1 00:00:37,884 --> 00:00:41,576 "Pero si haces mal, ten miedo, 2 00:00:41,850 --> 00:00:45,310 porque no lleva la espada en vano. 3 00:00:45,584 --> 00:00:49,110 Es el siervo de Dios, 4 00:00:49,384 --> 00:00:53,543 un vengador que lleva a cabo la ira de Dios 5 00:00:53,817 --> 00:00:56,184 en el ilícito". 6 00:00:58,584 --> 00:01:01,451 A menudo pensaba en mi amigo, 7 00:01:02,518 --> 00:01:05,384 Oficial Reginald Dean Davis, 8 00:01:06,084 --> 00:01:09,217 cuando leía Romanos 13:4. 9 00:01:10,251 --> 00:01:12,543 Que castigó a dos de los tres hombres que lo atacaron 10 00:01:12,817 --> 00:01:15,710 antes de que él mismo fuera asesinado 11 00:01:15,984 --> 00:01:19,750 significa que no volveré a pensar en nadie más nunca más 12 00:01:20,317 --> 00:01:25,251 cuando lea o diga este verso. 13 00:01:26,618 --> 00:01:28,977 Murió protegiendo a su familia, 14 00:01:29,251 --> 00:01:33,210 sus amigos y esta ciudad. 15 00:01:33,484 --> 00:01:38,151 Era un siervo de Dios. 16 00:01:39,284 --> 00:01:44,117 Calmo mi rabia de que un tercer hombre haya escapado 17 00:01:44,850 --> 00:01:47,284 tratando de recordarme a mí mismo algunas cosas. 18 00:01:49,384 --> 00:01:50,843 Primero, 19 00:01:51,117 --> 00:01:54,151 Reginald encontró una mujer 20 00:01:54,750 --> 00:01:58,151 tan fuerte, impulsada e inteligente como él. 21 00:02:00,717 --> 00:02:02,950 Y luego pienso en su hijo, 22 00:02:04,551 --> 00:02:06,050 Andre, 23 00:02:07,151 --> 00:02:11,743 y veo lo mismo, a veces exasperante, 24 00:02:12,017 --> 00:02:14,010 sin miedo, 25 00:02:14,284 --> 00:02:16,050 inquisición. 26 00:02:21,084 --> 00:02:24,317 Sé que puede no sentirse así ahora, 27 00:02:25,650 --> 00:02:30,576 pero obtuviste más de tu padre, Andre, en 13 años 28 00:02:30,850 --> 00:02:33,210 que la mayoría de los hombres en toda su vida. 29 00:02:33,484 --> 00:02:36,277 Te enseñó a seguir tu conciencia, 30 00:02:36,551 --> 00:02:40,817 para no tomar la palabra de nadie más sobre lo que está bien y lo que está mal, 31 00:02:42,151 --> 00:02:45,043 para encontrar un código justo 32 00:02:45,317 --> 00:02:48,817 en un mundo a menudo cruel. 33 00:02:55,373 --> 00:02:57,223 19 AÑOS DESPUÉS 34 00:02:58,518 --> 00:03:01,843 Gracias por hacer tiempo para Asuntos Internos al final de su turno. 35 00:03:02,117 --> 00:03:03,750 No tuve elección. 36 00:03:05,217 --> 00:03:06,884 Podrías elegir no ser policía. 37 00:03:07,917 --> 00:03:10,217 Ser policía no es una opción para mí. 38 00:03:10,650 --> 00:03:11,843 ¿Qué es, entonces? 39 00:03:12,117 --> 00:03:13,344 ADN. 40 00:03:13,618 --> 00:03:15,098 En este punto, no necesitamos explicar 41 00:03:15,217 --> 00:03:16,217 por qué estamos aquí. 42 00:03:16,284 --> 00:03:19,244 Sí, lo hacemos. Procedimiento oficial. 43 00:03:19,518 --> 00:03:22,210 Cualquier oficial que descargue su arma en el cumplimiento del deber 44 00:03:22,484 --> 00:03:24,310 debe justificar cada ronda de municiones. 45 00:03:24,584 --> 00:03:26,643 Has disparado a ocho personas en nueve años. 46 00:03:26,917 --> 00:03:29,244 Buenos disparos. Despejado en todo. 47 00:03:29,518 --> 00:03:31,177 Tres desde que te hicieron detective. 48 00:03:31,451 --> 00:03:32,710 Cuatro ahora. 49 00:03:32,984 --> 00:03:34,904 El que sobrevivió fue sentenciado a una vida sin. 50 00:03:36,117 --> 00:03:37,984 ¿Te arrepientes de algo? 51 00:03:38,618 --> 00:03:40,277 He ido al psicólogo. 52 00:03:40,551 --> 00:03:41,551 Esa no es una respuesta. 53 00:03:41,683 --> 00:03:43,143 No, no me arrepiento de nada. 54 00:03:43,417 --> 00:03:45,950 ¿Los rostros no te llegan mientras duermes? 55 00:03:47,417 --> 00:03:49,244 La justicia tiene un costo. 56 00:03:49,518 --> 00:03:51,344 La justicia no está determinada por ti. 57 00:03:51,618 --> 00:03:53,743 Pero yo soy el extremo afilado de esa determinación. 58 00:03:54,017 --> 00:03:55,017 ¿Quién lo dice? 59 00:03:55,117 --> 00:03:56,451 Mi placa. 60 00:03:57,017 --> 00:03:58,017 Mi juramento. 61 00:03:58,184 --> 00:03:59,518 ¿Tu ADN? 62 00:04:08,683 --> 00:04:10,717 Durante la Guerra Civil, 63 00:04:11,417 --> 00:04:15,151 algunos soldados siguieron cargando sus mosquetes sin disparar. 64 00:04:15,717 --> 00:04:18,509 Cinco o seis bolas cargadas una encima de la otra. 65 00:04:18,783 --> 00:04:20,423 En Vietnam, sólo el 30% de los soldados de 66 00:04:20,483 --> 00:04:22,564 infantería de primera línea han disparado alguna vez. 67 00:04:22,750 --> 00:04:26,376 Así que, diez soldados en la batalla, sólo tres luchando de verdad. 68 00:04:26,650 --> 00:04:29,443 ¿Realmente está usando analogías de guerra aquí, Detective Davis? 69 00:04:29,717 --> 00:04:31,783 ¿Qué imaginas que estaban haciendo los otros siete? 70 00:04:59,151 --> 00:05:00,151 Hola, Andre. 71 00:05:00,251 --> 00:05:01,476 ¿Cómo está ella? 72 00:05:01,750 --> 00:05:04,610 Cansada, pero le acabo de dar sus medicinas. 73 00:05:04,884 --> 00:05:06,924 Muy bien, puedes irte a casa. Yo me encargo de esto. 74 00:05:07,117 --> 00:05:08,376 Está bien. 75 00:05:08,650 --> 00:05:10,451 Sabes dónde encontrarme si me necesitas. 76 00:05:15,017 --> 00:05:16,618 ¿Qué estamos viendo? 77 00:05:20,950 --> 00:05:22,817 Me dejaste. 78 00:05:23,484 --> 00:05:26,351 No, mamá. Tuve que hacer un triple. 79 00:05:29,117 --> 00:05:31,376 He estado aquí demasiado tiempo. 80 00:05:31,650 --> 00:05:32,650 Me... 81 00:05:32,750 --> 00:05:34,509 Me he quedado demasiado tiempo. 82 00:05:34,783 --> 00:05:38,217 No. Nunca puedes quedarte demasiado tiempo. 83 00:05:39,251 --> 00:05:41,084 Estás aquí para llevarme a casa. 84 00:05:43,417 --> 00:05:44,917 Este es el hogar. 85 00:05:45,484 --> 00:05:47,484 No me dejes aquí, Reginald. 86 00:05:48,050 --> 00:05:49,117 Ma... 87 00:05:51,717 --> 00:05:53,351 Es Andre. 88 00:05:56,618 --> 00:05:57,650 Es Dre, mamá. 89 00:05:59,717 --> 00:06:02,244 Necesito tomar mis medicinas. 90 00:06:02,518 --> 00:06:04,210 No, no, no. Tú los tomaste. 91 00:06:04,484 --> 00:06:06,117 Ya las has tomado. 92 00:06:08,783 --> 00:06:10,850 Pareces cansado. 93 00:06:11,984 --> 00:06:13,509 Trabajas demasiado. 94 00:06:13,783 --> 00:06:15,817 Sí, tienes razón. 95 00:06:18,017 --> 00:06:19,017 Es el trabajo. 96 00:06:19,284 --> 00:06:20,877 Es lo que hago. 97 00:06:21,151 --> 00:06:22,650 Lo sé. 98 00:06:23,417 --> 00:06:25,884 Tienes que mirar al diablo a los ojos. 99 00:06:32,251 --> 00:06:33,518 Sí. 100 00:06:36,683 --> 00:06:38,117 Sí, mamá. 101 00:08:15,417 --> 00:08:17,451 Bueno, parece que es como dijiste que sería. 102 00:08:38,950 --> 00:08:41,184 Oye, ¿la tuya huele como tu barba? 103 00:08:42,850 --> 00:08:44,384 Huele como tu chica. 104 00:08:51,451 --> 00:08:52,484 Vámonos. 105 00:09:39,950 --> 00:09:41,277 ¿Quiénes sois? 106 00:09:41,551 --> 00:09:43,143 Somos los que cogeremos tu cocaína. 107 00:09:43,417 --> 00:09:46,384 No es inteligente. Ustedes van a morir, joder. 108 00:09:54,417 --> 00:09:55,683 ¿Dónde está? 109 00:09:57,251 --> 00:09:59,877 Congelador. Abajo. 110 00:10:00,151 --> 00:10:01,518 ¿Necesitamos una llave? 111 00:10:17,451 --> 00:10:18,984 ¿Sólo dos? 112 00:10:24,351 --> 00:10:26,017 Estarás aquí toda la noche. 113 00:10:29,584 --> 00:10:30,850 ¡Oye! 114 00:10:36,050 --> 00:10:37,151 ¡Muévete! 115 00:10:44,417 --> 00:10:46,184 No son 30 kilos. 116 00:10:47,251 --> 00:10:48,650 Son 300. 117 00:10:50,584 --> 00:10:51,643 Alguien la jodió. 118 00:10:51,917 --> 00:10:53,618 Callate. De rodillas. 119 00:10:54,584 --> 00:10:55,950 Cielos. 120 00:11:07,783 --> 00:11:08,783 Esto no ha sido cortado. 121 00:11:08,984 --> 00:11:11,551 ¡Bingo! ¡Claro que sí! 122 00:11:12,783 --> 00:11:13,783 No puede ser. Nos vamos. 123 00:11:13,950 --> 00:11:15,676 - ¿Qué? - Nos vamos. 124 00:11:15,950 --> 00:11:17,783 Lo pequeño no siempre es inteligente. 125 00:11:22,884 --> 00:11:24,543 Puedes ayudar o puedes mirar. 126 00:11:24,817 --> 00:11:25,817 Esto es una estupidez. 127 00:11:27,584 --> 00:11:29,484 Esto es la maldita libertad. 128 00:11:57,783 --> 00:11:58,950 Mierda. 129 00:11:59,584 --> 00:12:01,317 Shh. 130 00:12:02,451 --> 00:12:03,650 ¿Dónde está este tipo? 131 00:12:04,084 --> 00:12:05,984 En la puerta trasera. Compruébalo. 132 00:12:30,317 --> 00:12:31,957 El coche de vuelta aquí sigue funcionando. 133 00:12:32,217 --> 00:12:33,217 La puerta está abierta. 134 00:12:33,384 --> 00:12:34,543 Posibles 30 en progreso. 135 00:12:34,817 --> 00:12:36,376 Mierda. Está bien. Vamos a entrar. 136 00:12:36,650 --> 00:12:37,783 No te acerques. 137 00:13:09,650 --> 00:13:11,509 ¡Disparos! ¡Disparos! ¡Oficial caído! 138 00:13:11,783 --> 00:13:13,676 ¡Disparos! ¡Disparos! 139 00:13:13,950 --> 00:13:15,351 ¡Oficial caído! 140 00:13:20,317 --> 00:13:22,676 ¡Policía! ¡Huye! 141 00:13:22,950 --> 00:13:24,317 ¡No queremos más sangre! 142 00:13:28,317 --> 00:13:29,783 No tienes que matarlo. 143 00:13:31,117 --> 00:13:32,484 Vienen más. 144 00:13:57,451 --> 00:13:58,750 Conduce. 145 00:14:25,184 --> 00:14:26,217 Cúbreme. 146 00:15:00,750 --> 00:15:02,017 Mueve el coche. 147 00:15:11,317 --> 00:15:12,451 8-5 Adam. 148 00:15:14,084 --> 00:15:15,484 8-5 Charlie. 149 00:15:16,484 --> 00:15:18,117 8-5 Charlie, en el aire? 150 00:15:23,050 --> 00:15:24,351 8-5 Frank? 151 00:15:25,984 --> 00:15:28,284 Cualquier unidad en Mosto's, por favor avise. 152 00:15:43,251 --> 00:15:44,850 No conduzcas como un imbécil. 153 00:15:47,384 --> 00:15:48,817 Detente en esta luz. 154 00:15:49,451 --> 00:15:50,778 ¿Qué haces? He dicho que pares. 155 00:15:51,052 --> 00:15:52,572 Acabamos de matar dos policías ¡Mierda! 156 00:16:01,117 --> 00:16:03,490 Central, tenemos varios oficiales caídos! 157 00:16:04,650 --> 00:16:06,910 Rápido al autobús. Repito, ¡apúrense en el autobús! 158 00:16:07,184 --> 00:16:10,443 Central, notificar a las carreteras, los bancos de sangre. 159 00:16:10,717 --> 00:16:13,151 Emergencia Adam. Central Principal, muéstrenos en ruta. 160 00:16:13,618 --> 00:16:15,117 Oficiales caídos. 161 00:16:20,950 --> 00:16:22,184 Ocho oficiales caídos. 162 00:18:08,584 --> 00:18:09,618 Capitán McKenna. 163 00:18:11,417 --> 00:18:12,518 Bien, chicos. 164 00:18:14,750 --> 00:18:16,451 Detective Davis. 165 00:18:18,618 --> 00:18:20,351 El capitán McKenna dirige el 8-5. 166 00:18:21,518 --> 00:18:23,278 Estos son sus chicos que murieron esta noche. 167 00:18:23,484 --> 00:18:25,017 Mis condolencias. 168 00:18:25,917 --> 00:18:27,177 Gracias. 169 00:18:27,451 --> 00:18:28,750 Es Andre, ¿verdad? 170 00:18:29,484 --> 00:18:30,683 Sí, señor. 171 00:18:31,551 --> 00:18:34,177 Nunca conocí a tu padre, pero escuché cosas buenas. 172 00:18:34,451 --> 00:18:35,884 Gracias, señor. 173 00:18:38,284 --> 00:18:40,317 Chicos, necesito que os levantéis. 174 00:18:40,884 --> 00:18:42,618 Están sentados en mi escena del crimen. 175 00:18:44,417 --> 00:18:46,917 Vamos. Tiene un trabajo que hacer. 176 00:18:53,117 --> 00:18:54,151 Está bien, Kelly. 177 00:19:02,783 --> 00:19:04,717 Escuché que estuviste con Asuntos Internos hoy. 178 00:19:07,017 --> 00:19:09,650 Y me encantaría que volvieras a estar ahí mañana. 179 00:19:13,317 --> 00:19:14,376 Si me dan una causa. 180 00:19:14,650 --> 00:19:15,750 ¿Causa? 181 00:19:17,950 --> 00:19:19,810 Aquí está tu maldita causa. ¿De acuerdo? 182 00:19:20,084 --> 00:19:22,177 - ¿Entiendes lo que digo? - Dame la habitación. 183 00:19:22,451 --> 00:19:25,344 Tu puta causa multiplica por siete los muertos en la puta calle. 184 00:19:25,618 --> 00:19:27,698 Esos cabrones te dan todas las razones que necesitas. 185 00:19:27,917 --> 00:19:30,177 ¡Mac! No eres el único que está sufriendo aquí. 186 00:19:30,451 --> 00:19:31,776 Estás en público. 187 00:19:32,050 --> 00:19:33,943 Un público que no ve nada cuando un policía cae. 188 00:19:34,217 --> 00:19:35,476 Baja la voz. 189 00:19:35,750 --> 00:19:37,017 ¿Cómo se llamaban? 190 00:19:41,650 --> 00:19:42,683 Uh, sí. 191 00:19:43,817 --> 00:19:46,351 Jennifer Montgomery en la ambulancia. 192 00:19:47,117 --> 00:19:49,184 Está colgando de un hilo. 193 00:19:52,117 --> 00:19:55,184 Massimo Adams, Charlie Cobb. 194 00:19:57,884 --> 00:19:59,543 Jake Domínguez y Danny Williams. 195 00:19:59,817 --> 00:20:03,518 En la calle está Marcus Fernández. 196 00:20:04,650 --> 00:20:05,884 ¿Qué? 197 00:20:07,518 --> 00:20:08,576 Marcus Fernández. 198 00:20:08,850 --> 00:20:10,151 Conocí a Marcus. 199 00:20:11,251 --> 00:20:13,151 Estuvimos juntos en la academia. 200 00:20:16,084 --> 00:20:17,210 Ahí fuera con Marcus... 201 00:20:17,484 --> 00:20:21,077 están Reuben Kizer y Patrick Graham. 202 00:20:21,351 --> 00:20:22,451 Para que lo sepas, 203 00:20:23,917 --> 00:20:25,950 dejan atrás cuatro esposas, 204 00:20:27,451 --> 00:20:29,117 una prometida, 205 00:20:30,950 --> 00:20:32,284 seis niños. 206 00:20:33,417 --> 00:20:35,251 Tres son mis ahijados. 207 00:20:36,084 --> 00:20:38,344 Ahora voy a ir a despertarlos en medio de la noche, 208 00:20:38,618 --> 00:20:41,850 para que sepan que sus vidas están destrozadas. 209 00:20:43,184 --> 00:20:44,618 Ya conoces el procedimiento. 210 00:20:48,717 --> 00:20:51,543 Mira, me rehúso 211 00:20:51,817 --> 00:20:53,977 para permitir que estas familias se traumaticen aún más 212 00:20:54,151 --> 00:20:57,743 con juicios y apelaciones de mierda y narraciones de mierda, 213 00:20:58,017 --> 00:21:01,251 audiencias de libertad condicional durante, joder, tres, cuatro décadas. 214 00:21:06,451 --> 00:21:08,217 Te estoy pidiendo... 215 00:21:09,850 --> 00:21:11,618 de protegerlos de eso. 216 00:21:13,750 --> 00:21:15,117 Lo entiendo. 217 00:21:18,650 --> 00:21:19,683 ¿Por qué estaban aquí? 218 00:21:21,217 --> 00:21:23,251 Mis chicos interrumpieron un robo. 219 00:21:26,017 --> 00:21:27,376 ¿Cuánta cocaína es esto? 220 00:21:27,650 --> 00:21:29,676 La escena del crimen estima unos 300 kilos 221 00:21:29,950 --> 00:21:31,110 antes de que lo corten. 222 00:21:31,384 --> 00:21:32,776 ¿Cuánto se llevaron? 223 00:21:33,050 --> 00:21:34,277 Unos 50 kilos. 224 00:21:34,551 --> 00:21:35,950 Ciento diez libras. 225 00:21:36,618 --> 00:21:39,210 Es el peso A1. Te enfrentas a 25 años. 226 00:21:39,484 --> 00:21:41,010 Más del noventa por ciento de pureza. 227 00:21:41,284 --> 00:21:43,210 Dos millones, más o menos, antes de cortarla. 228 00:21:43,484 --> 00:21:45,210 Después es cuádruple. 229 00:21:45,484 --> 00:21:48,543 Detective Andre Davis, Detective Frankie Burns, DETF. 230 00:21:48,817 --> 00:21:50,943 - Ella trabajará contigo. - ¿Conmigo haciendo qué? 231 00:21:51,217 --> 00:21:53,577 Esta es la mayor incautación de coca en no sé cuánto tiempo. 232 00:21:53,717 --> 00:21:56,409 - Los narcóticos estarán involucrados. - Aprecio la política. 233 00:21:56,683 --> 00:21:59,363 Si no los atrapo en las próximas tres o cuatro horas, desaparecerán. 234 00:21:59,518 --> 00:22:01,244 No hago política, joder. 235 00:22:01,518 --> 00:22:03,210 Y ella no es el segundo equipo. 236 00:22:03,484 --> 00:22:05,117 Puedes pelear conmigo o usarme. 237 00:22:34,050 --> 00:22:35,177 ¿Estás bien? 238 00:22:35,451 --> 00:22:37,043 Deberíamos matarnos. 239 00:22:37,317 --> 00:22:38,676 No seas así. Ahora no. 240 00:22:38,950 --> 00:22:41,376 Acabamos de matar más policías de los que puedo contar, Ray. 241 00:22:41,650 --> 00:22:42,843 Yo hice toda la matanza. 242 00:22:43,117 --> 00:22:45,043 ¿Crees que les importa las matemáticas al cuerpo? 243 00:22:45,317 --> 00:22:46,910 Nos van a descubrir. 244 00:22:47,184 --> 00:22:49,624 Estaba oscuro. El coche no es nuestro. Las placas son robadas. 245 00:22:49,817 --> 00:22:52,177 Se resolverá, Ray. ¿Está bien? 246 00:22:52,451 --> 00:22:54,610 Ambos odiamos a los policías, pero son inteligentes. 247 00:22:54,884 --> 00:22:57,404 Averiguarán nuestros nombres para el amanecer. Tenemos que huir. 248 00:22:57,618 --> 00:22:59,650 Necesitamos un plan. Necesitamos dinero. 249 00:23:00,750 --> 00:23:01,984 ¡Mierda! 250 00:23:05,217 --> 00:23:06,476 ¿Empleado? 251 00:23:06,750 --> 00:23:08,277 Sí. Vino a limpiar. 252 00:23:08,551 --> 00:23:11,344 Un buen ciudadano sin desplazamiento llamado Tom Cheaver. 253 00:23:11,618 --> 00:23:13,738 Entonces, Tom recibió su bala desde unos pocos metros. 254 00:23:13,917 --> 00:23:16,117 Fíjese en el punteado alrededor de la herida de entrada. 255 00:23:16,351 --> 00:23:18,210 Y a juzgar por la proximidad de ese cuchillo, 256 00:23:18,484 --> 00:23:20,251 Tom intentó hacer un movimiento. 257 00:23:20,817 --> 00:23:21,977 Por aquí, 258 00:23:22,251 --> 00:23:23,251 dos proyectiles. 259 00:23:23,384 --> 00:23:25,277 Arma automática, suprimida. 260 00:23:25,551 --> 00:23:26,610 Yo digo dos tiradores. 261 00:23:26,884 --> 00:23:28,143 ¿Dónde estás viendo eso? 262 00:23:28,417 --> 00:23:30,057 Nadie es blando para asesinar oficiales... 263 00:23:30,317 --> 00:23:32,710 y golpeó a Tom viniendo con un cuchillo. 264 00:23:32,984 --> 00:23:36,310 Y un tipo probablemente no lleva más de 100 libras de cocaína por sí mismo. 265 00:23:36,584 --> 00:23:38,043 Sí, pero podrían ser más de dos. 266 00:23:38,317 --> 00:23:40,843 No. Mira las agrupaciones de proyectil. 267 00:23:41,117 --> 00:23:42,543 Uno estaba allí atrás. Golpeó a Tom. 268 00:23:42,817 --> 00:23:45,551 El segundo vino por aquí. 269 00:23:48,284 --> 00:23:50,384 Luego nos asesinó a los cuatro. 270 00:23:51,884 --> 00:23:52,943 Sí. 271 00:23:53,217 --> 00:23:55,084 El segundo es un asesino con talento. 272 00:24:06,518 --> 00:24:08,284 Dejaste un cero, hijo de puta. 273 00:24:08,817 --> 00:24:10,537 ¿Qué? No fueron 30 kilos los que se pisaron. 274 00:24:11,084 --> 00:24:12,543 Era de 300 puros. 275 00:24:12,817 --> 00:24:13,817 No fue mi cagada. 276 00:24:13,984 --> 00:24:15,210 ¿De quién fue la cagada? 277 00:24:15,484 --> 00:24:17,344 ¿El de Hawk Tyler? Puso el trabajo a subasta. 278 00:24:17,618 --> 00:24:19,451 Pero ustedes tienen algo, ¿verdad? 279 00:24:20,618 --> 00:24:22,077 - Cincuenta kilos. - Bueno, bien. 280 00:24:22,351 --> 00:24:24,584 - ¡Vete a la mierda! - Voy a cambiar el trato. 281 00:24:25,217 --> 00:24:26,843 Ya no lo vendes por nosotros. 282 00:24:27,117 --> 00:24:29,443 Nos llevarás a Hawk y lo venderemos nosotros mismos. 283 00:24:29,717 --> 00:24:30,957 No lo dividimos en tres partes. 284 00:24:31,017 --> 00:24:32,710 Le debo mucho dinero a mucha gente... 285 00:24:32,984 --> 00:24:35,683 ¡Ray y yo tenemos que huir por el resto de nuestras malditas vidas! 286 00:24:36,584 --> 00:24:38,043 Hawk no va a oír nuevos tratos. 287 00:24:38,317 --> 00:24:40,950 Sí, bueno, Hawk aún no ha oído 50 puros. 288 00:24:42,817 --> 00:24:43,850 Dame tu teléfono. 289 00:24:57,717 --> 00:24:58,717 Acierto. 290 00:24:59,317 --> 00:25:00,783 ¡Tenemos un acierto! 291 00:25:03,783 --> 00:25:04,823 Un semáforo en luz roja. 292 00:25:04,850 --> 00:25:06,151 Dos hombres. 293 00:25:06,683 --> 00:25:09,518 Alerta a todo el mundo. Envíalo a través de la unidad móvil de Mosto. 294 00:25:10,783 --> 00:25:12,177 Detective Davis. 295 00:25:12,451 --> 00:25:14,877 Sargento Yolanda Bell, supervisora de turno en el LMSYo. 296 00:25:15,151 --> 00:25:16,910 Me alegro de conocerte, Yolanda Bell. 297 00:25:17,184 --> 00:25:19,184 Tenemos algo para ti. 298 00:25:30,750 --> 00:25:34,651 ¿Apuestas algo a que cuando encontremos ese BMW, estará quemado hasta el chasis? 299 00:25:35,417 --> 00:25:36,451 Cinco centavos. 300 00:25:42,618 --> 00:25:44,877 Si fueras a robar 660 libras de coca, 301 00:25:45,151 --> 00:25:47,476 conducirías un BMW de dos puertas al trabajo? 302 00:25:47,750 --> 00:25:49,476 ¿Traerías a otro tipo contigo? 303 00:25:49,750 --> 00:25:52,317 ¿Sólo tomarías 50 kilos? 304 00:25:53,417 --> 00:25:55,850 No, no, y no. 305 00:25:57,084 --> 00:25:58,543 No esperaban 300. 306 00:25:58,817 --> 00:26:00,618 Tampoco esperaban policías. 307 00:26:02,783 --> 00:26:04,650 Esto fue o bien suerte tonta... 308 00:26:06,184 --> 00:26:07,317 o una trampa. 309 00:26:07,917 --> 00:26:09,077 No, ¡jódete! 310 00:26:09,351 --> 00:26:11,871 El FBI está aquí porque los tiradores ya están fuera del estado. 311 00:26:12,084 --> 00:26:13,364 Media hora desde el pitido final. 312 00:26:13,484 --> 00:26:14,724 Haz una analogía deportiva más. 313 00:26:14,884 --> 00:26:16,284 Si y cuando tengamos la confirmación 314 00:26:16,417 --> 00:26:18,043 que cruzaron a Jersey o Connecticut... 315 00:26:18,317 --> 00:26:20,317 El alcalde preferiría que el FBI tomara el control. 316 00:26:20,584 --> 00:26:21,977 El alcalde se caga en nosotros. 317 00:26:22,251 --> 00:26:23,476 El come pizza con un tenedor. 318 00:26:23,750 --> 00:26:24,990 Quiere que vayan a la justicia. 319 00:26:25,184 --> 00:26:26,184 No me digas. 320 00:26:28,783 --> 00:26:29,783 Dre. 321 00:26:29,984 --> 00:26:31,177 Toine. 322 00:26:31,451 --> 00:26:32,810 ¿Cómo te fue con Asuntos Internos? 323 00:26:33,084 --> 00:26:34,650 Estoy aquí y no lo esperabas. 324 00:26:35,284 --> 00:26:37,543 El alcalde quiere que sean llevados ante la justicia, 325 00:26:37,817 --> 00:26:39,910 es decir, arrestados, procesados, juzgados. 326 00:26:40,184 --> 00:26:42,810 No muertos en un tiroteo, cuyos detalles son confusos. 327 00:26:43,084 --> 00:26:44,683 ¿Como los siete que están detrás? 328 00:26:45,451 --> 00:26:46,977 - ¿Quiénes sois? - Narcóticos. 329 00:26:47,251 --> 00:26:50,650 Hermoso. ¿Qué podría salir mal? Tenemos un narcotraficante y un gatillo. 330 00:26:51,184 --> 00:26:53,810 Será mejor que tengas una dicción perfecta, llamándome "gatillo". 331 00:26:54,084 --> 00:26:55,210 Dejad la mierda, todos. 332 00:26:55,484 --> 00:26:56,884 ¿El alcalde tiene el pulgar en esto? 333 00:26:57,151 --> 00:26:58,184 ¿Petición o una orden? 334 00:26:59,351 --> 00:27:00,650 Todavía están en Nueva York. 335 00:27:01,251 --> 00:27:03,476 No te vas con 50 kilos de un 90% de pureza 336 00:27:03,750 --> 00:27:05,210 a menos que tengas un gran comprado. 337 00:27:05,484 --> 00:27:07,364 No lo mueves lejos si que está en el transporte. 338 00:27:07,584 --> 00:27:09,024 Esos eran bateadores, no conductores. 339 00:27:09,084 --> 00:27:10,084 Eso no lo sabes. 340 00:27:10,151 --> 00:27:11,743 Buenos como para matar a siete policías, 341 00:27:12,017 --> 00:27:13,457 lo muy tonto como pasarse un en rojo? 342 00:27:13,484 --> 00:27:15,644 Lo que tienen que hacer es vender la coca, desaparecer. 343 00:27:15,783 --> 00:27:17,463 No me dirijo al este. Long Island se acaba, 344 00:27:17,917 --> 00:27:18,957 Y son todos contables 345 00:27:19,117 --> 00:27:21,237 y dentistas de esa manera, así que me duele el pulgar. 346 00:27:22,084 --> 00:27:23,210 No voy a ir a Queens. 347 00:27:23,484 --> 00:27:25,364 No se vende coca al por mayor en la clase media. 348 00:27:25,518 --> 00:27:27,409 No me quedaré en Brooklyn, la escena del crimen. 349 00:27:27,683 --> 00:27:30,810 Además, ahora son todo pop-ups y cochecitos y tipos como tú. 350 00:27:31,084 --> 00:27:32,358 ¿Alguien en Staten Island puede 351 00:27:32,382 --> 00:27:33,793 mover esto tan rápido como necesite? 352 00:27:33,817 --> 00:27:36,337 No desde los días anteriores a que Gotti asesinara a Castellano. 353 00:27:36,584 --> 00:27:37,584 ¿Qué hay de Jersey? 354 00:27:37,650 --> 00:27:39,683 "Sopranos" era un programa de televisión. 355 00:27:40,117 --> 00:27:42,043 ¿Y en el norte del estado? Eso es ridículo. 356 00:27:42,317 --> 00:27:44,643 No hay manera de mover 50 kilos de coca en Utica. 357 00:27:44,917 --> 00:27:45,917 Deja Manhattan. 358 00:27:46,117 --> 00:27:47,310 ¿Detective Davis? 359 00:27:47,584 --> 00:27:48,624 ¿Qué, tienes algo para mí? 360 00:27:48,884 --> 00:27:50,404 Llamada al 911. BMW negro, dos puertas, 361 00:27:51,217 --> 00:27:52,710 En un callejón del barrio chino. 362 00:27:52,984 --> 00:27:54,710 Uh-oh, ¿dónde está Chinatown? 363 00:27:54,984 --> 00:27:56,043 Manhattan. 364 00:27:56,317 --> 00:27:57,877 - ¿Te sientes bien? - Si. 365 00:27:58,151 --> 00:28:00,643 - ¿Hace cuánto tiempo fue el 911? - Noventa segundos. 366 00:28:00,917 --> 00:28:02,610 - Vámonos. - Espera, espera. 367 00:28:02,884 --> 00:28:05,143 - ¿Para qué? - Todo sobre estos tipos, 368 00:28:05,417 --> 00:28:07,177 menos saltar el radar, ha sido competente. 369 00:28:07,451 --> 00:28:09,051 - Y qué? - Vender la coca, coger un tren, 370 00:28:09,284 --> 00:28:10,643 coger un taxi, robar un coche, 371 00:28:10,917 --> 00:28:12,676 y esperaremos que nos dé una pista el radar 372 00:28:12,950 --> 00:28:15,077 antes de que, estén en algún lugar de Pennsylvania. 373 00:28:15,351 --> 00:28:17,443 Buen punto. Mientras que el FBI es nacional... 374 00:28:17,717 --> 00:28:18,950 Cierra la isla. 375 00:28:19,551 --> 00:28:20,594 ¿Qué isla? Manhattan. 376 00:28:25,618 --> 00:28:26,658 ¿Estás teniendo un ataque? 377 00:28:26,917 --> 00:28:28,143 No, el alcalde lo comprará. 378 00:28:28,417 --> 00:28:30,297 Está en la treintena, el crimen está aumentando, 379 00:28:30,484 --> 00:28:32,443 los indigentes mean frente a Tiffany's otra vez, 380 00:28:32,717 --> 00:28:35,043 y es la 1:00 a.m., no la 1:00 p.m. 381 00:28:35,317 --> 00:28:36,677 Si algo sale mal, puedes culparnos. 382 00:28:36,917 --> 00:28:38,743 Algo saldrá mal, y estaréis todos jodidos. 383 00:28:39,017 --> 00:28:40,698 Entendemos que el concepto de sacrificio es 384 00:28:40,799 --> 00:28:42,679 como la física cuántica para un maldito federal. 385 00:28:42,917 --> 00:28:45,177 El alcalde dirá que oía a sus comandantes en el campo. 386 00:28:45,451 --> 00:28:46,771 Si tu jefe tuviera la oportunidad 387 00:28:46,984 --> 00:28:49,824 para atrapar a los asesinos de siete policías de la ciudad de Nueva York 388 00:28:50,050 --> 00:28:53,650 y eligió no hacerlo, esta ciudad nunca lo perdonaría. 389 00:28:59,251 --> 00:29:00,284 Atrápalos a las 5:00. 390 00:29:00,950 --> 00:29:02,150 Espera, ¿eso es un sí o un no? 391 00:29:02,284 --> 00:29:04,451 Atrápalos a las 5:00. 392 00:29:05,050 --> 00:29:06,710 Todos ustedes tienen cojones, 393 00:29:06,984 --> 00:29:08,618 pero no cerebros. 394 00:29:09,984 --> 00:29:11,310 Buena suerte. 395 00:29:11,584 --> 00:29:12,877 Estaremos esperando su llamada. 396 00:29:13,151 --> 00:29:14,650 Sí, aguanta la respiración. 397 00:29:17,817 --> 00:29:19,351 ¿Cómo vas a hacer esto? 398 00:29:21,884 --> 00:29:25,451 Hay 21 puentes que entran y salen de Manhattan. Ciérralos. 399 00:29:36,084 --> 00:29:39,284 Tres ríos, ciérrenlos. Cuatro túneles, bloquéalos. 400 00:29:45,084 --> 00:29:47,743 Detengan todos los trenes que salen de la isla. Amtrak, PATH., 401 00:29:48,017 --> 00:29:51,843 LIRR, Metro-North, y hagan un bucle en los subterráneos. 402 00:29:52,117 --> 00:29:55,378 Entonces... inundamos la isla de azules 403 00:30:45,618 --> 00:30:49,143 Si quieres deshacerte de un coche, conduce cinco manzanas, no a Manhattan. 404 00:30:49,417 --> 00:30:51,409 Dos juegos de huellas de neumáticos. 405 00:30:51,683 --> 00:30:53,284 Esto fue un encuentro y un saludo. 406 00:30:56,584 --> 00:30:57,984 Srta. Yolanda. 407 00:30:58,650 --> 00:31:02,043 Oye, necesito fotos de todos los coches que entraron en el callejón después del BMW. 408 00:31:02,317 --> 00:31:04,810 No hay cámaras apuntando directamente a las entradas. 409 00:31:05,084 --> 00:31:08,110 El callejón se convierte en salones de masaje y restaurantes chinos. 410 00:31:08,384 --> 00:31:11,810 Son trabajadores ilegales. Cada vez que se pone una cámara, la vuelven a bajar. 411 00:31:12,084 --> 00:31:14,143 ¿Puedes mirar a todos los vehículos que pasan? 412 00:31:14,417 --> 00:31:15,509 ¿Qué intervalo? 413 00:31:15,783 --> 00:31:16,783 Desde que el BMW entró 414 00:31:17,017 --> 00:31:19,251 a la primera llamada de fuego al 911. 415 00:31:19,817 --> 00:31:21,217 Lo haré. Esperen. 416 00:31:24,284 --> 00:31:26,117 ¿Eres quien dicen que eres? 417 00:31:29,217 --> 00:31:30,950 ¿Quién dicen que soy? 418 00:31:31,484 --> 00:31:32,676 Dímelo tú. 419 00:31:32,950 --> 00:31:35,518 Has matado a muchos delincuentes en los últimos diez años. 420 00:31:37,917 --> 00:31:39,484 Nunca disparé primero. 421 00:31:40,284 --> 00:31:41,384 ¿Nunca? 422 00:31:42,551 --> 00:31:45,376 De acuerdo, déjeme ser más preciso, Detective Burns. 423 00:31:45,650 --> 00:31:48,210 Nunca he disparado sin una causa justa. 424 00:31:48,484 --> 00:31:52,551 Siete policías muertos se siente como un montón de causa justa. 425 00:31:54,717 --> 00:31:56,917 Estos tipos son asesinos. 426 00:31:57,618 --> 00:32:00,643 Así que necesito saber que si nos cubrimos las espaldas esta noche. 427 00:32:00,917 --> 00:32:03,010 Porque tengo un niño en casa. 428 00:32:03,284 --> 00:32:05,010 No necesita despertarse sin su madre. 429 00:32:05,284 --> 00:32:07,451 Si llevas esa placa, yo te cubro la espalda. 430 00:32:09,817 --> 00:32:11,151 Háblame. 431 00:32:14,384 --> 00:32:15,443 Está bien. 432 00:32:15,717 --> 00:32:17,484 - ¿Adónde vamos? - La parte alta. 433 00:32:26,084 --> 00:32:29,277 Han cerrado todos los accesos de entrada y salida de Manhattan. 434 00:32:29,551 --> 00:32:32,443 En una declaración la oficina del alcalde sólo pudo ofrecer 435 00:32:32,717 --> 00:32:35,210 una vaga descripción de los dos sospechosos. 436 00:32:35,484 --> 00:32:39,010 Nos dicen que ambos son hombres. Uno es blanco, el otro es negro. 437 00:32:39,284 --> 00:32:42,344 Se sabe que están armados y son extremadamente peligrosos. 438 00:32:42,618 --> 00:32:45,843 Diputado Alcalde Antoine Mott defiende la decisión de cerrar la ciudad. 439 00:32:46,117 --> 00:32:49,310 Su declaración dice, "Sin salida de la isla para estos dos fugitivos, 440 00:32:49,584 --> 00:32:51,264 La policía de N. Y tiene todo lo disponible 441 00:32:51,451 --> 00:32:53,710 - Qué bien. - oficial que recorre Manhattan." 442 00:32:53,984 --> 00:32:55,676 ¿Cuánto tienen? 443 00:32:55,950 --> 00:32:57,317 Cincuenta kilos. 444 00:33:01,950 --> 00:33:04,618 Hasta que esta cacería se complete con éxito. 445 00:33:08,017 --> 00:33:09,743 - ¿Qué pasa, B? - ¿Qué pasa? 446 00:33:10,017 --> 00:33:11,476 Esto no es usual y habitual. 447 00:33:11,750 --> 00:33:13,484 Nada lo es esta noche, hombre. 448 00:33:14,984 --> 00:33:17,017 Este es Ray Jackson. 449 00:33:17,451 --> 00:33:18,476 Y este es Michael... 450 00:33:18,750 --> 00:33:20,643 La oferta que hiciste fue por 30 kilos. 451 00:33:20,917 --> 00:33:21,917 Entramos con 300. 452 00:33:22,117 --> 00:33:23,643 A veces caen rayos, ¿verdad? 453 00:33:23,917 --> 00:33:25,957 Y aún mejor cuando estás en un barrio alejado de él. 454 00:33:26,151 --> 00:33:27,476 Sí, definitivamente. 455 00:33:27,750 --> 00:33:29,643 Matamos policías, y tenemos que huir siempre. 456 00:33:29,917 --> 00:33:31,798 Entonces sigue con tus negociaciones y al diablo 457 00:33:31,923 --> 00:33:33,683 con tu pequeño viaje de culpa, ¿entendido? 458 00:33:34,151 --> 00:33:35,871 Soy un traficante que robó a otro traficante 459 00:33:36,017 --> 00:33:37,950 y vosotros sois las armas que tengo para hacerlo. 460 00:33:38,417 --> 00:33:40,950 ¿Crees que te jodí porque alguien en algún lugar olvidó un cero? 461 00:33:42,518 --> 00:33:45,438 Nuestro negocio no atrae a muchos hijos de puta orientados a los detalles. 462 00:33:45,618 --> 00:33:48,344 Si no te gusta, haz tus propios movimientos. 463 00:33:48,618 --> 00:33:50,676 O ir a conducir un Uber, hagamos este trato 464 00:33:50,950 --> 00:33:52,950 para que los cabrones más buscados de América estén 465 00:33:53,084 --> 00:33:55,317 fuera de mi casa más rápido que pueda. 466 00:33:59,850 --> 00:34:00,850 Un millón. 467 00:34:02,584 --> 00:34:04,910 ¿Pesos? 468 00:34:05,184 --> 00:34:07,082 ¡Oye! Me encanta cuando los tontos encuentran 469 00:34:07,356 --> 00:34:09,010 oro, pero no sé el precio de mercado. 470 00:34:09,284 --> 00:34:11,376 Cincuenta kilos se convierten en 200. 471 00:34:11,650 --> 00:34:14,443 El precio de un kilo de corte en Manhattan es de 32 mil. 472 00:34:14,717 --> 00:34:16,110 Después de un millón para nosotros, 473 00:34:16,384 --> 00:34:18,750 eso sigue siendo 5,4 millones para ti. 474 00:34:19,251 --> 00:34:22,217 Es uno de esos cabrones orientados con los detalles. 475 00:34:38,950 --> 00:34:40,783 ¡Policía! ¡No te muevas! ¡Orden de registro! 476 00:34:41,384 --> 00:34:42,618 ¡A la izquierda! 477 00:34:46,551 --> 00:34:47,551 ¡Muéstrame las manos! 478 00:34:47,817 --> 00:34:48,817 ¡Date la vuelta! 479 00:34:48,950 --> 00:34:49,950 Hey, vamos. 480 00:34:50,950 --> 00:34:52,610 ¿Qué pasa? 481 00:34:52,884 --> 00:34:55,843 ¡Quítese de encima! ¡No, no hizo nada! 482 00:34:56,117 --> 00:34:57,757 ¡No puede respirar! Sabes que si lo matas, 483 00:34:58,484 --> 00:34:59,884 No puede decirnos nada? 484 00:35:00,917 --> 00:35:02,984 - Póngase de pie. Pase por aquí. - Está bien. 485 00:35:04,151 --> 00:35:06,117 ¿Qué es lo que pasa? ¿Este eres tú? 486 00:35:06,650 --> 00:35:08,977 - No, ese no es mi coche. - Está registrado a tu nombre. 487 00:35:09,251 --> 00:35:11,931 Mi ex-novio, tenía un crédito terrible, así que lo puse a mi nombre. 488 00:35:12,151 --> 00:35:13,151 ¡Dijo que lo vendió! 489 00:35:13,317 --> 00:35:14,317 - Él mintió. - Siempre. 490 00:35:14,551 --> 00:35:15,791 ¡Le diste al hombre equivocado! 491 00:35:16,050 --> 00:35:17,093 Vivirá. Sáquenlo de aquí. 492 00:35:18,251 --> 00:35:19,476 Vámonos. 493 00:35:19,750 --> 00:35:21,344 Hey. ¿Estás bien? 494 00:35:21,618 --> 00:35:22,917 Date la vuelta. 495 00:35:24,984 --> 00:35:26,017 Oh, Dios. 496 00:35:27,484 --> 00:35:28,643 Ya basta. Ya basta. 497 00:35:28,917 --> 00:35:30,484 Está bien. 498 00:35:31,518 --> 00:35:33,910 Entonces, este ex-novio tuyo... 499 00:35:34,184 --> 00:35:35,884 Toriano Bush. 500 00:35:36,917 --> 00:35:37,434 ¿Qué hizo ahora? 501 00:35:37,708 --> 00:35:39,817 Siete policías fueron asesinados esta noche. 502 00:35:41,317 --> 00:35:44,284 - Bueno, Toriano no hizo eso. - Recogió a estos dos hombres. 503 00:35:45,284 --> 00:35:46,984 Creemos que ellos son los asesinos. 504 00:35:47,584 --> 00:35:50,104 No hay una versión de esto en la que no se encuentren estos dos. 505 00:35:50,251 --> 00:35:51,443 Coopere ahora. 506 00:35:51,717 --> 00:35:53,943 Dime algo que no sepa, 507 00:35:54,217 --> 00:35:56,683 y ese es el principio del fin de nuestro tiempo juntos. 508 00:35:57,284 --> 00:35:59,877 Toriano no podría matar a nadie, ¿sabes? 509 00:36:00,151 --> 00:36:02,310 Tú lo has dicho. Pero es un criminal, ¿verdad? 510 00:36:02,584 --> 00:36:05,710 De poca monta. Quería salir. Siempre estuvo muy endeudado. 511 00:36:05,984 --> 00:36:07,317 ¿Es por eso que lo dejaste? 512 00:36:07,783 --> 00:36:09,484 Las deudas no me molestan. 513 00:36:10,817 --> 00:36:12,417 ¿Quién es Becky la del pelo bonito? 514 00:36:15,084 --> 00:36:17,251 Es camarera en el Pan-Am. 515 00:36:17,884 --> 00:36:19,618 - Compruébalo. - Gracias. 516 00:36:26,251 --> 00:36:27,451 Siéntese. 517 00:36:31,750 --> 00:36:32,950 Danos un segundo. 518 00:36:35,683 --> 00:36:39,310 Oye, Yolanda, consígueme todo lo que tengas sobre Toriano Bush. 519 00:36:39,584 --> 00:36:41,843 Y pongan cámaras alrededor del salón Pan-Am. 520 00:36:42,117 --> 00:36:43,397 Tiene una novia allí. ¡Entendido. 521 00:36:55,417 --> 00:36:56,417 ¿Lo tienes en cientos? 522 00:36:56,650 --> 00:36:57,877 Los morenos gastan benjamines, 523 00:36:58,151 --> 00:36:59,551 La gente morena es seguida. 524 00:37:00,584 --> 00:37:01,643 Pesa tanto como la coca. 525 00:37:01,917 --> 00:37:02,917 Tienes razón. 526 00:37:03,017 --> 00:37:05,077 Un millón en 20 años son 110 libras. 527 00:37:05,351 --> 00:37:07,409 Y mantente alejado de todos los caninos. 528 00:37:07,683 --> 00:37:10,810 Van Cujo porque cada dólar en circulación está cubierto de átomos de cocaína, 529 00:37:11,084 --> 00:37:13,177 y todos tienen 50.000 de billetes en seis bolsas. 530 00:37:13,451 --> 00:37:15,293 ¿Cómo lo limpio? ¿No conoces a nadie de un club 531 00:37:15,317 --> 00:37:17,776 - o un estacionamiento? - Son siete cifras. 532 00:37:18,050 --> 00:37:19,476 ¿A quién utilizas? 533 00:37:19,750 --> 00:37:22,476 Quien lo hace con todos de siete o más dígitos. 534 00:37:22,750 --> 00:37:25,543 Un hermano sudanés de la empresa cárnica llamado Adi. 535 00:37:25,817 --> 00:37:27,776 Los policías también. Es Suiza. 536 00:37:28,050 --> 00:37:29,050 ¿Qué significa eso? 537 00:37:29,284 --> 00:37:30,743 Significa que por 300.000, 538 00:37:31,017 --> 00:37:33,110 puede abrir cuentas, pasaportes, lo que necesites. 539 00:37:33,384 --> 00:37:35,717 He oído hablar de este tipo. Exclusivo. 540 00:37:38,084 --> 00:37:39,310 ¿Te debe dinero? 541 00:37:39,584 --> 00:37:41,351 Bush le debe dinero a todo el mundo. 542 00:37:42,251 --> 00:37:44,210 ¿Sí? ¿Cuánto? 543 00:37:44,484 --> 00:37:48,351 17.512 dólares, a partir de esta mañana. 544 00:37:48,884 --> 00:37:50,284 ¿Qué haces? 545 00:37:52,417 --> 00:37:54,184 Acabo de comprar tu Lincoln. 546 00:38:00,084 --> 00:38:01,117 Salgamos de aquí. 547 00:38:03,251 --> 00:38:04,683 Nunca lo sabrán. 548 00:38:05,850 --> 00:38:07,484 No me volverás a ver. 549 00:38:08,518 --> 00:38:09,884 Lo prometo. 550 00:38:16,484 --> 00:38:17,817 Sí, eso es... 551 00:38:20,084 --> 00:38:22,310 probablemente Raymond Jackson. 552 00:38:22,584 --> 00:38:23,776 ¿"Probablemente"? 553 00:38:24,050 --> 00:38:25,817 ¿Porque siempre lleva una máscara de demonio? 554 00:38:26,417 --> 00:38:28,417 No hay muchos tipos blancos nacidos y criados donde 555 00:38:28,575 --> 00:38:30,509 estábamos durante la grieta de Guerra Mundial. 556 00:38:30,783 --> 00:38:31,984 Está bien. 557 00:38:32,817 --> 00:38:34,050 Así que es un tipo duro. 558 00:38:34,783 --> 00:38:37,376 Sí, luchando toda su vida. 559 00:38:37,650 --> 00:38:38,650 Cuando éramos niños, 560 00:38:38,884 --> 00:38:41,576 Lo vi golpear a un hombre adulto 561 00:38:41,850 --> 00:38:46,543 por pisar las zapatillas de este chico Arvell. 562 00:38:46,817 --> 00:38:48,110 Esto fue antes del ejército. 563 00:38:48,384 --> 00:38:49,776 ¿Arvell? 564 00:38:50,050 --> 00:38:51,351 ¿Quién es Arvell? 565 00:38:52,251 --> 00:38:53,484 Arvell Trujillo. 566 00:38:54,650 --> 00:38:56,776 Él y Ray se unieron. 567 00:38:57,050 --> 00:38:59,310 Hicieron todo juntos. 568 00:38:59,584 --> 00:39:01,509 ¿Es ese el que está en el coche? 569 00:39:01,783 --> 00:39:02,984 No. 570 00:39:03,683 --> 00:39:06,317 Arvell fue muerto en Afganistán. 571 00:39:14,817 --> 00:39:16,451 El otro hombre en ese coche... 572 00:39:18,284 --> 00:39:21,950 es probablemente el hermano pequeño de Arvell, Michael. 573 00:39:22,484 --> 00:39:24,518 Porque Ray lo protege ahora. 574 00:39:27,284 --> 00:39:28,643 Michael es inteligente, ¿sabes? 575 00:39:28,917 --> 00:39:30,043 Podría haber sido cualquiera 576 00:39:30,317 --> 00:39:32,618 si hubiera nacido en otro lugar. 577 00:39:33,683 --> 00:39:35,810 Pero después de que Arvell fue asesinado, 578 00:39:36,084 --> 00:39:37,817 Michael se unió. 579 00:39:38,417 --> 00:39:41,384 Pero escuché que atacó a un sargento. 580 00:39:43,284 --> 00:39:44,484 Está bien. 581 00:39:46,117 --> 00:39:47,317 Gracias. 582 00:40:26,317 --> 00:40:28,043 - Pasen. - Estamos recibiendo informes 583 00:40:28,317 --> 00:40:32,509 de enormes atascos en las entradas, puentes y túneles de salida. 584 00:40:32,783 --> 00:40:35,650 Nadie saldrá de esta isla esta noche. 585 00:40:38,783 --> 00:40:40,409 Están causando un gran revuelo. 586 00:40:40,683 --> 00:40:42,310 Buscado por la matanza de siete oficiales 587 00:40:42,584 --> 00:40:46,409 En Brooklyn esta noche están Raymond Jackson y Michael Trujillo. 588 00:40:46,683 --> 00:40:50,310 Jackson, a los 32 años, una larga historia de crímenes violentos. 589 00:40:50,584 --> 00:40:53,643 Trujillo, 26 años de edad, también con un extenso historial delictivo. 590 00:40:53,917 --> 00:40:56,151 Ambos hombres son ex-militares... 591 00:40:56,750 --> 00:40:58,010 Pongan sus bolsas aquí. 592 00:40:58,284 --> 00:41:00,943 Trujillo fue dado de baja con deshonor. 593 00:41:01,217 --> 00:41:02,317 Joder. 594 00:41:02,917 --> 00:41:05,678 Recibimos una declaración de la policía de Nueva York, recién emitida. 595 00:41:05,884 --> 00:41:10,077 Nos han dicho que la oficial herida, Jennifer Montgomery... 596 00:41:10,351 --> 00:41:15,484 se le quitó el soporte vital y se le declaró muerta hace unos minutos. 597 00:41:32,750 --> 00:41:33,850 ¿No quieres contarlo? 598 00:41:34,584 --> 00:41:37,251 Nadie engaña al hombre que sabe dónde está todo su dinero. 599 00:41:38,650 --> 00:41:40,310 No cierres esa maldita caja fuerte. 600 00:41:40,584 --> 00:41:41,584 ¿Qué haces? 601 00:41:41,650 --> 00:41:42,910 - No me lo creo. - ¿Creer, qué? 602 00:41:43,184 --> 00:41:44,184 Este tipo, este lugar. 603 00:41:44,284 --> 00:41:45,284 ¿Dónde estamos, Mike? 604 00:41:45,451 --> 00:41:46,743 ¿Qué hacemos? No somos nosotros. 605 00:41:47,017 --> 00:41:48,710 Tenemos un millón de dólares en efectivo. 606 00:41:48,984 --> 00:41:50,743 ¿Alguna vez pensaste que veríamos eso? 607 00:41:51,017 --> 00:41:53,097 ¿Alguna vez pensaste que Arvell soñó con esta mierda? 608 00:41:53,284 --> 00:41:54,776 ¿Ahora vamos a dárselo? ¿Y luego qué? 609 00:41:55,050 --> 00:41:57,509 Lo va a poner en la maldita caja fuerte, 610 00:41:57,783 --> 00:41:59,210 y nos dará unas tarjetas de regalo? 611 00:41:59,484 --> 00:42:02,050 - ¿Es tan fácil? - Bush conoce de este tipo. 612 00:42:03,251 --> 00:42:06,618 "Exclusivo". ¿Recuerdas? Bush se enteró de él. 613 00:42:07,317 --> 00:42:09,244 El maldito Toriano es como todo esto comenzó. 614 00:42:09,518 --> 00:42:12,217 No, el no alejarnos es como empezó esto. 615 00:42:13,351 --> 00:42:15,750 Mira, Ray, lo entiendo. Nada de esta mierda tiene sentido. 616 00:42:16,251 --> 00:42:18,509 No se parece a nada que hayamos conocido. 617 00:42:18,783 --> 00:42:20,950 Pero no hay un plan B que pueda ver. 618 00:42:21,984 --> 00:42:23,650 Cerraron la isla. 619 00:42:24,650 --> 00:42:26,950 No podemos andar ir con 100 libras de dinero manchado. 620 00:42:27,551 --> 00:42:29,943 Que ponga este dinero en cuentas en un lugar lejos de aquí, 621 00:42:30,217 --> 00:42:31,817 y luego averiguamos cómo llegar a ello. 622 00:42:33,084 --> 00:42:35,451 Ray, bájala. 623 00:42:42,618 --> 00:42:43,910 Nos jodes, 624 00:42:44,184 --> 00:42:47,017 y te enterraré donde estás. 625 00:43:07,050 --> 00:43:08,443 Necesito un maldito whisky. 626 00:43:08,717 --> 00:43:10,351 Nos serviré uno a los dos. 627 00:43:20,351 --> 00:43:22,793 Tenemos una coincidencia. Tenemos una coincidencia. 628 00:43:23,917 --> 00:43:25,043 Bush está en el club. 629 00:43:25,317 --> 00:43:27,917 Identificación positiva de Toriano Bush en el Pan-Am. 630 00:43:28,451 --> 00:43:31,110 Las unidades más cercanas, convergen en el Pan-Am Lounge. 631 00:43:31,384 --> 00:43:32,443 Toriano Bush dentro. 632 00:43:32,717 --> 00:43:34,043 Permanece en las salidas. 633 00:43:34,317 --> 00:43:36,417 Nadie entra hasta que yo llegue. 634 00:43:57,984 --> 00:44:00,184 ¡No, no! Escúchame, nena. 635 00:44:02,551 --> 00:44:03,584 ¡Policía! ¡Suéltala! 636 00:44:06,451 --> 00:44:08,417 - ¡Bush! - ¡Atrás, joder! 637 00:44:09,084 --> 00:44:10,844 - Hey, ¡vuelve atrás! - Soy paramédico. 638 00:44:11,084 --> 00:44:12,618 ¡Me importa una mierda! ¡Atrás. 639 00:44:21,284 --> 00:44:22,643 Fuera. ¡Quítense del camino! 640 00:44:22,917 --> 00:44:24,043 Cuidado, cuidado, cuidado. 641 00:44:24,317 --> 00:44:25,384 ¡Muévete, muévete! 642 00:44:40,783 --> 00:44:43,351 Vamos, Andre. Contesta tu maldito teléfono. 643 00:44:45,451 --> 00:44:46,843 ¿Qué cojones es esto? 644 00:44:47,117 --> 00:44:48,484 ¡Eh! 645 00:44:50,084 --> 00:44:51,759 - ¿No te dije que esperaras? - Desobedecimos. 646 00:44:51,783 --> 00:44:53,494 - ¿Desobedeciste? - Mató a uno de tus hermanos. 647 00:44:53,518 --> 00:44:55,127 Si voy a dejar que se salga con la suya... 648 00:44:55,151 --> 00:44:56,977 ¿Qué eres, un estúpido? ¡No ha matado a nadie! 649 00:44:57,251 --> 00:44:59,251 ¡Podría habernos llevado a los dos que lo hicieron! 650 00:45:04,117 --> 00:45:05,750 Gritamos. Él apretó. Disparamos. 651 00:45:06,284 --> 00:45:08,210 Fin de la historia. Uno menos, faltan dos. 652 00:45:08,484 --> 00:45:09,810 ¡Eso es mentira! 653 00:45:10,084 --> 00:45:11,460 Dicen que un hombre les ayudó, 654 00:45:11,484 --> 00:45:12,684 malditos asesinos de policías! 655 00:45:12,950 --> 00:45:14,043 ¿Cuántas copas ya llevas? 656 00:45:14,317 --> 00:45:16,043 Oye, no hagas lo que estás haciendo ahora. 657 00:45:16,317 --> 00:45:17,757 Quítame las malditas manos de encima. 658 00:45:17,917 --> 00:45:19,217 No! 659 00:45:19,850 --> 00:45:21,884 ¿Qué? ¿Qué? 660 00:45:23,584 --> 00:45:25,817 Oficial, sáquelos de aquí. Vámonos. 661 00:45:29,151 --> 00:45:30,351 Dijiste que Bush apretó. 662 00:45:31,284 --> 00:45:32,310 ¿Qué? 663 00:45:32,584 --> 00:45:33,977 ¿Una maldita .38? 664 00:45:34,251 --> 00:45:36,509 A los otros dos se les suprimieron las metralletas, 665 00:45:36,783 --> 00:45:38,543 y Bush llevaba una pieza que sólo se ve en la 666 00:45:38,582 --> 00:45:40,303 guantera de un adicto a la metanfetamina... 667 00:45:41,783 --> 00:45:43,317 o la funda de un policía gordo. 668 00:45:44,084 --> 00:45:45,084 Hey, whoa, whoa. 669 00:45:45,317 --> 00:45:46,317 ¿Quién era, LMSI? 670 00:45:46,551 --> 00:45:48,650 Niñera. Lo siento. Mi pequeña niña... 671 00:45:49,317 --> 00:45:50,618 ¿Está todo bien? 672 00:45:51,117 --> 00:45:52,484 No, pero estaremos bien. 673 00:45:54,417 --> 00:45:55,984 ¿Qué cojones está pasando aquí? 674 00:45:57,451 --> 00:45:59,151 Eso es lo que estoy tratando de averiguar. 675 00:46:08,717 --> 00:46:10,984 Bahamas es adecuado para el color de tu piel. 676 00:46:11,584 --> 00:46:12,610 Irás a través de Miami. 677 00:46:12,884 --> 00:46:14,443 Trescientos veintiséis es poco. 678 00:46:14,717 --> 00:46:15,783 El resto es en efectivo. 679 00:46:16,817 --> 00:46:19,310 Ahora eres Christopher James. 680 00:46:19,584 --> 00:46:24,117 Y, Ray, tu nuevo nombre es William Simpson. 681 00:46:27,484 --> 00:46:28,950 Tomen autobuses separados para Miami. 682 00:46:29,817 --> 00:46:31,577 Un hombre llamado Swift en la Pequeña Habana. 683 00:46:31,750 --> 00:46:33,943 Dirige un bar en la esquina de Flagler y la calle 27. 684 00:46:34,217 --> 00:46:37,277 También vende pasaportes. Estarán bajo sus nuevos nombres. 685 00:46:37,551 --> 00:46:40,310 Entonces pagarán en efectivo por un barco de alquiler a Nassau. 686 00:46:40,584 --> 00:46:43,443 Hay una bolsa de botas de esquí y una mochila detrás de esa puerta. 687 00:46:43,717 --> 00:46:44,984 Pondré 15 en cada uno... 688 00:46:48,484 --> 00:46:49,484 ¿Qué fue eso? 689 00:46:49,650 --> 00:46:51,151 Es exactamente lo que parece. 690 00:46:55,351 --> 00:46:58,484 Quienquiera que esté en mi puerta, espera y piensa. 691 00:47:06,950 --> 00:47:08,584 ¡POLICÍA DE NUEVA YORK! ¡Abran! 692 00:47:19,584 --> 00:47:21,117 ¿De qué comisaría eres? 693 00:47:23,950 --> 00:47:25,650 Porque tendré tu maldito... 694 00:47:32,518 --> 00:47:33,518 ¡Entrando! 695 00:47:43,484 --> 00:47:45,317 ¡Mierda! 696 00:48:05,984 --> 00:48:07,584 Más vale que no la hayan cagado. 697 00:48:12,783 --> 00:48:13,817 ¿Estamos bien? 698 00:48:14,451 --> 00:48:15,610 ¿Este es mi caso, Capitán? 699 00:48:15,884 --> 00:48:17,776 Todo esto es un juego pero tú eres el líder. 700 00:48:18,050 --> 00:48:19,284 Alguien debería decírselo. 701 00:48:19,884 --> 00:48:20,917 Mira, están enfadados. 702 00:48:21,650 --> 00:48:22,650 Están sufriendo. 703 00:48:23,451 --> 00:48:25,984 Butchco y su esposa eran cercanos a Jennifer Montgomery. 704 00:48:27,451 --> 00:48:28,891 No lo logró. Acaban de desconectarla. 705 00:48:29,084 --> 00:48:30,244 10-13, necesitamos refuerzos! 706 00:48:30,451 --> 00:48:31,676 ¡Soy Kelly! 707 00:48:31,950 --> 00:48:34,543 Estamos en la Novena y la 13, ¡disparos! 10-13! 708 00:48:34,817 --> 00:48:38,184 Novena y 13ª! ¡Sospechosos Trujillo y Jackson aquí! 709 00:48:43,984 --> 00:48:45,917 ¿Cómo cojones los encontró Kelly? 710 00:48:51,650 --> 00:48:54,010 No puedo ver nada. 711 00:48:54,284 --> 00:48:56,518 No puedo ver, joder. 712 00:48:57,251 --> 00:48:59,284 No te hemos jodido, tío. Lo juro. 713 00:48:59,783 --> 00:49:02,317 ¡Poned esas armas en vuestras bocas, hijos de puta! 714 00:49:05,817 --> 00:49:07,484 Maldito 8-5. 715 00:49:08,417 --> 00:49:09,417 ¿Qué? 716 00:49:09,618 --> 00:49:10,938 Arrojen sus armas, ¡Hijos de puta! 717 00:49:12,917 --> 00:49:14,184 Son sus pendrives. 718 00:49:15,618 --> 00:49:16,984 ¡Pendrives! 719 00:49:40,317 --> 00:49:41,351 ¿Qué es? 720 00:49:42,084 --> 00:49:43,817 - "Coolhand". - ¿Eh? 721 00:49:44,317 --> 00:49:49,010 "Coolhand". una palabra, en minúsculas. 722 00:49:49,284 --> 00:49:51,417 Coge la escopeta. ¡Coge la escopeta! 723 00:49:52,750 --> 00:49:54,117 Tenemos que movernos. 724 00:50:33,184 --> 00:50:34,984 Todas las unidades, los sospechosos 90Z a pie! 725 00:50:35,251 --> 00:50:37,344 - Ahí. No llames. - Victoria de la Novena y la 13ª. 726 00:50:37,618 --> 00:50:38,817 Son nuestros. 727 00:51:09,417 --> 00:51:10,683 Tenemos que separarnos. 728 00:51:11,251 --> 00:51:12,971 Somos fáciles de rastrear si estamos juntos. 729 00:51:13,151 --> 00:51:15,484 No. De ninguna manera, hombre. Necesitas ayuda. 730 00:51:17,151 --> 00:51:18,783 Cabeza abajo, ojos arriba. 731 00:51:23,451 --> 00:51:24,618 Te veré en Miami. 732 00:52:05,950 --> 00:52:06,950 ¡Vete! 733 00:52:07,184 --> 00:52:08,217 Está bien. 734 00:53:10,917 --> 00:53:12,151 Él no es como yo. 735 00:53:16,284 --> 00:53:17,551 Él no es como yo. 736 00:53:18,551 --> 00:53:19,584 Mike. 737 00:53:20,551 --> 00:53:21,817 No es como yo. 738 00:54:26,050 --> 00:54:27,084 ¿Ray está muerto? 739 00:54:27,717 --> 00:54:28,750 Eso espero. 740 00:54:30,084 --> 00:54:31,783 ¿Michael? 741 00:54:39,184 --> 00:54:40,217 ¿Está muerto? 742 00:54:43,151 --> 00:54:44,184 Sí. 743 00:54:45,317 --> 00:54:46,344 Deja de caminar. 744 00:54:46,618 --> 00:54:48,376 Tienes un tiro claro. Hazlo. 745 00:54:48,650 --> 00:54:49,850 No te preocupes por mí. 746 00:54:53,217 --> 00:54:54,217 Tuviste suerte. 747 00:54:54,817 --> 00:54:58,608 Sí. Más afortunado que el civil que acaba de asesinar. 748 00:55:00,317 --> 00:55:01,817 Añade eso a la lista de policías. 749 00:55:02,451 --> 00:55:04,759 ¿Cuántos cuerpos están contra ti ahora que Ray está muerto? 750 00:55:04,783 --> 00:55:07,376 - No intentes meterte en mi cabeza. - Verdades simples, Michael. 751 00:55:07,650 --> 00:55:08,850 ¡Y no uses mi nombre! ¡Dispara! 752 00:55:10,683 --> 00:55:12,217 ¡Deja de caminar, joder! 753 00:55:14,950 --> 00:55:16,850 Creo que la mayor parte de este lío es suyo. 754 00:55:18,850 --> 00:55:20,884 Pero ahora estás metido hasta las pelotas, Michael. 755 00:55:23,050 --> 00:55:25,843 Para tipos como Ray, soy de causas naturales. 756 00:55:26,117 --> 00:55:27,177 ¿Pero qué hay de ti? 757 00:55:27,451 --> 00:55:28,950 No sabes nada de los tipos como Ray. 758 00:55:30,084 --> 00:55:31,444 ¿Qué sabes tú de los tipos como yo? 759 00:55:31,618 --> 00:55:32,717 Vi sus registros. 760 00:55:33,917 --> 00:55:36,254 Marine. Trató de seguir los pasos de tu hermano 761 00:55:36,528 --> 00:55:39,084 después de que lo enviaran a casa en una caja. 762 00:55:39,917 --> 00:55:44,910 Pero tú... licenciado con deshonor. 763 00:55:45,184 --> 00:55:46,484 Insubordinación. 764 00:55:47,050 --> 00:55:48,117 Lo entiendo. 765 00:55:49,317 --> 00:55:51,184 Algunos de nosotros somos asesinos, Michael. 766 00:55:51,683 --> 00:55:56,850 Pero tú, creo que lo último que quieres es quitar una vida sin razón. 767 00:55:58,817 --> 00:55:59,877 ¿Y cómo sabes eso, eh? 768 00:56:00,151 --> 00:56:02,110 Porque ya la habrías matado. 769 00:56:02,384 --> 00:56:03,384 ¡Dispárale! 770 00:56:03,618 --> 00:56:05,177 - No! - ¡Dispárale, joder! 771 00:56:05,451 --> 00:56:06,810 Michael quiere hablar. 772 00:56:07,084 --> 00:56:08,977 Así que, vamos, Michael. Hablemos. 773 00:56:09,251 --> 00:56:12,509 Quiere hablar, dile que lo haga sin una pistola en mi puta cabeza, Andre. 774 00:56:12,783 --> 00:56:13,783 Burns, tranquilo. 775 00:56:14,017 --> 00:56:15,097 Esto es jodidamente genial. 776 00:56:15,351 --> 00:56:17,317 Dame un segundo. 777 00:56:19,750 --> 00:56:21,351 Nada de esta mierda tiene sentido. 778 00:56:22,950 --> 00:56:25,810 El gerente en el lugar que atacamos, sabía que la policía vendría. 779 00:56:26,084 --> 00:56:27,409 Se llama alarma silenciosa. 780 00:56:27,683 --> 00:56:30,084 No. Revisó su reloj antes de que todo sucediera. 781 00:56:31,317 --> 00:56:32,850 Y los primeros cuatro llegaron en paz. 782 00:56:34,284 --> 00:56:37,543 Quiero decir, uno golpeó con los nudillos como un testigo de Jehová, 783 00:56:37,817 --> 00:56:39,610 no con el lado de la mano como un policía. 784 00:56:39,884 --> 00:56:42,643 Andre, por el amor de Dios, ¿realmente vas a entretener esta mierda? 785 00:56:42,917 --> 00:56:45,117 Trescientos kilos, puro. 786 00:56:46,084 --> 00:56:47,284 Quiero decir, ¿qué mierda? 787 00:56:49,451 --> 00:56:51,344 Todo esto es asqueroso. 788 00:56:51,618 --> 00:56:55,484 No puedes mover ese tipo de peso sin intercambios o policías o ambos. 789 00:56:57,783 --> 00:56:59,750 Y los policías dispararon al Limpiador, 790 00:57:00,950 --> 00:57:03,084 dispararon a través de la mirilla, sin aviso. 791 00:57:03,917 --> 00:57:05,950 Estaban allí por algo más que para nosotros. 792 00:57:07,917 --> 00:57:10,750 Y justo antes de irnos, el Limpiador me dio pendrives. 793 00:57:11,484 --> 00:57:12,560 ¿Dar qué? Pendrive. 794 00:57:13,850 --> 00:57:15,050 USBs y mierda. 795 00:57:18,984 --> 00:57:20,509 - ¿Qué hay en ellos? - Andre. 796 00:57:20,783 --> 00:57:21,877 Todo lo que dijo fue "8-5". 797 00:57:22,151 --> 00:57:23,409 ¡Mierda de asesino de policías! 798 00:57:23,683 --> 00:57:25,483 - No hay ningún.. - ¡Burns, detente! ¡Detente! 799 00:57:25,650 --> 00:57:27,077 Michael, mírame. 800 00:57:27,351 --> 00:57:29,618 - ¡No me jodas! - Nadie te está jodiendo. 801 00:57:31,884 --> 00:57:35,977 Pero los hechos: Si le disparas, te mataré en el mismo instante. 802 00:57:36,251 --> 00:57:38,810 Y todo lo que crees saber o tener no significa nada. 803 00:57:39,084 --> 00:57:43,810 Así que suelta el arma, y echemos un vistazo a los pendrives. 804 00:57:44,084 --> 00:57:46,509 No. No, no puedo hacer eso. 805 00:57:46,783 --> 00:57:48,676 - Michael, confía en mí. - ¡No confío en nadie! 806 00:57:48,950 --> 00:57:50,151 No tienes elección. 807 00:57:52,251 --> 00:57:55,843 No vas a escapar a alguna isla en algún lugar, incluso después de que abran esta. 808 00:57:56,117 --> 00:57:57,817 Eres muy inteligente para saberlo. 809 00:57:58,817 --> 00:58:00,010 Lo soy, ¿eh? 810 00:58:00,284 --> 00:58:01,850 El mundo seguirá acercándose a ti. 811 00:58:03,417 --> 00:58:07,817 Pero puedes sobrevivir a esto si te entregas a mí. 812 00:58:10,217 --> 00:58:11,217 No! ¡Michael! 813 00:58:13,217 --> 00:58:14,217 No! 814 00:58:19,817 --> 00:58:20,817 ¿Estás bien? 815 00:58:21,484 --> 00:58:23,017 ¿Qué cojones estás haciendo? 816 00:58:55,084 --> 00:58:57,017 Soy Davis. 817 00:58:58,284 --> 00:59:00,376 Bloqueen todo en un radio de siete manzanas 818 00:59:00,650 --> 00:59:03,143 del centro del círculo de Weichsel Beef. 819 00:59:03,417 --> 00:59:07,817 Identificación positiva de Michael Trujillo saliendo de allí hace 90 segundos. 820 00:59:08,750 --> 00:59:11,251 Trujillo tiene información vital para este caso. 821 00:59:11,984 --> 00:59:13,817 Debe ser traído vivo. 822 00:59:15,984 --> 00:59:17,618 - Déjame ver. - Estoy bien. 823 00:59:18,584 --> 00:59:19,584 Sí, lo parece. 824 00:59:20,184 --> 00:59:22,017 Quiero saber qué hay en esos pendrives. 825 00:59:23,117 --> 00:59:25,676 Aconseja a las unidades que son 84 que establezcan un perímetro 826 00:59:25,950 --> 00:59:29,910 desde la calle 12 oeste hasta la 19 oeste y desde la Octava Avenida hasta el agua. 827 00:59:30,184 --> 00:59:31,184 Nadie entre o sale. 828 01:00:06,484 --> 01:00:08,518 ¿Qué? ¿Puedes creerlo? 829 01:00:08,884 --> 01:00:10,783 Asqueroso. Es asqueroso. 830 01:00:11,117 --> 01:00:13,251 Y la piscina está en el piso 26. 831 01:00:47,750 --> 01:00:49,618 Shh! 832 01:00:52,750 --> 01:00:54,451 No te haré daño si te quedas callado. 833 01:00:55,584 --> 01:00:56,618 ¿Lo tienes? 834 01:00:58,417 --> 01:00:59,451 Asiente con la cabeza. 835 01:01:04,750 --> 01:01:06,417 Mierda. Joder. 836 01:01:10,650 --> 01:01:11,683 ¿Cuál es la contraseña? 837 01:01:12,817 --> 01:01:13,817 Um... 838 01:01:14,084 --> 01:01:15,351 "Ochoclap1". 839 01:01:15,950 --> 01:01:17,476 Tengo que deletrear la palabra "ocho". 840 01:01:17,750 --> 01:01:18,783 Uno es el número. 841 01:01:21,351 --> 01:01:23,184 - ¿Una palabra? - Si. 842 01:01:26,917 --> 01:01:27,917 Cierra los ojos. 843 01:01:56,017 --> 01:01:57,217 ¿Por qué no le disparaste? 844 01:01:58,584 --> 01:02:00,184 Me dijeron que eras intrépido. 845 01:02:00,850 --> 01:02:03,017 El tipo que mata asesinos de policías. 846 01:02:04,284 --> 01:02:05,877 Sólo necesito la verdad, eso es todo. 847 01:02:06,151 --> 01:02:08,317 ¿Crees a un asesino de policías? 848 01:02:10,917 --> 01:02:13,151 Buen trabajo, Kelly. Descansa un poco. 849 01:02:19,084 --> 01:02:20,984 Derribaste a un vicioso hijo de puta. 850 01:02:21,817 --> 01:02:24,077 Sí, no antes de que matara a un civil inocente. 851 01:02:24,351 --> 01:02:26,351 El mundo es un lugar mejor con ese tipo fuera. 852 01:02:27,417 --> 01:02:29,137 ¿Has visto su historial? Le eché un vistazo. 853 01:02:32,151 --> 01:02:34,143 Sabía que tenía al tipo adecuado para esto. 854 01:02:34,417 --> 01:02:36,484 Todos a la cubierta, ¿verdad? 855 01:02:37,117 --> 01:02:39,810 Fueron tus chicos los que los sacaron de este apartamento. 856 01:02:40,084 --> 01:02:42,043 ¿Cómo llegó el teniente Kelly tan rápido? 857 01:02:42,317 --> 01:02:44,917 Mira este maldito desastre. 858 01:02:45,584 --> 01:02:47,225 Todavía tienes a un tipo huyendo, ¿verdad? 859 01:02:47,484 --> 01:02:48,484 Sí. 860 01:02:49,151 --> 01:02:50,710 Son las 4:37 a.m. 861 01:02:50,984 --> 01:02:53,643 Tienes menos de una hora antes de que abra la isla. 862 01:02:53,917 --> 01:02:56,910 Si no lo has conseguido, todos estamos comiendo mierda para el desayuno. 863 01:02:57,184 --> 01:02:58,476 No te preocupes por el otro. 864 01:02:58,750 --> 01:03:01,576 Andre puso a ese hijo de puta en una caja de siete bloques. 865 01:03:01,850 --> 01:03:03,518 Está en tiempo prestado. 866 01:03:26,417 --> 01:03:28,344 Michael Trujillo sigue en libertad, 867 01:03:28,618 --> 01:03:30,418 pero la policía cree que está rodeado en algún 868 01:03:30,629 --> 01:03:32,543 lugar dentro del Distrito de Empacado de Carne. 869 01:03:32,817 --> 01:03:35,310 La oficina del alcalde ha elogiado a la policía de N. Y 870 01:03:35,584 --> 01:03:37,676 por el progreso que han hecho en esta cacería humana. 871 01:03:37,950 --> 01:03:40,710 El Teniente de Alcalde Antoine Mott tenía esto que decir 872 01:03:40,984 --> 01:03:43,177 en una reunión informativa para la prensa. 873 01:03:43,451 --> 01:03:45,776 El alcalde Drum interrumpió su misión comercial a la UE 874 01:03:46,050 --> 01:03:48,376 y ya está en un avión de vuelta a casa desde Bruselas. 875 01:03:48,650 --> 01:03:52,110 Me pidió que transmitiera su gratitud a los ciudadanos de esta ciudad. 876 01:03:52,384 --> 01:03:54,344 "La más grande del mundo," sus palabras. 877 01:03:54,618 --> 01:03:56,509 Sin tu paciencia y asistencia, 878 01:03:56,783 --> 01:03:59,010 y, añadiré, la audacia de la idea del Alcalde Drum 879 01:03:59,284 --> 01:04:01,010 para cerrar Manhattan en primer lugar, 880 01:04:01,284 --> 01:04:04,743 no habríamos neutralizado ya a dos de los tres hombres responsables 881 01:04:05,017 --> 01:04:06,676 para la emboscada en Mosto's 882 01:04:06,950 --> 01:04:08,977 que se cobró la vida de ocho de nuestros mejores 883 01:04:09,251 --> 01:04:11,143 desde la 85ª Comisaría anoche. 884 01:04:11,417 --> 01:04:13,977 Un pistolero identificado como Raymond Jackson 885 01:04:14,251 --> 01:04:16,476 y su cómplice, Toriano Bush, 886 01:04:16,750 --> 01:04:20,543 Ambos murieron resistiéndose al arresto en las primeras horas de esta mañana. 887 01:04:20,817 --> 01:04:23,143 Ambos hombres estaban armados y eran peligrosos. 888 01:04:23,417 --> 01:04:26,177 Nuestros valientes oficiales en el 85º Precinto... 889 01:04:26,451 --> 01:04:27,618 Ochenta y cinco. 890 01:04:28,584 --> 01:04:29,884 "Ocho-cinco". 891 01:04:32,084 --> 01:04:33,743 Creemos que tenemos el tercer hombre, 892 01:04:34,017 --> 01:04:36,010 Michael Trujillo, a nuestro alcance. 893 01:04:36,284 --> 01:04:37,344 Ochenta y cinco. 894 01:04:37,618 --> 01:04:39,418 Pedimos a todos los residentes que se refugien 895 01:04:39,618 --> 01:04:43,676 mientras que aprehendemos a Trujillo y lo hacemos responsable de sus crímenes. 896 01:04:43,950 --> 01:04:45,084 Números de placa. 897 01:04:46,984 --> 01:04:48,850 Cada número es un policía. 898 01:05:20,050 --> 01:05:22,084 ¡Ayuda! ¡Ayuda! ¡Ayuda! 899 01:05:29,151 --> 01:05:31,409 ¿Podría hablar con el director de seguridad, por favor? 900 01:05:31,683 --> 01:05:33,210 Lo siento, oficial, sólo un momento. 901 01:05:33,484 --> 01:05:34,650 Recepción. 902 01:05:35,917 --> 01:05:37,351 ¿Qué? 903 01:05:47,217 --> 01:05:50,251 Señor, no puede estar aquí atrás. 904 01:05:51,251 --> 01:05:52,618 ¿Adónde vamos? 905 01:05:54,518 --> 01:05:56,417 Tenemos que traerlo vivo. 906 01:05:57,417 --> 01:06:00,177 Asalto en el Hotel Parallax. Suena como Trujillo. 907 01:06:00,451 --> 01:06:02,817 La dirección del vuelo fue a través de la cocina de atrás. 908 01:06:03,417 --> 01:06:05,177 Esa es la calle 13. Enciérralo. 909 01:06:05,451 --> 01:06:06,884 ¡Que nadie se acerque a él! ¡Es mío! 910 01:06:12,783 --> 01:06:13,843 Señor, deténgase. 911 01:06:14,117 --> 01:06:16,117 ¡Alto ahí! ¡Muéstrame las manos! 912 01:06:28,117 --> 01:06:30,351 ¡Llévate el coche! ¡Córtale el paso por el otro lado! 913 01:06:55,417 --> 01:06:56,451 ¡No dispare! 914 01:08:37,950 --> 01:08:39,917 ¡Trujillo! ¡Suelte el arma! 915 01:08:50,717 --> 01:08:52,783 Policía. Detente, tírate al suelo. 916 01:09:03,484 --> 01:09:04,850 ¡No disparen! ¡No disparen! 917 01:10:52,050 --> 01:10:53,210 Policía. 918 01:10:53,484 --> 01:10:55,850 Policía, no se mueva, no se mueva, no se mueva. 919 01:10:57,217 --> 01:10:59,476 Despejen la puerta. Despejen la puerta. 920 01:10:59,750 --> 01:11:01,184 Despejen la puerta. 921 01:11:01,817 --> 01:11:03,877 POLICÍA DE NUEVA YORK. Cúbranse. 922 01:11:04,151 --> 01:11:05,543 ¡Despejado! ¡Despejado! 923 01:11:05,817 --> 01:11:07,184 ¡Vamos, despejen! 924 01:11:09,284 --> 01:11:12,117 Policía. Despejado, despejado. 925 01:11:13,017 --> 01:11:15,317 Fuera del camino. POLICÍA DE NUEVA YORK. Cúbranse. 926 01:11:17,417 --> 01:11:19,117 Muévete. Muévete. Muévete. 927 01:11:22,084 --> 01:11:24,850 Despejen. Despejen. Despejen. 928 01:11:29,151 --> 01:11:30,184 ¡Suéltala! 929 01:11:35,117 --> 01:11:37,977 Eres el único policía esta noche que habla primero y dispara después. 930 01:11:38,251 --> 01:11:41,543 Es la maldita mañana, y mataste a ocho de nosotros. 931 01:11:41,817 --> 01:11:43,618 No todos los ocho estaban limpios. 932 01:11:44,584 --> 01:11:45,977 ¿A quién le importa? 933 01:11:46,251 --> 01:11:47,284 A ti si. 934 01:11:49,417 --> 01:11:51,184 ¿Cómo sabes que soy diferente? 935 01:11:53,884 --> 01:11:55,917 Porque ya me habrías disparado. 936 01:11:58,650 --> 01:12:00,817 ¿Dónde están los pendrives de los que hablamos? 937 01:12:02,750 --> 01:12:03,817 Los escondí. 938 01:12:05,251 --> 01:12:06,451 Está bien. 939 01:12:07,884 --> 01:12:09,877 Dámelos y te mantendré con vida. 940 01:12:10,151 --> 01:12:11,210 No. 941 01:12:11,484 --> 01:12:13,177 Si quieres los pendrives, déjame ir. 942 01:12:13,451 --> 01:12:16,950 Si no sales conmigo, te llevarán otros. 943 01:12:18,417 --> 01:12:20,850 Michael, tu única esperanza es decir la verdad, 944 01:12:21,584 --> 01:12:23,618 rezar a Dios por el perdón, 945 01:12:24,451 --> 01:12:26,850 y hacer las paces porque puedes morir en prisión. 946 01:12:28,650 --> 01:12:31,077 Dispararte suena mucho mejor ahora mismo. 947 01:12:31,351 --> 01:12:33,244 No quieres que mi cara y este sucio metro 948 01:12:33,518 --> 01:12:35,118 para que sean las últimas cosas que veas. 949 01:12:35,317 --> 01:12:38,317 Si muero, nunca sabrás lo que hay en esos pendrives. 950 01:12:41,317 --> 01:12:42,877 Puede que no encuentre los pendrives, 951 01:12:43,151 --> 01:12:45,043 pero averiguaré por qué ha pasado esta noche. 952 01:12:45,317 --> 01:12:47,084 ¿Pero podrías probarlo? 953 01:12:48,417 --> 01:12:50,650 Sólo tengo que probármelo a mí mismo. 954 01:12:59,217 --> 01:13:00,850 Vamos, Michael. 955 01:13:08,017 --> 01:13:09,117 Vamos. 956 01:13:14,451 --> 01:13:15,484 Está bien. 957 01:13:18,950 --> 01:13:20,017 Está bien. 958 01:13:20,650 --> 01:13:21,650 Está bien. 959 01:13:30,950 --> 01:13:32,344 ¡Alto el fuego! 960 01:13:32,618 --> 01:13:33,984 ¡Alto el fuego! 961 01:13:34,817 --> 01:13:36,518 ¡Alto el fuego! 962 01:13:43,750 --> 01:13:45,618 ¿Qué te pasa? 963 01:13:47,151 --> 01:13:48,984 ¿Qué te pasa, hombre? 964 01:13:50,451 --> 01:13:53,251 Se estaba rindiendo. Se estaba entregando. 965 01:13:53,783 --> 01:13:54,977 Iba a dispararte. 966 01:13:55,251 --> 01:13:57,376 ¿No viste el arma bajada? 967 01:13:57,650 --> 01:13:59,650 ¿No viste la maldita pistola bajada? 968 01:14:00,417 --> 01:14:02,117 Pensé que iba a disparar. 969 01:14:16,084 --> 01:14:18,850 Central, aquí homicidio 4-3. ¿Me escuchas? 970 01:14:21,518 --> 01:14:23,650 Central, ¿me recibe? 971 01:14:25,117 --> 01:14:27,576 Se advierte que tenemos disparos en el tren 6. 972 01:14:27,850 --> 01:14:29,143 Viniendo a Grand Central. 973 01:14:29,417 --> 01:14:31,950 El sospechoso ha caído. El sospechoso ha caído. 974 01:14:33,284 --> 01:14:34,618 "Coolhand". 975 01:14:35,151 --> 01:14:36,451 ¿Me escuchas? 976 01:14:39,284 --> 01:14:40,451 ¿Central? 977 01:14:41,050 --> 01:14:42,050 "Coolhand". 978 01:14:42,251 --> 01:14:43,384 Central, ¿me recibe? 979 01:14:44,984 --> 01:14:46,117 ¿Central? 980 01:14:51,950 --> 01:14:54,210 Central, avise si recibe mi transmisión. 981 01:14:54,484 --> 01:14:55,783 Mierda. 982 01:15:59,251 --> 01:16:00,417 ¿Se ha ido? 983 01:16:02,117 --> 01:16:03,543 ¿Qué opinas? 984 01:16:03,817 --> 01:16:05,977 Creo que llamaron al hombre adecuado para el trabajo. 985 01:16:06,251 --> 01:16:09,710 Hola. Buen trabajo. Hiciste un gran trabajo. 986 01:16:09,984 --> 01:16:11,417 Bien hecho. Bien hecho. 987 01:16:13,917 --> 01:16:15,376 Felicitaciones, detective. 988 01:16:15,650 --> 01:16:17,084 Gracias, señor. 989 01:16:19,251 --> 01:16:20,518 - Increíble. - Gracias, chicos. 990 01:16:31,950 --> 01:16:32,950 Hey. 991 01:16:33,151 --> 01:16:34,310 ¿Qué pasa? 992 01:16:34,584 --> 01:16:36,551 - Esta maldita cosa está muerta. - Oh. 993 01:16:37,284 --> 01:16:38,543 ¿Me prestas el tuyo? 994 01:16:38,817 --> 01:16:40,484 Sí, por supuesto. 995 01:16:41,184 --> 01:16:42,618 - Lo traeré de vuelta. - Claro. 996 01:16:59,618 --> 01:17:01,251 Buen trabajo, detective. 997 01:17:03,917 --> 01:17:05,317 Buen trabajo, Burns. 998 01:17:05,750 --> 01:17:06,984 Gracias, Kelly. 999 01:17:10,384 --> 01:17:11,518 - ¿Cómo está la mano? - Bien. 1000 01:17:14,750 --> 01:17:16,284 Está bien. Sí, señora. 1001 01:17:20,151 --> 01:17:21,417 Correo de voz. 1002 01:17:22,750 --> 01:17:23,850 Mierda. 1003 01:17:28,184 --> 01:17:30,010 Ha sido una larga noche. Descansa un poco. 1004 01:17:30,284 --> 01:17:31,484 Sí, tú también. 1005 01:17:33,084 --> 01:17:34,817 Ve a abrazar a tu hija. 1006 01:18:20,084 --> 01:18:21,877 Manhattan reabrió a las 7:05 de esta mañana. 1007 01:18:22,151 --> 01:18:26,509 Después de una noche de matanza que vio a ocho policías... 1008 01:18:26,783 --> 01:18:29,409 dentro y fuera de Manhattan fueron cerrados anoche. 1009 01:18:29,683 --> 01:18:31,910 Personalmente supervise la conclusión exitosa 1010 01:18:32,184 --> 01:18:33,476 por la policía de Nueva York 1011 01:18:33,750 --> 01:18:36,683 en lo que parecía y se sentía como una invasión militar. 1012 01:18:50,618 --> 01:18:51,984 ¿Qué pasa? 1013 01:18:53,750 --> 01:18:55,783 Maldita sea. 1014 01:18:56,783 --> 01:18:57,843 Bien, de acuerdo, cálmate. 1015 01:18:58,117 --> 01:19:00,484 Sólo ven a mi casa. 1016 01:19:01,950 --> 01:19:03,151 Sí. 1017 01:19:04,484 --> 01:19:05,650 Lo entiendo. 1018 01:19:06,884 --> 01:19:08,284 Ya se nos ocurrirá algo. 1019 01:19:08,984 --> 01:19:10,084 Sólo... 1020 01:19:13,417 --> 01:19:14,943 Me tengo que ir. 1021 01:19:15,217 --> 01:19:16,351 Tengo una visita. 1022 01:19:21,050 --> 01:19:22,683 Deje el arma aquí. 1023 01:19:43,251 --> 01:19:44,551 ¿Quién estaba al teléfono? 1024 01:19:45,984 --> 01:19:47,184 Mi esposa. 1025 01:19:49,017 --> 01:19:50,284 Es una enfermera. 1026 01:19:51,117 --> 01:19:52,317 El turno acaba de empezar. 1027 01:19:54,284 --> 01:19:56,384 Y esa es la historia de toda la vida de casados. 1028 01:20:01,584 --> 01:20:05,151 El tipo que era dueño de Mosto's era tu socio. 1029 01:20:06,917 --> 01:20:08,683 La de Mosto era su bóveda. 1030 01:20:09,417 --> 01:20:11,569 El 8-5 era seguridad blindada, moviendo drogas por 1031 01:20:11,843 --> 01:20:14,317 la ciudad en vehículos de la policía de Nueva York. 1032 01:20:15,451 --> 01:20:18,317 Anoche fue una maldita mala suerte en todos los niveles. 1033 01:20:19,117 --> 01:20:20,878 Un rival golpea a Mosto's al mismo tiempo que 1034 01:20:21,129 --> 01:20:23,184 tus chicos pasan para mover una carga de coca, 1035 01:20:24,084 --> 01:20:27,017 se encuentran con hombres con entrenamiento, mueren, gravemente. 1036 01:20:29,384 --> 01:20:33,043 Esos hombres con entrenamiento escapan, venden las drogas y limpian el dinero, 1037 01:20:33,317 --> 01:20:36,017 coincidiendo con el mismo lavandero que tú usas. 1038 01:20:36,817 --> 01:20:40,817 Y quemas la tierra tratando de cubrirlo todo. 1039 01:20:45,084 --> 01:20:46,217 Eres muy bueno. 1040 01:20:48,451 --> 01:20:49,650 No lo suficiente. 1041 01:20:52,817 --> 01:20:55,277 No todos los policías asesinados anoche fueron parte de ello. 1042 01:20:55,551 --> 01:20:58,683 Limpios o sucios, todos están muertos por tu culpa. 1043 01:21:03,151 --> 01:21:04,584 Así que ya sabes, 1044 01:21:06,984 --> 01:21:12,351 esto no se trata de Cadillacs y putos Rolex, una mierda material. 1045 01:21:14,717 --> 01:21:16,817 No para mí. No para la mayoría de mis chicos. 1046 01:21:17,950 --> 01:21:19,451 Se trata de tener una vida. 1047 01:21:23,451 --> 01:21:27,351 En mi primer mes en el 8-5, fui a dos de los funerales de mis policías. 1048 01:21:28,917 --> 01:21:32,017 El primero fue a 60 millas por hora en un estribo del puente. 1049 01:21:33,817 --> 01:21:35,643 Su alcohol en la sangre era de 0,25. 1050 01:21:35,917 --> 01:21:38,017 El segundo tipo también bebió hasta morir. 1051 01:21:38,984 --> 01:21:40,117 Cirrosis. 1052 01:21:41,783 --> 01:21:43,984 A tres de mis policías les embargaron sus casas. 1053 01:21:46,117 --> 01:21:47,357 Otro que perdió su apartamento. 1054 01:21:47,518 --> 01:21:49,676 El propietario de mierda dobló el alquiler. 1055 01:21:49,950 --> 01:21:53,284 La tasa de divorcio en el 8-5 fue de más del 70%. 1056 01:21:55,351 --> 01:21:57,351 Esto se trata de que mis policías siguen casados, 1057 01:21:59,484 --> 01:22:01,010 criando a sus hijos, 1058 01:22:01,284 --> 01:22:03,977 no tener que pasar cuatro horas al día sentado en el tráfico, 1059 01:22:04,251 --> 01:22:07,117 arrastrándose hacia una ciudad en la que no pueden permitirse vivir, 1060 01:22:07,717 --> 01:22:10,584 una ciudad que no le gusta una mierda. 1061 01:22:13,384 --> 01:22:15,417 Pero una ciudad que ellos protegen... 1062 01:22:16,618 --> 01:22:19,984 con sus vidas cada maldito día. 1063 01:22:23,584 --> 01:22:24,917 De eso se trata. 1064 01:22:29,484 --> 01:22:31,405 Te diré algo, si alguien te dice que el dinero no 1065 01:22:31,444 --> 01:22:33,364 puede comprar la felicidad está lleno de mierda. 1066 01:22:35,317 --> 01:22:36,950 Y el 8-5 es la prueba. 1067 01:22:41,084 --> 01:22:43,217 Frankie Burns es la prueba. 1068 01:22:45,618 --> 01:22:47,576 ¿La pusiste para que yo cumpliera tus órdenes? 1069 01:22:47,850 --> 01:22:50,351 La puse en esto porque podría ser tan buena como tú. 1070 01:22:51,683 --> 01:22:53,618 Y ella tiene todo que perder. 1071 01:23:07,683 --> 01:23:09,618 Tres tipos asesinaron a mi padre. 1072 01:23:11,618 --> 01:23:12,643 Se llevó dos con él. 1073 01:23:12,917 --> 01:23:13,950 Pero el tercero, 1074 01:23:16,417 --> 01:23:22,451 golpeó a mi padre tantas veces que le rompió todos los huesos de la cara. 1075 01:23:25,650 --> 01:23:27,783 Por eso teníamos que tener un ataúd cerrado. 1076 01:23:31,384 --> 01:23:32,683 El tipo le dijo al juez... 1077 01:23:34,050 --> 01:23:35,810 ni siquiera recuerda haberlo hecho. 1078 01:23:36,084 --> 01:23:38,251 Estaba tan asustado, así que... 1079 01:23:40,251 --> 01:23:42,984 tan drogado con cocaína y polvo de ángel. 1080 01:23:45,017 --> 01:23:46,650 Las drogas siempre han estado ahí. 1081 01:23:48,084 --> 01:23:49,177 Y siempre lo serán. 1082 01:23:49,451 --> 01:23:51,451 Y la gente siempre morirá por su culpa. 1083 01:23:52,750 --> 01:23:57,950 Esa sangre, esa sangre no puede estar en una placa. 1084 01:24:05,750 --> 01:24:08,551 No puedes probar de dónde vinieron esos pendrives. 1085 01:24:12,384 --> 01:24:15,251 Y nadie va a tomar la posición contra mí. 1086 01:24:17,984 --> 01:24:22,117 Así que si vas por este camino, Andre, estás solo. 1087 01:24:25,151 --> 01:24:28,151 Estarás mirando por encima del hombro el resto de tu vida. 1088 01:24:29,084 --> 01:24:30,518 Lo sé. 1089 01:24:35,151 --> 01:24:37,017 O podrías mirar hacia otro lado. 1090 01:24:39,884 --> 01:24:41,850 Prefiero mirar al diablo a los ojos. 1091 01:26:01,151 --> 01:26:02,351 ¿Te dí? 1092 01:26:05,917 --> 01:26:07,650 No lo preguntarías si no lo supieras. 1093 01:26:10,451 --> 01:26:12,451 Duele como un hijo de puta, ¿verdad? 1094 01:26:15,317 --> 01:26:16,351 Viviré. 1095 01:26:19,984 --> 01:26:21,817 Puedes hacerlo si te entregas. 1096 01:26:24,984 --> 01:26:27,284 Es la única opción disponible para ti en este momento. 1097 01:26:29,084 --> 01:26:30,084 Tal vez. 1098 01:27:42,584 --> 01:27:43,618 No lo hagas. 1099 01:28:35,117 --> 01:28:36,151 Está muerto. 1100 01:28:37,817 --> 01:28:38,950 Se acabó. 1101 01:28:40,451 --> 01:28:41,683 Así que baja el arma. 1102 01:28:47,484 --> 01:28:49,543 Me voy a dar la vuelta y a mirarte a la cara, Burns. 1103 01:28:49,817 --> 01:28:50,984 No. 1104 01:29:00,284 --> 01:29:01,518 Me voy a dar la vuelta. 1105 01:29:10,484 --> 01:29:12,518 Tengo los pendrives. 1106 01:29:13,584 --> 01:29:15,050 Los copié. 1107 01:29:16,384 --> 01:29:17,984 Ya están en el mundo. 1108 01:29:23,817 --> 01:29:25,317 Vas a caer, Burns. 1109 01:29:27,551 --> 01:29:31,317 Todos los policías corruptos de la 8-5 van a caer. 1110 01:29:33,783 --> 01:29:35,618 Si aprietas el gatillo, pierdes la vida. 1111 01:29:38,650 --> 01:29:41,117 Tu hija no necesita crecer sin su madre. 1112 01:30:04,618 --> 01:30:05,783 La placa también. 1113 01:32:05,528 --> 01:32:11,828 Subtítulos por HispaSub Subscene.com.