1
00:00:09,223 --> 00:00:10,807
♪ Pa-pum ♪
2
00:00:17,438 --> 00:00:20,107
Previously on The Dragon Prince...
3
00:00:25,447 --> 00:00:29,325
Great Domina Profundis,
Archdragon of the Ocean.
4
00:00:29,325 --> 00:00:33,413
The archmage Aaravos is trying
to escape his magical prison.
5
00:00:34,331 --> 00:00:36,041
We need to stop them.
6
00:00:36,041 --> 00:00:37,750
Your dad's sick, Claudia.
7
00:00:37,750 --> 00:00:40,546
We need to get to that little brown island
and free Aaravos
8
00:00:40,546 --> 00:00:42,297
if we want to keep my dad alive.
9
00:00:42,923 --> 00:00:44,674
Claudia and Viren have the map.
10
00:00:44,674 --> 00:00:46,259
They're two steps ahead.
11
00:00:46,259 --> 00:00:48,762
If we can't stop them
from freeing Aaravos,
12
00:00:48,762 --> 00:00:50,555
we're going to need to know one thing.
13
00:00:50,555 --> 00:00:53,392
How do you kill a Startouch elf?
14
00:00:53,392 --> 00:00:56,436
I'd like to go check out
this Great Bookery.
15
00:00:56,436 --> 00:00:59,606
What do you say first thing tomorrow
we go to Xadia?
16
00:02:13,054 --> 00:02:15,557
{\an8}Don't you love the morning, Rayla?
17
00:02:15,557 --> 00:02:18,643
{\an8}It reminds me
that the world is full of potential.
18
00:02:18,643 --> 00:02:22,689
Could you possibly love
the morning more quietly?
19
00:02:22,689 --> 00:02:26,777
I think if I do this right,
I might be able to ride using one eye,
20
00:02:26,777 --> 00:02:29,196
and sleep in late with the other one.
21
00:02:32,157 --> 00:02:33,867
Ugh, not you too.
22
00:02:33,867 --> 00:02:35,702
Wait!
23
00:02:35,702 --> 00:02:38,455
Whoa!
24
00:02:38,455 --> 00:02:41,041
Okay. I'm awake now.
25
00:02:42,875 --> 00:02:45,420
I heard you were departing
for Xadia this morning,
26
00:02:45,420 --> 00:02:48,423
and, uh, I wanted
to send you off properly.
27
00:02:48,423 --> 00:02:51,969
Hot brown morning potion, of course...
28
00:02:54,804 --> 00:02:55,931
Ah!
29
00:02:55,931 --> 00:02:59,893
...and a box
of my newest morning baked treats.
30
00:02:59,893 --> 00:03:04,982
I couldn't decide whether to call them
pastry rings, or hole cakes,
31
00:03:04,982 --> 00:03:07,526
circle-sweets, or sugar wheels.
32
00:03:07,526 --> 00:03:09,611
But I think I got it...
33
00:03:10,195 --> 00:03:11,821
Doughie-o's!
34
00:03:18,744 --> 00:03:20,539
Oh.
35
00:03:20,539 --> 00:03:23,916
Oh, this is so good.
36
00:03:26,295 --> 00:03:28,547
Mmm, you said it, Bait.
37
00:03:28,547 --> 00:03:30,840
I shall send word to the Storm Spire
38
00:03:30,840 --> 00:03:33,635
to update King Ezran
of the High Mage's whereabouts.
39
00:03:33,635 --> 00:03:37,096
Mm! You should send him
one of these too. So good.
40
00:03:38,390 --> 00:03:39,892
Uh, Prince Callum,
41
00:03:39,892 --> 00:03:45,480
is it true you're going
all the way to Xadia for a... book?
42
00:03:45,480 --> 00:03:47,982
Mm. Not just a book.
43
00:03:47,982 --> 00:03:52,571
Today, we begin our epic journey
to the Great Bookery of Lux Aurea,
44
00:03:52,571 --> 00:03:56,074
the greatest library in all of Xadia.
45
00:03:57,701 --> 00:04:00,161
So... books.
46
00:04:01,288 --> 00:04:02,289
Mm-hmm.
47
00:04:12,173 --> 00:04:14,301
What's taking so long?
48
00:04:14,301 --> 00:04:16,469
Come on, we have to get going.
49
00:04:18,055 --> 00:04:20,681
Slow and steady wins the race.
50
00:04:21,433 --> 00:04:22,851
Why do people say that?
51
00:04:22,851 --> 00:04:25,979
That is not how races work.
Fast wins the race.
52
00:04:25,979 --> 00:04:29,358
Say it with me.
Fast wins the race.
53
00:04:29,942 --> 00:04:31,318
I'm hearing you.
54
00:04:31,318 --> 00:04:33,027
The situation is urgent,
55
00:04:33,027 --> 00:04:35,531
and you're worried
I'm not treating it that way.
56
00:04:36,615 --> 00:04:37,866
Every day that goes by,
57
00:04:37,866 --> 00:04:41,119
I get closer to losing
the only family I have left.
58
00:04:44,039 --> 00:04:47,626
I won't let you down,
and we won't let him down.
59
00:04:48,293 --> 00:04:50,546
Now let's get this big hunk of Dad moving.
60
00:04:58,136 --> 00:04:59,763
Great. We got him up.
61
00:04:59,763 --> 00:05:01,765
Now we need to start walking.
62
00:05:02,599 --> 00:05:04,101
Slow and steady?
63
00:05:05,143 --> 00:05:07,270
Yeah. Slow and steady.
64
00:05:35,799 --> 00:05:37,258
We meet again.
65
00:05:38,176 --> 00:05:39,386
Only this time,
66
00:05:40,012 --> 00:05:42,556
here I am on the other side.
67
00:05:43,431 --> 00:05:46,018
The path of fate is already chosen.
68
00:05:46,018 --> 00:05:50,397
Every step I took,
I took because I had to.
69
00:05:52,191 --> 00:05:53,400
Daddy! Daddy!
70
00:05:53,400 --> 00:05:54,568
What?
71
00:05:58,864 --> 00:06:01,116
Oh, great dragons of Xadia.
72
00:06:01,116 --> 00:06:04,036
I have come from Katolis
to once again call...
73
00:06:05,203 --> 00:06:06,746
Call doesn't sound important enough.
74
00:06:06,746 --> 00:06:09,750
Should I say "beseech"? Or "entreat"?
75
00:06:10,918 --> 00:06:12,669
Wait, is this still part of the speech
76
00:06:12,669 --> 00:06:14,755
or is he asking us?
77
00:06:14,755 --> 00:06:16,256
He's asking us.
78
00:06:16,256 --> 00:06:19,717
Do you think the dragons
would rather be beseeched or entreated?
79
00:06:20,426 --> 00:06:24,806
I think the one with the treats, maybe?
Everybody likes treats.
80
00:06:24,806 --> 00:06:26,849
That's not what the word means.
81
00:06:26,849 --> 00:06:30,311
I just want to make sure my words
match the gravity of the situation.
82
00:06:30,895 --> 00:06:33,273
This is all too heavy.
83
00:06:33,899 --> 00:06:36,777
It's not fair you have to struggle
through this alone.
84
00:06:36,777 --> 00:06:38,904
You deserve time to do kid stuff.
85
00:06:38,904 --> 00:06:41,823
If you spend all your time
doing adult stuff now,
86
00:06:41,823 --> 00:06:43,991
you'll grow up weird,
87
00:06:43,991 --> 00:06:45,619
like your brother and Rayla.
88
00:06:45,619 --> 00:06:47,537
I don't have time to do kid things.
89
00:06:47,537 --> 00:06:50,499
I must gain the trust
and cooperation of the dragons,
90
00:06:50,499 --> 00:06:52,584
and I shall not be deterred.
91
00:06:52,584 --> 00:06:55,628
So many people are counting
on me to do my duty.
92
00:06:55,628 --> 00:06:58,298
See? This is my point.
93
00:06:58,298 --> 00:07:02,094
You just said people are counting on you
to do your duty,
94
00:07:02,094 --> 00:07:04,012
and you didn't giggle one bit.
95
00:07:04,012 --> 00:07:05,222
I'm not engaging this.
96
00:07:06,013 --> 00:07:08,684
Every time I sit on my throne,
97
00:07:08,684 --> 00:07:12,186
I'm reminded of the immense pressure
of my kingly duty.
98
00:07:16,608 --> 00:07:18,568
- Huh?
- Poop, my king.
99
00:07:18,568 --> 00:07:20,612
He's talking about poop.
100
00:07:21,280 --> 00:07:23,114
Oh.
101
00:07:23,114 --> 00:07:25,366
That is... That is funny.
102
00:07:27,828 --> 00:07:31,664
Also, and I can't believe
I'm saying this but you said,
103
00:07:32,332 --> 00:07:34,792
"I shall not be deterred."
104
00:07:42,717 --> 00:07:44,428
We covered a lot of distance today.
105
00:07:44,428 --> 00:07:47,347
Time to rest,
so we can do it all over again tomorrow.
106
00:07:47,347 --> 00:07:53,186
Right, but why sleep in the grass,
when we could sleep in class?
107
00:07:54,604 --> 00:07:58,566
There's a nice cozy inn just ahead.
108
00:08:01,777 --> 00:08:05,698
Hmm. It seems like an indulgence.
109
00:08:05,698 --> 00:08:08,994
If we get better sleep,
we can leave earlier tomorrow.
110
00:08:08,994 --> 00:08:10,828
Plus they have free breakfast.
111
00:08:16,585 --> 00:08:19,212
Oh, fine! Softies.
112
00:08:20,297 --> 00:08:23,383
Aww. Soft and cuddly.
113
00:08:28,931 --> 00:08:30,724
How about we stop here and rest?
114
00:08:31,892 --> 00:08:34,060
There's even a family of crabs.
115
00:08:34,060 --> 00:08:38,064
We can relax to the jaunty rhythms
of their clickety-clackety claws.
116
00:08:38,064 --> 00:08:40,817
No. We can't stop now.
117
00:08:43,362 --> 00:08:47,616
Claudia, everyone needs to rest,
including you.
118
00:08:48,242 --> 00:08:49,743
Especially you.
119
00:08:49,743 --> 00:08:52,454
No! We have to keep moving.
120
00:08:52,454 --> 00:08:56,333
That's the only thing that matters now.
Keep moving!
121
00:08:56,333 --> 00:08:59,127
Moving...
122
00:08:59,127 --> 00:09:01,713
- Daddy!
- You keep moving.
123
00:09:03,924 --> 00:09:05,509
Where...
124
00:09:05,509 --> 00:09:06,844
Where are you?
125
00:09:07,636 --> 00:09:09,887
- Daddy.
- Why do you keep moving?
126
00:09:14,977 --> 00:09:18,396
Daddy.
127
00:09:29,658 --> 00:09:30,492
What?
128
00:09:34,204 --> 00:09:35,914
Thanks for humoring me, Rayla.
129
00:09:36,540 --> 00:09:38,876
I hope staying in that inn
wasn't too cutesy-quaint
130
00:09:38,876 --> 00:09:41,295
for your rugged Moonshadow tastes.
131
00:09:41,879 --> 00:09:45,089
Actually, that was amazing.
132
00:09:45,089 --> 00:09:48,802
Soap has no right to come
in such adorable little shapes.
133
00:09:49,386 --> 00:09:52,305
And I can't believe you were right
about the breakfast.
134
00:09:52,305 --> 00:09:53,932
And the best part of all...
135
00:09:53,932 --> 00:09:55,475
the mint on the pillow.
136
00:09:55,475 --> 00:09:57,519
How have I gone to sleep all these years
137
00:09:57,519 --> 00:10:03,108
without just one lovely little moment
that's sweet, yet cool and refreshing?
138
00:10:03,108 --> 00:10:05,026
Well, I'm glad you liked it.
139
00:10:05,026 --> 00:10:08,363
It's a great start to a great day,
and we're almost to the Border.
140
00:10:08,363 --> 00:10:13,243
The sun is shining.
And this time, my mount actually likes me.
141
00:10:15,871 --> 00:10:17,706
Yep. Too much. Sorry about that.
142
00:10:20,166 --> 00:10:23,252
Kpp'ar? How?
143
00:10:26,339 --> 00:10:30,093
My most eager student returns.
144
00:10:30,928 --> 00:10:33,514
Such elegant finery.
145
00:10:35,807 --> 00:10:40,062
It seems you've overcome
the disadvantages of your upbringing.
146
00:10:40,646 --> 00:10:42,396
What's wrong with your arm?
147
00:10:43,065 --> 00:10:47,778
Oh, wounds from an ancient
and disturbing practice.
148
00:10:49,404 --> 00:10:51,906
One of my many mistakes.
149
00:10:52,616 --> 00:10:55,911
I always knew you'd go far.
150
00:10:56,870 --> 00:11:00,832
But I didn't know how far
you'd go to get there.
151
00:11:01,750 --> 00:11:05,587
I had no choice. I did what I had to do.
152
00:11:05,587 --> 00:11:07,589
Hah! No choice?
153
00:11:08,382 --> 00:11:11,802
You made the choice you've always made.
154
00:11:12,928 --> 00:11:15,597
The one that gives you power.
155
00:11:16,640 --> 00:11:17,641
You're wrong.
156
00:11:18,308 --> 00:11:21,395
I've always done what protects my family.
157
00:11:21,395 --> 00:11:24,647
However dangerous. However vile.
158
00:11:25,065 --> 00:11:26,065
Daddy!
159
00:11:41,665 --> 00:11:44,001
This place is a scar.
160
00:11:46,086 --> 00:11:47,420
I see it a little different.
161
00:11:52,217 --> 00:11:54,178
I know dark magic created this place,
162
00:11:54,178 --> 00:11:56,180
but it's a bridge...
163
00:11:57,264 --> 00:11:58,932
between our two worlds.
164
00:11:58,932 --> 00:12:02,895
And now, here we are...
crossing it together.
165
00:12:03,603 --> 00:12:04,896
Maybe you're right.
166
00:12:05,689 --> 00:12:08,983
It's an old wound... that's healing.
167
00:12:33,550 --> 00:12:38,722
All hail King Viren!
168
00:12:46,729 --> 00:12:47,689
What?
169
00:13:04,705 --> 00:13:07,041
This is nonsense.
170
00:13:07,041 --> 00:13:09,711
None of you are making any sense.
171
00:13:35,279 --> 00:13:37,781
Even though
we're in a totally different world,
172
00:13:37,781 --> 00:13:40,950
the sky still looks the same
as it does in Katolis.
173
00:13:41,660 --> 00:13:42,661
Look.
174
00:13:42,661 --> 00:13:44,746
You can see the Big Spoon.
175
00:13:45,539 --> 00:13:46,582
The what?
176
00:13:46,582 --> 00:13:48,333
Don't you have names
for constellations here?
177
00:13:48,333 --> 00:13:50,334
Yeah, we do.
178
00:13:50,334 --> 00:13:52,087
I guess they're just different.
179
00:13:52,087 --> 00:13:53,881
So what do you call the Big Spoon?
180
00:13:53,881 --> 00:13:56,007
That's Garlaath, the Annihilator.
181
00:13:56,842 --> 00:13:59,011
Oh. Neat.
182
00:13:59,887 --> 00:14:01,387
Ah, those five stars in a row
183
00:14:01,387 --> 00:14:04,016
are supposed to be the handle
of the big spoon.
184
00:14:05,517 --> 00:14:09,396
Those five stars
are Garlaath's bandolier of skulls.
185
00:14:09,396 --> 00:14:10,981
Uh-huh, I see it.
186
00:14:10,981 --> 00:14:13,858
Unusual garment choice for Garlaath,
not very subtle.
187
00:14:13,858 --> 00:14:16,111
Annihilators don't need to be subtle.
188
00:14:17,945 --> 00:14:19,448
What do you call that star?
189
00:14:19,448 --> 00:14:21,324
The brightest star in the sky.
190
00:14:21,324 --> 00:14:23,618
We call it the South Star.
191
00:14:24,203 --> 00:14:25,204
Humans use it to navigate.
192
00:14:25,204 --> 00:14:29,625
You know, to find their way
in the endless darkness of the night.
193
00:14:31,543 --> 00:14:33,420
What's happening?
194
00:14:33,420 --> 00:14:34,378
Callum...
195
00:14:35,296 --> 00:14:39,550
I'm glad we can be here together,
looking at the stars.
196
00:14:45,933 --> 00:14:49,435
That beautiful shining star
you just pointed out?
197
00:14:49,435 --> 00:14:53,106
We call it Leola's last wish.
198
00:14:53,774 --> 00:14:55,901
Oh. Who's Leola?
199
00:14:55,901 --> 00:14:56,859
I dunno.
200
00:14:57,569 --> 00:14:58,945
Friend of Garlaath's maybe?
201
00:15:11,333 --> 00:15:13,502
Claudia, you look exhausted.
202
00:15:13,502 --> 00:15:15,628
You haven't slept in two days.
203
00:15:15,628 --> 00:15:17,046
It doesn't matter.
204
00:15:17,046 --> 00:15:19,550
I can't watch
you suffer like this.
205
00:15:19,550 --> 00:15:24,221
You have to rest, take care of yourself
for a few hours.
206
00:15:28,141 --> 00:15:30,227
I won't. I can't.
207
00:15:30,853 --> 00:15:33,396
We have to get there
before we run out of time.
208
00:15:33,396 --> 00:15:36,275
We can't stop moving
or my father will die.
209
00:15:36,275 --> 00:15:40,152
Claudia, I'm begging you.
You have to sleep.
210
00:15:41,863 --> 00:15:45,784
Unless you can invent a way for me
to sleep and move at the same time,
211
00:15:45,784 --> 00:15:47,953
we just have to keep...
212
00:15:55,502 --> 00:15:58,881
- Blood of Child! Blood of Child!
- Sir.
213
00:15:58,881 --> 00:16:00,632
She needs sleep.
214
00:16:01,257 --> 00:16:02,968
- Blood of Child.
- Better.
215
00:16:02,968 --> 00:16:06,387
Still, no idea why you're saying that.
But better.
216
00:16:22,195 --> 00:16:26,532
Wait. Maybe there is a way
to sleep and move at the same time.
217
00:17:07,199 --> 00:17:08,491
Viren.
218
00:17:09,660 --> 00:17:11,536
You look so surprised to see me.
219
00:17:12,787 --> 00:17:13,705
Harrow? You...
220
00:17:14,456 --> 00:17:15,873
You survived?
221
00:17:18,251 --> 00:17:19,253
My king.
222
00:17:23,297 --> 00:17:25,717
Well, it was quite some night,
223
00:17:25,717 --> 00:17:28,094
but I couldn't have done it without you.
224
00:17:29,513 --> 00:17:31,347
I owe you an apology, Viren.
225
00:17:32,140 --> 00:17:33,642
The night they came for me...
226
00:17:35,185 --> 00:17:36,478
I was cruel to you.
227
00:17:37,437 --> 00:17:39,231
They were coming to kill you.
228
00:17:39,231 --> 00:17:42,317
I was running out of time,
and I was frightened.
229
00:17:42,985 --> 00:17:46,404
I treated you badly
even though I care for you so much.
230
00:17:47,447 --> 00:17:48,323
The truth is...
231
00:17:49,449 --> 00:17:51,159
you're not a servant to me.
232
00:17:51,785 --> 00:17:52,952
You are a brother.
233
00:17:54,830 --> 00:17:56,414
You're my family.
234
00:18:00,126 --> 00:18:02,170
I've always thought of you as my family,
235
00:18:02,170 --> 00:18:06,508
and you know
I would do anything for my family.
236
00:18:06,508 --> 00:18:10,095
However dangerous. However vile.
237
00:18:10,095 --> 00:18:11,096
I know.
238
00:18:11,096 --> 00:18:14,099
It is everything to me,
239
00:18:14,099 --> 00:18:17,019
to know that I mean something to you,
240
00:18:18,144 --> 00:18:19,605
to know that I matter.
241
00:18:21,356 --> 00:18:22,857
It's all I ever wanted.
242
00:18:22,857 --> 00:18:23,984
Of course.
243
00:18:25,027 --> 00:18:26,987
Of course, I value you.
244
00:18:28,864 --> 00:18:31,365
Your soul is my treasure.
245
00:18:34,327 --> 00:18:37,331
Wait. What did you just say?
246
00:19:30,384 --> 00:19:32,803
Garlaath, no.
247
00:19:32,803 --> 00:19:33,929
Shh!
248
00:19:33,929 --> 00:19:36,306
There's something moving in the forest.
249
00:19:36,306 --> 00:19:37,432
We have to go.
250
00:19:48,235 --> 00:19:49,570
What is that thing?
251
00:19:58,161 --> 00:20:00,247
Bait! We left Bait.
252
00:20:05,043 --> 00:20:06,295
On it.
253
00:20:28,525 --> 00:20:29,942
We got him.
254
00:20:29,942 --> 00:20:31,695
Classic swoop-n-scoop.
255
00:20:36,741 --> 00:20:38,785
Ooh!
256
00:20:40,037 --> 00:20:42,581
Uh, can we stop lurching around?
I'm trying to cast a spell here.
257
00:20:42,581 --> 00:20:44,625
It's lurch or be lunch!
258
00:20:44,625 --> 00:20:46,543
Well, it's nighttime,
so we'd more likely be dinner.
259
00:20:48,045 --> 00:20:49,462
Take the reins.
260
00:20:57,804 --> 00:20:59,890
Is that one special? What does it do?
261
00:21:00,599 --> 00:21:01,850
No idea!
262
00:21:22,078 --> 00:21:24,581
Woo-hoo! Nice arrow!
263
00:21:26,333 --> 00:21:27,584
Thanks, Ethari.
264
00:21:32,756 --> 00:21:36,384
I gotta wake up.
We gotta keep moving.
265
00:21:36,384 --> 00:21:38,846
Shh! Hey, it's okay.
266
00:21:39,971 --> 00:21:41,431
Rest.
267
00:21:42,683 --> 00:21:44,142
You are moving.
268
00:21:44,142 --> 00:21:45,059
What?
269
00:21:48,897 --> 00:21:53,026
You said you needed a way
to sleep and keep moving at the same time.
270
00:21:53,026 --> 00:21:55,696
So I built you
your own personal dream-raft.
271
00:21:55,696 --> 00:21:59,283
Oh, Terry!
272
00:22:54,671 --> 00:22:55,713
Soren?
273
00:22:55,713 --> 00:22:56,840
Daddy, daddy!
274
00:22:56,840 --> 00:23:00,719
Oh!
275
00:23:00,719 --> 00:23:04,181
Oh, there he is, my little golden boy.
276
00:23:14,357 --> 00:23:16,527
Again!
277
00:23:16,527 --> 00:23:19,863
Oh, but first you have to pay the toll.
278
00:23:19,863 --> 00:23:22,908
The price is one tummy-zerbert.
279
00:23:29,581 --> 00:23:30,999
I love you, Daddy.
280
00:23:30,999 --> 00:23:36,087
Oh, I love you too. I love you so much.
281
00:23:36,587 --> 00:23:39,048
Soren? Soren?
282
00:23:39,841 --> 00:23:42,469
Son, wh... what's wrong?
283
00:23:44,429 --> 00:23:48,141
You're going to be okay.
Daddy will take care of you.
284
00:23:49,268 --> 00:23:52,520
- No. No, no. No!
- Da...
285
00:23:53,313 --> 00:23:54,314
No!
286
00:23:55,231 --> 00:23:56,942
No.
287
00:23:59,944 --> 00:24:03,115
I would do anything to change this.
288
00:24:04,283 --> 00:24:05,784
Anything!