1
00:00:00,000 --> 00:00:09,210
Makoto :ترجمه و زیرنویس
کاری از تیم ترجمهی اختصاصی انیمهلیست
Anime-List.net | t.me/AnimeList_ir
2
00:00:09,210 --> 00:00:10,800
♪ پا-پوم ♪
Makoto :ترجمه و زیرنویس
کاری از تیم ترجمهی اختصاصی انیمهلیست
Anime-List.net | t.me/AnimeList_ir
3
00:00:10,800 --> 00:00:15,000
Makoto :ترجمه و زیرنویس
کاری از تیم ترجمهی اختصاصی انیمهلیست
Anime-List.net | t.me/AnimeList_ir
4
00:00:17,430 --> 00:00:20,100
...آنچه در شاهزادهی اژدها گذشت
5
00:00:25,440 --> 00:00:29,320
،دامینا پروفاندس بزرگ
.اژدهای اعظم اقیانوس
6
00:00:29,400 --> 00:00:33,400
جادوگر اعظم آراوس میخواد
.از زندان جادوییش فرار کنه
7
00:00:34,320 --> 00:00:36,030
.باید جلوش رو بگیریم
8
00:00:36,110 --> 00:00:37,740
.بابات مریضه، کلادیا
9
00:00:37,820 --> 00:00:40,540
باید به اون جزیرهی قهوهای کوچولو بریم
...و آراوس رو آزاد کنیم
10
00:00:40,620 --> 00:00:42,290
.اگه میخوایم بابامو زنده نگه داریم
11
00:00:42,910 --> 00:00:44,670
.دقشه دست کلادیا و ویرن ـه
12
00:00:44,750 --> 00:00:46,250
.اونا دو قدم جلوترن
13
00:00:46,330 --> 00:00:48,750
اگه نتونیم جلوشونو بگیریم
،و آراوس رو آزاد کنن
14
00:00:48,840 --> 00:00:50,550
.باید یه چیز رو بدونیم
15
00:00:50,630 --> 00:00:53,380
چطور یه الف استارتاچ رو بکشیم؟
16
00:00:53,470 --> 00:00:56,430
.دلم میخواد برم ببینم این کتابداری بزرگ چیه
17
00:00:56,510 --> 00:00:59,600
نظرت چیه که صبح زود بریم به زیدیا؟
18
00:02:08,960 --> 00:02:10,330
19
00:02:11,750 --> 00:02:13,050
20
00:02:13,130 --> 00:02:15,550
دلت واسه صبح غش نمیره، ریلا؟
21
00:02:15,630 --> 00:02:18,630
.به من یادآوری میکنه که دنیا پر از شدنیهاست
22
00:02:18,720 --> 00:02:22,680
میشه یکم آرومتر به صبح عشق بورزی؟
23
00:02:22,760 --> 00:02:26,770
،فکر کنم اگه درست انجامش بدم
،میتونم با یه چشمم اسبسواری کنم
24
00:02:26,850 --> 00:02:29,190
.و با اون یکی چشمم بخوابم
25
00:02:32,230 --> 00:02:33,860
.اه، تو دیگه نه
26
00:02:33,940 --> 00:02:35,690
!وایستا
27
00:02:35,780 --> 00:02:38,450
!وای
28
00:02:38,530 --> 00:02:41,030
.باشه. بیدار شدم
29
00:02:42,950 --> 00:02:45,410
،شنیدم که امروز صبح اینجا رو به مقصد زیدیا ترک میکردید
30
00:02:45,490 --> 00:02:48,410
.و خواستم درست بدرقهتون کنم
31
00:02:48,500 --> 00:02:51,960
...معجون صبحگاهی قهوهای داغ
32
00:02:54,800 --> 00:02:55,920
!آه
33
00:02:56,000 --> 00:02:59,880
.و یه جعبه از تازهترین کیک و نونهای صبحم
34
00:02:59,970 --> 00:03:04,970
نمیدونستم اسمشونو بذارم
،حلقههای خمیری، یا کیکهای سوراخدار
35
00:03:05,060 --> 00:03:07,520
.شیرینی دایرهای یا چرخهای شیرین
36
00:03:07,600 --> 00:03:09,600
...ولی فکر کنم فهمیدم
37
00:03:10,190 --> 00:03:11,810
!دوهیو
38
00:03:18,740 --> 00:03:20,530
.اوه
39
00:03:20,610 --> 00:03:23,910
.خیلی خوشمزهست
40
00:03:26,290 --> 00:03:28,540
.گل گفتی، بیت
41
00:03:28,620 --> 00:03:30,830
من به استورم اسپایر خبر میدم
42
00:03:30,910 --> 00:03:33,630
.که موقعیت مکانی جادوگر عالی رو به پادشاه ازران اطلاع بدن
43
00:03:33,710 --> 00:03:37,090
.باید یکی از اینا هم براش بفرستی. خیلی خوبه
44
00:03:38,460 --> 00:03:39,880
،اه، شاهزاده کالم
45
00:03:39,970 --> 00:03:45,470
راسته که تمام این راه رو تا زیدیا... برای یه کتاب میرید؟
46
00:03:45,550 --> 00:03:47,970
.نه فقط یه کتاب
47
00:03:48,060 --> 00:03:52,560
امروز، ماجراجویی حماسیمون رو به سوی
.کتابداری بزرگ و لاکس اوریا آغاز میکنیم
48
00:03:52,640 --> 00:03:56,060
.بزرگترین کتابخونه در تمام زیدیا
49
00:03:57,690 --> 00:04:00,150
.پس... چندتا کتاب
50
00:04:01,280 --> 00:04:02,280
.اوهوم
51
00:04:12,160 --> 00:04:14,290
چرا اینقدر طولش میدید؟
52
00:04:14,370 --> 00:04:16,460
.بجنبید، باید راه بیفتیم
53
00:04:18,050 --> 00:04:20,670
.اونی که آهسته و پیوسته بره برنده مسابقه میشه
54
00:04:21,420 --> 00:04:22,840
چرا مردم اینو میگن؟
55
00:04:22,930 --> 00:04:25,970
.مسابقه که اینجوری نیست
.کسی که سریع باشه مسابقه رو میبره
56
00:04:26,050 --> 00:04:29,350
.باهام تکرار کن
.اونی که سریع باشه مسابقه رو میبره
57
00:04:29,930 --> 00:04:31,310
.میشنوم چی میگی
58
00:04:31,390 --> 00:04:33,020
،شرایط اضطراریه
59
00:04:33,100 --> 00:04:35,520
.و نگرانی که من جدیش نمیگیرم
60
00:04:36,610 --> 00:04:37,860
،هر روزی که میگذره
61
00:04:37,940 --> 00:04:41,110
.دارم به از دست دادن تنها عضو خانوادهای که برام مونده نزدیک میشم
62
00:04:44,030 --> 00:04:47,620
،من ناامیدت نمیکنم
.و ما اونو ناامید نمیکنیم
63
00:04:48,280 --> 00:04:50,540
.حالا بیا این باباتو تکون بدیم
64
00:04:58,130 --> 00:04:59,750
.عالیه. بلندش کردیم
65
00:04:59,840 --> 00:05:01,760
.حالا باید راه بریم
66
00:05:02,590 --> 00:05:04,090
آهسته و پیوسته؟
67
00:05:05,130 --> 00:05:07,260
.آره. آهسته و پیوسته
68
00:05:35,790 --> 00:05:37,250
.دوباره همدیگه رو دیدیم
69
00:05:38,170 --> 00:05:39,380
،فقط ایندفعه
70
00:05:40,000 --> 00:05:42,550
.من سمت دیگه هستم
71
00:05:43,420 --> 00:05:46,010
.مسیر تقدیر قبلاً انتخاب شده
72
00:05:46,090 --> 00:05:50,390
،هر قدمی که برداشتم
.برداشتم چونکه مجبور بودم
73
00:05:52,180 --> 00:05:53,390
!بابایی! بابایی
74
00:05:53,470 --> 00:05:54,560
چی؟
75
00:05:58,940 --> 00:06:01,110
.اوه، اژدهاهای بزرگ زیدیا
76
00:06:01,190 --> 00:06:04,030
...من از دیگر از کاتولیس آمدهام تا باری دیگر بگویم
77
00:06:05,190 --> 00:06:06,740
.گفتن به اندازهی کافی مهم به نظر نمیاد
78
00:06:06,820 --> 00:06:09,740
باید بگم «تقاضا»؟ یا «استدعاء»؟
79
00:06:10,910 --> 00:06:12,660
وایستا ببینم، اینم بخشی از سخنرانیه
80
00:06:12,740 --> 00:06:14,750
یا داره از ما میپرسه؟
81
00:06:14,830 --> 00:06:16,250
.داره از ما میپرسه
82
00:06:16,330 --> 00:06:19,710
به نظرتون اژدهاها دلشون میخواد
ازشون تقاضا بشه یا استدعاء؟
83
00:06:20,420 --> 00:06:24,800
فکر کنم اونی که قاضا داشت؟
.شبیه غذائه
84
00:06:24,880 --> 00:06:26,840
.کلمهش که به این معنی نیست
85
00:06:26,920 --> 00:06:30,300
.فقط میخوام که کلماتم درخور اهمیت موضوع باشن
86
00:06:30,890 --> 00:06:33,260
.خیلی سنگینه
87
00:06:33,890 --> 00:06:36,770
.نامردیه که تو تنهایی اینکارو کنی
88
00:06:36,850 --> 00:06:38,890
.حقته که وقت کارای بچگونه هم داشته باشی
89
00:06:38,980 --> 00:06:41,810
،اگه الان تمام وقتتو صرف کارای بزرگسالانه کنی
90
00:06:41,900 --> 00:06:43,980
،عجیب بزرگ میشی
91
00:06:44,070 --> 00:06:45,610
.مثل برادرت و ریلا
92
00:06:45,690 --> 00:06:47,530
.من وقت کارای بچگونه ندارم
93
00:06:47,610 --> 00:06:50,490
،باید اعتماد و همکاری اژدهایان رو به دست بیارم
94
00:06:50,570 --> 00:06:52,570
.و من فرو نمیریزم
95
00:06:52,660 --> 00:06:55,620
افراد خیلی زیادی روی من حساب کردن
.که وظیفهم رو درست انجام بدم
96
00:06:55,700 --> 00:06:58,290
.دیدی؟ منم همینو میگم
97
00:06:58,370 --> 00:07:02,080
همین الان گفتی که افراد خیلی زیادی
،روت حساب کردن که وظیفهت رو انجام بدی
98
00:07:02,170 --> 00:07:04,000
.و یه ذره هم نخندیدی
مترجم: تلفظ duty (وظیفه) شبیه به doody (عن) ـه.
99
00:07:04,090 --> 00:07:05,210
.من موافق این بحث نیستم
100
00:07:06,000 --> 00:07:08,670
،هروقت که روی تخت پادشاهیم میشینم
101
00:07:08,760 --> 00:07:12,180
.وظایف سنگین پادشاهیم بهم یادآوری میشه
102
00:07:16,680 --> 00:07:18,560
ها؟ -
.عن، پادشاه من -
103
00:07:18,640 --> 00:07:20,600
.داره درمورد عن حرف میزنه
104
00:07:21,270 --> 00:07:23,110
.اوه
105
00:07:23,190 --> 00:07:25,360
.این... بامزهست
106
00:07:27,900 --> 00:07:31,660
،همینطور، و باورم نمیشه که دارم این حرفو میزنم
...ولی شما گفتید
107
00:07:32,320 --> 00:07:34,780
«.من فرو نمیریزم»
108
00:07:42,790 --> 00:07:44,420
.امروز کلی راه اومدیم
109
00:07:44,500 --> 00:07:47,340
.وقت استراحته که فردا دوباره بتونیم همینکارو تکرار کنیم
110
00:07:47,420 --> 00:07:53,180
،درسته، ولی چرا روی چمن بخوابیم
وقتی میتونیم یهجای باکلاس بخوابیم؟
111
00:07:54,600 --> 00:07:58,560
.یه مسافرخونه دنج یکم جلوتره
112
00:08:01,770 --> 00:08:05,690
.همم. یکم زیادهروی به نظر میاد
113
00:08:05,770 --> 00:08:08,980
،اگه بهتر بخوابیم
.فردا زودتر میتونیم راه بیفتیم
114
00:08:09,070 --> 00:08:10,820
.تازه صبحونهی مفتی هم دارن
115
00:08:16,580 --> 00:08:19,200
.باشه بابا! سوسولا
116
00:08:20,370 --> 00:08:23,370
.نرم و بغلی
117
00:08:28,920 --> 00:08:30,710
چطوره همینجا وایستیم و استراحت کنیم؟
118
00:08:31,880 --> 00:08:34,050
.تازه یه خونوادهی خرجنگ هم هست
119
00:08:34,130 --> 00:08:38,060
.میتونیم با ریتم کلیک چنگالاشون ریلکس کنیم
120
00:08:38,140 --> 00:08:40,810
.نه، نمیتونیم الان دست نگه داریم
121
00:08:43,350 --> 00:08:47,610
،کلادیا، همه به استراحت نیاز دارن
.از جمله تو
122
00:08:48,230 --> 00:08:49,730
.خصوصاً تو
123
00:08:49,820 --> 00:08:52,440
.نه! باید به حرکت ادامه بدیم
124
00:08:52,530 --> 00:08:56,320
.این تنها چیزیه که الان مهمه
!به حرکت ادامه بدیم
125
00:08:56,410 --> 00:08:59,120
...حرکت
126
00:08:59,200 --> 00:09:01,700
!بابایی -
.همهش حرکت میکنی -
127
00:09:03,910 --> 00:09:05,500
...کجا
128
00:09:05,580 --> 00:09:06,830
کجایی؟
129
00:09:07,630 --> 00:09:09,880
بابایی؟ -
چرا اینقدر حرکت میکنی؟ -
130
00:09:14,970 --> 00:09:18,390
.بابایی
131
00:09:29,650 --> 00:09:30,480
چی؟
132
00:09:34,280 --> 00:09:35,900
.مرسی که مسخرهم کردی، ریلا
133
00:09:36,530 --> 00:09:38,870
...امیدوارم موندن توی اون هتل
134
00:09:38,950 --> 00:09:41,290
.برای سلیقهی زمخت مونشدوییـت زیادی ناز نبوده باشه
135
00:09:41,870 --> 00:09:45,080
.راستش عالی بود
136
00:09:45,160 --> 00:09:48,790
.صابون حق نداره که به این شکلای ریزهمیزه و ناز باشه
137
00:09:49,380 --> 00:09:52,300
.و باورم نمیشه که صبحونه رو راست میگفتی
138
00:09:52,380 --> 00:09:53,920
...و بهترین قسمتش
139
00:09:54,010 --> 00:09:55,470
.نعنای روی بالش
140
00:09:55,550 --> 00:09:57,510
...چطور تمام این سالها خوابیدم
141
00:09:57,590 --> 00:10:03,100
بدون داشتن یه لحظهی دوستداشتنی
که شیرین، ولی خنک و سرحالکنندهست؟
142
00:10:03,180 --> 00:10:05,020
.خب، خوشحالم که خوشت اومده
143
00:10:05,100 --> 00:10:08,350
این یه شروع عالی برای یه روز عالیه
.و تقریباً به مرز رسیدیم
144
00:10:08,440 --> 00:10:13,230
.خورشید داره میتابه
.و ایندفعه، اسبم ازم بدش نمیاد
145
00:10:15,940 --> 00:10:17,700
.آره. زیادی بود. شرمنده
146
00:10:20,160 --> 00:10:23,240
کپار؟ چجوری؟
147
00:10:26,410 --> 00:10:30,080
.مشتاقترین دانشآموزم برگشته
148
00:10:30,920 --> 00:10:33,500
.چه شستهرفته هم شدی
149
00:10:35,800 --> 00:10:40,050
.انگار به مشکلاتت غلبه کردی
150
00:10:40,640 --> 00:10:42,390
دستت چی شده؟
151
00:10:43,060 --> 00:10:47,770
.اوه، زخمهای یه تمرین قدیمی و آزاردهنده
152
00:10:49,390 --> 00:10:51,900
.یکی از اشتباهات زیادم
153
00:10:52,610 --> 00:10:55,900
.همیشه میدونستم که متوقف نمیشی
154
00:10:56,860 --> 00:11:00,820
.ولی نمیدونستم تا کی متوقف نمیشی که به اونجا برسی
155
00:11:01,740 --> 00:11:05,580
.انتخابی نداشتم. کاری رو کردم که مجبور بودم
156
00:11:05,660 --> 00:11:07,580
انتخابی نداشتی؟
157
00:11:08,370 --> 00:11:11,790
.همون انتخابی رو کردی که همیشه میکردی
158
00:11:12,920 --> 00:11:15,590
.همونی که بهت قدرت میده
159
00:11:16,630 --> 00:11:17,630
.اشتباه میکنی
160
00:11:18,300 --> 00:11:21,390
.همیشه کاری رو کردم که از خونوادهم محافظت میکنه
161
00:11:21,470 --> 00:11:24,640
.هرچقدر خطرناک و شرمآور بوده باشه
162
00:11:25,060 --> 00:11:26,060
!بابایی
163
00:11:41,660 --> 00:11:43,990
.اینجا یه شکافه
164
00:11:46,080 --> 00:11:47,410
.من یکم متفاوت میبینمش
165
00:11:52,210 --> 00:11:54,170
،میدونم جادوی سیاه اینجا رو ساخته
166
00:11:54,250 --> 00:11:56,170
...ولی یه پله
167
00:11:57,250 --> 00:11:58,920
.بین دو دنیای ما
168
00:11:59,010 --> 00:12:02,890
...و الان ما اینجاییم
.باهمدیگه ازش رو میشیم
169
00:12:03,590 --> 00:12:04,890
.شاید حق با تو باشه
170
00:12:05,680 --> 00:12:08,970
.یه زخم قدیمیه... که داره خوب میشه
171
00:12:33,540 --> 00:12:38,710
!همه به پادشاه ویرن درود بفرستید
172
00:12:46,720 --> 00:12:47,680
چی؟
173
00:13:04,780 --> 00:13:07,030
.این مزخرفه
174
00:13:07,120 --> 00:13:09,700
.هیچ منطقی پشت کارای هیچکدومتون نیست
175
00:13:35,270 --> 00:13:37,770
،حتی با اینکه توی یه دنیای کاملاً متفاوتیم
176
00:13:37,860 --> 00:13:40,940
.آسمون هنوز مثل کاتولیسه
177
00:13:41,650 --> 00:13:42,650
.نگاه
178
00:13:42,730 --> 00:13:44,740
.میشه قاشق بزرگ رو دید
179
00:13:45,530 --> 00:13:46,570
چی؟
180
00:13:46,660 --> 00:13:48,320
اینجا واسه صورتای فلکی اسم نمیذارید؟
181
00:13:48,410 --> 00:13:50,330
.چرا، میذاریم
182
00:13:50,410 --> 00:13:52,080
.گمونم اسمشون فرق داره
183
00:13:52,160 --> 00:13:53,870
پس به قاشق بزرگ چی میگید؟
184
00:13:53,950 --> 00:13:56,000
.گارلاث نابودگر
185
00:13:56,830 --> 00:13:59,000
.اوه. خفنه
186
00:13:59,880 --> 00:14:01,380
...آه، اون 5 تا ستاره که به ترتیبن
187
00:14:01,460 --> 00:14:04,010
.باید دستهی قاشق بزرگ باشن
188
00:14:05,510 --> 00:14:09,390
.اون 5 ستاره باید حمایل جمجمههای گارلاث باشن
189
00:14:09,470 --> 00:14:10,970
.آها، فهمیدم
190
00:14:11,050 --> 00:14:13,850
.لباس عجیبی برای گارلاثه
.اونقدر ظریف نیست
191
00:14:13,930 --> 00:14:16,100
.نابودگر نباید ظریف باشه
192
00:14:17,940 --> 00:14:19,440
به اون ستاره چی میگید؟
193
00:14:19,520 --> 00:14:21,320
.درخشانترین ستارهی آسمون
194
00:14:21,400 --> 00:14:23,610
.ما بهش میگیم ستارهی جنوبی
195
00:14:24,190 --> 00:14:25,190
.انسانها برای مسیریابی ازش استفاده میکنن
196
00:14:25,280 --> 00:14:29,620
.میدونی، که راهشونو میان تاریکی بیانتهای شب پیدا کنن
197
00:14:31,530 --> 00:14:33,410
چه خبر شده؟
198
00:14:33,490 --> 00:14:34,370
...کالم
199
00:14:35,290 --> 00:14:39,540
،خوشحالم که دوتایی میتونیم اینجا باشیم
.و به ستارهها نگاه میکنیم
200
00:14:46,010 --> 00:14:49,430
اون ستارهی درخشان زیبایی که بهش اشاره کردی؟
201
00:14:49,510 --> 00:14:53,100
.ما بهش میگیم آخرین آرزوی لئولا
202
00:14:53,760 --> 00:14:55,890
اوه. لئولا کیه؟
203
00:14:55,970 --> 00:14:56,850
.نمیدونم
204
00:14:57,560 --> 00:14:58,940
شاید رفیق گارلاثه؟
205
00:15:11,320 --> 00:15:13,490
.کلادیا، خسته به نظر میای
206
00:15:13,580 --> 00:15:15,620
.دو روزه که نخوابیدی
207
00:15:15,700 --> 00:15:17,040
.مهم نیست
208
00:15:17,120 --> 00:15:19,540
.نمیتونم ببینم اینجوری خودتو عذاب میدی
209
00:15:19,620 --> 00:15:24,210
.باید استراحت کنی
.چند ساعت به خودت برس
210
00:15:28,130 --> 00:15:30,220
.نه. نمیتونم
211
00:15:30,840 --> 00:15:33,390
.باید قبل از اینکه وقتمون تموم بشه به اونجا برسیم
212
00:15:33,470 --> 00:15:36,270
نمیتونیم حرکتمونو متوقف کنیم
.وگرنه پدرم میمیره
213
00:15:36,350 --> 00:15:40,140
.کلادیا، التماست میکنم
.باید بخوابی
214
00:15:41,850 --> 00:15:45,770
مگه اینکه بتونی یه راه اختراع کنی
،که همزمان حرکت کنم و بخوابم
215
00:15:45,860 --> 00:15:47,940
...باید به حرکت
216
00:15:55,490 --> 00:15:58,870
!خون بچه! خون بچه -
.قربان -
217
00:15:58,950 --> 00:16:00,620
.اون به خواب نیاز داره
218
00:16:01,250 --> 00:16:02,960
.خون بچه -
.بهتر شد -
219
00:16:03,040 --> 00:16:06,380
.هنوزم نمیفهمم چرا اینو میگی
.ولی بهتر شد
220
00:16:22,190 --> 00:16:26,520
.وایستا. شاید یه راه باشه که همزمان بخوابی و حرکت کنی
221
00:17:07,190 --> 00:17:08,480
.ویرن
222
00:17:09,650 --> 00:17:11,530
.از دیدن من خیلی غافلگیر به نظر میای
223
00:17:12,780 --> 00:17:13,700
...هرو؟ تو
224
00:17:14,450 --> 00:17:15,860
زنده موندی؟
225
00:17:18,240 --> 00:17:19,240
.پادشاه من
226
00:17:23,370 --> 00:17:25,710
.خب، شب پراتفاقی بود
227
00:17:25,790 --> 00:17:28,090
.ولی بدون تو از پسش برنمیومدم
228
00:17:29,500 --> 00:17:31,340
.من یه معذرتخواهی بهت بدهکارم، ویرن
229
00:17:32,130 --> 00:17:33,630
...شبی که اومدی دنبالم
230
00:17:35,180 --> 00:17:36,470
.باهات بیرحم بودم
231
00:17:37,430 --> 00:17:39,220
.میخواستن بکشنت
232
00:17:39,300 --> 00:17:42,310
،وقتم داشت تموم میشد
.و خیلی ترسیده بودم
233
00:17:42,980 --> 00:17:46,400
با اینکه خیلی برام مهمی
.ناجور باهات رفتار کردم
234
00:17:47,440 --> 00:17:48,310
...حقیقت اینه که
235
00:17:49,440 --> 00:17:51,150
.تو برای من یه خادم نیستی
236
00:17:51,780 --> 00:17:52,940
.تو برادر منی
237
00:17:54,820 --> 00:17:56,410
.خانوادهی منی
238
00:18:00,120 --> 00:18:02,160
،منم همیشه به تو به چشم خانواده نگاه کردم
239
00:18:02,240 --> 00:18:06,500
.و میدونی که هرکاری برای خانوادهم میکنم
240
00:18:06,580 --> 00:18:10,090
.هرچقدرم که خطرناک و شرمآور باشه
241
00:18:10,170 --> 00:18:11,090
.میدونم
242
00:18:11,170 --> 00:18:14,090
...خیلی برای من مهمه
243
00:18:14,170 --> 00:18:17,010
...که بدونم یه ارزشی برای تو دارم
244
00:18:18,140 --> 00:18:19,600
.که بتونم مهمم
245
00:18:21,350 --> 00:18:22,850
.همیشه فقط اینو میخواستم
246
00:18:22,930 --> 00:18:23,970
.معلومه
247
00:18:25,020 --> 00:18:26,980
.معلومه، تو برای من ارزشمندی
248
00:18:28,850 --> 00:18:31,360
.روح تو، گنج منه
249
00:18:34,400 --> 00:18:37,320
وایستا. الان چی گفتی؟
250
00:19:30,370 --> 00:19:32,790
.گارلاث، نه
251
00:19:32,880 --> 00:19:33,920
!هیس
252
00:19:34,000 --> 00:19:36,300
.یه چیزی توی جنگل تکون میخوره
253
00:19:36,380 --> 00:19:37,420
.باید بریم
254
00:19:48,230 --> 00:19:49,560
اون چیه؟
255
00:19:58,150 --> 00:20:00,240
.بیت! بیت رو جا گذاشتیم
256
00:20:05,120 --> 00:20:06,290
.حواسم هست
257
00:20:28,520 --> 00:20:29,930
.گرفتیمش
258
00:20:30,020 --> 00:20:31,690
.خوب گیرش آوردیم
259
00:20:36,730 --> 00:20:38,780
!اوه
260
00:20:40,030 --> 00:20:42,570
اه، میشه اینقدر تکون نخوریم؟
.دارم سعی میکنم یه طلسم بزنم
261
00:20:42,650 --> 00:20:44,620
!یا تکون میخوریم، یا ناهار میخورنمون
262
00:20:44,700 --> 00:20:46,530
.خب، الان شبه، پس بیشتر شبیه شام میشیم
263
00:20:48,120 --> 00:20:49,450
.افسار رو بگیر
264
00:20:57,790 --> 00:20:59,880
اون یکی خاصه؟ چیکار میکنه؟
265
00:21:00,590 --> 00:21:01,840
!نمیدونم
266
00:21:22,070 --> 00:21:24,570
!عجب تیری
267
00:21:26,320 --> 00:21:27,570
.مرسی، اثاری
268
00:21:32,830 --> 00:21:36,380
.باید بیدار شم
.باید به حرکت ادامه بدیم
269
00:21:36,460 --> 00:21:38,840
.هیس! عیبی نداره
270
00:21:39,960 --> 00:21:41,420
.استراحت کن
271
00:21:42,670 --> 00:21:44,130
.داری حرکت میکنی
272
00:21:44,220 --> 00:21:45,050
چی؟
273
00:21:48,890 --> 00:21:53,020
گفتی که یه راه میخواستی که همزمان
.هم حرکت کنی هم بخوابی
274
00:21:53,100 --> 00:21:55,690
.برای همین قایق رویایی شخصیتو برات ساختم
275
00:21:55,770 --> 00:21:59,270
!اوه، تری
276
00:22:54,660 --> 00:22:55,700
سورن؟
277
00:22:55,790 --> 00:22:56,830
!بابایی! بابایی
278
00:22:56,910 --> 00:23:00,710
!اوه
279
00:23:00,790 --> 00:23:04,170
.اوه، پسر کوچولوی طلایی من ایناهاش
280
00:23:14,350 --> 00:23:16,520
!دوباره
281
00:23:16,600 --> 00:23:19,850
.اوه، ولی اول باید عوارضی بدی
282
00:23:19,940 --> 00:23:22,900
.هزینهش یه باد شکمه
283
00:23:29,570 --> 00:23:30,990
.عاشقتم بابایی
284
00:23:31,070 --> 00:23:36,080
.اوه، منم عاشقتم. خیلی عاشقتم
285
00:23:36,580 --> 00:23:39,040
سورن؟ سورن؟
286
00:23:39,830 --> 00:23:42,460
پسرم، مـ... مشکل چیه؟
287
00:23:44,500 --> 00:23:48,130
.خوب میشی. بابایی مراقبته
288
00:23:49,260 --> 00:23:52,510
!نه، نه، نه، نه -
...با -
289
00:23:53,300 --> 00:23:54,300
!نه
290
00:23:55,220 --> 00:23:56,930
.نه
291
00:23:59,940 --> 00:24:03,110
.من هرکاری میکنم که اینو تغییر بدم
292
00:24:04,270 --> 00:24:05,770
!هرکاری