1 00:00:01,004 --> 00:00:13,004 رسانه بزرگ «نایت مووی» تقدیم می‌کند WwW.NightMovie.Top 2 00:00:17,434 --> 00:00:20,062 آنچه در «شاهزاده اژدها» گذشت 3 00:00:20,145 --> 00:00:21,897 چه اسراری رو مخفی کردی؟ 4 00:00:23,148 --> 00:00:26,944 "در تاریکی به ستاره‌ی هبوط کرده خیره شو" 5 00:00:27,694 --> 00:00:29,696 برای همه یه غافلگیری دارم 6 00:00:30,280 --> 00:00:32,991 کتالیس قراره بازدیدکنندگان ویژه‌ای داشته باشه 7 00:00:33,075 --> 00:00:35,160 ملکه اژدها می‌خواد به کتالیس بیاد 8 00:00:35,244 --> 00:00:36,495 و زیم هم داره با خودش میاره 9 00:00:37,162 --> 00:00:39,665 دیدیش؟ این یه نشونه‌ست 10 00:00:39,748 --> 00:00:41,625 اژدها‌یان دارن می‌رن 11 00:00:41,708 --> 00:00:43,585 دیگه نیازی نیست یواشکی بریم 12 00:00:43,669 --> 00:00:46,463 بدون هیچ دردسری می‌تونیم عصات رو برگردونیم 13 00:01:00,602 --> 00:01:01,602 سلام 14 00:01:48,755 --> 00:01:55,309 [ شاهزاده‌ اژدها ] [ راز اراوس ] 15 00:01:58,978 --> 00:02:03,789 «کتاب چهارم: زمین» «قسمت سه: نفس‌گیر» 16 00:02:07,628 --> 00:02:10,297 ریلا؟ اینجا چی‌کار می‌کنی؟ 17 00:02:10,380 --> 00:02:12,007 برگشتم 18 00:02:12,090 --> 00:02:14,176 آره. دارم می‌بینم 19 00:02:15,177 --> 00:02:17,888 زیبا به‌نظر میای کالم 20 00:02:17,971 --> 00:02:19,598 ...آره، خب 21 00:02:19,681 --> 00:02:20,681 ممنون 22 00:02:22,768 --> 00:02:24,144 تو هم قشنگ شدی بیت 23 00:02:28,857 --> 00:02:30,067 ...کل روز 24 00:02:30,150 --> 00:02:31,652 ...یعنی کل هفته 25 00:02:31,735 --> 00:02:35,697 استرس داشتم و یه جور‌هایی آشفته بودم 26 00:02:35,781 --> 00:02:38,075 ...ولی حالا که بالاخره دیدمت، حس می‌کنم 27 00:02:39,743 --> 00:02:40,994 هنوز هم دارن تو دلم رخت می‌شورن 28 00:02:43,121 --> 00:02:44,831 ...می‌‌دونی من 29 00:02:44,856 --> 00:02:46,755 فردا روز درازی در پیش دارم بهتره دیگه برم بخوابم 30 00:02:46,792 --> 00:02:48,001 وایسا ببینم... چی؟ 31 00:02:50,170 --> 00:02:52,714 ما دوساله که همدیگه رو ندیدیم 32 00:02:52,798 --> 00:02:55,551 فکر نمی‌کنی ارزشش رو داشته باشم که یه‌کم از وقت خوابت برام بزنی؟ 33 00:02:55,634 --> 00:02:56,802 خسته‌م 34 00:02:59,680 --> 00:03:01,348 باشه بابا. درمورد چی ‌می‌خوای حرف بزنی؟ 35 00:03:03,100 --> 00:03:04,434 ...درمورد 36 00:03:04,518 --> 00:03:06,103 هرچی. فرق نداره 37 00:03:06,186 --> 00:03:09,606 خیلی خوشحالم که دوباره می‌بینمت کالم 38 00:03:12,276 --> 00:03:13,276 باشه 39 00:03:14,528 --> 00:03:15,529 خب حالا چرا برگشتی؟ 40 00:03:16,113 --> 00:03:18,824 .گمونم ویرن رو پیدا کردی مُرده بود دیگه، نه؟ 41 00:03:18,907 --> 00:03:20,784 پیداش نکردم 42 00:03:20,868 --> 00:03:24,329 که این‌طور. پس دوسال تمام بی‌خود و بی‌جهت غیبت زده بود 43 00:03:25,956 --> 00:03:29,418 چیزی نیست 44 00:03:29,501 --> 00:03:32,045 کالم بچه خوبیه. فقط داره شوخی می‌کنه 45 00:03:32,129 --> 00:03:33,922 این دیگه کیه؟ 46 00:03:34,006 --> 00:03:37,301 .ایشون «استلا»ست یه میمون کوچولوی بغلی 47 00:03:37,384 --> 00:03:39,720 وقتی پیداش کردم تنها بود. یتیمه 48 00:03:39,803 --> 00:03:41,430 البته یتیم بود 49 00:03:41,513 --> 00:03:44,349 چون الان دیگه مامان‌جونش منم 50 00:03:49,771 --> 00:03:52,900 کالم، می‌دونم رفتنم ناراحتت کرد 51 00:03:52,983 --> 00:03:55,319 شاید 52 00:03:56,111 --> 00:03:59,072 ببین بهت گفتم که دلم نمی‌خواد صحبت کنم 53 00:04:00,032 --> 00:04:03,952 باشه. ولی اشکالی نداره اگه بمونم؟ 54 00:04:04,036 --> 00:04:06,246 و حرف نزنیم؟ 55 00:04:16,988 --> 00:04:24,988 کانال زیرنویس‌های ما @NightMovieTT 56 00:04:26,892 --> 00:04:30,521 وای. منظره‌ش خیره‌کننده‌ست! واقعا نفس‌گیره 57 00:04:30,604 --> 00:04:31,813 تویی که نفس‌ آدم رو بند میاری 58 00:04:31,897 --> 00:04:33,440 مراقب باش 59 00:04:33,524 --> 00:04:37,402 جادوی سیاهی که تو کیفم دارم جدی جدی می‌تونه راه نفست رو بند بیاره 60 00:04:39,446 --> 00:04:40,572 لطفا هیچ‌وقت این‌کار رو نکن 61 00:04:47,454 --> 00:04:50,249 می‌رم عصای پدرم رو پیدا کنم 62 00:04:50,332 --> 00:04:52,793 تو حواست رو بده که یه وقت ملکه اژدها برگشت ببینی 63 00:04:52,876 --> 00:04:54,002 چشم 64 00:04:54,086 --> 00:04:55,420 ولی از اونجایی که تنها داری می‌ری 65 00:04:55,504 --> 00:04:58,423 باید بهم قول بدی که اگه کمک نیاز داشتی بهم علامت بدی 66 00:04:58,507 --> 00:05:00,342 چه‌جور علامتی؟ 67 00:05:00,425 --> 00:05:02,177 مثلا سوت بزن 68 00:05:02,261 --> 00:05:03,887 بلدی چطوری سوت بزنی دیگه، نه؟ 69 00:05:04,596 --> 00:05:07,432 کافیه لب‌هات رو بذاری روی هم 70 00:05:07,516 --> 00:05:08,517 و فوت کنی 71 00:05:10,379 --> 00:05:25,379 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top 72 00:05:29,121 --> 00:05:31,039 رابطه خیلی خوب و خاصی باهم داشتیم 73 00:05:31,665 --> 00:05:34,543 ولی به‌قدری آتیش انتقام چشم‌هام رو کور کرده بود 74 00:05:34,626 --> 00:05:38,130 که حاضر شدم ریسک از دست دادن بهترین داراییم رو به جون بخرم 75 00:05:38,797 --> 00:05:39,797 یعنی تو 76 00:05:41,161 --> 00:05:48,161 « ما را در تلگرام، اینستاگرام و توئیتر دنبال کنید » @NightMovie_Co 77 00:05:49,349 --> 00:05:50,893 خیلی چندشی 78 00:05:59,144 --> 00:06:07,144 «مترجم: عاطفه بدوی» Atefeh Badavi 79 00:06:09,119 --> 00:06:10,120 کالم کجاست؟ 80 00:06:10,204 --> 00:06:13,081 قرار بود با شابلو رنگارنگ به ملکه اژدها خوش‌‌آمد بگه 81 00:06:13,165 --> 00:06:15,667 عذر می‌‌خوام که خیلی اطلاعی از جادو و سحر ندارم 82 00:06:15,751 --> 00:06:20,088 این «شابلو» دقیقا چیه؟ 83 00:06:20,172 --> 00:06:21,673 ...یه چیزی شبیه 84 00:06:21,757 --> 00:06:24,510 خب پیچیده‌ست ولی در عین حال ساده‌ست 85 00:06:24,593 --> 00:06:26,470 یعنی... وقتی ببینیش متوجه می‌شی 86 00:06:26,553 --> 00:06:27,846 پادشاه ازرن 87 00:06:27,930 --> 00:06:30,432 راجع به مسئله‌ای نگرانم که بیش‌تر کسل‌کننده و ناراحت کننده‌ست 88 00:06:36,230 --> 00:06:37,648 مسئله مراسم اهدای هدایاست 89 00:06:37,731 --> 00:06:40,150 «فکر می‌کنم برگزاریش در «دره‌ی قبرها 90 00:06:40,234 --> 00:06:41,818 بی‌ملاحظگی و بی‌احترامی به حساب بیاد 91 00:06:41,902 --> 00:06:43,111 چرا؟ 92 00:06:43,195 --> 00:06:44,780 اینجا که یه مکان مقدس و زیباست؟ 93 00:06:44,863 --> 00:06:46,323 مکان صلح و آرامشه 94 00:06:46,406 --> 00:06:48,700 برخی افراد نگرانی‌شون در این مورد رو با من درمیون گذاشتن 95 00:06:48,784 --> 00:06:51,036 این‌طور می‌پندارن که برگزاری مراسم بزرگداشت یک اژدها 96 00:06:51,119 --> 00:06:54,373 در محل یادبود انسان‌های بزرگواری 97 00:06:54,456 --> 00:06:56,542 که تعدادی‌شون به دست همین موجودات کشته شدن 98 00:06:56,625 --> 00:06:57,751 توهین‌آمیزه 99 00:06:57,834 --> 00:06:59,545 اما به همین علت قراره این کار رو بکنیم 100 00:06:59,628 --> 00:07:02,381 این گذشته‌ایه که سعی داریم ازش عبور کنیم 101 00:07:02,406 --> 00:07:03,970 تا بتونیم فردای روشن‌تر و بهتری رو بسازیم 102 00:07:03,995 --> 00:07:06,176 مردم خشمگینن، پادشاه ازرن 103 00:07:06,260 --> 00:07:08,345 بهم اعتماد کن 104 00:07:09,346 --> 00:07:11,515 امروز روز مبارکیه و مطمئن باش 105 00:07:11,598 --> 00:07:13,517 که سرآغاز دورانی پر از صلح می‌شه 106 00:07:27,406 --> 00:07:28,949 هورا! اومدن 107 00:07:29,032 --> 00:07:31,368 .زیم می‌تونه ما رو ببینه الانه که فرود بیان 108 00:07:56,059 --> 00:07:58,562 گزگزم شد 109 00:07:58,645 --> 00:07:59,813 ولی یه جورهایی حس خوبی می‌ده 110 00:08:17,164 --> 00:08:19,917 پادشاه ازرن 111 00:08:20,000 --> 00:08:24,171 زوبیا، ملکه اژدهایان علیاحضرت آسمانی 112 00:08:24,254 --> 00:08:27,841 فرمانروای آسمان‌ها، زمین‌ها و دریاهای زیدیا 113 00:08:27,925 --> 00:08:30,260 بدین‌وسیله رسما ورود شما ...به سرزمین‌مان را خوش‌آمد 114 00:08:34,139 --> 00:08:36,600 زیم. دلم برات تنگ شده بود رفیق 115 00:08:52,248 --> 00:08:54,917 خیلی عجیب و غریبی 116 00:08:54,993 --> 00:08:56,620 مگه نه میز کوچولو؟ 117 00:08:56,703 --> 00:08:59,831 برای یه اژدها که خیلی اندازه‌ت کوچیکه 118 00:08:59,915 --> 00:09:02,834 وای فهمیدم! تو میز مخصوص اژدهایان نیستی 119 00:09:02,918 --> 00:09:04,962 واسه اون‌‌ها دکمه حساب می‌شی 120 00:09:36,869 --> 00:09:39,162 خب، راستش برنامه اصلی‌مون برای خوش‌آمدگویی 121 00:09:39,246 --> 00:09:43,000 یه نمایش باشکوه از رنگ و نور توسط جادوگر ارشد بود 122 00:09:43,083 --> 00:09:46,336 ...ولی ظاهرا اینجا نیستش پس 123 00:09:54,094 --> 00:09:57,222 پس به جاش قراره با نمایش کمدی نگهبان سلطنتی سورن 124 00:09:57,306 --> 00:09:58,432 بهتون خیرمقدم عرض کنیم 125 00:10:03,061 --> 00:10:05,397 خوش آمدید 126 00:10:05,480 --> 00:10:07,024 ما قبلا همدیگه رو دیدیم 127 00:10:07,107 --> 00:10:10,068 احتمالا خاطرتون باشه که اسمم سورنه 128 00:10:10,152 --> 00:10:13,071 ولی با توجه به این‌که شما پرواز می‌کنین 129 00:10:13,155 --> 00:10:15,949 شمایین که اوج می‌گیرین نه بنده [ شباهت اسم سورن و فعل اوج گرفتن در تلفظ ] 130 00:10:20,746 --> 00:10:23,749 اگه گفتین از کجا می‌تونیم وزن یه اژدها رو بفهمیم؟ 131 00:10:23,832 --> 00:10:26,126 از ترازوی مخصوص اژدها استفاده می‌کنیم [ به معنی فلس و ترازو «scale» بازی با معنی کلمه ] 132 00:10:28,128 --> 00:10:31,840 وزن اهمیتی برای اژدهایان نداره 133 00:10:31,924 --> 00:10:34,051 باشه ولی اگه براتون مهم بود بامزه می‌شد دیگه، نه؟ 134 00:10:34,134 --> 00:10:37,763 چون ترازو وزن‌ رو اندازه می‌گیره 135 00:10:37,846 --> 00:10:41,099 خوب بود؟ - درسته. خیلی خنده‌دار بود - 136 00:10:41,183 --> 00:10:42,768 می دونستم 137 00:10:46,563 --> 00:10:49,608 ایولا 138 00:10:53,862 --> 00:10:55,864 چی شده؟ 139 00:10:59,743 --> 00:11:02,621 وای نه 140 00:11:02,704 --> 00:11:04,248 نه! دیرم شد 141 00:11:11,505 --> 00:11:13,382 بال پرواز 142 00:11:17,094 --> 00:11:21,098 جوک‌های بامزه‌تری هم بلدم ولی خب دیگه همین‌جا برنامه‌م رو می‌بندم 143 00:11:21,181 --> 00:11:23,392 چون نمی‌خوام اجرام زیادی کش پیدا کنه 144 00:11:23,475 --> 00:11:25,394 و خسته‌تون کنه [ با تلفظ شبیه به اژدها «drag on» بازی با فعل ] 145 00:11:36,196 --> 00:11:39,616 ممنون از همگی من سورنم و این هم پایان اجرام بود 146 00:11:43,662 --> 00:11:45,831 عجیب بود ملت واقعا خوش‌شون اومد 147 00:11:45,914 --> 00:11:48,500 برنامه بعدی‌مون، غذا و خوراکی 148 00:11:56,091 --> 00:11:59,469 ظاهر و عطرش حرف نداره 149 00:11:59,553 --> 00:12:01,680 ...واقعا خوشحال و مفتخرم که 150 00:12:01,763 --> 00:12:03,682 وایسین 151 00:12:03,765 --> 00:12:06,393 شرمنده. سلام! خیلی متاسفم 152 00:12:06,476 --> 00:12:08,020 اومدم بهتون خوش‌آمد بگم 153 00:12:08,103 --> 00:12:09,521 جادوگر ارشد کالم هستم 154 00:12:14,735 --> 00:12:17,587 رنگین‌کمان آتش 155 00:12:19,364 --> 00:12:20,532 وای 156 00:12:31,835 --> 00:12:33,795 ...آهان. باشه خب. می‌دونین چیه 157 00:12:41,553 --> 00:12:43,055 شابلو 158 00:12:51,688 --> 00:12:55,859 به نام اژدهایان و الف‌های نخستین 159 00:12:55,943 --> 00:12:59,655 من این ژله را خوشمزه‌ترین ژله‌ی کل زیدیا 160 00:12:59,738 --> 00:13:02,115 می‌نامم 161 00:13:33,814 --> 00:13:36,942 ای بابا. باید یه جایی همین اطراف باشه دیگه 162 00:13:38,861 --> 00:13:42,865 یه جفت گوشواره دارم که خیلی به تو میان عزیزم 163 00:13:49,413 --> 00:13:53,292 شاید اگه یه‌کم اینجا رو روشن‌ کنم راحت‌تر پیدا بشن 164 00:13:53,834 --> 00:13:55,794 خودت را نمایان ساز 165 00:14:11,685 --> 00:14:14,246 یه قدم به آزاد کردن اراوس نزدیک‌تر شدم 166 00:14:14,271 --> 00:14:16,190 باد مغناطیسی 167 00:14:18,734 --> 00:14:20,277 مگه از رو نعشم رد بشی 168 00:14:21,612 --> 00:14:24,489 باشه خب اگه دلت می‌خواد 169 00:14:24,573 --> 00:14:26,116 آتش پرشتاب 170 00:14:46,720 --> 00:14:49,014 تارت ژله‌ای هدیه‌ای برای لذت‌بردن‌تون بود 171 00:14:49,097 --> 00:14:52,017 این نقاشی‌ هدیه‌‌ی امید و دوستی‌ست 172 00:14:52,100 --> 00:14:53,143 امیدوارم دوسش داشته باشین 173 00:15:05,781 --> 00:15:07,282 خیلی متاسفم 174 00:15:17,125 --> 00:15:18,418 سلاح‌های قدرت 175 00:15:26,552 --> 00:15:29,513 بال پرواز 176 00:15:36,770 --> 00:15:37,813 اه! آب نیش 177 00:15:37,838 --> 00:15:39,715 چه بوی گندی می‌ده 178 00:15:40,524 --> 00:15:42,644 ظاهر مار مانندت را به من ده 179 00:16:04,173 --> 00:16:07,259 عصا رو بنداز 180 00:16:08,594 --> 00:16:10,053 سرمای فلج‌کننده 181 00:16:16,957 --> 00:16:18,437 بدش به من 182 00:16:18,520 --> 00:16:19,605 هرگز 183 00:16:19,688 --> 00:16:21,023 قبل از این‌که کسی باهاش 184 00:16:21,106 --> 00:16:23,066 خرابی بیش‌تری به بار بیاره، نابودش می‌کنم 185 00:16:40,125 --> 00:16:42,002 اصلا نمی‌فهمم 186 00:16:42,085 --> 00:16:44,296 نمی‌دونم چه اتفاقی افتاده 187 00:16:44,379 --> 00:16:47,549 کی این‌ کار رو کرده؟ خودش بیاد جلو 188 00:16:48,021 --> 00:16:50,802 اگه می‌خوای چیزی به ملکه اژدها بگی 189 00:16:50,886 --> 00:16:52,971 باید مستقیم تو روش بگی 190 00:16:53,055 --> 00:16:56,725 چهره واقعیش، که می‌تونه راحت دوشقه‌ت کنه 191 00:16:56,808 --> 00:16:59,311 یالا بزدل 192 00:17:07,528 --> 00:17:09,947 برای امروز متنی آماده کرده بودم 193 00:17:10,030 --> 00:17:12,616 درمورد صلح و عشق و امید 194 00:17:13,325 --> 00:17:15,577 ولی گمون کنم چیزی رو از قلم انداختم 195 00:17:15,661 --> 00:17:17,788 یه مسئله مهم و واقعی 196 00:17:17,871 --> 00:17:20,332 چیزی رو انکار کردم که قابل انکار نیست 197 00:17:21,959 --> 00:17:23,210 ما خشمگینیم 198 00:17:24,044 --> 00:17:25,587 من خشمگینم 199 00:17:25,671 --> 00:17:27,172 صدمه دیدم 200 00:17:27,256 --> 00:17:30,092 پدرم وقتی 9 سالم بود کشته شد 201 00:17:30,175 --> 00:17:33,804 مادرم رو وقتی هنوز خیلی کوچیک بودم ازم گرفتن 202 00:17:33,887 --> 00:17:37,724 آزاردهنده‌ست، دردش رو حس می‌کنم و خشمگینم 203 00:17:39,476 --> 00:17:42,271 همه ما به دنبال صلح و عشقیم 204 00:17:42,980 --> 00:17:45,232 اما خشونت ما رو مورد آزمایش قرار می‌ده 205 00:17:45,315 --> 00:17:48,902 ذهن‌مون رو فریب می‌ده تا به‌کار بگیریمش 206 00:17:48,986 --> 00:17:52,489 چون درد و غم از دست دادن به حدی عذاب‌آورن 207 00:17:52,573 --> 00:17:53,907 که دوست دارین تنفر بورزین 208 00:17:53,991 --> 00:17:56,660 می‌خواین که به کس دیگه‌ای آسیب برسونین 209 00:18:00,163 --> 00:18:01,623 حالا چه کنیم؟ 210 00:18:12,467 --> 00:18:14,279 چطور می‌تونیم جلوی این چرخه‌ی رو بگیریم؟ 211 00:18:16,305 --> 00:18:18,015 خشونت، از دست دادن و درد 212 00:18:18,098 --> 00:18:19,766 خشونت، از دست دادن و درد 213 00:18:20,392 --> 00:18:22,311 و خشونت بیش‌تر. کافیه 214 00:18:23,937 --> 00:18:24,980 کافیه 215 00:18:25,063 --> 00:18:27,316 دوست دارم فریاد بکشم که دیگه کافیه 216 00:18:32,154 --> 00:18:34,031 اما این کافی نیست 217 00:18:35,699 --> 00:18:37,201 این‌طوری جواب نمی‌ده 218 00:18:41,288 --> 00:18:43,457 اما من چشم‌انداز روشنی می‌بینم 219 00:18:47,878 --> 00:18:49,518 باوری که همه ما می‌تونیم بپذیریمش 220 00:18:51,006 --> 00:18:53,592 این باور که می‌تونیم باهم آینده‌ای بر پایه‌ی امید بسازیم 221 00:19:01,164 --> 00:19:03,758 آینده‌ای که در اون همگی بتونیم در صلح، آرامش و امنیت زندگی کنیم 222 00:19:05,938 --> 00:19:08,023 ...ولی 223 00:19:10,776 --> 00:19:12,819 به این سادگی‌ها نیست 224 00:19:14,571 --> 00:19:16,341 چون مردم هنوز دارن رنج می‌کشن 225 00:19:16,365 --> 00:19:17,824 هنوز هم خشمگینن 226 00:19:20,827 --> 00:19:22,147 نمی‌تونیم این رو نادیده بگیریم 227 00:19:22,621 --> 00:19:24,540 یا وانمود کنیم که خود به خود از بین می‌ره 228 00:19:31,004 --> 00:19:35,217 باید بتونیم به نحوی تمام این احساسات رو به طور همزمان کنترل کنیم 229 00:19:35,300 --> 00:19:39,096 باید بار این غم و رنج رو به دوش بکشیم 230 00:19:39,179 --> 00:19:41,723 اما چشمان‌مون رو باز کنیم به خودمون اجازه بدیم امیدوار باشیم 231 00:19:41,807 --> 00:19:44,268 تا شاید بشه روزی ببخشیم و دوباره بهم عشق بورزیم 232 00:19:44,351 --> 00:19:46,726 باید به کودکان‌مون این فرصت رو اعطا کنیم 233 00:19:46,751 --> 00:19:49,064 تا بتونن آینده‌ای سرشار از صلح و آرامش رو تجربه کنن 234 00:19:50,065 --> 00:19:51,441 برای این کار 235 00:19:51,525 --> 00:19:53,610 باید بتونیم رنج و عشق رو 236 00:19:53,694 --> 00:19:55,070 توأمان در قلب‌مون تاب بیاریم 237 00:19:59,616 --> 00:20:01,660 می‌خواستیم در طول جشن 238 00:20:01,743 --> 00:20:03,412 آهنگ شاد بنوازیم 239 00:20:03,495 --> 00:20:06,498 ولی نمی‌دونم تو شرایط فعلی کار درستی باشه 240 00:20:06,582 --> 00:20:08,834 راستش پادشاه ازرن 241 00:20:08,917 --> 00:20:09,918 بنده قطعه‌ای سرودم 242 00:20:10,002 --> 00:20:12,713 که اگر اجازه بفرمایید اون رو بنوازم 243 00:20:17,926 --> 00:20:22,431 اسم این ترانه، نغمه عشق و فقدانه 244 00:20:46,163 --> 00:20:48,665 من قاتل نیستم 245 00:20:49,541 --> 00:20:52,794 ولی اگه قصد داری اون عصا رو 246 00:20:52,819 --> 00:20:54,095 به صاحب حقیقیش برگردونی 247 00:20:54,120 --> 00:20:58,050 باعث می شی خطر بزرگی این دنیا رو تهدید کنه و نمی‌تونم اجازه همچین کاری بهت بدم 248 00:21:05,390 --> 00:21:07,434 پس باید بمیری 249 00:21:14,274 --> 00:21:18,278 ...صاعقه مرگبار 250 00:21:33,835 --> 00:21:34,836 مجبور بودم 251 00:21:36,713 --> 00:21:40,092 نمی‌تونستم اجازه بدم بهت صدمه بزنه 252 00:22:38,567 --> 00:22:41,987 ...با آخرین 253 00:22:43,405 --> 00:22:44,823 ...نفسم... 254 00:23:08,055 --> 00:23:12,601 تو پسر دانا و خاصی هستی ازرن 255 00:23:12,684 --> 00:23:15,562 طوری صحبت کردی که انگار 256 00:23:15,646 --> 00:23:18,649 از درد و رنج نهفته در سینه‌م خبر داشتی 257 00:23:18,732 --> 00:23:20,901 و این حقیقت که تونستی این درد و عذاب رو درک کنی 258 00:23:20,984 --> 00:23:24,279 انگار بارش رو سبک‌تر کرد 259 00:23:24,363 --> 00:23:26,615 انگار مرهمی بر زخمم شد 260 00:23:33,330 --> 00:23:35,832 ریلا؟ - سلام ازرن - 261 00:23:36,959 --> 00:23:38,936 نمی‌دونستم بعد از این‌ که اون‌طوری گذاشتم و رفتم 262 00:23:38,961 --> 00:23:40,881 دوباره تمایلی داشته باشی که من رو ببینی 263 00:23:40,963 --> 00:23:42,881 ...خیلی متاسفم که 264 00:23:42,965 --> 00:23:45,467 خیلی دلم برات تنگ شده بود! دل همه‌مون 265 00:24:02,943 --> 00:24:05,404 عصای زیارد دزدیده شده 266 00:24:06,196 --> 00:24:08,866 و متاسفانه این یک معنی بیش‌تر نداره 267 00:24:10,075 --> 00:24:13,912 ستاره هبوط کرده برگشته 268 00:24:15,053 --> 00:24:25,053 «مترجم: عاطفه بدوی» Atefeh Badavi 269 00:24:26,165 --> 00:24:34,165 کانال زیرنویس‌های ما @NightMovieTT 270 00:24:38,307 --> 00:24:58,307 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top