1 00:00:00,033 --> 00:00:05,213 رسانه بزرگ «نایت مووی» تقدیم می‌کند WwW.NightMovie.Top 2 00:00:06,646 --> 00:00:14,676 کانال زیرنویس‌های ما @NightMovieTT 3 00:00:17,392 --> 00:00:20,062 آنچه در «شاهزاده اژدها» گذشت 4 00:00:20,145 --> 00:00:21,688 شعله رو خاموش کن 5 00:00:25,359 --> 00:00:29,821 رکس ایگنیوس، ابراژدهایی از زمین 6 00:00:30,364 --> 00:00:33,325 شاید از محل زندان اطلاع داشته باشه 7 00:00:33,408 --> 00:00:36,537 نه. تو همین‌جا بمون، زیم 8 00:00:36,620 --> 00:00:38,949 داره ما رو به سمت «آمبر تور» راهنمایی می‌کنه 9 00:00:39,003 --> 00:00:41,816 خونه رکس ایگنیوس بزرگ 10 00:00:46,255 --> 00:00:47,455 ...ورودی در میان 11 00:00:47,506 --> 00:00:49,967 دریک‌وود پنهان شده [ جنگل اژدها ] 12 00:00:50,050 --> 00:00:53,720 در اعماق جنگل ناشناخته 13 00:00:53,804 --> 00:00:55,957 اون‌ها اژدهاسواران اند 14 00:00:57,933 --> 00:01:00,727 سواران به محافظت سرسختانه از قلمروشون 15 00:01:00,811 --> 00:01:02,312 در برابر عابران غیرمجاز 16 00:01:02,396 --> 00:01:05,941 و پرت کردن اون‌ها توی چاله‌ای به‌نام گودال ناامیدی معروف اند 17 00:01:21,005 --> 00:01:26,232 « ما را در تلگرام، اینستاگرام و توئیتر دنبال کنید » @NightMovie_Co 18 00:01:27,401 --> 00:01:47,499 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top 19 00:01:51,943 --> 00:02:01,448 [ شاهزاده‌ اژدها ] [ راز اراوس ] 20 00:02:01,956 --> 00:02:08,222 « مترجم: آرزو » @Arezoosubs 21 00:02:08,888 --> 00:02:13,698 «کتاب چهارم: زمین» «قسمت شش: اژدهاسوار» 22 00:02:19,473 --> 00:02:21,558 خیلی‌خب گوش بده، دوست اژدها 23 00:02:21,642 --> 00:02:24,186 آشنای اژدها؟ 24 00:02:24,770 --> 00:02:26,605 می‌دونم عصبانی‌ای 25 00:02:26,688 --> 00:02:29,942 پایه‌های رابطه‌مون جای خوبی بنا نشد 26 00:02:30,025 --> 00:02:33,362 منظورم پنجه‌های رابطمونه، چنگال؟ 27 00:02:35,572 --> 00:02:39,409 ولی فکر کنم اگه من رو بشناسی بتونیم باهم دوست بشیم 28 00:03:15,863 --> 00:03:18,657 !سورن؟سورن 29 00:03:19,324 --> 00:03:21,368 !وای نه، نـه 30 00:03:21,952 --> 00:03:23,662 دوباره گند زدم 31 00:03:24,288 --> 00:03:27,082 سورن؟ - چیه؟ - 32 00:03:27,165 --> 00:03:28,834 ریلا، حالت خوبه؟ 33 00:03:28,917 --> 00:03:31,962 سورن گم شده. برنگشته 34 00:03:32,045 --> 00:03:34,840 حتما با اژدهاسواران دچار مشکل شده 35 00:03:34,923 --> 00:03:35,923 چی؟ 36 00:03:36,300 --> 00:03:38,677 چرا دیشب هیچی نگفتی؟ 37 00:03:38,760 --> 00:03:40,179 ...هوم 38 00:03:40,971 --> 00:03:43,390 فکر کردم می‌تونه از پس خودش بربیاد 39 00:03:44,975 --> 00:03:48,103 ازرن داری چی‌کار می‌کنی؟ 40 00:03:49,605 --> 00:03:51,023 فکر کنم مهمون داریم 41 00:04:11,668 --> 00:04:12,711 زیم؟ 42 00:04:23,728 --> 00:04:25,891 خورشید آغازین است، خواهر 43 00:04:25,974 --> 00:04:29,102 نمی‌تونی مثل یکی از اعضای این قرن صبح بخیر بگی؟ 44 00:04:30,562 --> 00:04:32,981 در اردوگاه تنش ایجاد شده 45 00:04:33,006 --> 00:04:34,473 افرادمون ناامید شده بودند 46 00:04:34,498 --> 00:04:37,444 حتی قبل از این‌که اون انسان شمع وجودش رو خاموش کنه 47 00:04:37,548 --> 00:04:41,949 اون حادثه مثل جرقه برای برگ‌های خشک بود 48 00:04:42,978 --> 00:04:45,018 برگ‌های خشک به‌سرعت می‌سوزند 49 00:04:48,664 --> 00:04:52,834 جنای، وقتی «کِسا» مرد واسه‌ش شمع روشن کردیم 50 00:04:53,474 --> 00:04:56,338 اگه کسی خاموشش می‌کرد چی‌کار می‌کردی؟ 51 00:04:57,184 --> 00:04:59,883 ...وقتی لاکس اوریا سقوط کرد، صدها شمع سوخت 52 00:05:00,467 --> 00:05:03,512 تنها نور در شب‌های تاریک 53 00:05:04,304 --> 00:05:06,431 تا اینجا هم خیلی‌ چیزها از دست دادیم 54 00:05:07,182 --> 00:05:10,477 خیلی از برادران و خواهران‌مون 55 00:05:11,228 --> 00:05:12,271 ملکه‌مون 56 00:05:12,938 --> 00:05:14,106 خونه‌مون 57 00:05:15,774 --> 00:05:17,327 حالا اون‌هایی که باقی موندند 58 00:05:17,352 --> 00:05:19,727 از گم کردن راه زندگی‌شون هم می‌ترسند 59 00:05:20,195 --> 00:05:23,448 باید نشون بدی دردشون رو درک می‌کنی 60 00:05:23,532 --> 00:05:26,670 عدالت باید برای انسان اجرا بشه 61 00:05:29,580 --> 00:05:31,473 "مزاحم شدم؟" 62 00:05:37,045 --> 00:05:38,630 زیم، اینجا چی‌کار می‌کنی؟ 63 00:05:38,714 --> 00:05:41,592 کاملا یادمه مادرت گفت خونه بمونی 64 00:05:46,180 --> 00:05:48,307 اون قایمکی اومده 65 00:05:48,849 --> 00:05:50,517 خب، عالی شد 66 00:05:50,601 --> 00:05:53,427 حالا دیگه مهم نیست که اصلا نمی‌دونیم 67 00:05:53,461 --> 00:05:55,205 چطور به رکس ایگنیوس برسیم 68 00:05:55,230 --> 00:05:56,440 یا سورن رو گم کردیم 69 00:05:56,523 --> 00:05:59,151 چون «ملکه اژدها» درهرصورت قراره بکشتمون 70 00:05:59,234 --> 00:06:00,777 خسته نباشید، گروه 71 00:06:01,737 --> 00:06:04,406 راست می‌گه، زیم باید برگردی خونه 72 00:06:05,388 --> 00:06:07,128 اون برنمی‌گرده 73 00:06:07,153 --> 00:06:08,855 می‌خواد کمک کنه 74 00:06:09,369 --> 00:06:11,205 وایسا ببینم، شاید بتونه کمک کنه 75 00:06:11,288 --> 00:06:13,540 از، تو می‌تونی از طریق چشم‌های زیم ببینی، درسته؟ 76 00:06:13,565 --> 00:06:16,335 وقتی که خودش بخواد 77 00:06:16,418 --> 00:06:18,754 شاید بتونیم با یه تیر دو نشون بزنیم 78 00:06:18,837 --> 00:06:21,793 اگه زیم برفراز جنگل پرواز کنه می‌تونه سورن 79 00:06:21,840 --> 00:06:23,984 و ورودی پشتی امبر تور رو پیدا کنه 80 00:06:24,009 --> 00:06:25,270 نظر تو چیه، رفیق؟ 81 00:06:25,295 --> 00:06:26,971 می‌خوای چشم‌های ما توی آسمون باشی؟ 82 00:06:33,310 --> 00:06:35,652 "یعنی چی عدالت اجرا شه؟ " 83 00:06:35,677 --> 00:06:38,332 تنها کاری که لوسیا کرد خاموش کردن یه شمع بود 84 00:06:38,357 --> 00:06:39,692 و خودش هم سوزوند 85 00:06:39,717 --> 00:06:42,236 اون به یک مراسم مقدس بی‌حرمتی کرده 86 00:06:42,319 --> 00:06:44,780 توی قلمروهای انسانی چه مجازاتی در پی داره؟ 87 00:06:46,448 --> 00:06:47,991 برای خاموش کردن یه شمع؟ 88 00:06:48,075 --> 00:06:51,370 معمولا یه‌کم دست زدن به همراه یه تیکه کیک تولد 89 00:06:51,453 --> 00:06:53,679 می‌بینید؟ مشکل همین‌جاست 90 00:06:53,704 --> 00:06:54,957 مانند دیگر انسان‌ها 91 00:06:55,040 --> 00:06:57,209 حتی همسر آینده‌تون فکر می‌کنه این یه شوخیـه 92 00:06:57,292 --> 00:06:58,210 کریم 93 00:06:58,235 --> 00:06:59,382 اگر این رو نادیده بگیرید 94 00:06:59,415 --> 00:07:02,339 مردم‌تون فکر می‌کنند شما هم اون رو شوخی می‌بینید 95 00:07:02,422 --> 00:07:04,141 می‌دونید چه باید کرد 96 00:07:04,175 --> 00:07:07,335 ‏«دادگاه شش شاخ»را فرا بخوانید 97 00:07:07,719 --> 00:07:11,431 دادگاه؟ و اگه گناهکار شناخته بشه چی؟ 98 00:07:11,515 --> 00:07:13,642 مجازات مرگ است 99 00:07:15,477 --> 00:07:18,773 مرگ؟ جنای، نمی‌تونی چنین کاری کنی 100 00:07:19,773 --> 00:07:21,546 الان چشم‌پوشی کنید 101 00:07:21,573 --> 00:07:25,139 مردم باور می‌کنند ...راجب آنچه هستیم 102 00:07:25,956 --> 00:07:28,183 بینش خودتون رو از دست دادید 103 00:07:40,043 --> 00:07:41,702 دادگاه را فرا می‌خوانیم 104 00:08:09,198 --> 00:08:11,241 !اَه 105 00:08:12,367 --> 00:08:14,347 انتظار چشیدن اون رو نداشتم 106 00:08:16,371 --> 00:08:19,291 زود باش، زیم دنبال الف‌های اِرث‌وود بگرد 107 00:08:28,300 --> 00:08:30,344 فکر کنم این دهکده‌شونه 108 00:08:30,427 --> 00:08:32,804 ولی سورن رو هیچ‌جا نمی‌بینم 109 00:08:33,305 --> 00:08:35,015 وایسا، اون چیه؟ 110 00:08:35,787 --> 00:08:37,309 یه‌کم نزدیک‌تر شو 111 00:08:45,458 --> 00:08:48,545 زره می‌بینم. این سورنه؟ 112 00:08:53,991 --> 00:08:56,662 حتما روز خوش‌شانسیـمه 113 00:09:01,402 --> 00:09:03,654 زیم، پرواز کن 114 00:09:05,996 --> 00:09:08,224 با یکی از اون وحشی‌هاش طرفیم، سواران 115 00:09:08,248 --> 00:09:11,793 !من رو بگیر، حشره کوچولوی آبی 116 00:09:25,682 --> 00:09:27,309 زیم، پشت سرته 117 00:09:29,269 --> 00:09:31,063 !سمت راستت 118 00:09:33,634 --> 00:09:37,179 همینه، دیگه رسیدی پرواز کن 119 00:09:40,973 --> 00:09:44,393 بعد از اون، برو پایین و اون کوتولوی آتیش‌پاره رو بگیر 120 00:09:44,893 --> 00:09:47,062 !وای نه! نه، نه 121 00:09:48,855 --> 00:09:51,942 چی شد؟ - اون‌ها زیم رو از آسمون انداختن پایین - 122 00:09:52,025 --> 00:09:53,986 باید قبل از اون‌ها پیداش کنیم 123 00:10:29,021 --> 00:10:31,440 اون‌ها باید شش شاخ باشند 124 00:10:31,982 --> 00:10:34,860 بله، محترم‌ترین ژنرال‌های ما 125 00:10:34,943 --> 00:10:38,739 اون‌ها برای سرنوشت انسان‌ معمارتون تصمیم خواهند گرفت 126 00:10:59,635 --> 00:11:03,138 برای توهین به مقدس‌ترین مراسم ما بر تو اتهام وارد است 127 00:11:03,789 --> 00:11:07,517 دادگاه شش شاخ،مشتاق است دفاعیه‌ات را بشنود 128 00:11:08,012 --> 00:11:09,936 .و تقاضای مجازات تو را دارد 129 00:11:13,065 --> 00:11:15,400 محاکمه را آغاز می‌کنیم 130 00:11:18,820 --> 00:11:22,113 فرستادن زیم توی آسمون فکر احمقانه‌ای بود 131 00:11:22,138 --> 00:11:23,909 فکر خودت بود 132 00:11:23,992 --> 00:11:26,703 خب چرا بهم نگفتی فکرم احمقانه‌ست؟ 133 00:11:26,787 --> 00:11:29,206 کالم، ریلا، تمومش کنید 134 00:11:29,289 --> 00:11:30,999 یادتون رفته کی هستید؟ 135 00:11:31,083 --> 00:11:34,920 تو جادوگر ارشد کتالیس هستی اولین انسان جادوگر کهن پس از قرن‌ها 136 00:11:35,003 --> 00:11:36,880 تو هم آخرین محافظ اژدهایی 137 00:11:36,964 --> 00:11:39,424 زیم واقعا به‌خاطر شما هنوز اینجاست 138 00:11:39,870 --> 00:11:41,134 از پسش برمیایم 139 00:11:41,218 --> 00:11:44,424 خودتون رو جمع و جور کنید و بیاید قبل از اون‌ها زیم رو پیدا کنیم 140 00:11:46,640 --> 00:11:48,725 درسته، بذار فکر کنم 141 00:11:48,809 --> 00:11:52,020 اون‌ها سریع تر اند و از ما هم زودتر شروع کردند 142 00:11:52,104 --> 00:11:53,897 پس باید سرعت‌شون رو کم کنیم 143 00:11:57,693 --> 00:11:59,069 !آهان پیداش کردم 144 00:11:59,152 --> 00:12:00,779 " لایه‌ای از مِه " 145 00:12:15,836 --> 00:12:17,587 بذار برم پایین 146 00:12:17,671 --> 00:12:20,340 !نمی‌تونم ببینم 147 00:12:20,365 --> 00:12:22,193 وای پسر، اون کجاست؟ 148 00:12:22,218 --> 00:12:24,023 کجا رفت؟ - !هیچی نمی‌بینم - 149 00:12:24,048 --> 00:12:27,010 خودتون رو جمع کنید اژدها رو پیدا کنید 150 00:12:45,432 --> 00:12:49,353 خیلی‌خب ریلا، آماده‌ای از اون مهارت‌های قوی مون‌شدوییت استفاده کنی؟ 151 00:12:49,436 --> 00:12:51,647 اون‌ها خیلی قوی اند 152 00:12:51,730 --> 00:12:52,981 من یه فکری دارم 153 00:13:00,489 --> 00:13:05,118 برای سوزاندن شمع وجود مُرده مراسم سوگواری داریم 154 00:13:06,112 --> 00:13:10,040 شعله، روح را در تاریکی شبِ مرگ به سمتِ 155 00:13:10,123 --> 00:13:13,293 آغوش خورشید در سپیده‌دم راهنمایی می‌کند 156 00:13:13,961 --> 00:13:19,091 گفته شده که اگر شمع خاموش شود روح راهش را گم می‌کند 157 00:13:19,591 --> 00:13:22,797 البته که این انسان‌ها مهمانان ما هستند 158 00:13:22,822 --> 00:13:25,364 .از رسم و رسومات ما اطلاعی ندارند 159 00:13:25,389 --> 00:13:28,058 اما این بهانه‌ای برای غفلت و بی‌توجهی نیست 160 00:13:28,141 --> 00:13:31,770 ...سوگوار اشک ریخته و التماس کرده 161 00:13:31,854 --> 00:13:37,818 و با این حال، متهم بی‌حرمتی به مراسمات او را برگزیده 162 00:13:43,907 --> 00:13:45,576 نمی‌تونی من رو بگیری 163 00:13:53,333 --> 00:13:56,169 !به من نرسیدی 164 00:13:56,253 --> 00:13:59,464 بیا من رو بگیر، گنده‌بک 165 00:14:00,007 --> 00:14:01,800 !حالا ازران - ...من - 166 00:14:01,884 --> 00:14:04,511 ...این دیگه چیـ 167 00:14:10,475 --> 00:14:12,352 آفرین، بیت 168 00:14:12,436 --> 00:14:14,742 هنوز از تک و تا نیوفتادی، رفیق 169 00:14:15,426 --> 00:14:17,186 همگی عالی بودید 170 00:14:20,492 --> 00:14:21,820 کارت خوب بود 171 00:14:21,904 --> 00:14:24,364 آره، تو هم همین‌طور 172 00:14:24,948 --> 00:14:28,118 آفرین - زیم، الان امنه می‌تونی بیای بیرون - 173 00:14:28,202 --> 00:14:30,068 بهمون بگو کجایی 174 00:14:39,463 --> 00:14:41,826 !برگردید، این اژدهای منه 175 00:14:56,772 --> 00:15:00,150 من اومدم اینجا تا از لوسیا دفاع کنم " 176 00:15:00,234 --> 00:15:03,320 اما الان، می‌بینم که نمی‌تونم 177 00:15:04,488 --> 00:15:06,824 ".اون بی‌گناه نیست 178 00:15:13,872 --> 00:15:15,624 حق با شاهزده کریمه " 179 00:15:15,707 --> 00:15:20,045 اون هرگونه فرصتی داشت ".تا به دردی که مسببش می‌شد، توجه کنه 180 00:15:20,878 --> 00:15:22,284 .اما توجهی نکرد 181 00:15:22,311 --> 00:15:25,526 ...اون بی عاطفه، بی احتیاط 182 00:15:25,551 --> 00:15:27,261 .و بی‌رحم بود 183 00:15:28,387 --> 00:15:29,805 ...و در حقیقت 184 00:15:32,015 --> 00:15:33,427 .من هم همین‌طور ام 185 00:15:36,562 --> 00:15:40,607 اما تنها خواسته‌م اینه‌که عدالت شما، رحم و مروته 186 00:15:40,691 --> 00:15:42,651 مرگ، پاسخ هیچ‌چیز نیست 187 00:15:43,318 --> 00:15:48,073 اگر شانس آموختن و رشد رو دور بیندازیم " .هیچی نصیب‌مون نمی‌شه 188 00:16:24,151 --> 00:16:25,251 گناهکار 189 00:16:30,073 --> 00:16:32,367 همین الان بذار اژدها بره 190 00:16:33,368 --> 00:16:35,204 من قراره اژدهای خودم رو بگیرم 191 00:16:35,287 --> 00:16:38,248 این کاریه که باید بکنی تا بزرگ شی و به یک اژدها‌‌سوار واقعی تبدیل شی 192 00:16:40,334 --> 00:16:42,294 ولی نمی‌تونم انجامش بدم 193 00:16:49,760 --> 00:16:51,011 تو کار درست رو کردی 194 00:16:51,094 --> 00:16:53,680 غیر از اون، واقعا نمی‌تونستی یه اژدها رو نگه داری 195 00:16:55,724 --> 00:16:58,685 .ایشون ازیموندیاس، شاهزاده اژدهاست 196 00:16:58,769 --> 00:17:00,979 معذرت می‌خوام سرورم، نمی‌دونستم 197 00:17:01,480 --> 00:17:02,773 اسم من نتانه 198 00:17:02,856 --> 00:17:05,567 اگه می‌خواید می‌تونید من رو بخورید من درک می‌کنم 199 00:17:07,736 --> 00:17:10,265 اون نمی‌خورتت نیازی هم نیست تعظیم کنی 200 00:17:10,290 --> 00:17:12,175 ترجیح می‌دم خودش بهم بگه، جناب 201 00:17:23,585 --> 00:17:26,213 پس در گناهکار بودنش شکی نیست 202 00:17:26,296 --> 00:17:28,590 عدالت باید اجرا شود 203 00:17:35,138 --> 00:17:37,126 تو یک معماری، درسته؟ 204 00:17:37,785 --> 00:17:40,329 بله. بله والاحضرت 205 00:17:40,853 --> 00:17:42,771 دست‌هات رو بالا بگیر 206 00:17:46,942 --> 00:17:48,485 !نه، نه 207 00:18:12,009 --> 00:18:16,180 روزهایی که برای عدالت خون می‌ریختیم، گذشت 208 00:18:16,263 --> 00:18:19,951 اگر می‌خواهیم دوباره بسازیم باید با یکدیگر همکاری کنیم 209 00:18:20,642 --> 00:18:23,645 با رحم و شفقت 210 00:18:28,817 --> 00:18:30,986 دست‌هات باید جبران منافات کنند 211 00:18:31,069 --> 00:18:35,407 تحت نظر کاهنان ما ...اینجا یک معبد می‌سازی 212 00:18:38,452 --> 00:18:42,039 جایی‌که شمع روح، بدون هیچ تهدیدی... برای اردوگاه، بتونه بسوزه 213 00:18:43,040 --> 00:18:45,042 این حکم منه 214 00:18:46,099 --> 00:18:48,476 ممنون. ممنون، ملکه جنای 215 00:18:49,755 --> 00:18:53,467 این بزرگترین کار زندگیم می‌شه 216 00:18:53,550 --> 00:18:55,356 می‌بینی که همین‌طوره 217 00:19:04,811 --> 00:19:06,063 من نتانم 218 00:19:06,146 --> 00:19:09,983 همیشه بهم گفتند غریبه‌ها خطرناک اند ولی شما خیلی بد به نظر نمی‌رسید 219 00:19:10,067 --> 00:19:11,443 شماها اینجا چی‌کار می‌کنید؟ 220 00:19:11,527 --> 00:19:14,696 ما توی ماموریتی از جانب ملکه اژدها هستیم تا با رکس ایگیوس صحبت کنیم 221 00:19:14,780 --> 00:19:16,532 ما دنبال راهی به مخفیگاهش می‌گردیم 222 00:19:16,615 --> 00:19:19,368 خیلی‌ها در این راه مردند 223 00:19:19,451 --> 00:19:21,764 ولی دنبال یه دوست هم می‌گردیم 224 00:19:21,798 --> 00:19:23,439 دیشب گم شد 225 00:19:23,464 --> 00:19:25,049 حتما مرد کدویی رو می‌گید 226 00:19:25,074 --> 00:19:26,241 کی چی رو؟ 227 00:19:26,266 --> 00:19:27,392 !مرد کدویی 228 00:19:27,417 --> 00:19:29,983 با یه کدو کوبید تو سر وارلن 229 00:19:32,214 --> 00:19:34,466 آره، به سورن می‌خوره 230 00:19:34,550 --> 00:19:36,760 من می‌دونم دوست‌تون رو کجا بردند 231 00:19:36,844 --> 00:19:38,929 !خبر خوبیه 232 00:19:39,012 --> 00:19:43,225 همون‌جاییـه که ورودی پشتی پناهگاه رکس هم هست 233 00:19:43,308 --> 00:19:45,352 !دوتا خبر خوب شد 234 00:19:46,103 --> 00:19:48,230 !گودال ناامیدی 235 00:19:53,235 --> 00:19:54,361 کریم 236 00:19:56,041 --> 00:19:57,781 می‌دونم عصبانی‌ای 237 00:19:57,865 --> 00:20:01,910 می‌دونم فکر می‌کنی به آنچه که هستیم، پشت کردم 238 00:20:01,994 --> 00:20:04,204 ولی باید یه چیزی نشونت بدم 239 00:20:08,375 --> 00:20:10,252 تو شاگرد تاریخی، درسته؟ 240 00:20:10,684 --> 00:20:14,189 می‌دونی «گوی بزرگ کوره‌ی خورشید» از کجا اومده؟ 241 00:20:14,214 --> 00:20:16,842 افسانه‌ها می‌گن هدیه‌ای از جانب خود خورشید بوده 242 00:20:17,342 --> 00:20:19,136 هدیه هزاره 243 00:20:19,219 --> 00:20:20,637 هدیه بود 244 00:20:20,721 --> 00:20:23,390 اما بیشتر از این حرف‌هاست 245 00:20:29,313 --> 00:20:32,357 گوی بزرگ این‌گونه آغاز شد 246 00:20:40,866 --> 00:20:44,828 این...دانه خورشیده؟ 247 00:20:45,454 --> 00:20:46,538 بله 248 00:20:47,247 --> 00:20:50,876 هر روز با نور خورشید رشد می‌کنه 249 00:20:51,543 --> 00:20:56,340 تا وقتی که روزها به سال‌ها، دهه‌ها و قرن‌ها تبدیل شن 250 00:20:56,423 --> 00:21:00,886 تا این‌که یک روز، این دانه به قدرتمندیِ 251 00:21:00,911 --> 00:21:03,347 گوی بزرگ لاکس اوریا بشه 252 00:21:05,641 --> 00:21:07,726 یه روز، قرن‌ها بعد از الان؟ 253 00:21:08,268 --> 00:21:09,353 بله 254 00:21:09,436 --> 00:21:11,438 خورشید بهش نور می‌بخشه 255 00:21:12,064 --> 00:21:14,134 اما تغذیه‌ی دانه 256 00:21:14,161 --> 00:21:17,073 کاریه که ما در طول زندگی‌مون باید انجام بدیم 257 00:21:17,110 --> 00:21:20,322 این‌جوری قراره از نو بسازیم، کریم 258 00:21:20,989 --> 00:21:23,909 با صبر و ایمان 259 00:21:25,410 --> 00:21:27,490 ...من و تو 260 00:21:29,623 --> 00:21:32,060 ما زنده نمی‌مونیم تا اون روز رو ببینیم 261 00:21:32,834 --> 00:21:35,379 نه، نمی‌مونیم 262 00:21:35,462 --> 00:21:37,965 اما آینده دوباره روشن خواهد بود 263 00:21:38,674 --> 00:21:42,219 اگر برای من و تو نباشه پس برای بچه‌هامون و 264 00:21:42,886 --> 00:21:46,056 بچه‌هاشون و بچه‌های بچه‌هاشون هست 265 00:21:50,185 --> 00:21:51,353 گودال ناامیدی 266 00:21:51,436 --> 00:21:53,772 جاییـه که اژدهاسواران مردم رو برای تنبیه توش می‌نذازن 267 00:21:53,856 --> 00:21:56,149 .بعضی وقت‌ها هم برای سرگرمی 268 00:21:56,233 --> 00:22:00,863 پس سورن اون پایین تک و تنها گیر افتاده؟ 269 00:22:00,946 --> 00:22:03,323 گیر افتاده ولی تنها نیست 270 00:22:03,407 --> 00:22:06,451 انداختنش اونجا پیش بی‌رحم‌ترین اژدهای دریک‌وود 271 00:22:06,535 --> 00:22:07,995 زخم‌زن 272 00:22:27,264 --> 00:22:30,976 شاید فقط نیاز داشته زره‌ش رو دربیاره؟ 273 00:22:31,059 --> 00:22:32,853 یا «زخم زن» خوردتش و فقط همین مونده 274 00:22:32,936 --> 00:22:34,771 همه‌ش تقصیر منه 275 00:22:34,855 --> 00:22:37,441 ...من تنهاش گذاشتم، نباید - ریلا؟ - 276 00:22:38,734 --> 00:22:39,734 نگو 277 00:22:39,776 --> 00:22:41,778 نمی‌تونیم مطمئن شیم واقعا چی شده 278 00:22:42,404 --> 00:22:44,990 خب این راهیـه که به رکس ایگنیوس می‌رسه، درسته؟ 279 00:22:45,532 --> 00:22:49,161 پش شاید نتونسته از گودال بیاد بالا و مجبور شده راهش رو ادامه بده 280 00:22:49,244 --> 00:22:51,163 می‌شناسیش که، شجاعه 281 00:22:51,246 --> 00:22:53,539 حتما رفته اونجا دنبال رکس بگرده 282 00:22:53,564 --> 00:22:55,191 ...شجاعه 283 00:22:55,667 --> 00:22:57,044 و بی‌احتیاط 284 00:22:58,315 --> 00:23:01,443 این مسیر ناامیدیه حتی از گودال هم بدتره 285 00:23:01,673 --> 00:23:03,967 می‌دونید، از جهت میزان ناامیدی 286 00:23:04,510 --> 00:23:09,056 هرکی بدون راهنما رفته اون تو ...واسه همیشه گم شده یا بدتر از اون 287 00:23:09,139 --> 00:23:12,142 نتان، واقعا مراقبیم 288 00:23:12,226 --> 00:23:14,436 ولی من می‌تونم راهنماتون شم 289 00:23:14,520 --> 00:23:18,023 من کلی حقه و راز بلدم می‌تونم کمک‌تون کنم بمونید و گم نشید 290 00:23:20,192 --> 00:23:22,110 واسه همین کار اومدیم اینجا 291 00:23:22,194 --> 00:23:25,489 بیاید رکس ایگنیوس رو پیدا کنیم چه ناامیدی باشه چه نباشه 292 00:23:33,121 --> 00:23:34,373 دیر کردی 293 00:23:38,835 --> 00:23:41,839 معذرت می‌خوام ملکه می‌خواست یه چیزی نشونم بده 294 00:23:42,506 --> 00:23:45,634 چی دیدی؟ 295 00:23:46,426 --> 00:23:47,886 حقیقت 296 00:23:48,846 --> 00:23:52,683 جنای به مسیری قدم گذاشته که به پایان تاریخ‌مون منتهی می‌شه 297 00:23:53,225 --> 00:23:56,937 تنها انتخاب، پایان دادن به داستان خودشه 298 00:24:09,867 --> 00:24:11,577 هی کالم، اِز، ریلا؟ 299 00:24:11,660 --> 00:24:13,328 باید راجب گودال بشنوید 300 00:24:13,412 --> 00:24:14,746 این اژدهائه داشت من رو می‌خورد 301 00:24:14,830 --> 00:24:18,083 بعدش متوجه شدم زره براقم می‌درخشه !و اون رو ترسونده 302 00:24:18,166 --> 00:24:20,544 پس درش آوردم و زنجیرهای اون هم باز کردم 303 00:24:20,627 --> 00:24:22,254 !و الان باهم دوست شدیم 304 00:24:22,323 --> 00:24:24,423 اسمش رو گذاشتم جیغ جیغو چون نگاه کنید 305 00:24:24,506 --> 00:24:26,758 نگاه، نگاه 306 00:24:26,842 --> 00:24:28,468 عاشقشه 307 00:24:29,803 --> 00:24:30,803 سلام؟ 308 00:24:31,180 --> 00:24:33,599 داستان رو دوباره از اول بگم؟ بچه‌ها؟ 309 00:24:35,517 --> 00:24:37,269 هان؟ 310 00:24:45,527 --> 00:24:46,737 کلودیا؟ 311 00:24:49,441 --> 00:24:57,627 « مترجم: آرزو » @Arezoosubs 312 00:24:58,101 --> 00:25:18,295 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top