:02:18,800 --> 00:02:20,640 ما از یه چراغ دریایی روون باستانی استفاده کردیم 18 00:02:20,720 --> 00:02:24,520 ،که اژدهای اعظم بزرگ اقیانوس رو احضار کنیم .دامینا پروفاندس 19 00:02:25,020 --> 00:02:27,810 .اون ماهیت واقعی زندان آراوس رو فاش کرد 20 00:02:27,890 --> 00:02:29,270 ماهیت واقعی؟ 21 00:02:29,350 --> 00:02:32,690 .بیا فقط بگیم که زندان چیزی نیست که به نظر میاد 22 00:02:32,770 --> 00:02:35,190 ،دامینا نمی‌تونست بهم بگه که زندان کجاست 23 00:02:35,280 --> 00:02:38,280 .ولی یکی رو بهم گفت که ممکنه بدونه چجوری پیداش کنه 24 00:02:38,360 --> 00:02:40,780 اوه، حالا شد «دامینا»، ها؟ 25 00:02:40,860 --> 00:02:44,200 !صدا زدن اژدهایان افسانه‌ای با اسمشون باید خوب باشه 26 00:02:44,280 --> 00:02:46,080 خوبه. مگه نه زیم؟ 27 00:02:49,620 --> 00:02:52,580 ،دامینا بهم گفت که جادوگر اعظم بزرگ آکیو 28 00:02:52,670 --> 00:02:55,380 .یه الف تایدبوند، زندان جادویی رو ساخت 29 00:02:55,460 --> 00:02:58,630 ،اگه آکیو ساختش .باید بدونه که کجاست 30 00:02:58,720 --> 00:03:01,390 اونوقت نمی‌ذاریم کلادیا و ویرن .آراوس رو آزاد کنن 31 00:03:01,470 --> 00:03:03,180 ،یا اینو گوش بده 32 00:03:03,260 --> 00:03:05,760 ما توی کتابخونه درمورد نووابلید یاد گرفتیم؛ 33 00:03:05,850 --> 00:03:08,480 یه شمشیر افسانه‌ای .که می‌تونه الف استارتاچ رو بکشه 34 00:03:08,560 --> 00:03:11,060 توسط یه فرقه‌ی باستانی از اسکای‌وینگ الف‌ها محافظت میشه 35 00:03:11,140 --> 00:03:13,900 ،به اسم الف‌های سلستیال ،توی ستاره‌خراش 36 00:03:13,980 --> 00:03:17,610 برجی که به طرز باورنکردنی‌ای بلنده .و خیلی خیلی بعد از دریای منجمده 37 00:03:18,150 --> 00:03:22,780 ،چطوره از یه اژدها سواری بگیریم و بریم بالا ،این نووابلید رو قرض بگیریم 38 00:03:22,870 --> 00:03:28,830 ،بعدش بذاریم آراوس بیاد بیرون .و بعدش سیخ سیخش کنم و دیگه بای بای الف بد 39 00:03:28,910 --> 00:03:30,210 .وایستا ببینم 40 00:03:30,290 --> 00:03:32,040 مگه این نباید راه حل آخرمون باشه؟ 41 00:03:32,120 --> 00:03:34,630 ،اگه بتونیم جلوی بیرون اومدن آراوس رو بگیریم 42 00:03:34,710 --> 00:03:36,590 .می‌تونیم بدون خشونت مشکل رو حل کنیم 43 00:03:36,670 --> 00:03:40,760 .کاش وقت اینو داشتیم، ولی کلادیا و ویرن روزها از ما جلوترن 44 00:03:40,840 --> 00:03:42,760 .آراوس ممکنه الانشم آزاد شده باشه 45 00:03:46,470 --> 00:03:48,600 .اوه نه 46 00:03:49,180 --> 00:03:51,730 می‌خواید رأی من تصمیم‌گیرنده باشه، مگه نه؟ 47 00:03:55,810 --> 00:04:00,990 .این زخم خوب به نظر نمیاد .جادویی‌طور و لزجه 48 00:04:01,070 --> 00:04:04,530 .من بدتر از ایناشم تحمل کردم 49 00:04:04,620 --> 00:04:06,870 فقط می‌خواستم پیشنهاد بدم 50 00:04:06,950 --> 00:04:11,120 ،که هرکاری که تیم بعدش خواست بکنه .شما استراحت کنید 51 00:04:11,210 --> 00:04:15,170 .باشه؟ فقط بمون و استراحت کن .برای درمان شدن به استراحت نیاز داری 52 00:04:15,250 --> 00:04:19,550 .اوه، شرمنده، خبر نداشتم که دکتر اژدهایی 53 00:04:20,130 --> 00:04:21,720 .و کلی مایعات بخور 54 00:04:24,680 --> 00:04:28,140 .من چیزیم نمیشه، انسان مهربان 55 00:04:28,970 --> 00:04:30,270 .مشخص شد 56 00:04:30,350 --> 00:04:32,520 ،ما میریم جادوگر اعظم آکیو رو ببینیم 57 00:04:41,280 --> 00:04:44,660 هیچ طلسم درمانگر عادی‌ای .نمی‌تونه بینایی سول رگم رو برگردونه 58 00:04:45,240 --> 00:04:50,450 .یه چیز غیرممکن و کمیاب می‌خواد: یه دانه‌ی خورشید 59 00:04:50,540 --> 00:04:53,210 .ولی تقدیر یار مائه، فاروس 60 00:04:53,290 --> 00:04:58,590 خواهر من جانای یه دانه‌ی خورشید داره .و ما ازش می‌گیریمش 61 00:04:58,670 --> 00:05:00,170 .بخت یارمونه 62 00:05:00,250 --> 00:05:05,260 ،ولی اگه دنبال دانه‌ی خورشید اونیم پس توی جنگل مون‌شدو چیکار می‌کنیم؟ 63 00:05:05,760 --> 00:05:09,430 چونکه یکی اینجا هست که .می‌تونه اون دونه رو برامون بیاره 64 00:05:09,510 --> 00:05:13,180 .کیمدل، شکارچی بلادمون 65 00:05:18,110 --> 00:05:21,280 .از وقتی تبش قطع شده هیچی نگفته 66 00:05:21,360 --> 00:05:22,570 .نگرانم 67 00:05:22,650 --> 00:05:26,360 ولی سالم به نظر میاد، نه؟ .انگار جز حرف زدنش، مشکلی نداره 68 00:05:27,160 --> 00:05:30,620 ،تری! اون جواب نمیده ،چیزی نمی‌خوره 69 00:05:30,700 --> 00:05:33,700 ،حرف نمی‌زنه .اصلاً تکون نمی‌خوره 70 00:05:33,790 --> 00:05:36,500 .منظورم، غیر از ایناست 71 00:05:37,960 --> 00:05:42,130 به نظرت طلسمی که به زندگی برش گردوند داره محو میشه؟ 72 00:05:51,350 --> 00:05:55,140 .جادوگر اعظم آکیو بعد از استخرهای سنگی زندگی می‌کنه 73 00:05:56,480 --> 00:06:00,310 من به استورم اسپایر برمی‌گردم تا قدرتم رو جمع کنم 74 00:06:00,400 --> 00:06:04,400 .ولی موقع غروب دقیقاً به همینجا برمی‌گردم 75 00:06:29,380 --> 00:06:33,510 .عالیه. یه استخر سنگیه، ولی همه‌چی گنده‌ست 76 00:06:38,020 --> 00:06:39,060 !اوه، نگاه 77 00:06:40,060 --> 00:06:41,150 .یه نرم‌تن دریایی غول‌پیکر 78 00:06:41,230 --> 00:06:44,530 قبلاً همه‌ش کوچیکاشونو پیدا .می‌کردم و باهاشون دوست می‌شدم 79 00:06:44,610 --> 00:06:47,150 ،شاید چندش به نظر بیان .ولی خیلی مهربون و شیرینن 80 00:06:47,240 --> 00:06:48,700 .زندگی درونی غنی‌ای دارن 81 00:06:48,780 --> 00:06:50,610 .همم 82 00:06:55,240 --> 00:06:58,750 .عجب پرنده‌های لاشخور بزرگی 83 00:06:58,830 --> 00:07:03,040 اومدن یه خوراکی بخورن .و گمونم ما هم اندازه‌ی خوراکی‌ایم 84 00:07:12,890 --> 00:07:14,600 .اوه! من یه فکری دارم 85 00:07:39,200 --> 00:07:41,290 خب حالا چی؟ 86 00:07:41,370 --> 00:07:43,210 ازران، نمی‌تونی باهاشون حرف بزنی؟ 87 00:07:43,290 --> 00:07:44,130 !آخ 88 00:07:44,210 --> 00:07:45,960 !برید اونور، پرنده‌های بدجنس 89 00:08:00,770 --> 00:08:02,690 !یالا! برید کنار! شوو 90 00:08:09,030 --> 00:08:14,780 شما باید عجیب‌ترین خانواده‌ی .خرچنگ‌های سنخگو باشید که تاحالا دیدم 91 00:08:18,200 --> 00:08:20,790 .ماهیچه‌های من همیشه برای این چیزا بزرگن 92 00:08:23,330 --> 00:08:26,380 .خوبه که بالأخره از لاکت بیرون اومدی 93 00:08:28,710 --> 00:08:29,760 .آه 94 00:08:31,130 --> 00:08:32,050 .اوه، سلام 95 00:08:32,550 --> 00:08:36,010 شما جادوگر اعظم افسانه‌ای، آکیو هستید؟ 96 00:08:36,640 --> 00:08:38,100 آکیو؟ 97 00:08:44,270 --> 00:08:47,730 به قیافه‌ی من می‌خوره جادوگر اعظم افسانه‌ای باشم؟ 98 00:08:47,810 --> 00:08:51,280 .سعی می‌کنم قضاوت نکنم، ولی، اه، نه 99 00:08:51,360 --> 00:08:54,660 .اینجا بهم میگن تایدبوند تینا 100 00:08:54,740 --> 00:08:57,200 می‌تونی کمک کنی آکیو رو پیدا کنیم؟ .به کمکش نیاز داریم 101 00:09:01,290 --> 00:09:07,840 ،اوه، جادوگر اعظم خردمند و خیلی خطرناک .استاد دریای شور 102 00:09:07,920 --> 00:09:10,000 .چند نفر اومدن ببیننت 103 00:09:10,960 --> 00:09:12,670 بهش بگم شما کی هستید؟ 104 00:09:12,760 --> 00:09:16,510 .یه جوخه‌ی بدبخت از ماجراجویان شجاع 105 00:09:18,720 --> 00:09:20,930 .چندتا عجیب و غریب بدبخت 106 00:09:21,720 --> 00:09:24,060 .باشه 107 00:09:24,730 --> 00:09:25,810 .منم همین فکرو کردم 108 00:09:26,850 --> 00:09:27,980 .راه نداره 109 00:09:28,060 --> 00:09:31,150 وایستا، میشه منم یه لحظه حرف بزنم؟ - .نه، نه، نه-نه - 110 00:09:31,230 --> 00:09:33,440 .حلزون خودمه - .لطفاً - 111 00:09:33,530 --> 00:09:35,700 .به جادوگر اعظم بگو که دنیا در خطره 112 00:09:35,780 --> 00:09:38,780 .خیلی وقت پیش، یه الف استارتاچ شرور زندانی شد 113 00:09:38,870 --> 00:09:41,740 .نباید با این حرف بزنیم .باید به جادوگر اعظم بگیم 114 00:09:42,490 --> 00:09:46,080 .ما میریم ببینیمش، و تو جلومونو نمی‌گیری 115 00:09:47,920 --> 00:09:54,130 ،اشتباهه. احتمالاً شما رو می‌کشه .اگرم شما رو نکشه، منو می‌کشه 116 00:09:54,210 --> 00:09:56,680 .نگید که بهتون هشدار ندادم 117 00:09:59,430 --> 00:10:05,310 ،بابا... با اینکه حرف نمی‌زنی .می‌دونم که اونجایی 118 00:10:08,400 --> 00:10:09,400 .هیچی 119 00:10:13,980 --> 00:10:15,530 .هی، عزیزم 120 00:10:15,610 --> 00:10:18,320 .اونقدر ناراحت نباش که حرف نمی‌زنه 121 00:10:18,410 --> 00:10:22,330 .آخه کی به کلمات نیاز داره؟ زنبورا که نه 122 00:10:22,410 --> 00:10:23,620 چی؟ - .زنبورها - 123 00:10:23,700 --> 00:10:28,040 ،اونا با کلمات حرف نمی‌زنن .با رقص ارتباط برقرار می‌کنن 124 00:10:30,500 --> 00:10:32,960 .بعید می‌دونم بخواد برای ما برقصه 125 00:10:33,710 --> 00:10:36,800 .شاید ما باید مکالمه رو شروع کنیم 126 00:10:36,880 --> 00:10:38,510 می‌خوای چی بهش بگی؟ 127 00:10:40,090 --> 00:10:45,560 فقط می‌خوام بگم عاشقشم .و هر اتفاقی هم که بیفته، پیششم 128 00:10:45,640 --> 00:10:47,890 .زیباست. حرکات منو دنبال کن 129 00:10:47,980 --> 00:10:51,020 .و پشتتو اینجوری براش تکون بده 130 00:10:58,070 --> 00:11:00,950 .اوه، نه، اینجوری درست نیست 131 00:11:01,530 --> 00:11:03,700 .واقعاً یکم بیشتر باید کمرتو بلرزونی 132 00:11:06,040 --> 00:11:06,870 ها؟ 133 00:11:15,170 --> 00:11:17,420 ،بخش بعدی زیر آبه 134 00:11:17,510 --> 00:11:20,130 ،پس کسایی که نمی‌تونن زیر آب نفس بکشن 135 00:11:20,220 --> 00:11:22,140 ،که همه‌ی شما هستید 136 00:11:22,220 --> 00:11:24,470 .می‌تونن تسلیم بشن و برگردن 137 00:11:25,510 --> 00:11:27,680 .و ما رفتیم 138 00:11:49,620 --> 00:11:52,880 .هی، اگه خواستی می‌تونی اینجا منتظر بمونی - .من چیزیم نمیشه - 139 00:11:58,010 --> 00:11:59,590 .اوه، نمی‌تونم 140 00:12:00,420 --> 00:12:02,510 .می‌خوام هولم بدی - چی؟ - 141 00:12:02,590 --> 00:12:05,760 !فکر نکنم با هول دادن راحت باشم--هی 142 00:12:05,850 --> 00:12:09,730 .دیدی؟ من اول هولت دادم. هول دادن آسونه 143 00:12:09,810 --> 00:12:11,100 .فقط هولم بده 144 00:12:15,560 --> 00:12:16,940 .باهم 145 00:12:17,690 --> 00:12:20,570 !یک، دو، سه، بریم 146 00:12:36,130 --> 00:12:37,590 .تقریباً رسیدیم 147 00:12:44,550 --> 00:12:46,680 .همینه، گذرگاه آخر 148 00:12:46,760 --> 00:12:49,560 .جوابتون رو بعد از اینجا می‌گیرید 149 00:12:49,640 --> 00:12:52,730 .درست بعد از مری--نه یعنی، راهرو 150 00:12:53,730 --> 00:12:56,770 .شرمنده که نتونستم راضیتون کنم که برگردید 151 00:12:56,860 --> 00:12:58,820 .مرسی که تا اینجا راهنماییمون کردی 152 00:13:09,080 --> 00:13:12,750 .این چیزای آبکی به طرز عجیبی آشنان 153 00:13:12,830 --> 00:13:16,580 منو یاد چیزای آبکی‌ای می‌اندازه .که بعد از یه خواب خوب روی بالشم پیدا می‌کنم 154 00:13:16,670 --> 00:13:18,750 .این آب دهنه 155 00:13:18,840 --> 00:13:20,210 !این یه تله‌ست! برگردید 156 00:13:25,010 --> 00:13:25,880 !بچه‌ها 157 00:13:28,260 --> 00:13:31,560 .باید کمکشون کنیم .کاری کن هیولا تفشون کنه 158 00:13:31,640 --> 00:13:33,770 .زیادی جلو رفتن 159 00:13:33,850 --> 00:13:37,480 .نباید سعی کنن آراوس رو پیدا کنن 160 00:13:43,740 --> 00:13:49,990 صدها سال پیش، در دوره‌ی حاکمیت ،اژدهای اعظم ماه، لونا تنبریس 161 00:13:50,080 --> 00:13:55,830 گروهی از الف‌های مون‌شدو با مراسم‌های ...خونین عجیبی عمرشون رو زیاد می‌کردن 162 00:13:55,910 --> 00:13:58,080 .و قدرت‌های تاریکشون رو تقویت می‌کردن 163 00:13:58,630 --> 00:14:04,050 .این فرقه‌ی عجیب به اسم محفل بلادمون شناخته می‌شد 164 00:14:12,560 --> 00:14:14,770 ،وقتی اویزاندوم دنبال قدرت بود 165 00:14:14,850 --> 00:14:19,150 .این فرقه رو از بین برد و یکی یکی نابودشون کرد 166 00:14:19,230 --> 00:14:22,480 .فقط رهبرشون، کیمدل زنده موند 167 00:14:22,570 --> 00:14:25,650 ،رفت پیش مادر مادربزرگ من، ملکه آدیتی 168 00:14:25,740 --> 00:14:28,740 و در مقابل اژدهای اعظم انتقام‌جو .برای محافظت التماس کرد 169 00:14:29,240 --> 00:14:31,870 ،آدیتی پناهندگیش رو پذیرفت 170 00:14:31,950 --> 00:14:36,330 در ازای یه پیوند جادویی .به اسم قرض رحمت 171 00:14:39,460 --> 00:14:42,630 کیمدل به معنای واقعی .زندگیش رو به خانواده‌ی من مدیونه 172 00:14:42,710 --> 00:14:45,710 .اینجوری احضارش می‌کنیم 173 00:14:51,470 --> 00:14:54,970 !برگردید! دارید هضم میشید 174 00:14:56,560 --> 00:15:00,520 !توی یه هیولایید !دارید هضم میشید 175 00:15:01,100 --> 00:15:04,190 سورن داره چی میگه؟ داره رزم میشه؟ 176 00:15:06,610 --> 00:15:10,360 .این شبیه یه چیزی بین زمین‌لرزه و قار و قور شکم بود 177 00:15:13,580 --> 00:15:15,990 .تازه فهمیدم سورن چی داره میگه 178 00:15:16,620 --> 00:15:17,910 .ما داریم هضم میشیم 179 00:15:20,830 --> 00:15:23,250 !زیم! تو می‌تونی 180 00:15:23,340 --> 00:15:25,960 !به این هیولا یه شکم درد برقی اژدهایی بده 181 00:15:40,480 --> 00:15:42,650 !آخ 182 00:15:43,270 --> 00:15:46,150 !آه، ایناهاشن-- آه، 183 00:15:53,410 --> 00:15:54,700 !پس خودت بودی 184 00:15:55,280 --> 00:15:59,080 ،و تو تایدبوند تینا نیستی !جادوگر اعظم اکیویی 185 00:15:59,160 --> 00:16:00,500 ...آه 186 00:16:02,540 --> 00:16:04,670 ،نمی‌خوام امید واهی بهت بدم 187 00:16:04,750 --> 00:16:07,960 .ولی فکر کنم دیدم بابات یه تکون ریزی خورد 188 00:16:08,710 --> 00:16:11,630 :مطمئنم به زبون زنبوری معنیش میشد این گلی که اینجاست» 189 00:16:11,720 --> 00:16:13,090 «.کلی گرده داره 190 00:16:13,180 --> 00:16:15,430 چرا باید اینو بگه؟ 191 00:16:15,510 --> 00:16:17,970 گمونم برای اینکه به بقیه‌ی زنبورا بگه که یه گل خوب کجاست؟ 192 00:16:22,770 --> 00:16:24,610 !اژدها 193 00:16:25,690 --> 00:16:28,110 .داره به رودخونه نزدیک میشه 194 00:16:28,190 --> 00:16:29,360 .باید قایم شیم 195 00:16:59,970 --> 00:17:00,890 ...خون 196 00:17:24,410 --> 00:17:25,960 !خون بچه! خون بچه 197 00:17:26,040 --> 00:17:28,290 .بابا، تو نجاتمون دادی - !خون بچه - 198 00:17:28,380 --> 00:17:31,590 .تقریباً رسیدیم و اونوقت نجاتت میدیم 199 00:17:34,420 --> 00:17:38,350 .بله. من جادوگر اعظم آکیو هستم 200 00:17:42,890 --> 00:17:46,440 .ولی دوستای صمیمیم بهم میگن تایدبوند تینا 201 00:17:46,520 --> 00:17:49,310 چرا؟ چرا؟ 202 00:17:49,400 --> 00:17:52,030 --خب، لقب بچگیم بود و 203 00:17:52,110 --> 00:17:54,280 نه، چرا خواستی ما رو بکشی؟ 204 00:17:55,280 --> 00:17:59,410 ،نمی‌خواستم بکشمتون .ولی چاره‌ای برام نذاشتید 205 00:17:59,490 --> 00:18:02,660 .من یه قسم خوردم و روش می‌مونم 206 00:18:03,250 --> 00:18:05,080 .بذارید یه داستان براتون تعریف کنم 207 00:18:15,550 --> 00:18:19,470 ،قرن‌ها پیش، در زمان یک آشوب بزرگ 208 00:18:19,550 --> 00:18:24,520 یه انسان جادوگر به دیدنم اومد .که خودش رو زندانبان صدا می‌زد 209 00:18:24,600 --> 00:18:28,770 اژدهایان اعظم ...به زندانبان یه وظیفه‌ی سخت داده بودن 210 00:18:28,850 --> 00:18:34,480 یه که یه زندان جادویی طراحی کنه .که بتونه یه الف استارتاچ رو نگه داره 211 00:18:34,570 --> 00:18:39,070 .اون به قدرت‌های من برای ساخت زندان نیاز داشت 212 00:18:41,740 --> 00:18:45,410 ،چونکه آراوس استاد دستکاری بود 213 00:18:45,500 --> 00:18:48,420 زندانبان می‌دونست که تمام دانش از زندان 214 00:18:48,500 --> 00:18:50,710 ...باید محافظت‌شده باشه 215 00:18:50,790 --> 00:18:55,300 ،مکانش، جنسش .خود ماهیتش 216 00:18:55,380 --> 00:18:59,890 اون با دقت اطلاعات زندان رو تقسیم کرد 217 00:18:59,970 --> 00:19:04,180 .که حتی اژدهایان اعظم هم کامل ازش اطلاع نداشته باشن 218 00:19:04,770 --> 00:19:07,060 .هرکس فقط یک تکه رو می‌دونست 219 00:19:08,520 --> 00:19:13,480 :زندانبان با یه لبخند متکبرانه بهم گفت «.معما زندان اصلیه» 220 00:19:14,020 --> 00:19:16,690 .ولی من یه اشتباه کشنده کردم 221 00:19:17,490 --> 00:19:19,820 ،بعد از ساخت چیزی که نیاز داشت 222 00:19:19,910 --> 00:19:23,620 .من علامت‌های روی نقشه‌ش رو دیدم 223 00:19:23,700 --> 00:19:26,620 .مکان مخفی زندان رو یاد گرفتم 224 00:19:26,700 --> 00:19:31,330 ،یه نگاه تاریک روی صورت زندانبان نشست .و من فوراً فهمیدم 225 00:19:32,000 --> 00:19:33,880 .من زیادی می‌دونستم 226 00:19:33,960 --> 00:19:37,840 بهم گفت که «،اژدهایان اعظم باید تو رو بکشن» 227 00:19:37,920 --> 00:19:41,260 ،برای حفاظت از معما» «.برای امنیت زندان 228 00:19:42,220 --> 00:19:44,890 .من التماسش کردم که بذاره زنده بمونم 229 00:19:44,970 --> 00:19:49,690 قسم خوردم که راز رو مخفی نگه می‌دارم ،ولی اون گفت که اهمیتش خیلی زیاده 230 00:19:49,770 --> 00:19:55,270 که اگه بذاره من با این دانش زنده بمونم .تمام دنیا ممکنه توی خطر بیفته 231 00:19:56,280 --> 00:19:58,570 .برای همین یه پیمان پیشنهاد دادم 232 00:19:59,400 --> 00:20:03,160 قول موقر دادم که می‌میرم 233 00:20:03,240 --> 00:20:06,740 .قبل از اینکه مکان زندان رو برای کسی فاش کنم 234 00:20:07,740 --> 00:20:09,000 .و اون از جونم گذشت 235 00:20:10,370 --> 00:20:14,840 ،پس می‌بینید، وقتی دنبال اطلاعات آراوس اومدید 236 00:20:14,920 --> 00:20:16,630 .چاره‌ای نداشتم 237 00:20:16,710 --> 00:20:20,260 ،اگه نمی‌تونستم بترسونمتون .باید می‌کشتمتون 238 00:20:21,050 --> 00:20:23,300 ...و از اونجایی که نتونستم بکشمتون 239 00:20:29,850 --> 00:20:33,270 .بدرود، دنیای بی‌رحم 240 00:20:33,850 --> 00:20:35,520 .چی؟ وایستا! نه 241 00:20:35,610 --> 00:20:39,740 .منو همینجا ول کنید که لحظات آخرم آرامش‌بخش باشن 242 00:20:43,700 --> 00:20:45,120 .خیلی متأسفم 243 00:20:45,200 --> 00:20:47,080 اگه افراد خطرناکی الانشم جای زندان رو نمی‌دونستن 244 00:20:47,160 --> 00:20:50,120 .نمی‌اومدیم درمورد آراوس اطلاعات بگیریم 245 00:20:52,710 --> 00:20:54,120 وایستا، چی؟ 246 00:20:54,210 --> 00:20:57,340 یکی دیگه خبر داره که کجاست؟ 247 00:20:57,420 --> 00:21:00,380 .خب، آره .می‌خوان آراوس رو آزاد کنن 248 00:21:00,460 --> 00:21:04,340 خب چرا زودتر نگفتید؟ .باید جلوشونو بگیرید 249 00:21:04,430 --> 00:21:05,890 .آره، می‌دونیم 250 00:21:17,730 --> 00:21:20,570 ،زندان درست اونجاست 251 00:21:20,650 --> 00:21:23,820 .درست وسط دریای کست‌اوت 252 00:21:24,610 --> 00:21:27,200 .ممنون .هرکاری در توانمون باشه می‌کنیم تا جلوشونو بگیریم 253 00:21:27,280 --> 00:21:29,950 ولی کاری نیست که بتونیم برای تو بکنیم؟ 254 00:21:30,040 --> 00:21:33,210 قبل از اینکه بمیری وقت هست که جلوی زهر رو بگیریم؟ 255 00:21:33,960 --> 00:21:36,380 زهر؟ 256 00:21:36,460 --> 00:21:40,460 .نه بابا، این فقط یه آبمیوه‌ست 257 00:21:40,550 --> 00:21:42,630 کلی ویتامین داره. یکم می‌خوای؟ 258 00:21:48,350 --> 00:21:50,390 ...و یه چیز دیگه 259 00:21:53,680 --> 00:21:55,730 یکی از شما جادوگره؟ 260 00:21:56,690 --> 00:21:59,150 .اوه، آره، من. آه، بیشتر جادوی آسمانی 261 00:21:59,230 --> 00:22:01,400 ،همه‌چیزو درمورد باقی منابع ابتدایی دیگه خوندم 262 00:22:01,480 --> 00:22:03,610 و حس می‌کنم که روز به روز دارم 263 00:22:03,690 --> 00:22:05,280 .به موفقیت توی جادوی اقیانوس نزدیک میشم 264 00:22:05,360 --> 00:22:10,870 !ولی راستی شما یه جادوگر اقیانوسی راهنمایی‌ای چیزی واسه من نداری؟ 265 00:22:12,540 --> 00:22:18,080 ،وقتی ذهنت بهت میگه حرف بزنی .به جاش باید گوش بدی 266 00:22:18,170 --> 00:22:23,010 اوه، واو، این واقعاً شبیه یه دانش .راز اقیانوس عمیقه 267 00:22:23,090 --> 00:22:27,430 نه بابا، فقط طرز مؤدبانه‌ی گفتن اینه که «میشه دیگه خفه شی؟» 268 00:22:27,510 --> 00:22:29,220 .حالا دستتو بده 269 00:22:29,300 --> 00:22:32,850 .این نیازت میشه .یه تعویذ جادوییه 270 00:22:32,930 --> 00:22:35,180 ،جادوش یه جورایی از قبل توشه 271 00:22:35,270 --> 00:22:39,310 .پس حتی این جادوگر ضایع هم می‌تونه ازش استفاده کنه 272 00:22:41,230 --> 00:22:42,480 ولی برای چیه؟ 273 00:22:42,570 --> 00:22:45,320 !آه! چقدر سوال می‌پرسی 274 00:22:45,400 --> 00:22:47,240 !خودت می‌فهمی! حالا برو 275 00:22:47,320 --> 00:22:49,110 !برید! چخه 276 00:22:56,660 --> 00:22:59,960 مطمئنی؟ .یه جای کار می‌لنگه 277 00:23:00,040 --> 00:23:01,130 منظورت چیه؟ 278 00:23:02,000 --> 00:23:04,760 ،شما می‌خواید ما رو به شکوه خورشید برگردونید 279 00:23:04,840 --> 00:23:07,010 .که خالصیت نورش رو بازیابی کنید 280 00:23:07,090 --> 00:23:11,760 .شاید نباید از همچین طبقه‌ای کمک بگیریم 281 00:23:11,850 --> 00:23:15,140 .هیس، دیگه هیچی نگو - چی؟ - 282 00:23:15,640 --> 00:23:16,770 ...فقط می‌خوام بهتون هشدار بدم 283 00:23:18,520 --> 00:23:20,270 یکی از طبقه‌ی من؟ 284 00:23:21,860 --> 00:23:23,900 .اوه، ببخشید که پریدم وسط حرفت 285 00:23:23,980 --> 00:23:26,860 من دقیقاً از چه طبقه‌ایم؟ 286 00:23:29,110 --> 00:23:30,110 !بگو 287 00:23:31,280 --> 00:23:32,990 چی می‌خواستی بگی؟ 288 00:23:38,710 --> 00:23:41,210 .یه طبقه‌ی شرور 289 00:23:43,290 --> 00:23:47,340 می‌تونی خون خادمم رو بگیری .یا می‌تونی به حرف من گوش بدی 290 00:23:47,420 --> 00:23:50,430 ،من شاهزاده کریم هستم 291 00:23:50,510 --> 00:23:55,100 .و پسرِ دختر دختر ملکه آدیتی هستم 292 00:23:55,680 --> 00:23:57,310 .که زندگی تو رو بخشید 293 00:24:01,440 --> 00:24:05,570 می‌خوای قرض رحمتت رو پس بدی؟ 294 00:24:11,360 --> 00:24:13,200 .هرچیزی که می‌خواستیم رو داریم 295 00:24:13,280 --> 00:24:16,830 .یه نقشه. یه تعویذ یا شایدم یه بلاگردانه؟ 296 00:24:16,910 --> 00:24:18,120 فرقش چیه؟ 297 00:24:18,200 --> 00:24:21,460 .حالا فقط باید زودتر از کلادیا و ویرن به دریای کست‌اوت برسیم 298 00:24:22,750 --> 00:24:25,750 خوبه که یکی رو می‌شناسیم که .می‌تونه با سرعت اژدها ما رو برسونه 299 00:24:29,590 --> 00:24:30,550 .مامانت 300 00:24:30,630 --> 00:24:32,630 .هردقیقه ممکنه بیاد دنبالمون 301 00:24:38,140 --> 00:24:39,140 .هر دقیقه