1 00:00:07,466 --> 00:00:11,220 SERIAL ASLI NETFLIX 2 00:00:17,434 --> 00:00:19,937 Sebelumnya, di The Dragon Prince. 3 00:00:20,896 --> 00:00:23,607 Manusia dan peri tak saling percaya. 4 00:00:23,690 --> 00:00:27,236 Akan begitu sebelum telur ini dibawa ke Xadia. 5 00:00:27,736 --> 00:00:32,491 Rayla, kita mengikat diri. Hanya satu cara melepasnya. 6 00:00:33,742 --> 00:00:37,579 Tim terbaik akan diutus untuk cari para pangeran. 7 00:00:38,163 --> 00:00:43,168 Anakku, Soren dan Claudia, akan memimpin penyelamatan ini. 8 00:00:46,004 --> 00:00:50,384 Dengar, berikan telur itu. Harus segera kubawa ke atap. 9 00:00:50,467 --> 00:00:51,593 Apa? Kenapa? 10 00:00:51,677 --> 00:00:53,554 Percayalah saja. 11 00:01:25,335 --> 00:01:26,753 BUKU SATU, BULAN 12 00:01:27,462 --> 00:01:29,631 BAB 6 MELEWATI ES 13 00:02:30,817 --> 00:02:32,819 Kau menakutiku, Manis. 14 00:02:37,908 --> 00:02:43,288 Terima kasih, tapi masalah tanganku tak bisa kau hapus dengan jilatan. 15 00:02:44,081 --> 00:02:45,207 Ada apa? 16 00:02:50,671 --> 00:02:54,174 Tak pernah kujebak peri. Ternyata lebih mudah. 17 00:03:12,234 --> 00:03:14,861 Callum? Kurasa kita sendirian. 18 00:03:16,321 --> 00:03:20,242 Akhirnya. Aku sudah menunggu saat ini. 19 00:03:20,409 --> 00:03:21,326 Callum? 20 00:03:22,786 --> 00:03:26,123 - Napasmu masih bau selai kacang. - Callum! 21 00:03:26,957 --> 00:03:29,751 - Apa? - Bangun. Rayla menghilang. 22 00:03:29,835 --> 00:03:33,296 - Gawat! Dia ambil? - Telurnya masih ada. 23 00:03:33,964 --> 00:03:37,134 Bagus. Itu tak berarti dia bisa dipercaya. 24 00:03:37,217 --> 00:03:40,512 - Tapi aku suka dia, Callum. - Aku juga. 25 00:03:40,887 --> 00:03:44,099 - Masalahnya, dia... - Peri? Siapa peduli? 26 00:03:44,307 --> 00:03:47,602 Mungkin semua rumor soal peri itu salah. 27 00:03:47,686 --> 00:03:51,606 Tidak, aku mau bilang dia merahasiakan sesuatu. 28 00:03:52,190 --> 00:03:53,400 Bisa kurasakan. 29 00:04:18,216 --> 00:04:20,510 Serahkan mereka dan kau bebas. 30 00:04:20,594 --> 00:04:22,137 Bebaskan tahananmu. 31 00:04:22,220 --> 00:04:26,308 Mereka bukan tahanan, tapi memilih ikut bersamaku. 32 00:04:26,391 --> 00:04:28,643 Apa? Kenapa mereka percaya? 33 00:04:30,479 --> 00:04:33,940 Karena kami senasib. Kini mereka temanku. 34 00:04:34,566 --> 00:04:37,152 Teman? Kau membunuh ayah mereka. 35 00:04:37,235 --> 00:04:41,239 - Aku tak bunuh siapa pun. - Ketuamu. Apa bedanya? 36 00:04:52,417 --> 00:04:54,753 Tunggu. Mereka tak tahu, 'kan? 37 00:05:03,678 --> 00:05:06,681 - Saat tahu, kau akan dibenci. - Diam! 38 00:05:29,162 --> 00:05:33,208 Nikmati kemenanganmu. Lain kali, kau takkan mujur. 39 00:05:33,542 --> 00:05:35,919 Kata pria yang ada di parit. 40 00:05:41,132 --> 00:05:42,050 Jadi,... 41 00:05:42,467 --> 00:05:45,428 kau tahu tadi kau mengigau? 42 00:05:45,971 --> 00:05:48,223 Kau bermimpi apa? 43 00:05:49,516 --> 00:05:52,978 Aku lupa. Kenapa? Aku tak teriakkan nama seseorang, 'kan? 44 00:05:53,103 --> 00:05:57,107 - Tidak. Tapi kau sebut selai kacang... - Roti lapis! 45 00:05:57,440 --> 00:06:00,986 Kini aku ingat. Aku memimpikan roti lapis. 46 00:06:01,570 --> 00:06:04,865 Kau tampak agak antusias soal roti lapis. 47 00:06:06,825 --> 00:06:09,744 Saat kau lebih tua kelak, Kawan, 48 00:06:10,203 --> 00:06:13,582 kita akan berbincang hangat soal roti lapis. 49 00:06:18,920 --> 00:06:21,840 - Cepat! Kita harus pergi! - Ada apa? 50 00:06:22,007 --> 00:06:24,801 - Dari mana kau? - Kita harus makan. 51 00:06:24,885 --> 00:06:26,970 Lihat betapa kesalnya Bait. 52 00:06:27,470 --> 00:06:30,599 Tak ada waktu. Kita harus pergi sekarang. 53 00:06:30,682 --> 00:06:36,062 - Kenapa? Setidaknya jelaskan... - Tak perlu kujelaskan. Ayo! 54 00:06:37,230 --> 00:06:38,440 Baiklah. 55 00:07:02,047 --> 00:07:04,007 Aku suka bertemu di sini. 56 00:07:04,090 --> 00:07:07,093 Bisa melatih kaki saat menaiki tangga. 57 00:07:07,802 --> 00:07:10,889 Ada pembahasan penting. Coba berfokus. 58 00:07:11,097 --> 00:07:12,474 Tak masalah. 59 00:07:12,557 --> 00:07:15,185 Aku akan sepenuhnya memperhatikan. 60 00:07:15,769 --> 00:07:19,314 Nanti malam, kau dan adikmu akan menempuh misi. 61 00:07:19,397 --> 00:07:21,107 Mencari para pangeran. 62 00:07:21,858 --> 00:07:24,945 Ya. Itu pembakaran kalori yang bagus. 63 00:07:25,445 --> 00:07:29,282 Hasil misimu penting bagi masa depan kerajaan ini. 64 00:07:29,741 --> 00:07:32,118 Tenang. Mereka akan ditemukan. 65 00:07:32,202 --> 00:07:37,540 Aku yakin, tapi ada sedikit masalah. 66 00:07:38,041 --> 00:07:39,834 Aku tak paham ucapanmu. 67 00:07:41,336 --> 00:07:42,712 Dengar baik-baik. 68 00:07:42,796 --> 00:07:47,425 Kembalilah dengan membawa kabar buruk pangeran telah tiada. 69 00:07:48,009 --> 00:07:49,844 Tunggu. Apa? 70 00:07:51,638 --> 00:07:56,393 Kepalaku terbalik tadi dan menjadi bingung. Bisa kau ulang? 71 00:07:56,810 --> 00:08:02,357 Kalian harus kembali membawa kabar buruk kedua pangeran meninggal. 72 00:08:08,321 --> 00:08:11,825 - Tunggu. Jalan ini terlalu mudah. - Tidak. 73 00:08:12,075 --> 00:08:17,497 - Ini mudah yang wajar. - Tidak. Jalannya rata dan lembut. 74 00:08:18,164 --> 00:08:20,917 Kita akan bertemu seseorang. 75 00:08:24,004 --> 00:08:25,630 Kita harus naik ke sana. 76 00:08:25,714 --> 00:08:29,384 Medan sulit lebih aman. Kian sulit, kian baik. 77 00:08:29,509 --> 00:08:31,970 - Itu terdengar buruk. - Benar. 78 00:08:32,053 --> 00:08:36,975 Ini sudah cukup sulit. Tahu seberat apa telur ini? 79 00:08:37,058 --> 00:08:40,812 Tidak, karena aku tak dipercaya untuk membawanya. 80 00:08:40,895 --> 00:08:44,357 Haruskah? Kau sudah ceritakan semuanya? 81 00:08:45,400 --> 00:08:48,528 Baik, terus bawa telur sangat berat itu. 82 00:08:49,320 --> 00:08:51,156 Tapi berhenti mengeluh. 83 00:08:51,823 --> 00:08:53,533 Kita akan naik kemari. 84 00:08:56,911 --> 00:08:57,996 Tunggu. 85 00:08:58,329 --> 00:09:03,626 Jika kembali dengan kabar wafatnya para pangeran, artinya kami gagal, 'kan? 86 00:09:04,210 --> 00:09:07,464 Perang yang akan datang menentukan nasib umat manusia. 87 00:09:07,547 --> 00:09:10,550 Sejarah mencapai titik yang krusial. 88 00:09:10,633 --> 00:09:13,386 Maksudmu, bisa mengarah ke dua hal. 89 00:09:13,470 --> 00:09:14,512 Tepat. 90 00:09:14,971 --> 00:09:16,848 Seperti jungkat-jungkit. 91 00:09:18,433 --> 00:09:20,935 Ya. Sejarah itu seperti... 92 00:09:21,478 --> 00:09:22,979 jungkat-jungkit. 93 00:09:23,521 --> 00:09:26,524 Jika cukup kuat membuat keputusan tepat, 94 00:09:26,608 --> 00:09:28,943 manusia akan kembali ke Xadia 95 00:09:29,027 --> 00:09:33,073 dan merebut tanah ajaib agung yang menjadi hak kita. 96 00:09:33,490 --> 00:09:36,117 Tapi jika dipimpin raja cilik... 97 00:09:36,201 --> 00:09:38,536 Keputusannya buruk? 98 00:09:38,620 --> 00:09:40,955 Keputusannya akan lemah. 99 00:09:41,414 --> 00:09:43,666 Sejarah akan salah arah 100 00:09:43,750 --> 00:09:49,089 dan pasukan Xadia takkan hancurkan Katolis saja, tapi kelima kerajaan. 101 00:09:49,172 --> 00:09:53,218 Jadi, aku harus kembali dengan kabar wafatnya mereka. 102 00:09:54,135 --> 00:09:56,304 Yang tak kupahami adalah... 103 00:09:56,846 --> 00:10:00,016 aku harus apa jika mereka ternyata hidup? 104 00:10:01,309 --> 00:10:03,645 Kau akan tahu hal yang tepat. 105 00:10:04,312 --> 00:10:05,480 Hal yang tepat? 106 00:10:06,523 --> 00:10:08,775 Entah apakah aku bisa. 107 00:10:09,192 --> 00:10:13,488 Di luar sana, kecelakaan terjadi setiap hari. 108 00:10:14,072 --> 00:10:16,282 Kecelakaan fatal. 109 00:10:17,325 --> 00:10:18,326 Anakku,... 110 00:10:19,327 --> 00:10:22,872 ini takkan mudah, tapi kau kuat. 111 00:10:23,581 --> 00:10:29,712 Rahasiakan ini, bahkan kepada Claudia. Kau harus mengemban ini sendirian. 112 00:10:34,467 --> 00:10:38,179 Akan merepotkan bagiku untuk merebut takhta 113 00:10:38,263 --> 00:10:42,225 dan kelak takhta ini akan kau miliki. 114 00:10:47,105 --> 00:10:51,025 Baik. Ayo berhenti dan makan. Aku lapar. 115 00:10:55,780 --> 00:10:56,781 Celaka. 116 00:10:57,323 --> 00:11:01,119 - Aku tak punya makanan. - Apa? Tugasmu satu, 117 00:11:01,202 --> 00:11:04,831 bawa makanan manusiamu. Kenapa tertinggal? 118 00:11:04,914 --> 00:11:09,794 Kau mendesak kami. Kau berteriak dan... Kau buat itu tertinggal. 119 00:11:10,295 --> 00:11:13,631 Benar, aku ingat meneriakkan tiga hal. 120 00:11:13,715 --> 00:11:20,388 "Ayo", Cepat", dan "Pastikan meninggalkan persediaan untuk bertahan hidup." 121 00:11:21,890 --> 00:11:24,559 Kita harus apa? Tak ada makanan. 122 00:11:25,560 --> 00:11:29,647 Kurasa aku rela berbagi jus moonberry dengan kalian. 123 00:11:30,106 --> 00:11:33,484 Ini sarat nutrisi super dan ada banyak. 124 00:11:33,902 --> 00:11:37,906 Tadi banyak. Ada yang meminumnya. Siapa yang sentuh barangku? 125 00:11:37,989 --> 00:11:40,742 - Bukan aku. - Jangan lihat aku. 126 00:11:40,825 --> 00:11:44,621 Bukan aku. Jika bukan kalian, lalu siapa? 127 00:11:46,664 --> 00:11:47,540 Tunggu. 128 00:11:48,374 --> 00:11:50,251 Apa monster katak itu... 129 00:11:51,377 --> 00:11:55,173 Bait mustahil lakukan itu. Kau tak punya alasan... 130 00:11:55,256 --> 00:11:58,134 - Jangan tuduh dia. - Lihat cahayanya. 131 00:11:58,218 --> 00:12:01,721 Bait berganti cahaya mengikuti perasaannya. 132 00:12:01,804 --> 00:12:04,515 Ada warna untuk rasa kesepian, 133 00:12:04,599 --> 00:12:09,437 warna lain saat lapar, marah, atau kesal karena lapar. 134 00:12:09,520 --> 00:12:12,106 Itu marah karena begitu lapar. 135 00:12:12,232 --> 00:12:14,567 Aku paham artinya itu. 136 00:12:15,485 --> 00:12:17,987 Jadi, apa arti warna itu? 137 00:12:20,240 --> 00:12:24,035 Sebenarnya, warna ini tak pernah kulihat. 138 00:12:24,118 --> 00:12:27,372 Seperti berry kemerahan dan keunguan. 139 00:12:28,790 --> 00:12:30,041 Dia pelakunya. 140 00:12:32,710 --> 00:12:34,545 Dia kesal karena lapar. 141 00:12:34,629 --> 00:12:37,382 Aku murka karena lapar. 142 00:13:05,201 --> 00:13:07,787 Tunjukkan sifat aslimu. 143 00:13:08,746 --> 00:13:10,581 Ungkap sihirmu. 144 00:13:15,044 --> 00:13:16,004 Nihil? 145 00:13:16,212 --> 00:13:20,383 - Cermin ajaib keras kepala. - Kau kira itu tak kucoba? 146 00:13:20,466 --> 00:13:24,345 Kurapalkan delapan mantra pengungkap. Semua gagal. 147 00:13:24,721 --> 00:13:29,100 Akhirnya, aku hanya melihat pantulan wajah frustrasiku. 148 00:13:29,684 --> 00:13:31,686 Mungkin ini cermin biasa. 149 00:13:32,603 --> 00:13:37,650 Dari semua harta, artefak, dan relik di sarang Raja dan Ratu Naga, 150 00:13:38,234 --> 00:13:41,154 ini ada di dekat tempat mereka tidur. 151 00:13:41,821 --> 00:13:46,492 - Ini pasti penting. - Akan kita cari tahu, apa pun caranya. 152 00:13:46,909 --> 00:13:49,787 Dengar itu, Cermin? Kuperingatkan kau. 153 00:13:51,205 --> 00:13:53,916 Agak aneh cermin itu membalasku, 154 00:13:54,000 --> 00:13:56,252 seolah dia memperingatkanku. 155 00:13:57,003 --> 00:14:02,216 - Ada hal penting untuk dibahas. Misimu. - Selamatkan para pangeran. 156 00:14:02,300 --> 00:14:06,304 Ya, tapi misi rahasiamu akan jauh lebih penting. 157 00:14:06,971 --> 00:14:10,725 Claudia, kau harus bawa kembali telur naga itu. 158 00:14:10,975 --> 00:14:15,021 Dibawa mereka, maka itu tak masalah. Pangeran, telur. 159 00:14:15,188 --> 00:14:18,733 Tiga misi pun boleh, andai kau butuh hal lain. 160 00:14:18,900 --> 00:14:23,696 Telur itu tak boleh diambil musuh. Terlalu kuat dan berbahaya. 161 00:14:23,821 --> 00:14:28,701 Kecelakaan atau tragedi apa pun yang terjadi, 162 00:14:29,202 --> 00:14:32,455 yang terpenting, bawa kembali telur itu. 163 00:14:32,663 --> 00:14:34,457 - Aku paham. - Bagus. 164 00:14:34,665 --> 00:14:36,084 Satu pertanyaan. 165 00:14:36,167 --> 00:14:39,295 Anggap bumble-scorp raksasa menyerang, 166 00:14:39,379 --> 00:14:41,422 mereka berdengung, 167 00:14:42,882 --> 00:14:45,301 dan ayunkan sengatnya ke kami, 168 00:14:46,677 --> 00:14:51,391 dan aku terpaksa memilih antara selamatkan telurnya dan Soren, 169 00:14:51,474 --> 00:14:52,975 aku harus apa? 170 00:14:55,728 --> 00:14:59,065 Ayah, itu lelucon. Tenang, aku bercanda. 171 00:15:00,775 --> 00:15:03,194 Semuanya akan baik-baik saja. 172 00:15:04,112 --> 00:15:05,113 Telurnya. 173 00:15:06,406 --> 00:15:08,199 Jika harus memilih, 174 00:15:08,533 --> 00:15:10,076 pilih telurnya. 175 00:15:18,000 --> 00:15:20,086 Rayla, bisa pelan-pelan? 176 00:15:20,378 --> 00:15:22,296 Ini menjadi agak sulit. 177 00:15:23,548 --> 00:15:28,010 Rayla, ayolah! Kau yang memaksa menempuh rute gila ini, 178 00:15:28,094 --> 00:15:32,014 - biarkan kami mengimbangi. - Aku harus turunkan ini sejenak 179 00:15:32,140 --> 00:15:34,016 dan mengatur napas. 180 00:15:34,267 --> 00:15:38,062 Ada solusinya. Izinkan aku membawa telurnya. 181 00:15:39,981 --> 00:15:44,694 Kau sadar aku bisa mengambilnya, 'kan? Kapan pun aku mau. 182 00:15:44,777 --> 00:15:49,157 - Ya. Kini kami lebih percaya. - Tapi tidak. Itu intinya. 183 00:15:49,240 --> 00:15:55,246 Selamat! Kau tak ancam dan paksa kami berikan telurnya? Kau layak dapat medali! 184 00:15:55,329 --> 00:15:56,914 Kau pahlawan! 185 00:15:56,998 --> 00:15:59,542 - Pahlawan. - Bisa kubawa. 186 00:15:59,625 --> 00:16:03,254 - Bisa kubawa ke Xadia sendiri... - Pelan-pelan. 187 00:16:03,337 --> 00:16:05,923 - Aku akan jadi pahlawan. - Kenapa berhenti? 188 00:16:06,007 --> 00:16:07,633 Karena harus darimu. 189 00:16:07,717 --> 00:16:10,678 Pangeran manusia, mengembalikan telur ke Ratu Naga. 190 00:16:10,761 --> 00:16:15,308 Itu yang penting. Itu bisa akhiri perang dan mengubah dunia. 191 00:16:16,225 --> 00:16:18,769 Berhentilah bertengkar. Lihat. 192 00:16:21,397 --> 00:16:24,984 Teriakan kalian pecahkan es. Jika tak waspada, 193 00:16:25,067 --> 00:16:27,278 salju akan longsor. Paham? 194 00:16:27,737 --> 00:16:29,530 - Tak bersuara. - Paham. 195 00:16:29,906 --> 00:16:32,074 Bagus. Retakannya berhenti. 196 00:16:50,426 --> 00:16:51,511 Lari! 197 00:17:05,274 --> 00:17:08,444 - Kenapa tanganmu? - Jangan cemas, lari! 198 00:17:12,406 --> 00:17:15,660 Kita takkan selamat. Ini bak tsunami salju. 199 00:17:17,578 --> 00:17:20,706 {\an8}- Kau sedang apa? - Ke belakangku. 200 00:17:26,879 --> 00:17:28,005 Aspiro! 201 00:17:55,825 --> 00:17:57,702 Semua baik-baik saja? 202 00:17:59,787 --> 00:18:03,124 Di mana katak pencuri jus yang cegukan itu? 203 00:18:07,712 --> 00:18:10,881 Dia di sana dan selamat. Semuanya selamat! 204 00:18:13,384 --> 00:18:15,219 Telurnya akan kuambil. 205 00:18:20,308 --> 00:18:23,352 Jangan bergerak. Kami akan menjemputmu. 206 00:18:36,907 --> 00:18:39,285 Hei, Beruang Sor. Ada apa? 207 00:18:39,619 --> 00:18:41,245 Kau tampak murung. 208 00:18:42,246 --> 00:18:45,082 Beruang Sor grizzly. 209 00:18:45,583 --> 00:18:49,253 Ayah berkata hal aneh kepadamu? 210 00:18:49,962 --> 00:18:53,758 Ya, kurang lebih. Dia berkata hal aneh kepadamu? 211 00:18:55,343 --> 00:19:00,222 Tidak. Hanya obrolan ayah biasa. Apa? 212 00:19:01,474 --> 00:19:02,808 Baiklah. 213 00:19:03,309 --> 00:19:06,979 Apa ucapannya yang begitu aneh kepadamu? 214 00:19:09,190 --> 00:19:13,569 Dia bilang walnut adalah buah favoritnya! 215 00:19:14,070 --> 00:19:16,656 Itu gila, 'kan? 216 00:19:16,822 --> 00:19:19,784 - Kurasa itu bukan buah. - Memang. 217 00:19:19,867 --> 00:19:23,579 - Itu aneh. - Apa sayuran favoritnya? 218 00:19:23,663 --> 00:19:24,705 Es krim? 219 00:19:29,460 --> 00:19:30,753 Omong-omong,... 220 00:19:31,045 --> 00:19:34,715 - kau siap untuk misi kita? - Ya. Kurasa begitu. 221 00:19:34,799 --> 00:19:38,010 - Bagus. Aku yakin kau takkan mati. - Apa? 222 00:19:38,094 --> 00:19:39,345 Dalam misi ini. 223 00:19:39,428 --> 00:19:42,556 Kurasa akhirnya kau akan mati. 224 00:19:43,265 --> 00:19:45,685 Tapi entahlah. Mungkin tidak. 225 00:19:46,060 --> 00:19:47,937 Terima kasih, Claudia. 226 00:20:02,201 --> 00:20:04,995 Jangan bergerak. Kami hampir sampai. 227 00:20:11,669 --> 00:20:14,130 Perlahan. Berikan telurnya. 228 00:20:19,385 --> 00:20:20,594 Kini apa? 229 00:20:22,221 --> 00:20:25,141 Kini akan kuoper telurnya kepadamu. 230 00:20:26,016 --> 00:20:28,728 Maaf sikapku menyebalkan tadi. 231 00:20:28,811 --> 00:20:32,356 Kami mujur berteman denganmu. Aku memercayaimu. 232 00:20:34,400 --> 00:20:37,194 Tunggu, aku tak layak dipercayai. 233 00:20:37,278 --> 00:20:39,989 Belum. Aku harus berkata jujur. 234 00:20:40,656 --> 00:20:44,744 Tadi pagi, aku bergegas karena diserang. Oleh manusia. 235 00:20:44,827 --> 00:20:47,037 Dia kulawan, tapi itu sulit. 236 00:20:47,121 --> 00:20:48,164 Karena ini. 237 00:20:48,789 --> 00:20:51,625 - Ini tak perlu sekarang. - Perlu. 238 00:20:51,834 --> 00:20:55,671 Ini ikatan pembunuh, ritual peri bayangan bulan. 239 00:20:56,422 --> 00:20:59,133 Sebelum kita bertemu, aku bersumpah. 240 00:20:59,300 --> 00:21:03,387 Kuikat diriku untuk membunuh Pangeran Ezran. 241 00:21:03,471 --> 00:21:06,182 Ini takkan hilang jika dia hidup. 242 00:21:06,265 --> 00:21:09,935 Ini akan terus mengencang hingga tanganku putus. 243 00:21:10,227 --> 00:21:12,438 Tapi aku siap menanggungnya. 244 00:21:14,690 --> 00:21:18,986 Terima kasih telah memberi tahu, tapi kita harus fokus. 245 00:21:19,779 --> 00:21:21,405 Ada satu hal lagi. 246 00:21:22,990 --> 00:21:26,368 Di malam kita bertemu, hal buruk terjadi. 247 00:21:26,952 --> 00:21:30,915 - Rayla, tak ada waktu. - Harus kukatakan. Raja... 248 00:21:31,791 --> 00:21:32,958 Ambillah saja! 249 00:21:40,883 --> 00:21:44,303 - Kau jatuhkan. - Kataku tanganku bermasalah. 250 00:21:44,386 --> 00:21:49,767 - Pakai tangan satunya. - Berhenti bertengkar. Lakukan sesuatu. 251 00:21:50,267 --> 00:21:51,936 Ez, tidak! Ezran! 252 00:21:52,603 --> 00:21:54,688 - Aku menyusulnya. - Jangan! 253 00:21:55,481 --> 00:21:58,734 - Kenapa? - Dia akan dapatkan telurnya. 254 00:21:58,818 --> 00:22:02,738 Percayai dia. Kita harus di sini untuk menariknya. 255 00:22:02,822 --> 00:22:06,784 - Dia masih kecil. - Dia berani dan kuat. Dia bisa. 256 00:22:11,288 --> 00:22:14,291 - Ayolah! - Ini akan baik-baik saja. 257 00:22:14,500 --> 00:22:16,293 Ez akan mendapatkannya. 258 00:22:34,728 --> 00:22:35,813 Kau salah. 259 00:22:37,106 --> 00:22:38,440 Dia tak kembali. 260 00:22:39,692 --> 00:22:40,985 Maafkan aku. 261 00:22:41,861 --> 00:22:44,113 Kukira dia akan bisa... 262 00:22:49,493 --> 00:22:54,915 Dia hidup! Ikatannya masih kencang. Ez masih hidup. Pasti. 263 00:23:23,861 --> 00:23:26,196 Ezran. Ez... 264 00:23:26,280 --> 00:23:29,366 Kau berhasil selamatkan telurnya, Ez. 265 00:23:29,950 --> 00:23:33,495 Kumohon, kau harus selamat. Katakan sesuatu. 266 00:23:39,710 --> 00:23:44,214 Kurasa jari kakiku beku. 267 00:23:51,388 --> 00:23:52,306 Gawat. 268 00:23:59,063 --> 00:24:01,482 Ada yang salah dengan telurnya. 269 00:24:41,522 --> 00:24:44,692 Terjemahan subtitel oleh: Yessy Successly