1 00:00:07,789 --> 00:00:14,956 « ترجـــمه و زیرنـــویس از Erfan_Ugmid » 2 00:00:17,700 --> 00:00:19,700 آنچـه در شاهـزاده اژدهـا گذشـت 3 00:00:20,870 --> 00:00:25,000 آدم کشا ، یک گشت زن قبل سپیده دم دیدتشون 4 00:00:25,080 --> 00:00:28,090 ما معتقیدم اونا مون شادو الف ها هستند. 5 00:00:28,670 --> 00:00:33,260 انسان ها از زیدیا عبور کردن و پادشاه اژدهارو به قتل رسوندن. 6 00:00:33,340 --> 00:00:36,590 بعد اونها تنها وارثش رو نابود کردن شاهزاده اژدها. 7 00:00:36,680 --> 00:00:40,430 امشب ، ما زندگیمونو با عدالت پیوند میزنیم. 8 00:00:42,730 --> 00:00:44,440 ازران ، متوجه نیستی ، نه ؟ 9 00:00:44,520 --> 00:00:48,110 چرا فکر میکنی اونا دارن مارو میفرستن که بریم ؟ بخاطر اینکه دارن میان که بکشنش. 10 00:00:50,690 --> 00:00:53,900 انسـانه ، اون بهم نگاه کرد و من ترسو تو چشماش دیدم. 11 00:00:53,990 --> 00:00:56,910 تو گذاشتی زنده بمونه ولی هممونو به کشتن دادی. 12 00:01:19,760 --> 00:01:23,632 « شــاهزاده اژدهـــا » 13 00:01:27,900 --> 00:01:32,850 « کتاب اول : مـاه » « بخش دوم : کاری که انجام شده » 14 00:01:44,450 --> 00:01:46,370 اونها دنبالمون هستند 15 00:01:47,410 --> 00:01:50,960 پنج نفر ما کافی نخواهد بود. به هرشیش نفرمون نیاز داریم. 16 00:01:53,130 --> 00:01:54,710 ما پنج نفره قوی تر هستیم 17 00:02:23,200 --> 00:02:27,250 هعی ، میتونم تیز کننده ات رو قرض بگیرم ؟ 18 00:02:29,370 --> 00:02:30,670 ویتسـون 19 00:02:30,750 --> 00:02:32,170 آره ، همون 20 00:02:33,000 --> 00:02:34,000 نه. 21 00:02:43,010 --> 00:02:44,680 همراهم بیا 22 00:02:56,530 --> 00:02:59,490 ازران ، متاسفم. نباید حرفی که زدم و میگفتم. 23 00:03:00,150 --> 00:03:01,820 مطمئنم همه چیز روبه راهع 24 00:03:02,410 --> 00:03:04,240 بیخیـال بعدا میتونی صدام کنی عوضی. 25 00:03:04,330 --> 00:03:06,870 و من عوضی ترین رقصو برات انجام میدم 26 00:03:06,950 --> 00:03:09,580 این یه رقص برای غم و اندوه و معذرت خواهیه. 27 00:03:10,790 --> 00:03:14,000 خیلی خب ، میخوام برم چندتا کتاب برای سفرمون بردارم. 28 00:03:14,500 --> 00:03:17,840 ما خیلی وقت نداریم پس من برای کمک کردن برمیگردم پیشت. 29 00:03:26,010 --> 00:03:28,890 فکر میکردم میتونی اینکارو انجام بدی رایلا ولی اشتباه میکردم. 30 00:03:28,970 --> 00:03:31,310 تو اشتباه نکردی ، میتونم انجامش بدم. 31 00:03:31,390 --> 00:03:33,400 میدونم قبلا هیچوقت قبول نمیکردی 32 00:03:33,980 --> 00:03:35,440 من آوردمت بخاطر اینکه بااستعداد بودی 33 00:03:35,520 --> 00:03:38,690 شاید سریعترین و قدرتمندترینه ما. 34 00:03:38,780 --> 00:03:40,860 ولی بیشتر از این طول میکشه 35 00:03:40,950 --> 00:03:43,450 یه غریزه وجود داره. یه لحظه واقعی. 36 00:03:44,030 --> 00:03:46,580 و در این لحظه ، تو تردید میکنی. 37 00:03:46,660 --> 00:03:49,830 - دیگه تردید نمیکنم - میکنی‌ 38 00:03:49,910 --> 00:03:52,080 حالا میبینم که تو هنوز یه بچه ای‌. 39 00:03:53,000 --> 00:03:56,090 قلبت انقدر قوی نیست که هرکاری که لازمه‌رو باید انجام بده 40 00:03:56,170 --> 00:03:58,710 من خراب کردم. میدونم که کردم 41 00:03:58,800 --> 00:04:01,590 بخاطر اینکه گذاشتم اون انسان بره، هممون تو خطر افتادیم 42 00:04:01,670 --> 00:04:03,930 اما به همین خاطر باید بزاری که درستش کنم. 43 00:04:04,010 --> 00:04:05,640 نه ، برای اون خیلی دیر شده 44 00:04:05,720 --> 00:04:09,140 من خودم رو محدود کردم ، قلبمو برای... 45 00:04:10,470 --> 00:04:15,100 تا وقتی که اینکار انجام بشه تو بدون محدودیت هستی. حالا نقشت اینه که از سر راه بری کنار. 46 00:04:15,690 --> 00:04:17,860 تو اینجا به آرومی منتظر میمونی. 47 00:04:20,280 --> 00:04:24,200 اگه تا طلوع آفتاب برنگشتیم ، برو خونه. 48 00:04:39,880 --> 00:04:41,420 میتونم درستش کنم 49 00:05:15,540 --> 00:05:17,460 این چجور... 50 00:05:21,050 --> 00:05:21,920 آسپیرو 51 00:05:27,470 --> 00:05:30,010 فکر میکردم کتاب شکار شده یا همچین چیزی. 52 00:05:30,720 --> 00:05:32,720 باید نگاه تو صورتتو میدیدی 53 00:05:32,810 --> 00:05:35,430 - کاملا ستودنی بود. - مسخره بود 54 00:05:36,190 --> 00:05:37,940 تو الان گفتی ستودنی ؟ 55 00:05:38,020 --> 00:05:39,230 گفتم ؟ 56 00:05:40,810 --> 00:05:43,320 این خیلی عاولیه که میتونی کارایی مثل این انجام بدی. 57 00:05:44,070 --> 00:05:46,610 نه ، این فقط یه نفس کشیدنه ساده و روان بود 58 00:05:47,490 --> 00:05:48,780 آسپیرو. 59 00:05:50,740 --> 00:05:52,580 میتونی بوی کره بادوم زمینی رو احساس کنی 60 00:05:52,660 --> 00:05:55,200 اوه ، آره. این بخشی از جادوعه ؟ 61 00:05:55,290 --> 00:05:57,160 نه ، فقط چیزی بود که برای ناهار داشتم. 62 00:05:59,370 --> 00:06:01,840 اینو میبینی ؟ این یه سنگه اولیه‌ست. 63 00:06:02,420 --> 00:06:06,300 از انرژی جادوییه یکی از شش منبع اولیه سحر و جادو استفاده میکنه. 64 00:06:06,880 --> 00:06:10,340 - نگاش کن. - واو ، چی داخلشه ؟ 65 00:06:10,930 --> 00:06:17,140 این یه طوفانه ، یه طوفانه واقعی. از بالای کوه کالیک. 66 00:06:17,810 --> 00:06:21,110 باورنکـردنیه. تو خیلی خوش شانسی که جادو یاد گرفتی 67 00:06:21,190 --> 00:06:23,270 خب ، توهم مهارت شمشیرزنی رو میتونی یاد بگیری. 68 00:06:23,360 --> 00:06:24,900 من جاعم باید با یه نفر عوض میشد 69 00:06:39,210 --> 00:06:41,000 دخترارو درک نمیکنم 70 00:06:47,880 --> 00:06:51,220 پادشاه من ، ما نمیتونیم الفارو پیدا کنیم. 71 00:06:52,470 --> 00:06:55,140 تا غروب آفتاب ففط یک ساعت مونده. 72 00:06:55,220 --> 00:06:59,180 سورن و بقیه برگشتند تا دفاعتونو تقویت کنن. 73 00:06:59,940 --> 00:07:01,190 کافی نخواهد بود. 74 00:07:01,690 --> 00:07:06,110 من اون شبو قبول کردم شاید باید تاوان اشتباهاتمونو پرداخت کنم. 75 00:07:06,820 --> 00:07:09,860 هاروو ، به این زودی تسلیم نشو. 76 00:07:10,450 --> 00:07:14,450 کلادیا و من هنوز دنبال راه حل خلاقانه هستیم. 77 00:07:15,030 --> 00:07:19,290 چیزی که هستش رو صدا کن ... جادوی سیاه. 78 00:07:20,750 --> 00:07:22,170 بله. 79 00:07:22,250 --> 00:07:25,250 من سال هارو با این راه حل های خلاقانه گذروندم، 80 00:07:25,340 --> 00:07:26,800 و منو به کجا رسوند ؟ 81 00:07:26,880 --> 00:07:28,590 متوجه نمیشم 82 00:07:29,170 --> 00:07:32,180 میدونم که نمیشی تنهام بزار. 83 00:07:50,030 --> 00:07:53,450 خیلی خب ، این چی بود ، با دماغ و انگشتا ؟ 84 00:07:53,530 --> 00:07:56,030 همه صدا نمیکنن کلادیا ، کلادیا. 85 00:07:56,120 --> 00:07:59,620 به این معنیه که ، یچیزی دارم. 86 00:08:02,660 --> 00:08:06,170 ازران ، ما باید بریم. تقریبا غروب خورشیده. 87 00:08:07,380 --> 00:08:08,500 از ؟ 88 00:08:14,840 --> 00:08:15,800 اوه ، نه 89 00:08:15,890 --> 00:08:19,560 - شاهزاده کالوم -او ، آهـ... 90 00:08:19,640 --> 00:08:22,060 البته که ماهردو اینحا هستیم. چرا نباید باشیم ؟ 91 00:08:22,560 --> 00:08:26,270 درسته. خب پادشاه میخواد ببینتتون، شاهزاده کالوم. 92 00:08:26,360 --> 00:08:29,820 اوه ، عالیه. ولی اگه میخواد ببینتم باید هردوتامونو ببینه. 93 00:08:40,990 --> 00:08:44,410 دیروز ، من دوتا تخم مرغ برای صبحونه خوردم و گرسنه بودم. 94 00:08:44,500 --> 00:08:48,090 امروز ، چهارتا تخم مرغ خوردم و سیر شدم. پس، فردا... 95 00:08:48,170 --> 00:08:51,260 سه تا تخم مرغ ، فهمیدم. ما نیاز نداریم که حرف بزنیم. 96 00:08:51,340 --> 00:08:54,420 قصد داشتم بگم دوتا تخم مرغو یدونه سوسیس. 97 00:10:14,050 --> 00:10:15,340 میخواستید منو ببینی؟ 98 00:10:26,980 --> 00:10:28,190 شاهزاده کالوم. 99 00:10:29,390 --> 00:10:32,860 - پادشاه من. -نه، من...لطفا. 100 00:10:34,230 --> 00:10:35,360 خیلی خب. 101 00:10:36,400 --> 00:10:41,820 کالوم ، میدونم من پدر واقعیت نیستم، ولی میخوام بدونی که... 102 00:10:42,740 --> 00:10:45,790 این آسون نیست. 103 00:10:46,410 --> 00:10:49,500 خب ، مهم ترین چیز اینه که، من یه چیزی نوشتم 104 00:10:51,210 --> 00:10:52,380 یه نامه ؟ 105 00:10:54,840 --> 00:10:56,710 تو گذر زمان درک میکنی. 106 00:10:57,590 --> 00:10:59,550 ازت میخوام مهرو بشکنی وقتی که ... 107 00:11:00,680 --> 00:11:03,430 خب ، میدونی چه وقتی. 108 00:11:04,300 --> 00:11:05,810 وقتی که به قتل رسیدی. 109 00:11:06,770 --> 00:11:08,600 جنگ پر از ناسازگاریه. 110 00:11:08,680 --> 00:11:13,060 چرا نمیتونی کاری درموردش بکنی ؟ نمیتونی همینحوری باهاشون صلح کنی ؟ 111 00:11:13,650 --> 00:11:15,190 به این آسونیا نیست. 112 00:11:15,270 --> 00:11:18,490 برای من که خیلی ساده بنظر میرسه. تو نمیخوای بمیری. 113 00:11:18,570 --> 00:11:20,490 مطمئنم که الف ها و اژدهاـها نمیخوان که بمیری. 114 00:11:20,570 --> 00:11:21,780 پس ، همه موافقـن. 115 00:11:22,660 --> 00:11:25,450 قرن ها تاریخ وجود داره 116 00:11:25,530 --> 00:11:30,040 نسل های پر جرم و اشتباه. در دو طـرف. 117 00:11:31,210 --> 00:11:33,750 من بخاطر بعضی ازاین اشتباهات مقصرم. 118 00:11:33,830 --> 00:11:35,540 من کارهای فجیعی انجام دادم. 119 00:11:36,590 --> 00:11:38,300 فکر میکردم اونها ضروری بودند. 120 00:11:39,050 --> 00:11:40,630 حالا ، نمیدونم. 121 00:11:41,840 --> 00:11:45,010 اما میدونم بخاطر انتخابی که کردم باید تاوان پس بدم. 122 00:11:45,600 --> 00:11:47,760 باید یه راهی برای درست کردنش باشه. 123 00:11:47,850 --> 00:11:48,970 خیلی دیر شده. 124 00:11:49,770 --> 00:11:52,480 کاری که انجام شده رو نمیشه برگردوند. 125 00:11:52,560 --> 00:11:54,810 ولی تو پادشاهی. هرکاری میتونی انحام بدی. 126 00:11:57,320 --> 00:11:59,360 توهم بزرگ در دوران کودکی 127 00:11:59,440 --> 00:12:01,860 اینه که فکرکنی آدم بزرگا همه نوع قدرت و آزادی رو دارند 128 00:12:01,950 --> 00:12:04,320 ولی حقیقت برعکسه. 129 00:12:05,870 --> 00:12:09,200 یک کودک از پادشاه آزادتره. 130 00:12:10,830 --> 00:12:13,080 اینو آخر همین هفته بهت پس میدم ، خیلی خب ؟ 131 00:12:13,170 --> 00:12:14,960 قصد ندارم بازش کنم. 132 00:12:15,920 --> 00:12:17,460 از برادرت مواظبت کن. 133 00:13:17,060 --> 00:13:18,690 درموردم اشتباه میکنید 134 00:13:21,110 --> 00:13:22,440 میتونم انجامش بدم. 135 00:13:24,240 --> 00:13:25,820 انجامش میدم‌ 136 00:13:43,000 --> 00:13:44,670 از ، خودتی ؟ 137 00:13:46,130 --> 00:13:47,220 سلام ؟ 138 00:14:14,120 --> 00:14:16,200 میدونی که نمیتونی دزدکی پشت سرم سرک بکشی‌ 139 00:14:18,160 --> 00:14:20,710 اوه، اوه، تو کسی که فکر میکردم نیستی... 140 00:14:21,210 --> 00:14:22,880 تو یکی از اونایی ، با چیزای سـا... 141 00:14:22,960 --> 00:14:24,840 اوه ، از گوشام خوشت نمیاد ؟ 142 00:14:24,920 --> 00:14:28,800 نـه. منظورم اینه ، آره. آره، خوشم میاد، بگمونم. 143 00:14:28,880 --> 00:14:32,100 منظور... منظورم شمشیرای ساده بود. 144 00:14:32,180 --> 00:14:35,680 کـافیه. دنبال یه نفر میگردم. 145 00:14:35,770 --> 00:14:38,640 اوه، آه، اونجارو بررسی کردی ؟ 146 00:14:57,370 --> 00:14:58,910 اون درست پشت سرمه. 147 00:15:11,050 --> 00:15:13,140 - هعی ، تو به لگدشون زدی. - چی ؟ 148 00:15:13,220 --> 00:15:14,430 هیچی. 149 00:15:19,310 --> 00:15:21,850 لرد وایرن، کلادیا، هرکسی ! 150 00:15:28,690 --> 00:15:30,150 تو مجبور نیستی بمیری. 151 00:15:34,910 --> 00:15:36,870 امشب فقط دوهدف وجود داره. 152 00:15:36,950 --> 00:15:39,290 صبر کن ، دوتا ؟ منظورت چیه ؟ 153 00:15:39,370 --> 00:15:41,000 من برای پادشاه اینجام. 154 00:15:41,080 --> 00:15:44,080 و همچنین برای پسرش شاهزاده ازران. 155 00:15:44,750 --> 00:15:46,380 نمیتونی، درست نیست. 156 00:15:46,460 --> 00:15:48,960 چرا میخوای به کسی صدمه بزنی که هیچ کار اشتباهی نکرده ؟ 157 00:15:49,050 --> 00:15:51,050 انسان ها پادشاهه اژدهارو به قتل رسوندن 158 00:15:51,130 --> 00:15:54,260 و تنها تخمشو نابود کردن. وارثش‌. 159 00:15:54,890 --> 00:15:57,010 عـدالت تکـذیب نخواهد شـد 160 00:15:57,600 --> 00:15:58,600 متوجه ام. 161 00:15:59,100 --> 00:16:01,140 خب، منو پیدا کردی. 162 00:16:02,730 --> 00:16:04,560 من شاهزاده ازرانم. 163 00:16:18,990 --> 00:16:21,000 روز عالی ای برای پیک نیک نیست ویرن. 164 00:16:22,000 --> 00:16:23,580 دراینصورت، ما موافقت میکنیم 165 00:16:25,670 --> 00:16:29,300 مون شادوو الف ها خطرناکن ، جنگجویان نخبه‌ای ان. 166 00:16:29,380 --> 00:16:32,130 تحت یک ماه کامل ، اونا ناپدید میشن 167 00:16:32,220 --> 00:16:34,180 و اونا میتونن به هر دفاعی نفوذ کنن. 168 00:16:34,260 --> 00:16:37,260 هیچ چیز در پنج قلمروی پادشاهی نمیتونه متوقفشون کنه. 169 00:16:37,350 --> 00:16:38,510 اینو میدونم 170 00:16:39,100 --> 00:16:42,270 بعد اونا پیدات میکنن و میکشـنت. 171 00:16:42,350 --> 00:16:44,230 کمکی نکرد ، ویرن. 172 00:16:44,310 --> 00:16:47,860 اما لازم نیست خودت باشی. 173 00:16:49,730 --> 00:16:52,320 در ماسه های سیاه نیمه شبِ کویر 174 00:16:52,400 --> 00:16:56,740 یک مار بزرگ مرموزی به نام سولفنگ ساکنه. 175 00:16:57,320 --> 00:17:00,200 سولفنگ یه رژیم غیرمعمولی داره. 176 00:17:00,290 --> 00:17:04,250 نیش اون تخلیه میشه و روح طعمه اون رو مصرف میکنه. 177 00:17:04,870 --> 00:17:10,710 در آخرین سفرمون به زیدیا، یه نمونه‌ی نسبتا منحصر به فرد گیر آوردم. 178 00:17:18,090 --> 00:17:22,560 دو سر، دو نیش، دو روح در یک بدن. 179 00:17:22,640 --> 00:17:27,440 و بوسیله جادو، میتونم روحتو با شخص دیگه ای عوض کنم. 180 00:17:28,020 --> 00:17:31,440 مون شـادوو الف ها جسد پادشاه رو پیدا میکنن 181 00:17:32,110 --> 00:17:34,940 ولی روح تو زنده میـمونه 182 00:17:37,450 --> 00:17:40,410 باید اینکارو انجام بدم، معذرت میخوام. 183 00:17:40,950 --> 00:17:42,660 نمیخوام انجام بدم ، ولی مجبورم. 184 00:17:42,740 --> 00:17:44,910 چرا ؟ میدونی که اینکار اشتباهه 185 00:17:45,000 --> 00:17:47,170 یک قـاتل تصمیم درست و غلط نمیگیره 186 00:17:47,250 --> 00:17:49,130 فقـط مرگ و زندگی 187 00:17:49,210 --> 00:17:52,130 این خیلی هوشمندانست، ولی بیخیال، واقعا ؟ این چجوری همه چیزو حل میکنه ؟ 188 00:17:52,210 --> 00:17:55,800 این عدالته. انسان ها به ما حمله غیرمنتظره کردن. 189 00:17:55,880 --> 00:17:58,050 خب این درسته که همین کارو انجام بدی ؟ 190 00:17:58,130 --> 00:18:03,310 خب، نه. مثل هم نیستن، بهمین دلیل ما به طرز قابل پیشبینی حمله میکنیم. 191 00:18:04,020 --> 00:18:05,270 بعدش این یه چرخه میشه. 192 00:18:05,350 --> 00:18:07,980 تو بهم صدمه میزنی یه نفر انتقاممو میگیره‌‌ 193 00:18:08,060 --> 00:18:10,150 - این تموم نمیشه - کالوم. 194 00:18:10,980 --> 00:18:12,230 پیـس ، کالوم. 195 00:18:12,820 --> 00:18:14,070 ساکت ، گمشو. 196 00:18:14,780 --> 00:18:16,240 یچیزی پیدا کردم‌ 197 00:18:16,320 --> 00:18:18,200 داری با نقاشی حرف میزنی ؟ 198 00:18:18,280 --> 00:18:20,780 آه‍، چرا بابد اینکارو بکنم؟ 199 00:18:20,870 --> 00:18:22,950 چون وقته خـوبی نیست 200 00:18:23,540 --> 00:18:25,580 منظورت اینه که، با یه دختر هستی ؟ 201 00:18:28,920 --> 00:18:31,790 آه‍...ژلـه ترش ؟ 202 00:18:31,880 --> 00:18:33,250 بچه جون ، از اینجا برو بیرون 203 00:18:33,340 --> 00:18:34,500 کالوم ، چه خبر شده ؟ 204 00:18:34,590 --> 00:18:37,340 کالوم ؟ فکر میکردم شاهزاده ازران هستی. 205 00:18:37,420 --> 00:18:38,840 تو بهم دروغ گفتی. 206 00:18:38,930 --> 00:18:40,930 خیلی خب، چه چیزی فاجعه تر از اینه که تلاش کنی یه نفرو بکشی ؟ 207 00:18:43,970 --> 00:18:46,930 تا حالا بیت رو دیدی ؟ به دوسته کوچولوم سلام کن 208 00:18:53,270 --> 00:18:56,030 کالوم، دنبالم بیا. باید یه چیزیو نشونت بدم. 209 00:19:08,120 --> 00:19:11,330 نه، در بدن شخصه دیگه‌ای مخفی نمیشم، 210 00:19:11,420 --> 00:19:14,630 در حالی که شخص دیگه ای می خواد تاوان تصمیمات من رو بده. 211 00:19:14,710 --> 00:19:18,510 دوهزار مرد و زن حاظرن امشب از سقوط کردنت محافظت کنن، 212 00:19:19,010 --> 00:19:22,090 اما نمیزاری یه سرباز جونشو برات فدا کنه ؟ 213 00:19:22,180 --> 00:19:23,850 شبیه هم نیستن. 214 00:19:24,510 --> 00:19:28,640 ترجیح میدم بعنوان یه پادشاه بمـیرم، تا اینکه بعنوان یه آدم تـرسو زندگی کنم. 215 00:19:29,560 --> 00:19:32,600 خب، مسئله واقعی اینه. 216 00:19:32,690 --> 00:19:34,230 درمورد چی داری حرف میزنی؟ 217 00:19:34,310 --> 00:19:35,230 غـرور 218 00:19:35,320 --> 00:19:40,320 نه، من قبلا مشکل و بهت گفتم. این جادویِ سیاهه. 219 00:19:40,400 --> 00:19:44,660 بله، هستش. این هوشمندانه‌ست. باشکوهه. عملیه. 220 00:19:44,740 --> 00:19:47,370 این جون تو و خیلی از افراد دیگرو نجات میده. 221 00:19:47,450 --> 00:19:48,790 این یه میانبره. 222 00:19:49,370 --> 00:19:50,290 شاید الان پرداخت نکنیم، 223 00:19:50,370 --> 00:19:53,170 اما شاید تاوان خونریزی رو نهایتا پرداخت کردیم. 224 00:19:53,250 --> 00:19:56,500 فکر میکنی چی مارو کشوند اینجا ؟ جادوی سیاه ! 225 00:19:56,590 --> 00:19:59,550 تو ناسپاس و باخشونت رفتار میکنی. 226 00:19:59,630 --> 00:20:02,590 باید شکرگزار باشم که تو تخـم اژدهارو نابود کردی ؟ 227 00:20:02,680 --> 00:20:05,850 ممنونم که این جنگ غیرمنتظررو شروع کردی ؟ 228 00:20:05,930 --> 00:20:08,930 خیلی ازت تشکر کنم که اژدهـا‌ـها و ال‍ـف هارو عصانی کردی 229 00:20:09,020 --> 00:20:10,890 که اونا بخاطر جونم الان اینجا هــستن ؟ 230 00:20:10,980 --> 00:20:16,110 نابود کردن تخم ، پادشـاهی مارو نجات داد. شاید همه‌ی انسانیتو. 231 00:20:16,190 --> 00:20:17,940 ! فقـط یـک تخم وجـود داشـت 232 00:20:18,020 --> 00:20:21,240 ! و تبدیل میشــد به قدرتمـندترین موجـود دنیا 233 00:20:27,950 --> 00:20:34,330 کاری که انجـام شده رو نمیشه برگردوند. دارم بهت یه مسیر روبه جلو پیشنهاد میدم. 234 00:20:34,920 --> 00:20:37,290 ناراحتیت قابل فهـمه. 235 00:20:37,960 --> 00:20:40,590 احساس نمیکنی که زندگیتو برای دیگران معامله کنی 236 00:20:40,670 --> 00:20:44,510 ولی تو اینو میدونی که، هرمرد و زنی، 237 00:20:44,590 --> 00:20:48,510 با کمال میل حاظره جونشو برای نجاتت بده. 238 00:20:53,980 --> 00:20:55,350 تـوعم حاظـری ، وایرن ؟ 239 00:20:56,190 --> 00:20:57,900 من... 240 00:21:00,190 --> 00:21:01,230 برو بیرون 241 00:21:14,250 --> 00:21:15,710 فقط بدترش میـکنی 242 00:21:15,790 --> 00:21:16,920 چقدر بدتـر ؟ 243 00:21:17,000 --> 00:21:18,130 از این طـرف 244 00:21:20,750 --> 00:21:22,920 به دام افتادیم. حالا چکار کنیم ؟ 245 00:21:24,550 --> 00:21:25,760 وقتـه حل کردنه پازله 246 00:21:27,050 --> 00:21:30,640 صـخره، صخره، سنگ، صخره، سنگ، سنگ. 247 00:21:30,720 --> 00:21:32,890 - صخره، سنگ، صخره، سنگ، سنگ... - صبرکن، چه تفاوتـی 248 00:21:32,970 --> 00:21:34,180 بین سنگ ها و صخره ها وجود داره؟ 249 00:21:34,270 --> 00:21:37,150 اوه ! مجبورم کردی از سنگ بجای صخره استفاده کنم. 250 00:21:37,230 --> 00:21:39,020 صخره، صخره، سنگ، صخره 251 00:21:39,110 --> 00:21:42,030 - سنگ، سنگ، صخره، سنگ... - آهـ... 252 00:21:53,580 --> 00:21:54,660 واو 253 00:22:08,430 --> 00:22:09,390 آره ! 254 00:22:09,470 --> 00:22:11,140 مطمـئنی نمیتونه دنبالمون کنه ؟ 255 00:22:11,220 --> 00:22:14,520 امکان نداره. این یه ماه برام طول کشید تا از ترکیبش سر در بیارم. 256 00:22:19,980 --> 00:22:21,560 ولی تو چطور... 257 00:22:21,650 --> 00:22:24,480 من فقط تمام سنگارو با آثارژله فشار دادم. 258 00:22:39,870 --> 00:22:41,790 این جا کجاست ؟ 259 00:22:42,630 --> 00:22:43,880 رونان راست میگفت. 260 00:22:44,460 --> 00:22:47,130 انسان یه مقدارم ارزش وفت تـلف کردن نداره 261 00:22:48,090 --> 00:22:49,760 وقتش رسیده 262 00:22:49,840 --> 00:22:52,470 انسانها تخم اژدهارو نابود کردن. 263 00:22:53,100 --> 00:22:54,430 باید عدالتی باشه. 264 00:22:55,520 --> 00:22:57,180 باید از روی من رد شی. 265 00:22:58,270 --> 00:22:59,270 واقعا ؟ 266 00:23:00,020 --> 00:23:01,900 صبرکن، باید یه چیزیرو ببینی. 267 00:23:01,980 --> 00:23:05,020 من برای این حقه‌ی قورباغه‌ای دوباره گول نمیخورم 268 00:23:05,110 --> 00:23:06,940 اون یه وزغه درخشانه 269 00:23:07,530 --> 00:23:10,570 ولی هیچ حقه ای ایندفعه وجود نداره. لطفا، ببین. 270 00:23:13,740 --> 00:23:17,040 خیلی خب، پارچه رو از روش برمیداری به آرومی‌ 271 00:23:17,950 --> 00:23:21,120 از داخلش میتونم یه صدایی بشنوم، یه چیز زنده‌. 272 00:23:25,960 --> 00:23:29,260 این ... این امکان نداره 273 00:23:30,300 --> 00:23:32,760 تـخم، نابود نشده. 274 00:23:34,800 --> 00:23:43,123 « ترجـــمه و زیرنـــویس از Erfan_Ugmid »