1 00:00:00,001 --> 00:00:11,069 رسانه بزرگ «نایت مووی» تقدیم می‌کند WwW.NightMovie.Top 2 00:00:11,094 --> 00:00:17,601 کانال زیرنویس‌های ما @NightMovieTT 3 00:00:17,626 --> 00:00:19,561 آنچه در «شاهزاده اژدها» گذشت 4 00:00:20,354 --> 00:00:22,439 آتش پرشتاب 5 00:00:29,905 --> 00:00:30,781 ...برای 6 00:00:35,369 --> 00:00:37,287 مادرم امروز فوت شد 7 00:00:37,371 --> 00:00:38,956 این شعله‌ی روحشه 8 00:00:39,039 --> 00:00:42,209 .آتیش روشن نکنین کل اردوگاه آتیش می‌گیره 9 00:00:42,400 --> 00:00:56,617 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top 10 00:00:56,831 --> 00:00:59,667 نوبت من شده 11 00:01:00,167 --> 00:01:04,046 بازگشت من به این جهان ناگزیره 12 00:01:05,900 --> 00:01:20,914 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top 13 00:01:32,388 --> 00:01:39,407 « ما را در تلگرام، اینستاگرام و توئیتر دنبال کنید » @NightMovie_Co 14 00:02:04,995 --> 00:02:09,124 «کتاب چهارم: زمین» «قسمت چهار: دروازه‌های بزرگ» 15 00:02:10,096 --> 00:02:18,119 «مترجم: مـــهـــران مـــوذنـــی» Mehran Moazeni 16 00:02:24,311 --> 00:02:27,814 کالم، اون ورد اژدهایی رو بلدی؟ 17 00:02:27,898 --> 00:02:29,066 همونی که زوبیا گفت؟ 18 00:02:43,121 --> 00:02:45,290 جایت در بهشت باشد 19 00:03:13,151 --> 00:03:14,987 خیلی عجیبه 20 00:03:15,070 --> 00:03:18,490 سری پیش که اینجا بودم کم مونده بود بمیرم 21 00:03:20,158 --> 00:03:23,328 اما تو بال‌هات رو باز کردی و نجاتم دادی 22 00:03:25,873 --> 00:03:27,624 از اون موقع خیلی اتفاق‌ها افتاده 23 00:03:30,210 --> 00:03:31,210 کالم 24 00:03:32,004 --> 00:03:33,297 حالت خوبه؟ 25 00:03:33,380 --> 00:03:34,548 نه آنچنان 26 00:03:34,631 --> 00:03:38,385 می‌خوای یه‌کم راجع بهش حرف بزنی؟ 27 00:03:39,970 --> 00:03:42,014 وقت جلسه‌ست 28 00:03:43,932 --> 00:03:46,643 یه حس عجیبی می‌گه قبلا هم همین صحنه رو دیده بودم 29 00:03:52,441 --> 00:03:54,443 این قضایا به هم مربوطن 30 00:03:54,526 --> 00:03:57,988 .یکی سعی داره اراوس رو آزاد کنه اما کی؟ 31 00:04:01,575 --> 00:04:02,701 خواهرم 32 00:04:02,784 --> 00:04:04,286 از کجا می‌دونی؟ 33 00:04:04,369 --> 00:04:07,539 .شنیدین دیگه این‌ قضایا به هم مربوطن 34 00:04:08,248 --> 00:04:12,377 حتما تمام مدت اراوس داشته با این آینه با بابام حرف می‌زده 35 00:04:12,961 --> 00:04:15,047 حالا گذاشته رفته 36 00:04:15,130 --> 00:04:17,466 کلودیا هم قدرتمنده، هم ناراحت 37 00:04:18,050 --> 00:04:20,594 داره می‌ره جایی که بابامون ترک‌مون کرد 38 00:04:22,012 --> 00:04:23,680 تازه اون هم بازوبند خودشه 39 00:04:27,559 --> 00:04:30,103 .پس باید اول کلودیا رو پیدا کنیم بعد هم جلوش رو بگیریم 40 00:04:30,187 --> 00:04:34,691 آخه چه‌جوری؟ من توی کل دو سال آخر عمرم 41 00:04:34,775 --> 00:04:37,236 .می‌خواستم گیرش بیارم اما نتونستم 42 00:04:37,319 --> 00:04:40,864 .نمی‌دونیم کجاست اما می‌دونیم دنبال چیه 43 00:04:40,948 --> 00:04:43,033 باید اول ما پیداش کنیم 44 00:04:43,116 --> 00:04:47,079 زوبیا، خودت بهمون گفتی که قضیه زندان اراوس یه راز بوده 45 00:04:47,162 --> 00:04:50,332 که هرکدوم از ابراژدهاها یه تیکه از پازل پیش‌شون بوده 46 00:04:50,415 --> 00:04:53,252 با کمک اون‌ها می‌تونیم قبل از کلودیا حلش کنیم؟ 47 00:04:54,878 --> 00:04:56,463 شاید 48 00:04:56,547 --> 00:05:01,260 رکس ایگنیوس، ابراژدهای زمین 49 00:05:02,010 --> 00:05:05,013 شاید اون راه زندان رو بلد باشه 50 00:05:05,722 --> 00:05:09,726 رکس توی کوهستان بزرگ آمبر تور زندگی می‌کنه 51 00:05:09,810 --> 00:05:11,603 .بیاین تا اونجا پرواز می‌کنیم 52 00:05:14,064 --> 00:05:16,233 نه، تو همین‌جا بمون، زیم 53 00:05:16,316 --> 00:05:18,151 خیلی خطرناکه 54 00:05:18,735 --> 00:05:21,905 دیگه نمی‌خوام از دستت بدم 55 00:05:38,130 --> 00:05:40,591 اون یارو مرموزه هنوز هیچی نگفته 56 00:05:41,341 --> 00:05:43,093 اما این قطره‌ها رو باش 57 00:05:44,011 --> 00:05:47,014 مایع‌ست؟ جامده؟ 58 00:05:47,097 --> 00:05:51,226 چه‌قدر براق و چسبناکه 59 00:05:52,561 --> 00:05:55,105 ...لطفا آروم‌تر 60 00:05:55,981 --> 00:05:57,774 فکر کنم می‌خواد یه چیزی بگه 61 00:05:58,650 --> 00:06:01,987 اینک، ای پیامبر اراوس 62 00:06:02,070 --> 00:06:05,699 .پیشوای ما باش ما را به مقصدمان ببر 63 00:06:06,658 --> 00:06:07,659 لطفا 64 00:06:07,743 --> 00:06:09,870 گوش به فرمانم 65 00:06:33,310 --> 00:06:35,437 شاید می‌خواد واسه‌ش اسم بذاریم 66 00:06:35,494 --> 00:06:38,246 اسپارکلپاف چه‌طوره؟ 67 00:06:38,565 --> 00:06:41,318 حتی این آدمک‌های تف‌تفی هم 68 00:06:41,401 --> 00:06:46,240 لایق اسم چرتی مثل اسپارکلپاف نیست 69 00:06:46,323 --> 00:06:49,368 .باید یه‌کم باوقارتر باشه !فهمیدم 70 00:06:49,451 --> 00:06:52,162 .جناب اسپارکلپاف دیدی؟ 71 00:06:52,246 --> 00:06:53,747 خوشش اومد 72 00:06:54,581 --> 00:06:57,626 !وایستا جناب اسپارکلپاف 73 00:07:09,888 --> 00:07:12,766 چه خوب که این دفعه آدم خوب‌ها ماییم 74 00:07:12,850 --> 00:07:15,811 انسان‌ها و الف‌ها و اژدهاها 75 00:07:15,894 --> 00:07:18,188 !گنگ اژدهایی‌ 76 00:07:18,272 --> 00:07:23,402 اینکه انسان‌ها دلقک دربارشون رو فرستادن لطف‌شون رو می‌رسونه 77 00:07:23,485 --> 00:07:24,486 من که دلقک دربار نیستم 78 00:07:24,570 --> 00:07:26,363 فرمانده گارد سطلنتی‌م 79 00:07:26,446 --> 00:07:30,242 .مثل همون محافظ اژدها می‌مونه ولی بهش می‌گن محافظ ازران 80 00:07:30,325 --> 00:07:33,704 خب، اگه تیزی شمشیرت هم قدر چرب‌زبونیت باشه 81 00:07:33,787 --> 00:07:36,498 در این صورت شاه جوان پیش آدم مطمئنیه 82 00:07:36,582 --> 00:07:41,128 .وای، مرسی اژدهاها خیلی مهربونن 83 00:08:06,570 --> 00:08:08,697 [ زخمی شدی؟ چی شده؟ ] 84 00:08:08,780 --> 00:08:09,698 خوبم 85 00:08:09,781 --> 00:08:12,826 توی اردوگاه راجع به آتش روشن کردن بحث شد 86 00:08:12,910 --> 00:08:15,787 بعد اوضاع ناجور شد 87 00:08:15,871 --> 00:08:18,081 بعد یکی از انسان‌های غیرنظامی آسیب دید 88 00:08:18,165 --> 00:08:19,291 [ کی؟ ] 89 00:08:19,374 --> 00:08:20,751 اسمش لوسیاست 90 00:08:20,834 --> 00:08:22,377 معمار ارشده 91 00:08:22,461 --> 00:08:24,755 از کتالیس اومده کمک کنه که اردوگاه رو راه بندازیم و 92 00:08:24,838 --> 00:08:26,381 خرابی‌ها رو درست کنیم 93 00:08:27,382 --> 00:08:29,009 حالش داره بهتر می‌شه 94 00:08:29,092 --> 00:08:31,470 الان دیگه حتما اوضاع آروم می‌گیره،‌ نه؟ 95 00:08:37,059 --> 00:08:41,313 .ایناهاش کوهستان بزرگ شرق 96 00:08:41,396 --> 00:08:43,106 آمبر تور 97 00:09:13,929 --> 00:09:18,058 ...فکر نکنم کسی 98 00:09:18,141 --> 00:09:19,393 !برو 99 00:09:38,704 --> 00:09:43,876 ما نگهبانان دروازه‌های آمبر توریم 100 00:09:43,959 --> 00:09:46,587 به نظرت نگهبانان یه خرده زیادی بزرگ نیست؟ 101 00:09:46,670 --> 00:09:48,630 ما بیش‌تر دربونیم 102 00:09:48,714 --> 00:09:52,551 نگهبانی از این دروازه‌ها یک وظیفه مقدسه 103 00:09:52,634 --> 00:09:56,471 پونصد ساله دارم همین رو می‌گم 104 00:09:56,555 --> 00:10:00,392 آره، ولی ما واقعا نگهبانی هم می‌کنیم؟ ...آخه همه‌ش داریم در رو باز و بسته 105 00:10:02,477 --> 00:10:05,147 .بسه دیگه در رو باز کنن 106 00:10:05,230 --> 00:10:07,232 باید رکس ایگنیوس رو ببینیم 107 00:10:09,067 --> 00:10:14,156 رکس ایگنیوس مهمون قبول نمی‌کنه 108 00:10:14,239 --> 00:10:17,284 شاید اگه یه قرن دیگه صبر کنین قبول کنه 109 00:10:18,160 --> 00:10:20,871 ...می‌دونم شماها مامورین و معذور، اما 110 00:10:20,954 --> 00:10:23,248 من ملکه اژدهام 111 00:10:23,332 --> 00:10:27,461 درها رو باز کنین تا با خاک یکسان‌تون نکردم 112 00:10:36,678 --> 00:10:39,723 خواسته‌تون رو می‌پذیریم 113 00:10:39,806 --> 00:10:42,267 بله، انتخاب منطقی‌ایه 114 00:10:42,351 --> 00:10:43,727 خیلی هم با عقل جور در میاد 115 00:11:15,801 --> 00:11:17,928 پشتش بسته‌ست 116 00:11:18,595 --> 00:11:22,641 هشتاد سال پیش که نبود 117 00:11:35,028 --> 00:11:38,699 اگه یه‌کم گرد و خاک 118 00:11:39,491 --> 00:11:42,619 با یه‌کم دیگه شهد بهش اضافه کنم و همه‌ش بزنم، چی می‌شه؟ 119 00:11:42,703 --> 00:11:44,454 چسبناکیش کم شد 120 00:11:44,538 --> 00:11:47,124 چه نرم و انعطاف‌پذیر 121 00:11:47,207 --> 00:11:49,334 چه خوب هم کش میاد 122 00:11:49,418 --> 00:11:51,837 چه‌قدر خوبی تو 123 00:12:05,392 --> 00:12:08,687 گمونم شاید می‌خواد با دست‌هاش یه چیزی بهمون بگه 124 00:12:08,770 --> 00:12:11,231 .مثل همون بازیه پانتومیم 125 00:12:11,315 --> 00:12:16,153 آخه این حرکت‌های الکی چه معنی‌ای می‌خواد داشته باشه؟ 126 00:12:17,321 --> 00:12:20,073 همه‌ش شر و وره 127 00:12:21,408 --> 00:12:26,830 من فکر کنم منظورش یه آدم ماری یا کله پیکانی باشه؟ 128 00:12:26,914 --> 00:12:31,084 !فهمیدم مارمولک توی کلاه 129 00:12:32,502 --> 00:12:37,132 یعنی به نظرت راهنمای فضایی‌مون در کمال ناامیدی سعی داره بهمون بگه 130 00:12:37,216 --> 00:12:39,134 "مارمولک توی کلاه؟" 131 00:12:39,218 --> 00:12:41,762 خب، درست نگفتم؟ 132 00:12:50,270 --> 00:12:52,165 موفق باشی 133 00:12:52,189 --> 00:12:55,400 می‌دونی، می‌تونستی از اون یکی راه بری 134 00:12:55,484 --> 00:12:59,696 راه مخفی رو لو نده 135 00:12:59,780 --> 00:13:01,448 راه مخفی؟ 136 00:13:01,532 --> 00:13:03,700 چرا زودتر بهمون نگفتین؟ 137 00:13:03,784 --> 00:13:07,329 خب، در پشتی اندازه اژدهاها نمی‌شه 138 00:13:07,412 --> 00:13:09,456 توی سایز عادیه 139 00:13:09,540 --> 00:13:13,418 واسه موجودات له‌شدنی کوچولو مثل الف‌ها و انسان‌ها 140 00:13:14,002 --> 00:13:16,672 شاید ما کوچیک و له‌شدنی باشیم 141 00:13:16,755 --> 00:13:20,133 اما حاضریم هرطور شده بریم پیش رکس ایگنیوس 142 00:13:21,343 --> 00:13:24,972 در ورودی توی دریکووده 143 00:13:25,055 --> 00:13:29,309 در اعماق جنگل ناشناخته 144 00:13:29,393 --> 00:13:33,480 نقشه‌ای، راهنمایی، چیزی نداری؟ 145 00:13:33,564 --> 00:13:38,402 خب، اسمش روشه دیگه 146 00:13:38,485 --> 00:13:40,737 .صحیح متوجه شدم 147 00:13:40,821 --> 00:13:42,990 .نگران نباش یه راهی پیدا می‌کنیم 148 00:13:43,574 --> 00:13:46,076 تو خیلی شجاعی، مرد جوان 149 00:13:46,159 --> 00:13:47,327 اما باید بهت هشدار بدم 150 00:13:47,911 --> 00:13:53,458 وقتی رکس ایگنیوس رو پیدا کردی باهاش با احتیاط حرف بزن 151 00:13:53,542 --> 00:13:57,379 بله. اژدهای پیر خیلی زود عصبانی می‌شه 152 00:13:57,462 --> 00:14:01,717 کافیه اذیتش کنی تا زمین و زمین رو یکی کنه 153 00:14:01,800 --> 00:14:04,428 کافیه عصبانیش کنی 154 00:14:04,511 --> 00:14:08,557 تا سنگ خرد شه و گدازه به جوش بیاد 155 00:14:08,640 --> 00:14:12,477 ...کافیه از کوره در بره تا- تا احتمالا بمیرین- 156 00:14:12,561 --> 00:14:16,064 .چیزی‌مون نمی‌شه بلدیم با هیولاهای بداخلاق چه‌طور رفتار کنیم 157 00:14:18,483 --> 00:14:20,527 موفق باشین، قهرمانان کوچک 158 00:14:20,611 --> 00:14:25,032 من و ازیموندیاس توی مناره طوفان منتظرتون می‌مونیم 159 00:14:34,791 --> 00:14:37,002 هنوز داره سعی می‌کنه یه چیزی بگه 160 00:14:39,421 --> 00:14:42,925 .ببین، داره یه چیزی می‌کشه عین اون یکی بازیه 161 00:14:43,008 --> 00:14:44,092 حدس تصویر 162 00:14:44,801 --> 00:14:47,846 دیگه کم‌کم فکر کنم اراوس داره بازی‌مون می‌ده 163 00:14:49,264 --> 00:14:50,849 باز هم همونه 164 00:14:53,477 --> 00:14:55,354 مارمولک توی کلاه؟ 165 00:14:55,437 --> 00:14:58,148 !مارمولک توی کلاه 166 00:14:58,232 --> 00:15:01,151 آره، ایول 167 00:15:01,235 --> 00:15:04,571 این که هیچ هم مارمولک نیست 168 00:15:05,489 --> 00:15:06,573 ...این 169 00:15:11,703 --> 00:15:12,704 اژدهاست 170 00:15:16,500 --> 00:15:17,918 همگی خوب نفس بکشین 171 00:15:19,169 --> 00:15:20,337 بوش رو می‌گیرین؟ 172 00:15:20,420 --> 00:15:22,673 بوی ماجراجوییه 173 00:15:23,340 --> 00:15:25,634 کالم، تو هم پایه‌ای؟ 174 00:15:25,717 --> 00:15:28,971 .یالا دیگه روحیه ماجراجویی‌تون کجا رفته؟ 175 00:15:29,054 --> 00:15:30,973 کسی آهنگ ماجراجویی بلده؟ 176 00:15:31,056 --> 00:15:33,225 ریلا؟ 177 00:15:33,308 --> 00:15:37,437 باشه بابا! ببخشید که خواستم یه‌کم سفرمون رو محیج‌تر کنم 178 00:15:37,521 --> 00:15:40,065 .نه! بخوابین رو زمین قایم شین 179 00:15:54,580 --> 00:15:56,874 الف‌های زمینی نبودن؟ 180 00:15:56,957 --> 00:15:58,166 آره 181 00:15:58,250 --> 00:16:00,419 سواران دریک‌وودن 182 00:16:00,502 --> 00:16:02,182 حداقل الان می‌دونیم جای درستی اومدیم 183 00:16:02,254 --> 00:16:04,423 شاید بتونن کمک‌مون کنن در پشتی رو پیدا کنیم 184 00:16:04,506 --> 00:16:06,133 فکر نکنم 185 00:16:06,216 --> 00:16:10,846 سواران به این معروفن که خیلی خشن از سرزمین‌شون جلوی غریبه‌ها محافظت می‌کنن 186 00:16:10,929 --> 00:16:14,224 و بعد می‌اندازن‌شون توی یه حفره به اسم گودال ناامیدی 187 00:16:14,308 --> 00:16:16,435 .خیلی خب این بده 188 00:16:16,518 --> 00:16:18,604 کاریش نمی‌شه کرد 189 00:16:18,687 --> 00:16:22,691 .شماها همین جا بمونین من می‌رم دنبال در ورودی 190 00:16:22,774 --> 00:16:24,484 نمی‌شه که تنهایی بذاری بری 191 00:16:26,028 --> 00:16:27,821 خیلی خب بابا 192 00:16:27,905 --> 00:16:29,823 با کالم می‌رم دنبال در ورودی 193 00:16:29,907 --> 00:16:31,783 .نه من پیش ازرن می‌مونم 194 00:16:32,326 --> 00:16:34,494 سورن، تو با ریلا برو 195 00:16:34,578 --> 00:16:37,080 ماجراجویی دوست داشتی دیگه؟ 196 00:16:37,706 --> 00:16:40,167 آره، فکر کنم اینجوری خوب باشه 197 00:16:41,501 --> 00:16:42,920 موفق باشی، ریلا 198 00:16:43,003 --> 00:16:44,363 راحت پیداش می‌کنی 199 00:16:44,421 --> 00:16:47,090 بریم تو کار ماجراجویی 200 00:16:56,475 --> 00:16:58,101 الان سر خاموش کردن یه شمع 201 00:16:58,185 --> 00:16:59,520 بازداشتم کردین؟ 202 00:17:03,482 --> 00:17:06,318 .نه این‌ها محض احتیاط اینجان 203 00:17:06,401 --> 00:17:09,613 احتیاط واسه چی؟ 204 00:17:14,868 --> 00:17:18,455 مردم از کاری که کردی ناراحتن 205 00:17:18,539 --> 00:17:22,042 از دست من عصبانین؟ اونی که آسیب دیده منم‌ها 206 00:17:22,125 --> 00:17:24,586 من از دست‌هام واسه این الف‌ها مایه گذاشتم 207 00:17:24,670 --> 00:17:26,755 اون‌وقت ببین باهام چه‌کار کردن 208 00:17:28,966 --> 00:17:32,678 .می‌خوام برگردم توی چادر خودم نگهبان‌هاتون رو نخواستم 209 00:17:40,143 --> 00:17:41,311 باید همین جا بمونی 210 00:17:42,354 --> 00:17:43,814 جات امن نیست 211 00:17:47,651 --> 00:17:49,403 چه بلایی می‌خواد سرم بیاد؟ 212 00:17:53,448 --> 00:17:55,242 تصمیمش با ملکه جنایه 213 00:17:59,413 --> 00:18:02,541 اوضاع ناجوره 214 00:18:03,584 --> 00:18:08,297 آره. کم مونده شیطان بزرگ آزاد بشه و کل دنیلا رو نابود کنه و از این حرفا 215 00:18:09,173 --> 00:18:11,216 .منظورم اوضاع بین تو و کالم بود- نخیرشم- 216 00:18:11,300 --> 00:18:13,177 حرفش هم نمی‌زنی 217 00:18:15,762 --> 00:18:19,641 ببین، وقتی گذاشتی رفتی، خیلی اذیت شد 218 00:18:20,517 --> 00:18:21,852 حالش خیلی خراب بود 219 00:18:21,935 --> 00:18:24,146 اون‌وقت حالا برگشتی 220 00:18:24,229 --> 00:18:27,816 هم یه جورایی خوبه هم یه جورایی بد 221 00:18:27,900 --> 00:18:30,903 اما بیش‌تر عجیبه 222 00:18:30,986 --> 00:18:32,821 :من همیشه می‌گم 223 00:18:32,905 --> 00:18:35,782 بعضی وقت‌ها طول می‌کشه که با چیزهای عجیب کنار بیای 224 00:18:35,866 --> 00:18:38,785 .اما بعدش درست می‌شه یا نمی‌شه 225 00:18:38,869 --> 00:18:42,831 .قلبت کاری که بخواد رو انجام می‌ده کاری که نخواد رو هم انجام نمی‌ده 226 00:18:42,915 --> 00:18:45,542 ...سورن، آخه 227 00:19:05,854 --> 00:19:08,941 خوب نگاه کن که یاد بگیری 228 00:19:18,408 --> 00:19:21,078 !خیلی وحشی‌ای‌ها، گنده‌بک خنگ 229 00:19:21,161 --> 00:19:22,913 دهنت سرویسه 230 00:19:23,664 --> 00:19:26,416 .باید یه کاری کنیم- نه- 231 00:19:26,500 --> 00:19:29,169 نباید ریسک کنیم 232 00:19:29,253 --> 00:19:31,839 .من هم دلم نمی‌خواد اما چاره دیگه‌ای نداریم 233 00:19:31,922 --> 00:19:32,923 بریم 234 00:19:33,006 --> 00:19:36,260 .اما اژدهائه بی‌گناهه اون یارو هم داره می‌زنتش 235 00:19:37,553 --> 00:19:41,765 .قبلا که این چیزها واسه‌ت مهم بود مگه بهت نمی‌گفتن محافظ اژدها؟ 236 00:19:41,849 --> 00:19:45,352 نمی‌تونیم همه رو نجات بدیم، سورن 237 00:19:46,019 --> 00:19:48,272 چیزهای مهم‌تری هم هست 238 00:19:48,355 --> 00:19:51,692 .من که می‌رم تو هم بهتره پشت سرم بیای 239 00:20:02,202 --> 00:20:04,746 فکر کنم به اندازه کافی هیزم داشته باشیم، کالم 240 00:20:04,830 --> 00:20:07,207 اوه، شرمنده 241 00:20:09,501 --> 00:20:12,212 انگار کشتی‌ها غرق شدن 242 00:20:12,296 --> 00:20:14,298 هیچ هم کشتی‌هام غرق نشدن، از 243 00:20:14,381 --> 00:20:17,259 .باید حواس‌مون رو جمع کنیم معلوم نیست چی اون بیرونه 244 00:20:19,386 --> 00:20:21,013 .صدای جیرجیرکه ولی نگران نباش 245 00:20:21,096 --> 00:20:22,973 بهم گفتن از نوع خطرناکش نیستن 246 00:20:24,057 --> 00:20:26,852 حالت خوبه؟- آره- 247 00:20:28,020 --> 00:20:29,688 نمی‌تونم از فکرش دربیام 248 00:20:30,397 --> 00:20:33,692 همین که چشم‌هام رو می‌بندم دوباره همون لحظه رو می‌بینم 249 00:20:33,775 --> 00:20:36,195 افتضاح بود 250 00:20:36,278 --> 00:20:39,448 ...می‌دونم داری اذیت می‌شی، ولی 251 00:20:39,531 --> 00:20:41,783 مطمئنم ریلا نمی‌خواد ناراحتت کنه 252 00:20:41,867 --> 00:20:43,619 چی؟ ریلا؟ 253 00:20:44,161 --> 00:20:45,829 دارم اراوس رو می‌گم 254 00:20:45,913 --> 00:20:49,666 همون موقع رو می‌گم که داشت بدنم رو عین یه عروسک کنترل می‌کرد 255 00:20:49,750 --> 00:20:53,378 آره، اینجوری منطقی‌تره 256 00:20:54,963 --> 00:20:56,215 ولی باز هم راست می‌گی‌ها 257 00:20:56,298 --> 00:20:58,418 ...اوضاعِ خیلی مسخره‌ایه، ولی 258 00:20:58,467 --> 00:21:00,385 من هم نمی‌دونم چه حسی به ریلا دارم 259 00:21:01,386 --> 00:21:03,847 با همه وجودش داره یه کاری می‌کنه که اوضاع مثل سابق بشه 260 00:21:03,931 --> 00:21:05,974 اما هیچی مثل سابق نیست 261 00:21:06,058 --> 00:21:10,479 .خودش خرابش کرد وقتی که برگشت، خیلی هم خوشحال بودم 262 00:21:10,562 --> 00:21:13,190 اما عصبانی هم بودم 263 00:21:13,273 --> 00:21:17,152 .کاش راحت می‌شد ببخشمش ولی خیلی سخته 264 00:21:18,070 --> 00:21:19,780 خیلی چیزها سختن، کالم 265 00:21:19,863 --> 00:21:23,033 .مثلا جادو اما از پسش براومدی دیگه،‌ نه؟ 266 00:21:23,116 --> 00:21:24,868 آره 267 00:21:24,952 --> 00:21:26,954 رابطه یه جورایی سخت‌تر هم هست 268 00:21:36,713 --> 00:21:38,507 برو با هم‌قد و قواره‌های خودت در بیفت 269 00:21:38,590 --> 00:21:42,427 .این اژدهائه خیلی هم از من بزرگ‌تره اصلا تو کی باشی؟ 270 00:21:42,511 --> 00:21:43,595 من سورنم 271 00:21:43,679 --> 00:21:46,807 و تو هم اولین شرور ماجراجویی منی 272 00:22:09,746 --> 00:22:10,998 آره 273 00:22:11,790 --> 00:22:13,542 وای 274 00:22:28,682 --> 00:22:30,225 انگار تو بردی 275 00:22:31,476 --> 00:22:34,229 حالا جایزه‌ت چیه؟ 276 00:22:35,898 --> 00:22:38,525 این کدوی زیبا 277 00:22:45,199 --> 00:22:48,243 وای،‌پاک یادم رفت تو هم اینجایی 278 00:22:53,248 --> 00:22:55,792 الان یا باید بدویی یا پرواز کنی 279 00:22:55,876 --> 00:22:57,085 وقتی اون بچه 280 00:22:57,169 --> 00:22:59,504 با بقیه شرورها بیاد اینجا نباید اینجا باشی 281 00:22:59,588 --> 00:23:03,342 هی، من که شرور نیستم 282 00:23:03,425 --> 00:23:05,010 می‌خوام کمکت کنم 283 00:23:05,093 --> 00:23:08,472 .برو. فرار کن 284 00:23:11,058 --> 00:23:12,935 آروم 285 00:23:16,605 --> 00:23:18,649 این بده 286 00:23:23,111 --> 00:23:25,322 منظورش مارمولک توی کلاه نبود 287 00:23:25,405 --> 00:23:28,367 اژدها توی کوهستان بود 288 00:23:28,450 --> 00:23:30,577 داره می‌برمون سمت آمبر تور 289 00:23:30,661 --> 00:23:33,455 خونه رک ایگنیوس کبیر 290 00:23:33,539 --> 00:23:36,333 پس اژدهائه باید بدونه اراوس کجا زندانی شده 291 00:23:37,459 --> 00:23:38,669 آره 292 00:23:38,752 --> 00:23:39,920 چه روزی شد 293 00:23:40,003 --> 00:23:43,674 هم تو یه چیزی کشف کردی هم من 294 00:23:44,716 --> 00:23:47,344 محکم‌ترین ماده کشف شده به دست نوع بشر یا نوع الف 295 00:23:47,427 --> 00:23:48,470 ...که اسمش رو گذاشتم 296 00:23:48,554 --> 00:23:49,888 چسبونک مسخره 297 00:24:00,774 --> 00:24:02,693 چی شد؟ سورن کجاست؟ 298 00:24:02,776 --> 00:24:05,529 برنگشته؟ ...از هم جدا شدیم. فکر کردم که 299 00:24:07,739 --> 00:24:09,199 حالش خوبه بابا 300 00:24:09,283 --> 00:24:13,829 بشینین ببینین وقتی برگشت چه‌جوری واسه ماجراجویی‌هاش جماسه‌سرایی می‌کنه 301 00:24:13,912 --> 00:24:15,289 احتمالا سر این دیرش شده 302 00:24:15,372 --> 00:24:18,792 "که نتونسته واسه "حماسه افسانه‌ای قافیه بسازه 303 00:24:39,021 --> 00:24:43,066 به جان خودم شرمنده‌م که اون کدوی چسبناک رو پرت کردم سمتت 304 00:24:43,891 --> 00:24:53,967 «مترجم: مـــهـــران مـــوذنـــی» Mehran Moazeni 305 00:24:53,992 --> 00:25:02,007 کانال زیرنویس‌های ما @NightMovieTT 306 00:25:02,032 --> 00:25:22,120 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top