1 00:00:01,211 --> 00:00:09,321 {\c&HFFFEFC&\3c&H978C5A&\4c&H26241B&\blur5\shad0}The Subtitle Created By{\fnScript MT Bold} MJBN 2 00:00:09,400 --> 00:00:10,820 Ba-bum. 3 00:00:11,940 --> 00:00:13,150 [croaks] 4 00:00:14,910 --> 00:00:15,910 [panting] 5 00:00:17,620 --> 00:00:19,990 [Soren] Previously on The Dragon Prince... 6 00:00:21,500 --> 00:00:23,620 [Callum] Humans and elves don't trust each other. 7 00:00:23,710 --> 00:00:27,040 That won't change until we take this egg back to Xadia. 8 00:00:27,840 --> 00:00:30,170 [Runaan] Rayla, we bound ourselves. 9 00:00:30,250 --> 00:00:32,130 There's only one way to release. 10 00:00:33,800 --> 00:00:36,640 [Viren] A party of our best will be dispatched immediately 11 00:00:36,720 --> 00:00:37,600 to find the princes. 12 00:00:38,180 --> 00:00:40,100 I will task my own children, 13 00:00:40,180 --> 00:00:43,480 Soren and Claudia, with leading the rescue expedition. 14 00:00:46,230 --> 00:00:48,230 Listen, I need you to give me the egg. 15 00:00:48,310 --> 00:00:50,480 I have to get it to the roof right away. 16 00:00:50,570 --> 00:00:51,610 What? Why? 17 00:00:51,690 --> 00:00:53,690 Just trust me. 18 00:00:55,780 --> 00:00:57,910 [theme music playing] 19 00:01:12,420 --> 00:01:13,960 [roaring] 20 00:01:37,950 --> 00:01:39,950 [Ezran snoring] 21 00:01:43,580 --> 00:01:45,160 [whimpers] 22 00:01:54,710 --> 00:01:56,590 [snoring] 23 00:02:17,360 --> 00:02:18,740 [leaves rustling] 24 00:02:27,830 --> 00:02:29,790 [breathes deeply] 25 00:02:31,000 --> 00:02:33,170 You scared me, you wee cutie. 26 00:02:37,920 --> 00:02:42,550 Thanks, little one. But my hand's got a problem you can't lick away. 27 00:02:43,680 --> 00:02:45,260 What's the matter? 28 00:02:48,230 --> 00:02:49,350 [Rayla grunting] 29 00:02:50,850 --> 00:02:52,770 Never trapped an elf before. 30 00:02:53,270 --> 00:02:54,190 Easier than I thought. 31 00:03:01,110 --> 00:03:02,160 [Rayla yells] 32 00:03:05,370 --> 00:03:06,660 [yawns] 33 00:03:12,370 --> 00:03:15,040 Callum? I think we're alone. 34 00:03:16,500 --> 00:03:20,550 Finally... Oh, I've been waiting for this moment. 35 00:03:20,630 --> 00:03:21,630 Callum? 36 00:03:21,720 --> 00:03:25,300 Mmm. Your breath still smells like peanut butter. 37 00:03:25,390 --> 00:03:26,470 Callum! 38 00:03:27,140 --> 00:03:29,770 -What... what? -Wake up! Rayla's missing. 39 00:03:29,850 --> 00:03:31,980 Oh, no, did she take it? 40 00:03:32,060 --> 00:03:33,310 The egg's still right here. 41 00:03:33,400 --> 00:03:35,400 [sighs] Okay, good. 42 00:03:35,480 --> 00:03:37,150 You know, that still doesn't mean we can trust her. 43 00:03:37,230 --> 00:03:39,320 But I like her, Callum. 44 00:03:39,400 --> 00:03:42,450 Hey, I like her, too. But the thing is, she's-- 45 00:03:42,530 --> 00:03:44,410 An elf? Who cares? 46 00:03:44,490 --> 00:03:47,620 It seems maybe everything we've ever heard about elves is wrong. 47 00:03:47,700 --> 00:03:50,160 No. I was gonna say, the thing is... 48 00:03:50,250 --> 00:03:51,830 she's not telling us everything. 49 00:03:52,330 --> 00:03:53,670 I can feel it. 50 00:04:14,190 --> 00:04:15,100 [yelps] 51 00:04:18,320 --> 00:04:20,690 Give me the boys peacefully, and I'll let you go! 52 00:04:20,780 --> 00:04:22,150 Release your prisoners. 53 00:04:22,240 --> 00:04:24,110 They're not prisoners. 54 00:04:24,200 --> 00:04:26,320 They choose to travel with me. 55 00:04:26,410 --> 00:04:29,080 What? Why would they trust you? 56 00:04:29,160 --> 00:04:30,410 [Rayla screaming] 57 00:04:30,490 --> 00:04:34,370 Because we're in this together! They're my friends now. [grunts] 58 00:04:34,460 --> 00:04:37,170 Friends? You killed their father! 59 00:04:37,250 --> 00:04:39,170 I didn't kill anyone. 60 00:04:39,250 --> 00:04:41,670 Your leader did. What's the difference? 61 00:04:42,720 --> 00:04:43,670 [screams] 62 00:04:44,260 --> 00:04:45,220 [grunting] 63 00:04:52,640 --> 00:04:54,560 Wait. They don't know, do they? 64 00:04:56,020 --> 00:04:57,230 [Corvus screams] 65 00:05:02,230 --> 00:05:03,110 [chains rattling] 66 00:05:03,820 --> 00:05:05,450 When they find out, they'll hate you. 67 00:05:05,530 --> 00:05:06,700 Shut up! 68 00:05:12,580 --> 00:05:14,830 [both grunting and shouting] 69 00:05:22,300 --> 00:05:23,630 [panting] 70 00:05:28,970 --> 00:05:33,680 [Corvus] Savor your victory, elf. Next time you won't be so lucky. 71 00:05:33,770 --> 00:05:35,600 Says the guy in the ditch! 72 00:05:41,150 --> 00:05:45,440 So, did you know you were kind of sleep-talking before? 73 00:05:46,200 --> 00:05:48,450 What were you dreaming about? 74 00:05:48,530 --> 00:05:49,660 Uh... 75 00:05:49,740 --> 00:05:53,040 I don't remember. Why? I didn't, like, say anyone's name out loud, did I? 76 00:05:53,120 --> 00:05:56,040 No, but you said something about peanut butter-- 77 00:05:56,120 --> 00:05:57,580 Sandwiches. [chuckles nervously] 78 00:05:57,660 --> 00:05:59,170 Yep, I remember now. 79 00:05:59,250 --> 00:06:01,000 I was having a dream about sandwiches. 80 00:06:01,670 --> 00:06:05,300 You seemed weirdly excited about sandwiches. 81 00:06:05,380 --> 00:06:06,380 [chuckles nervously] 82 00:06:07,050 --> 00:06:10,300 You know what? In a few years, when you're older, buddy... 83 00:06:10,390 --> 00:06:14,010 we'll sit down and have a heart-to-heart talk about sandwiches. 84 00:06:19,440 --> 00:06:21,020 Go, go, go! We've gotta move. 85 00:06:21,110 --> 00:06:23,070 What's going on? Where were you? 86 00:06:23,150 --> 00:06:24,820 We should eat something first. 87 00:06:24,900 --> 00:06:27,400 -Look how grumpy Bait is right now. -[Bait grumbling] 88 00:06:27,490 --> 00:06:29,240 Ugh. There's no time! 89 00:06:29,320 --> 00:06:30,740 We have to get moving now. 90 00:06:30,820 --> 00:06:33,160 Rayla, why? You have to at least explain-- 91 00:06:33,240 --> 00:06:36,160 I don't have to explain anything to you. Let's go! 92 00:06:37,410 --> 00:06:38,460 Fine. Fine! 93 00:06:40,790 --> 00:06:41,710 [sighs] 94 00:06:47,590 --> 00:06:48,840 [Soren grunting] 95 00:07:02,060 --> 00:07:04,190 I love having meetings up here. 96 00:07:04,270 --> 00:07:07,360 I get a nice leg workout going up all those stairs. 97 00:07:08,030 --> 00:07:11,200 We have important things to discuss. Try and focus. 98 00:07:11,280 --> 00:07:12,490 No problem. 99 00:07:12,570 --> 00:07:15,120 You have my undivided attention. 100 00:07:15,950 --> 00:07:19,330 This evening, you and your sister depart on a mission. 101 00:07:19,410 --> 00:07:21,210 Searching for the princes. 102 00:07:21,290 --> 00:07:25,380 [grunts] Oh, yeah. That's the good kind of burn. 103 00:07:25,460 --> 00:07:29,300 The outcome of your mission is critical to the future of our kingdom. 104 00:07:29,380 --> 00:07:31,470 [chuckles] We got this. We'll find them. 105 00:07:32,380 --> 00:07:33,970 I'm sure you will. 106 00:07:34,050 --> 00:07:37,970 But there's a bit of nuance to this situation. 107 00:07:38,060 --> 00:07:40,060 No idea what nuance is. 108 00:07:41,480 --> 00:07:42,900 Listen closely. 109 00:07:42,980 --> 00:07:47,440 You are to return with the terrible news that the princes have perished. 110 00:07:47,520 --> 00:07:48,780 Wait. 111 00:07:48,860 --> 00:07:50,740 Excuse me? 112 00:07:51,650 --> 00:07:55,070 I think my head was upside down and it got sort of mixed up. 113 00:07:55,160 --> 00:07:56,410 Can you say that again? 114 00:07:56,490 --> 00:08:03,000 You are to return with the terrible news that both princes have died. 115 00:08:08,380 --> 00:08:10,550 Wait. This path is too easy. 116 00:08:11,170 --> 00:08:14,260 No, it's not. It's exactly the right amount of easy. 117 00:08:14,340 --> 00:08:17,510 No. It's well-worn, it's flat, it's soft. 118 00:08:18,350 --> 00:08:21,430 Sooner or later, we're going to run into somebody. 119 00:08:24,270 --> 00:08:28,230 We need to go up that way. Tougher terrain is safer for us. 120 00:08:28,320 --> 00:08:29,530 The tougher, the better. 121 00:08:29,610 --> 00:08:32,110 -Well, that sounds terrible. -Exactly. 122 00:08:32,190 --> 00:08:33,610 This is already tough enough. 123 00:08:34,200 --> 00:08:36,990 Do you have any idea how heavy this egg is? 124 00:08:37,070 --> 00:08:38,740 Uh, no, I don't. 125 00:08:38,830 --> 00:08:40,830 Because you won't trust me to carry it. 126 00:08:40,910 --> 00:08:42,540 Well, should we trust you? 127 00:08:42,620 --> 00:08:44,330 Have you told us the truth about everything? 128 00:08:44,410 --> 00:08:48,710 [sighs] Fine, keep carrying the extremely heavy egg. 129 00:08:49,550 --> 00:08:52,970 But quit crying about it. We're going up this way. 130 00:08:57,050 --> 00:08:58,260 [Soren] So, hold up. 131 00:08:58,350 --> 00:09:01,390 If we return with the news that the princes have died... 132 00:09:01,890 --> 00:09:03,640 won't that mean we failed? 133 00:09:04,390 --> 00:09:07,650 The coming war will determine the fate of humanity. 134 00:09:07,730 --> 00:09:10,570 History has come to a crucial tipping point. 135 00:09:10,650 --> 00:09:13,570 So you're saying, things could go either way? 136 00:09:13,650 --> 00:09:15,030 [Viren] Precisely. 137 00:09:15,110 --> 00:09:16,860 Like a see-saw. 138 00:09:18,570 --> 00:09:19,580 Yes. 139 00:09:19,660 --> 00:09:22,410 History is like... a see-saw. 140 00:09:23,830 --> 00:09:26,580 If we are strong enough to make the right decisions, 141 00:09:26,670 --> 00:09:28,960 humans may finally return to Xadia, 142 00:09:29,040 --> 00:09:33,420 and take back the great magical lands that are rightfully ours. 143 00:09:33,510 --> 00:09:36,130 But if we are led by a child king... 144 00:09:36,220 --> 00:09:38,550 He'll make bad choices? 145 00:09:38,640 --> 00:09:41,510 He will make weak choices! 146 00:09:41,600 --> 00:09:43,850 History will tip the wrong way... 147 00:09:43,930 --> 00:09:47,020 and the forces of Xadia will crush not only Katolis, 148 00:09:47,100 --> 00:09:49,100 but all the five kingdoms! 149 00:09:49,190 --> 00:09:53,360 Okay. So I'm supposed to come back with the news that they're dead. 150 00:09:54,360 --> 00:09:56,530 What I don't understand is... 151 00:09:57,200 --> 00:10:00,030 what am I supposed to do if we find them alive? 152 00:10:00,120 --> 00:10:01,450 Oh... 153 00:10:01,530 --> 00:10:03,740 you'll know the right thing to do. 154 00:10:04,450 --> 00:10:07,540 The right thing. I... 155 00:10:07,620 --> 00:10:09,210 I don't know if I can do that. 156 00:10:09,290 --> 00:10:14,000 Out there, in the wild, accidents happen every day. 157 00:10:14,090 --> 00:10:16,380 Deadly accidents. 158 00:10:17,550 --> 00:10:18,800 My son. 159 00:10:19,550 --> 00:10:23,640 This won't be easy, but you are strong. 160 00:10:23,720 --> 00:10:26,140 Now, tell no one. Not even Claudia. 161 00:10:26,810 --> 00:10:29,730 You must carry this weight alone. 162 00:10:31,360 --> 00:10:32,520 [inhales sharply] 163 00:10:34,480 --> 00:10:38,400 [Viren] It will be a burden for me to take the throne. 164 00:10:38,490 --> 00:10:42,620 And someday that throne will belong to you. 165 00:10:46,660 --> 00:10:48,080 [sighs] All right! 166 00:10:48,160 --> 00:10:51,330 Let's stop and eat. I'm starving. 167 00:10:53,250 --> 00:10:54,500 Uh... 168 00:10:55,920 --> 00:10:57,420 Oh, no. 169 00:10:57,510 --> 00:10:59,260 -I don't have the food. -[Rayla] What? 170 00:10:59,340 --> 00:11:03,430 You had one job: carry your stale human food. 171 00:11:03,510 --> 00:11:04,850 How could you leave it? 172 00:11:04,930 --> 00:11:06,220 You rushed us! 173 00:11:06,310 --> 00:11:09,770 You were yelling at us, and I just... You made me leave it! 174 00:11:09,850 --> 00:11:11,350 Oh. That's right. 175 00:11:11,440 --> 00:11:13,770 Because I remember yelling three things... 176 00:11:13,860 --> 00:11:16,610 "Hurry, hurry." "Let's go, go, go.'" 177 00:11:16,690 --> 00:11:20,820 And, "Be sure to abandon all the supplies you need to survive." 178 00:11:22,030 --> 00:11:24,870 What are we going to do? We're out of food! 179 00:11:25,580 --> 00:11:30,330 Well, I suppose I'd be willing to share my moonberry juice with you. 180 00:11:30,410 --> 00:11:33,540 It's packed with super nutrients, and I still have plenty-- 181 00:11:34,130 --> 00:11:35,540 Still had plenty. 182 00:11:35,630 --> 00:11:37,920 Someone drank it all! Who went through my stuff? 183 00:11:38,000 --> 00:11:40,760 -I didn't touch your things! -Don't look at me! 184 00:11:40,840 --> 00:11:42,130 Well, I didn't drink it. 185 00:11:42,220 --> 00:11:44,720 If one of you didn't sneak it, then who? 186 00:11:44,800 --> 00:11:45,640 [Bait hiccups] 187 00:11:46,680 --> 00:11:47,560 Wait. 188 00:11:48,560 --> 00:11:50,890 -Did that little frog monster-- -[hiccups] 189 00:11:51,940 --> 00:11:54,690 Bait wouldn't do that! You have no reason to think-- 190 00:11:54,770 --> 00:11:56,650 -[Bait hiccups] -Don't accuse him! 191 00:11:56,730 --> 00:11:58,150 Look at how he's glowing! 192 00:11:58,230 --> 00:12:01,740 Well, Bait glows different ways depending on how he's feeling. 193 00:12:01,820 --> 00:12:07,240 Like, he has one color if he's lonely. Or he glows another way if he's hungry. 194 00:12:07,330 --> 00:12:09,660 Or angry. Or hangry! 195 00:12:09,740 --> 00:12:12,000 That's when you're so hungry that you're angry... 196 00:12:12,080 --> 00:12:14,790 [scoffs] I know what "hangry" means. 197 00:12:15,750 --> 00:12:18,420 So what does that color mean? 198 00:12:19,710 --> 00:12:24,260 Hmm. Actually, I've never seen him glow that way before. 199 00:12:24,340 --> 00:12:27,430 Kind of a reddish, purplish... berry color. 200 00:12:27,510 --> 00:12:28,350 [burps] 201 00:12:29,010 --> 00:12:30,060 Yeah, he did it. 202 00:12:30,680 --> 00:12:31,680 [Rayla sighs] 203 00:12:32,930 --> 00:12:34,560 I think she's hangry. 204 00:12:34,640 --> 00:12:37,400 I'm habsolutely hurious! 205 00:12:59,880 --> 00:13:01,000 [sizzles] 206 00:13:05,380 --> 00:13:07,800 Speak your true nature to me. 207 00:13:08,970 --> 00:13:11,180 [chanting] 208 00:13:15,140 --> 00:13:16,140 Nothing? 209 00:13:16,230 --> 00:13:18,310 You are a stubborn magic mirror. 210 00:13:18,400 --> 00:13:20,440 You think I haven't tried that? 211 00:13:20,520 --> 00:13:22,980 I've cast eight different reveal spells. 212 00:13:23,070 --> 00:13:24,820 They all failed. 213 00:13:24,900 --> 00:13:29,410 At the end, I see nothing but my own frustrated face staring back at me. 214 00:13:29,490 --> 00:13:31,580 Well, maybe it's just a mirror. 215 00:13:31,660 --> 00:13:32,660 [Viren sighs] 216 00:13:32,740 --> 00:13:35,580 Of all the treasures, artifacts and relics 217 00:13:35,660 --> 00:13:38,330 in the lair of the Dragon King and Queen... 218 00:13:38,420 --> 00:13:40,750 they kept this close to where they slept. 219 00:13:42,130 --> 00:13:43,420 It must be important. 220 00:13:43,510 --> 00:13:46,420 Then we'll figure it out. Whatever it takes. 221 00:13:47,430 --> 00:13:50,010 Hear that, mirror? I'm putting you on notice. 222 00:13:51,430 --> 00:13:54,100 Kind of weird how the mirror did it right back at me. 223 00:13:54,180 --> 00:13:56,270 Like it was putting me on notice. 224 00:13:57,350 --> 00:13:59,400 We have something important to discuss. 225 00:13:59,480 --> 00:14:00,770 Your mission. 226 00:14:00,860 --> 00:14:02,860 -To rescue the princes. -Yes, 227 00:14:02,940 --> 00:14:06,700 but you will have a secret mission that is far more important. 228 00:14:06,780 --> 00:14:07,740 Claudia, 229 00:14:08,360 --> 00:14:10,870 you must recover that dragon egg. 230 00:14:10,950 --> 00:14:13,950 They have it with them, so shouldn't be a problem. 231 00:14:14,040 --> 00:14:15,450 Princes, egg... 232 00:14:15,540 --> 00:14:19,040 I've got room for a third mission if you need anything else while we're out. 233 00:14:19,120 --> 00:14:21,130 The egg cannot fall into the wrong hands. 234 00:14:21,210 --> 00:14:23,960 It is too powerful, too dangerous. 235 00:14:24,050 --> 00:14:29,300 Whatever happens, whatever accidents or tragedies may occur... 236 00:14:29,380 --> 00:14:32,800 above all else, you must return with that egg! 237 00:14:32,890 --> 00:14:34,640 -I understand. -Good. 238 00:14:34,720 --> 00:14:36,310 One question. 239 00:14:36,390 --> 00:14:39,390 Let's say we're attacked by giant bumble-scorps, 240 00:14:39,480 --> 00:14:41,400 and they're all buzzing like... 241 00:14:41,480 --> 00:14:42,980 [buzzing] 242 00:14:43,060 --> 00:14:44,900 ...and flailing their scorps at us like... 243 00:14:44,980 --> 00:14:46,820 [buzzes rhythmically] 244 00:14:46,900 --> 00:14:51,070 ...and I'm forced to choose between saving the egg and saving Soren. 245 00:14:51,570 --> 00:14:53,030 What should I do? 246 00:14:55,740 --> 00:14:57,500 Dad, it's a joke. 247 00:14:57,580 --> 00:14:59,330 Relax, I'm kidding. 248 00:14:59,410 --> 00:15:00,920 [buzzes and chuckles] 249 00:15:01,000 --> 00:15:03,340 Everything will be fine. 250 00:15:03,880 --> 00:15:05,250 The egg. 251 00:15:06,420 --> 00:15:10,090 If you have to choose, choose the egg. 252 00:15:18,020 --> 00:15:22,100 Rayla, can you slow down? It's getting a little tricky. 253 00:15:23,650 --> 00:15:25,860 Rayla! Come on! 254 00:15:25,940 --> 00:15:28,190 You're the one who made us take this crazy route, 255 00:15:28,280 --> 00:15:29,490 at least let us keep up with you. 256 00:15:29,570 --> 00:15:33,410 I just need to put this down a second and catch my breath. 257 00:15:34,450 --> 00:15:36,200 There is a solution, you know. 258 00:15:36,280 --> 00:15:38,080 You can just let me carry the egg. 259 00:15:40,000 --> 00:15:42,120 You realize that I could just take it, right? 260 00:15:42,210 --> 00:15:44,960 I could just take it from you any time I wanted. 261 00:15:45,040 --> 00:15:47,300 Yeah, that's good, Rayla. Way to increase trust. 262 00:15:47,380 --> 00:15:49,170 But I don't. That's the point. 263 00:15:49,260 --> 00:15:51,380 Oh, well, congratulations! 264 00:15:51,470 --> 00:15:53,970 You haven't threatened us and forced us to give you the egg? 265 00:15:54,050 --> 00:15:55,260 You deserve a medal. 266 00:15:55,350 --> 00:15:58,720 -You're a hero! [echoing] -[cracking in distance] 267 00:15:58,810 --> 00:16:01,600 [Rayla] I could take it! I could return it to Xadia on my own... 268 00:16:01,690 --> 00:16:03,270 Guys, you need to keep it down... 269 00:16:03,350 --> 00:16:04,270 ...I would be a hero! 270 00:16:04,350 --> 00:16:05,810 Then what's stopping you? 271 00:16:05,900 --> 00:16:07,820 Because it has to come from you. 272 00:16:07,900 --> 00:16:11,190 Human princes, returning the egg to the Dragon Queen. 273 00:16:11,280 --> 00:16:12,570 That's the gesture that matters. 274 00:16:12,650 --> 00:16:14,990 That could end the war, and change the world-- 275 00:16:15,070 --> 00:16:16,320 [Ezran shushes] 276 00:16:16,410 --> 00:16:18,910 You guys need to stop fighting. Look! 277 00:16:18,990 --> 00:16:21,330 [ice cracking] 278 00:16:21,410 --> 00:16:23,750 All your yelling is cracking the ice. 279 00:16:23,830 --> 00:16:26,750 If we're not careful, we could start an avalanche. 280 00:16:26,840 --> 00:16:27,960 -Got it? -Uh-huh. 281 00:16:28,040 --> 00:16:29,090 Not a peep. 282 00:16:30,170 --> 00:16:32,090 Good. It stopped cracking. 283 00:16:37,140 --> 00:16:38,140 [burps] 284 00:16:38,890 --> 00:16:40,140 [burp echoing] 285 00:16:50,070 --> 00:16:50,900 Run! 286 00:16:58,830 --> 00:16:59,660 [screams] 287 00:17:04,040 --> 00:17:05,210 [groans] 288 00:17:05,290 --> 00:17:08,460 -What happened to your hand? -Don't worry about it. Just run! 289 00:17:12,630 --> 00:17:13,800 We're not going to make it! 290 00:17:13,880 --> 00:17:15,680 It's like a... snow-nami! 291 00:17:17,720 --> 00:17:20,720 -Callum, what are you doing? -Get behind me. 292 00:17:22,720 --> 00:17:23,730 [Bait whimpers] 293 00:17:26,900 --> 00:17:28,270 Aspiro! 294 00:17:28,940 --> 00:17:29,980 [exhales] 295 00:17:39,620 --> 00:17:40,660 [pants] 296 00:17:41,490 --> 00:17:42,580 [all screaming] 297 00:17:50,130 --> 00:17:51,170 [gasps] 298 00:17:56,090 --> 00:17:57,340 Is everyone okay? 299 00:17:58,800 --> 00:17:59,930 [grunts] 300 00:18:00,010 --> 00:18:02,930 Where's that hiccuping, juice-thief frog? 301 00:18:07,940 --> 00:18:10,020 He's right there, and he's okay. 302 00:18:10,110 --> 00:18:11,310 We all made it! 303 00:18:13,530 --> 00:18:14,860 I'll go get the egg. 304 00:18:20,370 --> 00:18:23,450 [Callum] Ez! Don't move. We're coming to get you. 305 00:18:36,920 --> 00:18:40,970 Hey, Sor-bear. What's wrong? You look kind of down. 306 00:18:42,300 --> 00:18:45,680 Aw, grizzly, grizzly Sor-bear! [chuckles] 307 00:18:45,770 --> 00:18:49,140 Did Dad say anything strange to you? 308 00:18:49,890 --> 00:18:51,980 Yeah, he kind of did. 309 00:18:52,060 --> 00:18:54,230 Did he say anything strange to you? 310 00:18:54,320 --> 00:18:55,480 Uh... 311 00:18:55,570 --> 00:19:00,240 No. Totally not, just a standard Dad chat. What? [chuckles nervously] 312 00:19:00,860 --> 00:19:03,240 Oh. Okay, I guess. 313 00:19:03,320 --> 00:19:07,160 So... what did he say to you that was so strange? 314 00:19:09,330 --> 00:19:13,420 Uh, he said that walnuts are his favorite... fruit! 315 00:19:14,090 --> 00:19:16,920 I mean, that's crazy, right? 316 00:19:17,010 --> 00:19:19,800 -I don't even think they're a fruit. -They're not. 317 00:19:19,880 --> 00:19:21,510 Well, that is strange. 318 00:19:21,590 --> 00:19:24,720 I mean, what's his favorite vegetable, ice cream? 319 00:19:24,800 --> 00:19:27,890 [laughs, snorts] 320 00:19:27,970 --> 00:19:29,390 [laughs] 321 00:19:29,480 --> 00:19:32,770 Anyway. Are you ready for our mission? 322 00:19:32,850 --> 00:19:34,860 Yeah. I guess I am. 323 00:19:34,940 --> 00:19:37,360 Great. I'm sure you won't die. 324 00:19:37,440 --> 00:19:39,530 -What? -On this mission. 325 00:19:39,610 --> 00:19:44,240 I mean, eventually you will die. I assume. But who knows? 326 00:19:44,320 --> 00:19:46,120 Maybe you won't! 327 00:19:46,200 --> 00:19:47,620 Thanks, Claudia. 328 00:20:02,380 --> 00:20:04,550 Stay still, we're almost there. 329 00:20:11,560 --> 00:20:14,480 Easy does it. Just pass it over. 330 00:20:19,400 --> 00:20:20,610 What now? 331 00:20:22,400 --> 00:20:24,740 Now... I'm going to hand you the egg. 332 00:20:26,240 --> 00:20:28,410 I'm sorry if I was a jerk before, Rayla. 333 00:20:29,080 --> 00:20:31,250 We're lucky to have you as our friend. 334 00:20:31,330 --> 00:20:32,830 I do trust you. 335 00:20:34,580 --> 00:20:38,590 No, wait. I don't deserve your trust... Not yet. 336 00:20:38,670 --> 00:20:40,000 I need to tell you the truth. 337 00:20:40,670 --> 00:20:43,840 This morning, the big rush was because I was attacked by someone. 338 00:20:43,930 --> 00:20:47,050 A human. I fought him off, but it was hard. 339 00:20:47,140 --> 00:20:48,430 Because of this. 340 00:20:49,100 --> 00:20:51,930 -You don't need to do this right now. -Yes, I do. 341 00:20:52,020 --> 00:20:53,560 This is an assassin's binding. 342 00:20:53,640 --> 00:20:55,940 A Moonshadow elf ritual. 343 00:20:56,600 --> 00:20:59,360 Before I met you, I swore an oath. 344 00:20:59,440 --> 00:21:00,780 I bound myself... 345 00:21:01,690 --> 00:21:03,400 to end Prince Ezran's life. 346 00:21:03,490 --> 00:21:06,200 And this binding will never come off while he's alive. 347 00:21:06,280 --> 00:21:10,450 It will just get tighter and tighter until I lose my hand. 348 00:21:10,540 --> 00:21:12,450 But I'm ready to pay that price. 349 00:21:14,710 --> 00:21:19,000 Thank you for telling us, but we need to focus on the situation. 350 00:21:19,960 --> 00:21:21,420 There's one more thing. 351 00:21:23,130 --> 00:21:26,380 The night I met you, something bad happened. 352 00:21:26,470 --> 00:21:28,220 -[ice cracking] -Rayla, there's no time. 353 00:21:28,300 --> 00:21:30,930 Callum, I need to tell you. The King-- 354 00:21:31,890 --> 00:21:32,970 Just take it! 355 00:21:33,930 --> 00:21:34,930 [groans] 356 00:21:40,900 --> 00:21:44,240 -You dropped it! -I just told you my hand was messed up. 357 00:21:44,320 --> 00:21:45,950 Well, use the other hand! 358 00:21:46,030 --> 00:21:48,990 Stop arguing! We have to do something. 359 00:21:50,070 --> 00:21:51,950 Ez, no! Ezran! 360 00:21:52,740 --> 00:21:54,580 -I'm going in after him. -Don't! 361 00:21:55,500 --> 00:21:56,660 What? Why? 362 00:21:56,750 --> 00:21:58,750 He'll get it. He'll save the egg. 363 00:21:58,830 --> 00:22:00,750 We have to believe in him. 364 00:22:00,840 --> 00:22:02,750 And we're going to need to be up here to pull him out. 365 00:22:02,840 --> 00:22:05,630 -He's just a kid! -He's brave and strong. 366 00:22:05,720 --> 00:22:07,220 He can do this. 367 00:22:11,350 --> 00:22:13,180 Come on. Come on! 368 00:22:13,260 --> 00:22:15,600 It's going to be okay. Ez will get it. 369 00:22:34,450 --> 00:22:36,290 [sighs] You were wrong. 370 00:22:37,210 --> 00:22:38,620 He's not coming back. 371 00:22:39,870 --> 00:22:41,380 I'm so sorry. 372 00:22:42,040 --> 00:22:44,300 I thought he would be able to. 373 00:22:49,090 --> 00:22:52,300 He's alive! The binding is still tight. 374 00:22:52,390 --> 00:22:53,890 Ez is still alive. 375 00:22:53,970 --> 00:22:55,470 He has to be. 376 00:22:57,930 --> 00:22:59,600 [knocking] 377 00:23:06,320 --> 00:23:07,860 [grunting] 378 00:23:17,580 --> 00:23:18,870 [Callum grunts] 379 00:23:23,380 --> 00:23:24,420 Ezran? 380 00:23:25,380 --> 00:23:29,380 Ez... Ez, you saved it. You got the egg back. You did it! 381 00:23:30,090 --> 00:23:33,510 Please, Ezran, you gotta be okay. Just say something. 382 00:23:39,850 --> 00:23:44,610 [shivering] I think I got a case of the frozie-toesies. 383 00:23:45,690 --> 00:23:46,690 [Callum chuckling] 384 00:23:46,770 --> 00:23:48,820 [Callum and Rayla exclaim] 385 00:23:51,530 --> 00:23:52,360 Oh, no. 386 00:23:59,250 --> 00:24:01,250 Something's wrong with the egg.