1 00:00:09,223 --> 00:00:10,807 ♪ Pa-pum ♪ 2 00:00:17,438 --> 00:00:20,107 Previously on The Dragon Prince... 3 00:00:25,447 --> 00:00:29,325 Great Domina Profundis, Archdragon of the Ocean. 4 00:00:29,325 --> 00:00:33,413 The archmage Aaravos is trying to escape his magical prison. 5 00:00:34,331 --> 00:00:36,041 We need to stop them. 6 00:00:36,041 --> 00:00:37,750 Your dad's sick, Claudia. 7 00:00:37,750 --> 00:00:40,546 We need to get to that little brown island and free Aaravos 8 00:00:40,546 --> 00:00:42,297 if we want to keep my dad alive. 9 00:00:42,923 --> 00:00:44,674 Claudia and Viren have the map. 10 00:00:44,674 --> 00:00:46,259 They're two steps ahead. 11 00:00:46,259 --> 00:00:48,762 If we can't stop them from freeing Aaravos, 12 00:00:48,762 --> 00:00:50,555 we're going to need to know one thing. 13 00:00:50,555 --> 00:00:53,392 How do you kill a Startouch elf? 14 00:00:53,392 --> 00:00:56,436 I'd like to go check out this Great Bookery. 15 00:00:56,436 --> 00:00:59,606 What do you say first thing tomorrow we go to Xadia? 16 00:02:13,054 --> 00:02:15,557 {\an8}Don't you love the morning, Rayla? 17 00:02:15,557 --> 00:02:18,643 {\an8}It reminds me that the world is full of potential. 18 00:02:18,643 --> 00:02:22,689 Could you possibly love the morning more quietly? 19 00:02:22,689 --> 00:02:26,777 I think if I do this right, I might be able to ride using one eye, 20 00:02:26,777 --> 00:02:29,196 and sleep in late with the other one. 21 00:02:32,157 --> 00:02:33,867 Ugh, not you too. 22 00:02:33,867 --> 00:02:35,702 Wait! 23 00:02:35,702 --> 00:02:38,455 Whoa! 24 00:02:38,455 --> 00:02:41,041 Okay. I'm awake now. 25 00:02:42,875 --> 00:02:45,420 I heard you were departing for Xadia this morning, 26 00:02:45,420 --> 00:02:48,423 and, uh, I wanted to send you off properly. 27 00:02:48,423 --> 00:02:51,969 Hot brown morning potion, of course... 28 00:02:54,804 --> 00:02:55,931 Ah! 29 00:02:55,931 --> 00:02:59,893 ...and a box of my newest morning baked treats. 30 00:02:59,893 --> 00:03:04,982 I couldn't decide whether to call them pastry rings, or hole cakes, 31 00:03:04,982 --> 00:03:07,526 circle-sweets, or sugar wheels. 32 00:03:07,526 --> 00:03:09,611 But I think I got it... 33 00:03:10,195 --> 00:03:11,821 Doughie-o's! 34 00:03:18,744 --> 00:03:20,539 Oh. 35 00:03:20,539 --> 00:03:23,916 Oh, this is so good. 36 00:03:26,295 --> 00:03:28,547 Mmm, you said it, Bait. 37 00:03:28,547 --> 00:03:30,840 I shall send word to the Storm Spire 38 00:03:30,840 --> 00:03:33,635 to update King Ezran of the High Mage's whereabouts. 39 00:03:33,635 --> 00:03:37,096 Mm! You should send him one of these too. So good. 40 00:03:38,390 --> 00:03:39,892 Uh, Prince Callum, 41 00:03:39,892 --> 00:03:45,480 is it true you're going all the way to Xadia for a... book? 42 00:03:45,480 --> 00:03:47,982 Mm. Not just a book. 43 00:03:47,982 --> 00:03:52,571 Today, we begin our epic journey to the Great Bookery of Lux Aurea, 44 00:03:52,571 --> 00:03:56,074 the greatest library in all of Xadia. 45 00:03:57,701 --> 00:04:00,161 So... books. 46 00:04:01,288 --> 00:04:02,289 Mm-hmm. 47 00:04:12,173 --> 00:04:14,301 What's taking so long? 48 00:04:14,301 --> 00:04:16,469 Come on, we have to get going. 49 00:04:18,055 --> 00:04:20,681 Slow and steady wins the race. 50 00:04:21,433 --> 00:04:22,851 Why do people say that? 51 00:04:22,851 --> 00:04:25,979 That is not how races work. Fast wins the race. 52 00:04:25,979 --> 00:04:29,358 Say it with me. Fast wins the race. 53 00:04:29,942 --> 00:04:31,318 I'm hearing you. 54 00:04:31,318 --> 00:04:33,027 The situation is urgent, 55 00:04:33,027 --> 00:04:35,531 and you're worried I'm not treating it that way. 56 00:04:36,615 --> 00:04:37,866 Every day that goes by, 57 00:04:37,866 --> 00:04:41,119 I get closer to losing the only family I have left. 58 00:04:44,039 --> 00:04:47,626 I won't let you down, and we won't let him down. 59 00:04:48,293 --> 00:04:50,546 Now let's get this big hunk of Dad moving. 60 00:04:58,136 --> 00:04:59,763 Great. We got him up. 61 00:04:59,763 --> 00:05:01,765 Now we need to start walking. 62 00:05:02,599 --> 00:05:04,101 Slow and steady? 63 00:05:05,143 --> 00:05:07,270 Yeah. Slow and steady. 64 00:05:35,799 --> 00:05:37,258 We meet again. 65 00:05:38,176 --> 00:05:39,386 Only this time, 66 00:05:40,012 --> 00:05:42,556 here I am on the other side. 67 00:05:43,431 --> 00:05:46,018 The path of fate is already chosen. 68 00:05:46,018 --> 00:05:50,397 Every step I took, I took because I had to. 69 00:05:52,191 --> 00:05:53,400 Daddy! Daddy! 70 00:05:53,400 --> 00:05:54,568 What? 71 00:05:58,864 --> 00:06:01,116 Oh, great dragons of Xadia. 72 00:06:01,116 --> 00:06:04,036 I have come from Katolis to once again call... 73 00:06:05,203 --> 00:06:06,746 Call doesn't sound important enough. 74 00:06:06,746 --> 00:06:09,750 Should I say "beseech"? Or "entreat"? 75 00:06:10,918 --> 00:06:12,669 Wait, is this still part of the speech 76 00:06:12,669 --> 00:06:14,755 or is he asking us? 77 00:06:14,755 --> 00:06:16,256 He's asking us. 78 00:06:16,256 --> 00:06:19,717 Do you think the dragons would rather be beseeched or entreated? 79 00:06:20,426 --> 00:06:24,806 I think the one with the treats, maybe? Everybody likes treats. 80 00:06:24,806 --> 00:06:26,849 That's not what the word means. 81 00:06:26,849 --> 00:06:30,311 I just want to make sure my words match the gravity of the situation. 82 00:06:30,895 --> 00:06:33,273 This is all too heavy. 83 00:06:33,899 --> 00:06:36,777 It's not fair you have to struggle through this alone. 84 00:06:36,777 --> 00:06:38,904 You deserve time to do kid stuff. 85 00:06:38,904 --> 00:06:41,823 If you spend all your time doing adult stuff now, 86 00:06:41,823 --> 00:06:43,991 you'll grow up weird, 87 00:06:43,991 --> 00:06:45,619 like your brother and Rayla. 88 00:06:45,619 --> 00:06:47,537 I don't have time to do kid things. 89 00:06:47,537 --> 00:06:50,499 I must gain the trust and cooperation of the dragons, 90 00:06:50,499 --> 00:06:52,584 and I shall not be deterred. 91 00:06:52,584 --> 00:06:55,628 So many people are counting on me to do my duty. 92 00:06:55,628 --> 00:06:58,298 See? This is my point. 93 00:06:58,298 --> 00:07:02,094 You just said people are counting on you to do your duty, 94 00:07:02,094 --> 00:07:04,012 and you didn't giggle one bit. 95 00:07:04,012 --> 00:07:05,222 I'm not engaging this. 96 00:07:06,013 --> 00:07:08,684 Every time I sit on my throne, 97 00:07:08,684 --> 00:07:12,186 I'm reminded of the immense pressure of my kingly duty. 98 00:07:16,608 --> 00:07:18,568 - Huh? - Poop, my king. 99 00:07:18,568 --> 00:07:20,612 He's talking about poop. 100 00:07:21,280 --> 00:07:23,114 Oh. 101 00:07:23,114 --> 00:07:25,366 That is... That is funny. 102 00:07:27,828 --> 00:07:31,664 Also, and I can't believe I'm saying this but you said, 103 00:07:32,332 --> 00:07:34,792 "I shall not be deterred." 104 00:07:42,717 --> 00:07:44,428 We covered a lot of distance today. 105 00:07:44,428 --> 00:07:47,347 Time to rest, so we can do it all over again tomorrow. 106 00:07:47,347 --> 00:07:53,186 Right, but why sleep in the grass, when we could sleep in class? 107 00:07:54,604 --> 00:07:58,566 There's a nice cozy inn just ahead. 108 00:08:01,777 --> 00:08:05,698 Hmm. It seems like an indulgence. 109 00:08:05,698 --> 00:08:08,994 If we get better sleep, we can leave earlier tomorrow. 110 00:08:08,994 --> 00:08:10,828 Plus they have free breakfast. 111 00:08:16,585 --> 00:08:19,212 Oh, fine! Softies. 112 00:08:20,297 --> 00:08:23,383 Aww. Soft and cuddly. 113 00:08:28,931 --> 00:08:30,724 How about we stop here and rest? 114 00:08:31,892 --> 00:08:34,060 There's even a family of crabs. 115 00:08:34,060 --> 00:08:38,064 We can relax to the jaunty rhythms of their clickety-clackety claws. 116 00:08:38,064 --> 00:08:40,817 No. We can't stop now. 117 00:08:43,362 --> 00:08:47,616 Claudia, everyone needs to rest, including you. 118 00:08:48,242 --> 00:08:49,743 Especially you. 119 00:08:49,743 --> 00:08:52,454 No! We have to keep moving. 120 00:08:52,454 --> 00:08:56,333 That's the only thing that matters now. Keep moving! 121 00:08:56,333 --> 00:08:59,127 Moving... 122 00:08:59,127 --> 00:09:01,713 - Daddy! - You keep moving. 123 00:09:03,924 --> 00:09:05,509 Where... 124 00:09:05,509 --> 00:09:06,844 Where are you? 125 00:09:07,636 --> 00:09:09,887 - Daddy. - Why do you keep moving? 126 00:09:14,977 --> 00:09:18,396 Daddy. 127 00:09:29,658 --> 00:09:30,492 What? 128 00:09:34,204 --> 00:09:35,914 Thanks for humoring me, Rayla. 129 00:09:36,540 --> 00:09:38,876 I hope staying in that inn wasn't too cutesy-quaint 130 00:09:38,876 --> 00:09:41,295 for your rugged Moonshadow tastes. 131 00:09:41,879 --> 00:09:45,089 Actually, that was amazing. 132 00:09:45,089 --> 00:09:48,802 Soap has no right to come in such adorable little shapes. 133 00:09:49,386 --> 00:09:52,305 And I can't believe you were right about the breakfast. 134 00:09:52,305 --> 00:09:53,932 And the best part of all... 135 00:09:53,932 --> 00:09:55,475 the mint on the pillow. 136 00:09:55,475 --> 00:09:57,519 How have I gone to sleep all these years 137 00:09:57,519 --> 00:10:03,108 without just one lovely little moment that's sweet, yet cool and refreshing? 138 00:10:03,108 --> 00:10:05,026 Well, I'm glad you liked it. 139 00:10:05,026 --> 00:10:08,363 It's a great start to a great day, and we're almost to the Border. 140 00:10:08,363 --> 00:10:13,243 The sun is shining. And this time, my mount actually likes me. 141 00:10:15,871 --> 00:10:17,706 Yep. Too much. Sorry about that. 142 00:10:20,166 --> 00:10:23,252 Kpp'ar? How? 143 00:10:26,339 --> 00:10:30,093 My most eager student returns. 144 00:10:30,928 --> 00:10:33,514 Such elegant finery. 145 00:10:35,807 --> 00:10:40,062 It seems you've overcome the disadvantages of your upbringing. 146 00:10:40,646 --> 00:10:42,396 What's wrong with your arm? 147 00:10:43,065 --> 00:10:47,778 Oh, wounds from an ancient and disturbing practice. 148 00:10:49,404 --> 00:10:51,906 One of my many mistakes. 149 00:10:52,616 --> 00:10:55,911 I always knew you'd go far. 150 00:10:56,870 --> 00:11:00,832 But I didn't know how far you'd go to get there. 151 00:11:01,750 --> 00:11:05,587 I had no choice. I did what I had to do. 152 00:11:05,587 --> 00:11:07,589 Hah! No choice? 153 00:11:08,382 --> 00:11:11,802 You made the choice you've always made. 154 00:11:12,928 --> 00:11:15,597 The one that gives you power. 155 00:11:16,640 --> 00:11:17,641 You're wrong. 156 00:11:18,308 --> 00:11:21,395 I've always done what protects my family. 157 00:11:21,395 --> 00:11:24,647 However dangerous. However vile. 158 00:11:25,065 --> 00:11:26,065 Daddy! 159 00:11:41,665 --> 00:11:44,001 This place is a scar. 160 00:11:46,086 --> 00:11:47,420 I see it a little different. 161 00:11:52,217 --> 00:11:54,178 I know dark magic created this place, 162 00:11:54,178 --> 00:11:56,180 but it's a bridge... 163 00:11:57,264 --> 00:11:58,932 between our two worlds. 164 00:11:58,932 --> 00:12:02,895 And now, here we are... crossing it together. 165 00:12:03,603 --> 00:12:04,896 Maybe you're right. 166 00:12:05,689 --> 00:12:08,983 It's an old wound... that's healing. 167 00:12:33,550 --> 00:12:38,722 All hail King Viren! 168 00:12:46,729 --> 00:12:47,689 What? 169 00:13:04,705 --> 00:13:07,041 This is nonsense. 170 00:13:07,041 --> 00:13:09,711 None of you are making any sense. 171 00:13:35,279 --> 00:13:37,781 Even though we're in a totally different world, 172 00:13:37,781 --> 00:13:40,950 the sky still looks the same as it does in Katolis. 173 00:13:41,660 --> 00:13:42,661 Look. 174 00:13:42,661 --> 00:13:44,746 You can see the Big Spoon. 175 00:13:45,539 --> 00:13:46,582 The what? 176 00:13:46,582 --> 00:13:48,333 Don't you have names for constellations here? 177 00:13:48,333 --> 00:13:50,334 Yeah, we do. 178 00:13:50,334 --> 00:13:52,087 I guess they're just different. 179 00:13:52,087 --> 00:13:53,881 So what do you call the Big Spoon? 180 00:13:53,881 --> 00:13:56,007 That's Garlaath, the Annihilator. 181 00:13:56,842 --> 00:13:59,011 Oh. Neat. 182 00:13:59,887 --> 00:14:01,387 Ah, those five stars in a row 183 00:14:01,387 --> 00:14:04,016 are supposed to be the handle of the big spoon. 184 00:14:05,517 --> 00:14:09,396 Those five stars are Garlaath's bandolier of skulls. 185 00:14:09,396 --> 00:14:10,981 Uh-huh, I see it. 186 00:14:10,981 --> 00:14:13,858 Unusual garment choice for Garlaath, not very subtle. 187 00:14:13,858 --> 00:14:16,111 Annihilators don't need to be subtle. 188 00:14:17,945 --> 00:14:19,448 What do you call that star? 189 00:14:19,448 --> 00:14:21,324 The brightest star in the sky. 190 00:14:21,324 --> 00:14:23,618 We call it the South Star. 191 00:14:24,203 --> 00:14:25,204 Humans use it to navigate. 192 00:14:25,204 --> 00:14:29,625 You know, to find their way in the endless darkness of the night. 193 00:14:31,543 --> 00:14:33,420 What's happening? 194 00:14:33,420 --> 00:14:34,378 Callum... 195 00:14:35,296 --> 00:14:39,550 I'm glad we can be here together, looking at the stars. 196 00:14:45,933 --> 00:14:49,435 That beautiful shining star you just pointed out? 197 00:14:49,435 --> 00:14:53,106 We call it Leola's last wish. 198 00:14:53,774 --> 00:14:55,901 Oh. Who's Leola? 199 00:14:55,901 --> 00:14:56,859 I dunno. 200 00:14:57,569 --> 00:14:58,945 Friend of Garlaath's maybe? 201 00:15:11,333 --> 00:15:13,502 Claudia, you look exhausted. 202 00:15:13,502 --> 00:15:15,628 You haven't slept in two days. 203 00:15:15,628 --> 00:15:17,046 It doesn't matter. 204 00:15:17,046 --> 00:15:19,550 I can't watch you suffer like this. 205 00:15:19,550 --> 00:15:24,221 You have to rest, take care of yourself for a few hours. 206 00:15:28,141 --> 00:15:30,227 I won't. I can't. 207 00:15:30,853 --> 00:15:33,396 We have to get there before we run out of time. 208 00:15:33,396 --> 00:15:36,275 We can't stop moving or my father will die. 209 00:15:36,275 --> 00:15:40,152 Claudia, I'm begging you. You have to sleep. 210 00:15:41,863 --> 00:15:45,784 Unless you can invent a way for me to sleep and move at the same time, 211 00:15:45,784 --> 00:15:47,953 we just have to keep... 212 00:15:55,502 --> 00:15:58,881 - Blood of Child! Blood of Child! - Sir. 213 00:15:58,881 --> 00:16:00,632 She needs sleep. 214 00:16:01,257 --> 00:16:02,968 - Blood of Child. - Better. 215 00:16:02,968 --> 00:16:06,387 Still, no idea why you're saying that. But better. 216 00:16:22,195 --> 00:16:26,532 Wait. Maybe there is a way to sleep and move at the same time. 217 00:17:07,199 --> 00:17:08,491 Viren. 218 00:17:09,660 --> 00:17:11,536 You look so surprised to see me. 219 00:17:12,787 --> 00:17:13,705 Harrow? You... 220 00:17:14,456 --> 00:17:15,873 You survived? 221 00:17:18,251 --> 00:17:19,253 My king. 222 00:17:23,297 --> 00:17:25,717 Well, it was quite some night, 223 00:17:25,717 --> 00:17:28,094 but I couldn't have done it without you. 224 00:17:29,513 --> 00:17:31,347 I owe you an apology, Viren. 225 00:17:32,140 --> 00:17:33,642 The night they came for me... 226 00:17:35,185 --> 00:17:36,478 I was cruel to you. 227 00:17:37,437 --> 00:17:39,231 They were coming to kill you. 228 00:17:39,231 --> 00:17:42,317 I was running out of time, and I was frightened. 229 00:17:42,985 --> 00:17:46,404 I treated you badly even though I care for you so much. 230 00:17:47,447 --> 00:17:48,323 The truth is... 231 00:17:49,449 --> 00:17:51,159 you're not a servant to me. 232 00:17:51,785 --> 00:17:52,952 You are a brother. 233 00:17:54,830 --> 00:17:56,414 You're my family. 234 00:18:00,126 --> 00:18:02,170 I've always thought of you as my family, 235 00:18:02,170 --> 00:18:06,508 and you know I would do anything for my family. 236 00:18:06,508 --> 00:18:10,095 However dangerous. However vile. 237 00:18:10,095 --> 00:18:11,096 I know. 238 00:18:11,096 --> 00:18:14,099 It is everything to me, 239 00:18:14,099 --> 00:18:17,019 to know that I mean something to you, 240 00:18:18,144 --> 00:18:19,605 to know that I matter. 241 00:18:21,356 --> 00:18:22,857 It's all I ever wanted. 242 00:18:22,857 --> 00:18:23,984 Of course. 243 00:18:25,027 --> 00:18:26,987 Of course, I value you. 244 00:18:28,864 --> 00:18:31,365 Your soul is my treasure. 245 00:18:34,327 --> 00:18:37,331 Wait. What did you just say? 246 00:19:30,384 --> 00:19:32,803 Garlaath, no. 247 00:19:32,803 --> 00:19:33,929 Shh! 248 00:19:33,929 --> 00:19:36,306 There's something moving in the forest. 249 00:19:36,306 --> 00:19:37,432 We have to go. 250 00:19:48,235 --> 00:19:49,570 What is that thing? 251 00:19:58,161 --> 00:20:00,247 Bait! We left Bait. 252 00:20:05,043 --> 00:20:06,295 On it. 253 00:20:28,525 --> 00:20:29,942 We got him. 254 00:20:29,942 --> 00:20:31,695 Classic swoop-n-scoop. 255 00:20:36,741 --> 00:20:38,785 Ooh! 256 00:20:40,037 --> 00:20:42,581 Uh, can we stop lurching around? I'm trying to cast a spell here. 257 00:20:42,581 --> 00:20:44,625 It's lurch or be lunch! 258 00:20:44,625 --> 00:20:46,543 Well, it's nighttime, so we'd more likely be dinner. 259 00:20:48,045 --> 00:20:49,462 Take the reins. 260 00:20:57,804 --> 00:20:59,890 Is that one special? What does it do? 261 00:21:00,599 --> 00:21:01,850 No idea! 262 00:21:22,078 --> 00:21:24,581 Woo-hoo! Nice arrow! 263 00:21:26,333 --> 00:21:27,584 Thanks, Ethari. 264 00:21:32,756 --> 00:21:36,384 I gotta wake up. We gotta keep moving. 265 00:21:36,384 --> 00:21:38,846 Shh! Hey, it's okay. 266 00:21:39,971 --> 00:21:41,431 Rest. 267 00:21:42,683 --> 00:21:44,142 You are moving. 268 00:21:44,142 --> 00:21:45,059 What? 269 00:21:48,897 --> 00:21:53,026 You said you needed a way to sleep and keep moving at the same time. 270 00:21:53,026 --> 00:21:55,696 So I built you your own personal dream-raft. 271 00:21:55,696 --> 00:21:59,283 Oh, Terry! 272 00:22:54,671 --> 00:22:55,713 Soren? 273 00:22:55,713 --> 00:22:56,840 Daddy, daddy! 274 00:22:56,840 --> 00:23:00,719 Oh! 275 00:23:00,719 --> 00:23:04,181 Oh, there he is, my little golden boy. 276 00:23:14,357 --> 00:23:16,527 Again! 277 00:23:16,527 --> 00:23:19,863 Oh, but first you have to pay the toll. 278 00:23:19,863 --> 00:23:22,908 The price is one tummy-zerbert. 279 00:23:29,581 --> 00:23:30,999 I love you, Daddy. 280 00:23:30,999 --> 00:23:36,087 Oh, I love you too. I love you so much. 281 00:23:36,587 --> 00:23:39,048 Soren? Soren? 282 00:23:39,841 --> 00:23:42,469 Son, wh... what's wrong? 283 00:23:44,429 --> 00:23:48,141 You're going to be okay. Daddy will take care of you. 284 00:23:49,268 --> 00:23:52,520 - No. No, no. No! - Da... 285 00:23:53,313 --> 00:23:54,314 No! 286 00:23:55,231 --> 00:23:56,942 No. 287 00:23:59,944 --> 00:24:03,115 I would do anything to change this. 288 00:24:04,283 --> 00:24:05,784 Anything!