1
00:00:07,358 --> 00:00:11,453
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:17,409 --> 00:00:19,961
Detta har hänt i Drakprinsen.
3
00:00:20,120 --> 00:00:24,675
Var och en av dessa män och kvinnor
skulle offra sitt liv...
4
00:00:24,875 --> 00:00:26,618
för att rädda ditt.
5
00:00:26,668 --> 00:00:28,345
Skulle du, Viren?
6
00:00:30,881 --> 00:00:35,435
Jag är här för kungen,
men även hans son, prins Ezran.
7
00:00:35,594 --> 00:00:37,688
Vänta! Du måste se nåt.
8
00:00:38,764 --> 00:00:40,007
Det är inte sant.
9
00:00:40,057 --> 00:00:42,234
Ägget förstördes inte.
10
00:00:42,309 --> 00:00:45,554
Månskuggealver är farliga elitkrigare.
11
00:00:45,604 --> 00:00:48,640
Vid fullmåne är de nästan osynliga.
12
00:00:48,690 --> 00:00:54,021
De tränger igenom alla försvar. Inget i
de fem kungarikena kan stoppa dem.
13
00:00:54,071 --> 00:00:56,774
När det är gjort skickar jag en skugghök
14
00:00:56,824 --> 00:00:59,485
med ett blodbandsmeddelande
till drakarnas drottning.
15
00:00:59,535 --> 00:01:02,796
Vi slår till när månen står som högst!
16
00:01:32,901 --> 00:01:34,603
BOK 1
MÅNEN
17
00:01:34,653 --> 00:01:37,622
KAPITEL 3
MÅNUPPGÅNG
18
00:03:10,832 --> 00:03:13,343
Det här kan vara slutet.
19
00:03:16,171 --> 00:03:20,392
Vem ger de bästa fågelpussarna?
Pip gör det.
20
00:03:24,054 --> 00:03:27,716
Jag förstår inte.
Bytet skulle rädda hans liv.
21
00:03:27,766 --> 00:03:31,512
- Varför vill han inte?
- Kung Harrow är en man av principer.
22
00:03:31,562 --> 00:03:34,656
- Du menar envis.
- Var inte uppnosig.
23
00:03:34,856 --> 00:03:39,160
Men ja, han är styvnackad.
Ofta om rätt saker, men...
24
00:03:39,403 --> 00:03:41,037
om det här...
25
00:03:41,446 --> 00:03:42,789
Jag vet inte.
26
00:03:43,657 --> 00:03:47,002
Du ser så lycklig ut i porträttet.
27
00:03:48,036 --> 00:03:49,337
Jag var det.
28
00:03:49,997 --> 00:03:54,175
Den målades några dagar efter
kung Harrows kröning.
29
00:03:54,751 --> 00:03:58,555
Han insisterade på
att jag stod vid hans sida,
30
00:03:59,089 --> 00:04:02,726
för han visste
att jag stödde honom i allt.
31
00:04:03,594 --> 00:04:05,504
Och det har du gjort.
32
00:04:05,554 --> 00:04:07,314
Ja, hittills.
33
00:04:12,811 --> 00:04:15,614
Jag måste stödja honom nu också.
34
00:04:16,815 --> 00:04:20,143
Jag måste vara den man
som han trodde att jag var.
35
00:04:20,193 --> 00:04:21,895
Vad betyder det, pappa?
36
00:04:21,945 --> 00:04:26,441
Att jag kan göra en sak till
för att övertyga honom.
37
00:04:26,491 --> 00:04:27,901
Vad gör du?
38
00:04:27,951 --> 00:04:30,904
Om jag berättade det
skulle du försöka stoppa mig.
39
00:04:30,954 --> 00:04:35,675
Borde jag inte försöka stoppa dig då,
utan att veta?
40
00:04:37,419 --> 00:04:39,137
Adjö, Claudia.
41
00:05:04,613 --> 00:05:06,039
Sharonfrukt?
42
00:05:30,889 --> 00:05:33,441
Det här förändrar allt.
43
00:05:34,059 --> 00:05:37,346
Så det här är drakprinsägget?
44
00:05:37,396 --> 00:05:40,599
Det kan inte vara sant. Om ägget lever...
45
00:05:40,649 --> 00:05:43,451
Så kanske det kan stoppa kriget.
46
00:05:48,782 --> 00:05:52,127
Han mår bra där inne. Jag känner det.
47
00:05:52,661 --> 00:05:55,656
Men hur? Varför förstördes det inte?
48
00:05:55,706 --> 00:05:57,866
För min far räddade det.
49
00:05:57,916 --> 00:06:00,969
- Claudia!
- Callum, Ezran, bakom mig.
50
00:06:01,044 --> 00:06:03,455
Jag skyddar er från alven.
51
00:06:03,505 --> 00:06:07,668
- Din far räddade det inte. Han stal det.
- Det är lögn!
52
00:06:07,718 --> 00:06:10,045
Varför är det här, då?
53
00:06:10,095 --> 00:06:12,839
Min far tog det för att skydda oss,
54
00:06:12,889 --> 00:06:16,176
så att alverna och drakarna
inte kunde använda det.
55
00:06:16,226 --> 00:06:18,970
Vad yrar du om?
Hur skulle vi använda det?
56
00:06:19,020 --> 00:06:22,432
Spela inte dum.
Du vet att det är ett kraftfullt vapen.
57
00:06:22,482 --> 00:06:25,452
Det är inget vapen. Det är ett ägg!
58
00:06:25,736 --> 00:06:28,105
Ezran, var inte rädd.
59
00:06:28,155 --> 00:06:32,250
Gå mot mig,
och om hon så rör sig en centimeter...
60
00:06:37,706 --> 00:06:40,258
Ta bara hit den där saken.
61
00:06:40,459 --> 00:06:42,285
Det är ingen sak!
62
00:06:42,335 --> 00:06:46,206
Det har en mamma
och måste tillbaka till henne.
63
00:06:46,256 --> 00:06:49,251
Du har rätt. Den behöver sin mamma.
64
00:06:49,301 --> 00:06:51,019
Var försiktig.
65
00:06:58,894 --> 00:07:00,361
Följ efter mig.
66
00:07:02,522 --> 00:07:05,158
Lugn. Jag ska inte träffa Ez.
67
00:07:06,401 --> 00:07:07,702
Fulminis...
68
00:07:10,572 --> 00:07:14,084
- Vad gör du?
- Det rätta, hoppas jag.
69
00:07:15,452 --> 00:07:17,320
Jag är ledsen, Claudia.
70
00:07:17,370 --> 00:07:18,671
Callum!
71
00:07:59,037 --> 00:08:00,630
Vi är jagade.
72
00:08:01,957 --> 00:08:03,466
Fortsätt springa.
73
00:08:04,501 --> 00:08:07,303
- Vänta! Inte ditåt.
- Varför inte?
74
00:08:08,797 --> 00:08:10,890
Det är en återvändsgränd.
75
00:08:24,771 --> 00:08:29,033
Jag kan inte stoppa dem.
De är bara rök. Svärden går rakt igenom.
76
00:08:39,369 --> 00:08:41,504
Aspiro!
77
00:08:42,998 --> 00:08:46,535
Jag kan göra nåt,
men det kanske inte går.
78
00:08:46,585 --> 00:08:50,430
Är det en gissningslek? Gör det bara!
79
00:08:54,509 --> 00:08:56,352
Aspiro!
80
00:09:04,144 --> 00:09:07,305
- Du lyckades!
- Du sa inte att du var magiker.
81
00:09:07,355 --> 00:09:12,269
- Vem? Jag? Nej, jag är ingenting.
- Du trollade ju precis.
82
00:09:12,319 --> 00:09:14,871
Det är vad magiker gör.
83
00:09:15,238 --> 00:09:16,998
Du är en magiker.
84
00:09:17,115 --> 00:09:18,917
Jaså?
85
00:09:19,159 --> 00:09:21,502
Oj! Jag är en magiker.
86
00:09:21,786 --> 00:09:23,504
Jag är en magiker!
87
00:09:24,748 --> 00:09:28,368
- Ingen gillar en högljudd magiker.
- Förlåt.
88
00:09:28,418 --> 00:09:30,136
Jag är en magiker.
89
00:09:46,603 --> 00:09:48,597
Vad finns i korgen?
90
00:09:48,647 --> 00:09:50,432
En större mal?
91
00:09:50,482 --> 00:09:54,953
Nåt som skyddar kungen
när alla era svärd har gått bet.
92
00:09:55,236 --> 00:09:57,580
Du vet väl att de hör dig?
93
00:09:58,073 --> 00:09:59,374
Han vet, sir.
94
00:09:59,741 --> 00:10:03,987
Jag är beredd att göra vad som helst
för att skydda kungen.
95
00:10:04,037 --> 00:10:06,256
Jag hoppas du förstår.
96
00:10:16,925 --> 00:10:21,296
Du måste ge mig ägget.
Det måste genast till taket.
97
00:10:21,346 --> 00:10:24,341
- Varför?
- Lita på mig.
98
00:10:24,391 --> 00:10:27,761
Det låter rimligt.
Vi är ju gamla vänner.
99
00:10:27,811 --> 00:10:31,848
Som för tio minuter sen,
när du jagade mig med svärd?
100
00:10:31,898 --> 00:10:33,433
Goda tider!
101
00:10:33,483 --> 00:10:36,311
Jag försöker faktiskt hjälpa er.
102
00:10:36,361 --> 00:10:40,164
När som helst kommer det fler,
fler som jag.
103
00:10:40,907 --> 00:10:42,625
Lönnmördare.
104
00:10:43,994 --> 00:10:48,298
Jag måste visa dem ägget
för att stoppa dem. Ge det till mig.
105
00:10:52,043 --> 00:10:54,095
Jag följer med.
106
00:11:09,728 --> 00:11:13,156
- Jag har tänkt på det du sa.
- Jaså?
107
00:11:16,693 --> 00:11:20,538
Så varför kommer du hit
med den där styggelsen?
108
00:11:20,739 --> 00:11:25,626
Ja, jag tog med själshuggormen.
Jag har ett förslag. Låt mig förklara.
109
00:11:26,327 --> 00:11:27,628
Sätt fart.
110
00:11:30,040 --> 00:11:34,260
Du är min kung,
men du är också min vän.
111
00:11:34,544 --> 00:11:35,829
Din vän?
112
00:11:35,879 --> 00:11:41,309
Ja. Den här gången
vänder jag mig inte till min kung.
113
00:11:41,426 --> 00:11:44,645
Jag ser dig... som min bror.
114
00:11:45,263 --> 00:11:49,359
Nu ser jag problemet.
Du tror att du är speciell,
115
00:11:49,726 --> 00:11:53,805
bättre än alla andra,
att du står över rikets lagar.
116
00:11:53,855 --> 00:11:56,057
Det menade jag inte. Hör på.
117
00:11:56,107 --> 00:12:00,437
De ska mörda mig i kväll
och du ödslar den lilla tid jag har kvar.
118
00:12:00,487 --> 00:12:02,355
- Nej, Harrow...
- Stopp!
119
00:12:02,405 --> 00:12:05,692
Vad sägs om "Nej, Ers Höghet"?
Nej, vi provar
120
00:12:05,742 --> 00:12:08,528
"Ja, Ers Höghet" för omväxlings skull.
121
00:12:08,578 --> 00:12:12,407
Säkert att du inte föredrar
"Ers Kungliga Höghet"?
122
00:12:12,457 --> 00:12:14,993
Kanske "Ers Högaktade
Enastående Majestät?
123
00:12:15,043 --> 00:12:19,539
Jag har tolererat din arrogans för länge,
kanske uppmuntrat den.
124
00:12:19,589 --> 00:12:22,500
Men om detta är min sista dag som kung,
125
00:12:22,550 --> 00:12:25,003
så ska du veta din plats.
126
00:12:25,053 --> 00:12:27,672
Och var exakt är den?
127
00:12:27,722 --> 00:12:29,690
Precis här...
128
00:12:30,141 --> 00:12:33,486
på dina knän.
129
00:12:39,776 --> 00:12:43,371
Du är kungariket Katolis tjänare.
130
00:12:44,739 --> 00:12:46,541
Du är en tjänare.
131
00:12:58,545 --> 00:13:01,472
Du är här. Jag vet att du är det.
132
00:13:02,882 --> 00:13:04,142
Rayla.
133
00:13:07,137 --> 00:13:08,755
Du trotsade mig.
134
00:13:08,805 --> 00:13:11,274
Du måste avlysa uppdraget.
135
00:13:11,975 --> 00:13:14,677
- Du har tappat förståndet.
- Lyssna.
136
00:13:14,727 --> 00:13:18,239
Jag har hittat nåt. Drakprinsägget.
137
00:13:18,606 --> 00:13:19,808
Omöjligt.
138
00:13:19,858 --> 00:13:22,268
Ägget var inte förstört. Det var stulet.
139
00:13:22,318 --> 00:13:26,189
Det skulle användas till svart magi
men prinsarna hittade det.
140
00:13:26,239 --> 00:13:28,291
- De försöker hjälpa...
- Nej!
141
00:13:28,533 --> 00:13:32,112
Människorna ljuger. Det är en fälla.
142
00:13:32,162 --> 00:13:35,631
- Du har förts bakom ljuset.
- Det stämmer inte.
143
00:13:35,915 --> 00:13:37,842
Hon talar sanning.
144
00:13:38,918 --> 00:13:43,222
- Du har gjort ett hemskt misstag.
- Ez, visa honom.
145
00:13:46,926 --> 00:13:48,060
Det...
146
00:13:48,678 --> 00:13:49,963
Det är vackert.
147
00:13:50,013 --> 00:13:54,968
Hur kan vi hämnas nåt som aldrig skedde?
Avlys det.
148
00:13:55,018 --> 00:13:59,222
Du vet att det inte fungerar så.
Vi är förpliktade.
149
00:13:59,272 --> 00:14:02,684
- Vi måste fullfölja.
- Snälla du!
150
00:14:02,734 --> 00:14:06,896
Det måste finnas ett annat sätt.
Det är en chans till fred.
151
00:14:06,946 --> 00:14:10,233
Människorna dräpte drakarnas kung.
152
00:14:10,283 --> 00:14:14,212
Rättvisa måste skipas.
Ge mig nu ägget.
153
00:14:15,038 --> 00:14:16,739
Callum, Ezran, gå.
154
00:14:16,789 --> 00:14:18,966
- Men...
- Var rädd om det.
155
00:14:30,720 --> 00:14:32,772
Gör inte så här.
156
00:14:33,806 --> 00:14:36,692
- Jag kommer att döda dig.
- Troligen.
157
00:14:43,483 --> 00:14:47,036
Få se nu...
En formel för att kapa kedjan.
158
00:14:58,206 --> 00:15:03,302
Det vore kul att göra ormar av kedjan,
men jag använder nog nyckeln.
159
00:15:10,718 --> 00:15:12,895
Du måste gömma dig här.
160
00:15:14,097 --> 00:15:15,815
Var rädd om ägget.
161
00:15:16,307 --> 00:15:17,984
Jag pratar med kungen.
162
00:15:18,434 --> 00:15:21,571
Varför kallar du honom inte pappa?
163
00:15:21,813 --> 00:15:23,531
För han är kungen.
164
00:15:24,190 --> 00:15:26,142
Och jag är hans styvson.
165
00:15:26,192 --> 00:15:29,745
Han skulle nog vilja det,
om du ville det.
166
00:15:30,989 --> 00:15:32,915
Jag är inte så säker.
167
00:15:33,157 --> 00:15:34,834
Jag kommer snart.
168
00:15:41,249 --> 00:15:44,285
Sakta i backarna, styvprinsen.
169
00:15:44,335 --> 00:15:47,872
Kungen är rätt upptagen just nu
med att överleva.
170
00:15:47,922 --> 00:15:50,099
Du kan inte stoppa mig.
171
00:15:50,383 --> 00:15:52,560
Du borde inte vara här.
172
00:16:07,108 --> 00:16:11,521
- Du är bättre än så här.
- Nej. Du har 20 års mer träning.
173
00:16:11,571 --> 00:16:16,125
Inte dina stridskunskaper.
Jag menar din karaktär.
174
00:16:33,009 --> 00:16:36,646
Du såg ägget.
Vi behöver inte hämnas.
175
00:16:46,606 --> 00:16:48,558
Du vill bara sinka mig.
176
00:16:48,608 --> 00:16:51,952
Intressant teori. Ska vi diskutera den?
177
00:16:52,236 --> 00:16:54,705
Din rättvisa kommer senare.
178
00:16:55,239 --> 00:16:56,874
Nej, vänta!
179
00:16:59,243 --> 00:17:02,822
Jag vet vad du gjorde.
Du stal drakägget.
180
00:17:02,872 --> 00:17:06,034
- Vi hittade det och tar hand om det.
- Vi?
181
00:17:06,084 --> 00:17:09,303
Kungen fängslar dig
när han får veta det.
182
00:17:09,962 --> 00:17:13,099
Hur vet du att han inte redan vet?
183
00:17:14,133 --> 00:17:17,520
- Ta fast honom.
- Men han är ju prinsen.
184
00:17:22,183 --> 00:17:23,693
Berätta nu.
185
00:17:23,935 --> 00:17:27,905
- Var är ägget?
- Jag ropar. Jag skriker.
186
00:17:28,106 --> 00:17:29,490
Varsågod.
187
00:18:33,337 --> 00:18:36,390
Den här är dålig på att gömma sig.
188
00:18:38,009 --> 00:18:40,019
Jag sa det till honom.
189
00:18:40,595 --> 00:18:44,398
- Var är din bror?
- Han skulle prata med pappa.
190
00:18:45,850 --> 00:18:49,612
Åh, nej! Där borde han inte vara nu.
191
00:18:50,146 --> 00:18:53,699
Din oförskämde lille snorunge.
192
00:18:53,900 --> 00:18:56,911
Du skämdes bort och fick allt!
193
00:18:57,403 --> 00:19:00,731
Och det har gjort dig svag och hjälplös.
194
00:19:00,781 --> 00:19:03,459
I kväll förändras din värld.
195
00:19:03,743 --> 00:19:07,296
Det finns inget du eller nån annan kan...
196
00:19:18,257 --> 00:19:19,558
De är här.
197
00:19:27,642 --> 00:19:29,360
Försvara dörrarna!
198
00:19:57,505 --> 00:19:58,764
Kung Harrow!
199
00:20:02,134 --> 00:20:03,310
Pappa!
200
00:20:13,479 --> 00:20:14,738
Callum!
201
00:20:18,359 --> 00:20:20,160
Callum, var är du?
202
00:20:21,612 --> 00:20:22,955
Callum!
203
00:20:49,807 --> 00:20:52,610
Callum! Har du pratat med pappa?
204
00:20:58,190 --> 00:21:01,368
Säg ordet och jag följer med dig in.
205
00:21:05,823 --> 00:21:10,861
Nej. Det är upp till oss nu.
Vi måste lämna tillbaka ägget.
206
00:21:10,911 --> 00:21:15,382
Vi måste vara rädda om det
och ta det till Xadia.
207
00:21:15,583 --> 00:21:17,201
Och hitta mamman.
208
00:21:17,251 --> 00:21:20,746
Vi kan förändra saker.
Vi kan göra skillnad.
209
00:21:20,796 --> 00:21:22,640
Bara vi tre.
210
00:21:25,968 --> 00:21:27,227
Vi fyra.
211
00:21:48,616 --> 00:21:51,168
Tror du pappa klarar sig?
212
00:21:51,911 --> 00:21:54,739
Rikets bästa vakter försvarar honom.
213
00:21:54,789 --> 00:21:55,965
Ja.
214
00:21:57,041 --> 00:21:59,134
Ja, givetvis.
215
00:22:37,289 --> 00:22:40,092
Regina Draconis!
216
00:23:01,439 --> 00:23:02,906
Avsluta detta.
217
00:23:03,357 --> 00:23:05,325
- Så gärna.
- Nej.
218
00:23:05,568 --> 00:23:09,246
Vi kan få praktisk nytta av honom.
219
00:23:09,655 --> 00:23:11,081
Bind fast honom.
220
00:23:39,727 --> 00:23:42,237
Vad är det? Nåt är fel.
221
00:23:43,063 --> 00:23:46,976
Nej, det är...
Vi borde stanna och vila snart.
222
00:23:47,026 --> 00:23:49,953
Det är en lång färd till Xadia.
223
00:24:40,287 --> 00:24:42,506
Undertexter: Susanna Wikman