1
00:00:00,183 --> 00:00:05,183
Sarikata oleh Sanzoryu
telegram.me/SanzoryuMalay
2
00:00:37,884 --> 00:00:41,717
"Tapi kalau kamu berbuat jahat,
maka takutlah,
3
00:00:41,850 --> 00:00:45,451
kerana dia takkan berdiam diri.
4
00:00:45,584 --> 00:00:49,251
Dia adalah hamba Tuhan,
5
00:00:49,384 --> 00:00:53,683
seorang pembela yang melaksanakan
kemurkaan Tuhan
6
00:00:53,817 --> 00:00:56,184
ke atas orang yang
berbuat kejahatan."
7
00:00:58,584 --> 00:01:01,451
Saya selalu fikirkan sahabat saya,
8
00:01:02,518 --> 00:01:05,384
Pegawai Reginald Dean Davis,
9
00:01:06,084 --> 00:01:09,217
bila saya baca ayat Romans 13:4.
10
00:01:10,251 --> 00:01:12,683
Bahawa dia telah menghukum dua
dari tiga orang yang menyerangnya
11
00:01:12,817 --> 00:01:15,850
sebelum dia sendiri terbunuh
12
00:01:15,984 --> 00:01:19,750
bermakna saya takkan pernah
memikirkan sesiapa pun lagi
13
00:01:20,317 --> 00:01:25,251
bila saya membaca atau
mengucapkan ayat ini.
14
00:01:26,618 --> 00:01:29,117
Dia maut kerana melindungi keluarganya,
15
00:01:29,251 --> 00:01:33,351
sahabat handainya dan bandar ini.
16
00:01:33,484 --> 00:01:38,151
Dia adalah hamba Tuhan.
17
00:01:39,284 --> 00:01:44,117
Saya meredakan kemarahan saya
atas orang ketiga yang terlepas itu
18
00:01:44,850 --> 00:01:47,284
dengan cuba mengingatkan diri saya
tentang beberapa perkara.
19
00:01:49,384 --> 00:01:50,984
Pertama,
20
00:01:51,117 --> 00:01:54,151
Reginald telah temui seorang wanita
21
00:01:54,750 --> 00:01:58,151
yang sekuat, setabah
dan sebijak dia.
22
00:02:00,717 --> 00:02:02,950
Kemudian saya fikirkan
anak lelakinya,
23
00:02:04,551 --> 00:02:06,050
Andre,
24
00:02:07,151 --> 00:02:11,884
dan saya nampak sesuatu yang sama,
yang kadangkala mencabar kesabaran,
25
00:02:12,017 --> 00:02:14,151
keberanian itu,
26
00:02:14,284 --> 00:02:16,050
kecerdikan itu.
27
00:02:21,084 --> 00:02:24,317
Saya tahu ia mungkin belum
dirasai sekarang,
28
00:02:25,650 --> 00:02:30,717
tapi kamu mendapat lebih daripada
ayah kamu, Andre, dalam 13 tahun
29
00:02:30,850 --> 00:02:33,351
daripada kebanyakan orang
dapat dalam hidup mereka.
30
00:02:33,484 --> 00:02:36,417
Dia telah ajarkan kamu untuk
mengikut hati nurani kamu,
31
00:02:36,551 --> 00:02:40,817
untuk tidak mendengar kata orang lain
mengenai apa yang betul dan salah,
32
00:02:42,151 --> 00:02:45,184
untuk mencari etika yang adil
33
00:02:45,317 --> 00:02:48,817
dalam dunia yang kerap sekali
berlaku kejam ini.
34
00:02:55,317 --> 00:02:58,300
19 Tahun Kemudian
35
00:02:58,518 --> 00:03:01,984
Terima kasih kerana meluangkan masa
untuk IA di akhir syif awak.
36
00:03:02,117 --> 00:03:03,750
Saya tiada pilihan.
37
00:03:05,217 --> 00:03:06,884
Awak boleh memilih untuk tidak
menjadi anggota polis.
38
00:03:07,917 --> 00:03:10,217
Menjadi anggota polis bukan
pilihan bagi saya.
39
00:03:10,650 --> 00:03:11,984
Jadi, apa dia bagi awak?
40
00:03:12,117 --> 00:03:13,484
DNA.
41
00:03:13,618 --> 00:03:15,084
Pada saat ini,
kami tak perlulah beritahu
42
00:03:15,217 --> 00:03:16,151
kenapa kami di sini.
43
00:03:16,284 --> 00:03:19,384
Ya, kami faham.
Prosedur rasmi.
44
00:03:19,518 --> 00:03:22,351
Mana-mana pegawai yang menggunakan
senjata ketika bertugas
45
00:03:22,484 --> 00:03:24,451
mesti menyatakan sebab kukuh
bagi setiap tembakan yang dilepaskan.
46
00:03:24,584 --> 00:03:26,783
Awak telah menembak lapan orang
dalam sembilan tahun.
47
00:03:26,917 --> 00:03:29,384
Tembakan yang baik.
Semuanya diluluskan.
48
00:03:29,518 --> 00:03:31,317
Tiga orang sejak awak
dijadikan detektif.
49
00:03:31,451 --> 00:03:32,850
Empat dah sekarang.
50
00:03:32,984 --> 00:03:34,750
Seorang yang selamat itu telah
dihukum penjara seumur hidup tanpa parol.
51
00:03:36,117 --> 00:03:37,984
Awak ada menyesali apa-apa?
52
00:03:38,618 --> 00:03:40,417
Saya dah pergi kepada
ahli psikologi.
53
00:03:40,551 --> 00:03:41,551
Itu bukan jawapan.
54
00:03:41,683 --> 00:03:43,284
Tak, saya tak menyesal apa-apa.
55
00:03:43,417 --> 00:03:45,950
Awak tidak alami
mimpi ngeri?
56
00:03:47,417 --> 00:03:49,384
Keadilan ada harganya.
57
00:03:49,518 --> 00:03:51,484
Keadilan tidak ditentukan
oleh awak.
58
00:03:51,618 --> 00:03:53,884
Tapi saya adalah pihak yang
melaksanakan penentuan itu.
59
00:03:54,017 --> 00:03:54,984
Siapa kata?
60
00:03:55,117 --> 00:03:56,451
Lencana saya.
61
00:03:57,017 --> 00:03:58,050
Ikrar saya.
62
00:03:58,184 --> 00:03:59,518
DNA awak?
63
00:04:08,683 --> 00:04:10,717
Semasa Perang Saudara,
64
00:04:11,417 --> 00:04:15,151
sebahagian askar asyik mengisi peluru
senapang mereka tanpa menembak pun.
65
00:04:15,717 --> 00:04:18,650
Lima atau enam peluru dimasukkan
ke dalam senapang masing-masing.
66
00:04:18,783 --> 00:04:22,618
Di Vietnam, hanya 30% askar infantri
barisan hadapan yang melepaskan tembakan.
67
00:04:22,750 --> 00:04:26,518
Jadi, 10 orang askar dalam peperangan,
hanya tiga orang yang betul-betul berjuang.
68
00:04:26,650 --> 00:04:29,584
Awak memang sedang guna analogi
perang di sini, Detektif Davis?
69
00:04:29,717 --> 00:04:31,783
Apa yang awak bayangkan lagi
tujuh orang tu buat?
70
00:04:59,151 --> 00:05:00,117
Hai, Andre.
71
00:05:00,251 --> 00:05:01,618
Macam mana dengan dia?
72
00:05:01,750 --> 00:05:04,750
Keletihan, tapi saya baru
berikan ubatnya.
73
00:05:04,884 --> 00:05:06,984
Baiklah, awak boleh balik.
Saya boleh uruskan.
74
00:05:07,117 --> 00:05:08,518
Okey.
75
00:05:08,650 --> 00:05:10,451
Awak tahu mana nak cari saya
kalau awak perlukan bantuan.
76
00:05:15,017 --> 00:05:16,618
Apa yang kita tonton ni?
77
00:05:20,950 --> 00:05:22,817
Awak tinggalkan saya.
78
00:05:23,484 --> 00:05:26,351
Tak, bu. Saya kena kerja
tiga syif.
79
00:05:29,117 --> 00:05:31,518
Saya dah berada di sini
terlalu lama.
80
00:05:31,650 --> 00:05:32,618
Saya dah...
81
00:05:32,750 --> 00:05:34,650
Saya dah berada di sini
terlalu lama.
82
00:05:34,783 --> 00:05:38,217
Taklah. Ibu takkan berada di sini
terlalu lama.
83
00:05:39,251 --> 00:05:41,084
Awak di sini untuk bawa
saya pulang ke rumah.
84
00:05:43,417 --> 00:05:44,917
Inilah rumah.
85
00:05:45,484 --> 00:05:47,484
Jangan tinggalkan saya di sini,
Reginald.
86
00:05:48,050 --> 00:05:49,117
Bu...
87
00:05:51,717 --> 00:05:53,351
ini Andre.
88
00:05:56,618 --> 00:05:57,650
Ini Dre, ibu.
89
00:05:59,717 --> 00:06:02,384
Ibu kena makan ubat.
90
00:06:02,518 --> 00:06:04,351
Tak, tak, tak. Ibu dah makan.
91
00:06:04,484 --> 00:06:06,117
Ibu dah pun makan ubat.
92
00:06:08,783 --> 00:06:10,850
Awak nampak letih.
93
00:06:11,984 --> 00:06:13,650
Awak kerja terlalu keras.
94
00:06:13,783 --> 00:06:15,817
Yeah, betul kata ibu.
95
00:06:18,017 --> 00:06:19,151
Sebab kerja itu.
96
00:06:19,284 --> 00:06:21,017
Itulah yang saya buat.
97
00:06:21,151 --> 00:06:22,650
Ibu tahu.
98
00:06:23,417 --> 00:06:25,884
Awak kena renung mata syaitan itu.
99
00:06:32,251 --> 00:06:33,518
Yeah.
100
00:06:36,683 --> 00:06:38,117
Yeah, bu.
101
00:08:15,417 --> 00:08:17,451
Nampaknya ia seperti yang
kau cakapkan.
102
00:08:38,950 --> 00:08:41,184
Hei, kau punya tu bau
macam jambang kau ke?
103
00:08:42,850 --> 00:08:44,384
Baunya macam awek kau.
104
00:08:51,451 --> 00:08:52,484
Ayuh.
105
00:09:39,950 --> 00:09:41,417
Siapa korang ni?
106
00:09:41,551 --> 00:09:43,284
Kamilah orang yang nak
ambil kokain kau.
107
00:09:43,417 --> 00:09:46,384
Tak bijak. Korang akan mati.
108
00:09:54,417 --> 00:09:55,683
Mana dia?
109
00:09:57,251 --> 00:10:00,017
Peti beku. Tingkat bawah.
110
00:10:00,151 --> 00:10:01,518
Kami perlukan kunci?
111
00:10:17,451 --> 00:10:18,984
Korang hanya berdua?
112
00:10:24,351 --> 00:10:26,017
Korang akan berada di sini
sepanjang malam.
113
00:10:29,584 --> 00:10:30,850
Yo!
114
00:10:36,050 --> 00:10:37,151
Gerak!
115
00:10:44,417 --> 00:10:46,184
Itu bukan 30 kilo.
116
00:10:47,251 --> 00:10:48,650
Itu 300 kilo.
117
00:10:50,584 --> 00:10:51,783
Ada orang buat silap.
118
00:10:51,917 --> 00:10:53,618
Diam. Melutut.
119
00:10:54,584 --> 00:10:55,950
Haish.
120
00:11:07,783 --> 00:11:08,850
Benda ni belum dicampur
apa-apa lagi.
121
00:11:08,984 --> 00:11:11,551
Cantik! Gilalah!
122
00:11:12,783 --> 00:11:13,817
Tak mungkin. Kita berambus saja.
123
00:11:13,950 --> 00:11:15,817
- Apa?
- Kita berambus dari sini.
124
00:11:15,950 --> 00:11:17,783
Budak kecil tak selalunya pandai.
125
00:11:22,884 --> 00:11:24,683
Kau boleh tolong atau
kau boleh tengok saja.
126
00:11:24,817 --> 00:11:25,817
Ini kerja bodoh.
127
00:11:27,584 --> 00:11:29,484
Inilah kebebasan.
128
00:11:57,783 --> 00:11:58,950
Tak guna.
129
00:11:59,584 --> 00:12:01,317
Shh.
130
00:12:02,451 --> 00:12:03,650
Mana lelaki tu?
131
00:12:04,084 --> 00:12:05,984
Dia mungkin di pintu belakang.
Pergi periksa.
132
00:12:30,317 --> 00:12:32,084
Kereta di belakang ni
masih hidup.
133
00:12:32,217 --> 00:12:33,251
Pagar belakang terbuka.
134
00:12:33,384 --> 00:12:34,683
Situasi 30 mungkin
sedang berlaku.
135
00:12:34,817 --> 00:12:36,518
Tak guna. Baiklah.
Kami akan masuk.
136
00:12:36,650 --> 00:12:37,783
Berundur.
137
00:13:09,650 --> 00:13:11,650
Tembakan dilepaskan! Tembakan dilepaskan!
Pegawai tumpas!
138
00:13:11,783 --> 00:13:13,817
Tembakan dilepaskan!
Tembakan dilepaskan!
139
00:13:13,950 --> 00:13:15,351
Pegawai tumpas!
140
00:13:20,317 --> 00:13:22,817
Polis! Lari!
141
00:13:22,950 --> 00:13:24,317
Kami tak mahu bunuh sesiapa lagi!
142
00:13:28,317 --> 00:13:29,783
Kau tak perlulah bunuh dia.
143
00:13:31,117 --> 00:13:32,484
Ramai lagi akan datang.
144
00:13:57,451 --> 00:13:58,750
Jalan.
145
00:14:25,184 --> 00:14:26,217
Lindungi aku.
146
00:15:00,750 --> 00:15:02,017
Alihkan kereta itu.
147
00:15:11,317 --> 00:15:12,451
8-5 Adam.
148
00:15:14,084 --> 00:15:15,484
8-5 Charlie.
149
00:15:16,484 --> 00:15:18,117
8-5 Charlie, dengar?
150
00:15:23,050 --> 00:15:24,351
8-5 Frank?
151
00:15:25,984 --> 00:15:28,284
Mana-mana unit di Kedai Mosto,
sila balas.
152
00:15:43,251 --> 00:15:44,850
Janganlah memandu macam bahlul.
153
00:15:47,384 --> 00:15:48,817
Berhenti di lampu merah ini.
154
00:15:49,451 --> 00:15:51,884
- Apa kejadah kau buat ni? Aku kata berhenti.
- Kita baru saja bunuh polis.
155
00:15:52,017 --> 00:15:53,084
Celaka!
156
00:16:02,650 --> 00:16:04,518
Central, kita ada ramai
pegawai tumpas!
157
00:16:04,650 --> 00:16:07,050
Hantar ambulans segera.
Saya ulang, hantar ambulans segera!
158
00:16:07,184 --> 00:16:10,584
Central, maklumkan lebuhraya,
bank darah.
159
00:16:10,717 --> 00:16:13,151
Kecemasan Adam. Main Central,
tunjukkan kami jalan ke sana.
160
00:16:13,618 --> 00:16:15,117
Pegawai tumpas.
161
00:16:20,950 --> 00:16:22,184
Lapan orang pegawai tumpas.
162
00:18:08,584 --> 00:18:09,618
Kapten McKenna.
163
00:18:11,417 --> 00:18:12,518
Okey, korang.
164
00:18:14,750 --> 00:18:16,451
Detektif Davis.
165
00:18:18,618 --> 00:18:20,351
Kapten McKenna uruskan 8-5.
166
00:18:21,518 --> 00:18:23,351
Ini adalah orangnya yang
mati malam ini.
167
00:18:23,484 --> 00:18:25,017
Takziah dari saya.
168
00:18:25,917 --> 00:18:27,317
Terima kasih.
169
00:18:27,451 --> 00:18:28,750
Nama kamu Andre, bukan?
170
00:18:29,484 --> 00:18:30,683
Ya, tuan.
171
00:18:31,551 --> 00:18:34,317
Saya tak pernah jumpa ayah kamu,
tapi saya dengar perkara yang baik-baik.
172
00:18:34,451 --> 00:18:35,884
Terima kasih, tuan.
173
00:18:38,284 --> 00:18:40,317
Saya mahu kalian berdiri.
174
00:18:40,884 --> 00:18:42,618
Kalian duduk di tempat
kejadian saya.
175
00:18:44,417 --> 00:18:46,917
Bergeraklah.
Dia ada kerja nak buat.
176
00:18:53,117 --> 00:18:54,151
Tak apa, Kelly.
177
00:19:02,783 --> 00:19:04,717
Saya dengar kamu ada perjumpaan
dengan IA hari ini.
178
00:19:07,017 --> 00:19:09,650
Saya sangat suka kalau kamu di
pihak yang benar di sana esok.
179
00:19:13,317 --> 00:19:14,518
Kalau mereka bagi saya sebab.
180
00:19:14,650 --> 00:19:15,750
"Sebab"?
181
00:19:17,950 --> 00:19:19,950
Ini sebab kamu di situ. Okey?
182
00:19:20,084 --> 00:19:22,317
- Kamu faham apa yang saya katakan?
- Baiklah, korang. Keluar dari sini.
183
00:19:22,451 --> 00:19:25,484
Ini "sebab" kamu digandakan dengan
tujuh lagi terbaring mati di jalan raya.
184
00:19:25,618 --> 00:19:27,783
Musibat itu dah bagi kamu
semua sebab yang kamu perlukan...
185
00:19:27,917 --> 00:19:30,317
Mac! Bukan kau seorang saja
yang kecewa di sini.
186
00:19:30,451 --> 00:19:31,917
Kau di tempat awam.
187
00:19:32,050 --> 00:19:34,084
Orang awam yang tak nampak
apa-apa bila polis mati.
188
00:19:34,217 --> 00:19:35,618
Rendahkan suara kau.
189
00:19:35,750 --> 00:19:37,017
Siapa nama mereka?
190
00:19:41,650 --> 00:19:42,683
Uh, yeah.
191
00:19:43,817 --> 00:19:46,351
Jennifer Montgomery
dalam ambulans.
192
00:19:47,117 --> 00:19:49,184
Dia dah kritikal.
193
00:19:52,117 --> 00:19:55,184
Massimo Adams, Charlie Cobb.
194
00:19:57,884 --> 00:19:59,683
Jake Dominguez
dan Danny Williams.
195
00:19:59,817 --> 00:20:03,518
Yang di luar di jalan raya itu
ialah Marcus Fernandez.
196
00:20:04,650 --> 00:20:05,884
Apa?
197
00:20:07,518 --> 00:20:08,717
Marcus Fernandez.
198
00:20:08,850 --> 00:20:10,151
Saya kenal Marcus.
199
00:20:11,251 --> 00:20:13,151
Kami berada dalam akademi sama-sama.
200
00:20:16,084 --> 00:20:17,351
Di luar sana yang bersama Marcus...
201
00:20:17,484 --> 00:20:21,217
ialah Reuben Kizer
dan Patrick Graham.
202
00:20:21,351 --> 00:20:22,451
Hanya untuk pengetahuan kamu,
203
00:20:23,917 --> 00:20:25,950
mereka meninggalkan empat
orang isteri,
204
00:20:27,451 --> 00:20:29,117
satu tunang,
205
00:20:30,950 --> 00:20:32,284
enam orang anak.
206
00:20:33,417 --> 00:20:35,251
Tiga dari mereka adalah
anak baptisan saya.
207
00:20:36,084 --> 00:20:38,484
Sekarang saya akan kejut mereka
di tengah malam,
208
00:20:38,618 --> 00:20:41,850
beritahu mereka yang hidup
mereka telah hancur musnah.
209
00:20:43,184 --> 00:20:44,618
Kamu tahulah macam mana.
210
00:20:48,717 --> 00:20:51,683
Dengar sini, saya tak mahu
211
00:20:51,817 --> 00:20:54,017
biarkan keluarga-keluarga ini
menghadapi lebih banyak trauma
212
00:20:54,151 --> 00:20:57,884
dengan perbicaraan dan rayuan
dan penceritaan mengarut semua tu,
213
00:20:58,017 --> 00:21:01,251
sebutan parol selama
tiga ke empat dekad.
214
00:21:06,451 --> 00:21:08,217
Saya minta pada kamu...
215
00:21:09,850 --> 00:21:11,618
untuk melindungi mereka
dari semua itu.
216
00:21:13,750 --> 00:21:15,117
Saya faham.
217
00:21:18,650 --> 00:21:19,683
Kenapa mereka di sini?
218
00:21:21,217 --> 00:21:23,251
Orang-orang saya mengganggu
sebuah rompakan.
219
00:21:26,017 --> 00:21:27,518
Berapa banyak kokain ni?
220
00:21:27,650 --> 00:21:29,817
Bahagian Tempat Kejadian
menganggarkan dalam 300 kilo
221
00:21:29,950 --> 00:21:31,251
sebelum musibat itu mengambil
bahagian mereka.
222
00:21:31,384 --> 00:21:32,917
Berapa banyak yang mereka ambil?
223
00:21:33,050 --> 00:21:34,417
Dalam 50 kilo.
224
00:21:34,551 --> 00:21:35,950
110 paun.
225
00:21:36,618 --> 00:21:39,351
Itu berat A1.
Boleh dihukum penjara selama 25 tahun.
226
00:21:39,484 --> 00:21:41,151
90 lebih peratus tulen.
227
00:21:41,284 --> 00:21:43,351
Dua juta nilainya, lebih kurang,
sebelum awak mencampurkannya.
228
00:21:43,484 --> 00:21:45,351
Empat kali ganda nilainya
selepas itu.
229
00:21:45,484 --> 00:21:48,683
Detektif Andre Davis,
Detektif Frankie Burns, DETF.
230
00:21:48,817 --> 00:21:51,084
- Dia akan bekerja dengan kamu.
- Dengan saya untuk buat apa?
231
00:21:51,217 --> 00:21:53,584
Ini adalah rampasan kokain terbesar
dalam berapa lama, saya dah tak ingat.
232
00:21:53,717 --> 00:21:56,551
- Narkotik akan terlibat.
- Saya hargai politik itu.
233
00:21:56,683 --> 00:21:59,384
Tapi kalau saya tak tangkap mereka ni dalam
tiga ke empat jam seterusnya, mereka akan lenyap.
234
00:21:59,518 --> 00:22:01,384
Saya tak campur politik.
235
00:22:01,518 --> 00:22:03,351
Dan dia bukan kumpulan kedua.
236
00:22:03,484 --> 00:22:05,117
Awak boleh lawan saya
atau gunakan saya.
237
00:22:34,050 --> 00:22:35,317
Kau okey?
238
00:22:35,451 --> 00:22:37,184
Kita patut bunuh diri.
239
00:22:37,317 --> 00:22:38,817
Jangan macam tu.
Bukan sekarang.
240
00:22:38,950 --> 00:22:41,518
Kita baru bunuh lebih banyak polis
dari yang aku boleh kira, Ray.
241
00:22:41,650 --> 00:22:42,984
Aku yang lakukan semua pembunuhan.
242
00:22:43,117 --> 00:22:45,184
Kau ingat mereka kisah pasal
siapa yang paling banyak bunuh?
243
00:22:45,317 --> 00:22:47,050
Mereka akan tahu identiti kita.
244
00:22:47,184 --> 00:22:49,683
Keadaan gelap. Kita bergerak pantas.
Kereta bukan kita punya. Ini nombor plat curi.
245
00:22:49,817 --> 00:22:52,317
Semuanya akan diselesaikan, Ray.
Okey?
246
00:22:52,451 --> 00:22:54,750
Kita berdua benci polis,
tapi mereka bijak.
247
00:22:54,884 --> 00:22:57,484
Mereka akan dapat tahu nama kita
sebelum esok. Kita kena lari.
248
00:22:57,618 --> 00:22:59,650
Kita perlukan perancangan.
Kita perlukan duit.
249
00:23:00,750 --> 00:23:01,984
Celaka!
250
00:23:05,217 --> 00:23:06,618
Pekerja?
251
00:23:06,750 --> 00:23:08,417
Yeah. Tiada rekod jenayah.
252
00:23:08,551 --> 00:23:11,484
Penduduk yang baik
bernama Tom Cheaver.
253
00:23:11,618 --> 00:23:13,783
Jadi, Tom ditembak dari
jarak hanya beberapa kaki.
254
00:23:13,917 --> 00:23:16,217
Perasan tompokan
sekitar luka tembakan itu.
255
00:23:16,351 --> 00:23:18,351
Dan menilai dari dekatnya pisau itu,
256
00:23:18,484 --> 00:23:20,251
Tom cuba untuk bertindak.
257
00:23:20,817 --> 00:23:22,117
Di sini,
258
00:23:22,251 --> 00:23:23,251
dua kali tembakan.
259
00:23:23,384 --> 00:23:25,417
Senjata automatik, senyap.
260
00:23:25,551 --> 00:23:26,750
Saya boleh kata dua penembak.
261
00:23:26,884 --> 00:23:28,284
Dari mana kamu boleh nampak
benda tu?
262
00:23:28,417 --> 00:23:30,184
Tiada siapa cukup cekap
untuk bunuh semua pegawai ini
263
00:23:30,317 --> 00:23:32,850
dan tembak Tom yang
datang serang dengan pisau.
264
00:23:32,984 --> 00:23:36,451
Dan seorang lelaki mungkin tak membawa
100 lebih paun kokain keluar dengan sendiri.
265
00:23:36,584 --> 00:23:38,184
Yeah, tapi boleh jadi
lebih dari dua.
266
00:23:38,317 --> 00:23:40,984
Tak. Lihat pada kelompok
kelongsong itu.
267
00:23:41,117 --> 00:23:42,683
Seorang berada di belakang sana.
Dia tembak Tom.
268
00:23:42,817 --> 00:23:45,551
Yang kedua datang ke arah ini.
269
00:23:48,284 --> 00:23:50,384
Kemudian bunuh empat
orang kita.
270
00:23:51,884 --> 00:23:53,084
Yeah.
271
00:23:53,217 --> 00:23:55,084
Yang kedua itu pembunuh terlatih.
272
00:24:06,518 --> 00:24:08,284
Kau tertinggal satu kosong, musibat.
273
00:24:08,817 --> 00:24:09,783
Apa?
274
00:24:09,917 --> 00:24:10,950
Itu bukan 30 kilo
yang kami jumpa.
275
00:24:11,084 --> 00:24:12,683
Ianya 300 kilo tulen.
276
00:24:12,817 --> 00:24:13,850
Bukan salah aku.
277
00:24:13,984 --> 00:24:15,351
Jadi salah siapa?
278
00:24:15,484 --> 00:24:17,484
Hawk Tyler, mungkin?
Dia yang tawarkan kerja itu.
279
00:24:17,618 --> 00:24:19,451
Tapi korang dapat sesuatu, bukan?
280
00:24:20,618 --> 00:24:22,217
- 50 kilo.
- Baguslah.
281
00:24:22,351 --> 00:24:24,584
- Pergi mampus!
- Aku tukar perjanjiannya.
282
00:24:25,217 --> 00:24:26,984
Kau takkan jual untuk
kami lagi.
283
00:24:27,117 --> 00:24:29,584
Kau akan bawa kami kepada Hawk,
dan kami akan jual sendiri.
284
00:24:29,717 --> 00:24:30,884
Dan kita takkan bahagikan
keuntungan itu kepada tiga.
285
00:24:31,017 --> 00:24:32,850
Aku hutang banyak duit dengan
ramai orang...
286
00:24:32,984 --> 00:24:35,683
Aku dan Ray kena lari
sepanjang hidup kami!
287
00:24:36,584 --> 00:24:38,184
Hawk takkan mahu dengar
perjanjian baru.
288
00:24:38,317 --> 00:24:40,950
Yeah, Hawk belum dengar
pasal 50 kilo tulen lagi.
289
00:24:42,817 --> 00:24:43,850
Bagi aku telefon kau.
290
00:24:57,717 --> 00:24:58,683
Sepadan.
291
00:24:59,317 --> 00:25:00,783
Kita dapat yang sepadan!
292
00:25:03,783 --> 00:25:04,717
Ianya kamera lampu merah.
293
00:25:04,850 --> 00:25:06,151
Dua orang lelaki.
294
00:25:06,683 --> 00:25:09,518
Maklumkan pada semua. Hantarkan melalui
unit kenderaan di Kedai Mosto.
295
00:25:10,783 --> 00:25:12,317
Detektif Davis.
296
00:25:12,451 --> 00:25:15,017
Sarjan Yolanda Bell,
penyelia syif di LMSI.
297
00:25:15,151 --> 00:25:17,050
Selamat berkenalan, Yolanda Bell.
298
00:25:17,184 --> 00:25:19,184
Kami ada sesuatu untuk awak.
299
00:25:30,750 --> 00:25:34,451
Berapa banyak awak nak bertaruh kalau
kita jumpa BMW itu, ia telah hangus terbakar?
300
00:25:35,417 --> 00:25:36,451
5 sen.
301
00:25:42,618 --> 00:25:45,017
Kalau awak nak rompak
660 paun kokain,
302
00:25:45,151 --> 00:25:47,618
awak akan pandu BMW dua pintu
ke untuk buat kerja itu?
303
00:25:47,750 --> 00:25:49,618
Awak akan bawa hanya
seorang bersama awak?
304
00:25:49,750 --> 00:25:52,317
Awak akan ambil 50 kilo sahaja?
305
00:25:53,417 --> 00:25:55,850
Tak, tak dan tak.
306
00:25:57,084 --> 00:25:58,683
Mereka tak jangkakan 300 kilo.
307
00:25:58,817 --> 00:26:00,618
Mereka tak jangkakan polis juga.
308
00:26:02,783 --> 00:26:04,650
Sama ada ini hanya tuah...
309
00:26:06,184 --> 00:26:07,317
atau perangkap.
310
00:26:07,917 --> 00:26:09,217
Tidak, pergi mampus!
311
00:26:09,351 --> 00:26:10,717
FBI ada di sini
sebab penembak-penembak itu
312
00:26:10,850 --> 00:26:11,950
dah ke luar negeri sekarang.
313
00:26:12,084 --> 00:26:13,351
Dah setengah jam sejak
wisel ditiup.
314
00:26:13,484 --> 00:26:14,750
Buatlah analogi sukan lagi.
315
00:26:14,884 --> 00:26:16,284
Jika dan bila kami
dah dapatkan pengesahan
316
00:26:16,417 --> 00:26:18,184
bahawa mereka dah melepasi
Jersey atau Connecticut...
317
00:26:18,317 --> 00:26:20,451
Lambat laun datuk bandar akan mahu
FBI ambil alih juga.
318
00:26:20,584 --> 00:26:22,117
Datuk bandar tu suka buat hal
dengan kami bila dia ada peluang.
319
00:26:22,251 --> 00:26:23,618
Lelaki tak guna tu makan
piza dengan garfu.
320
00:26:23,750 --> 00:26:25,050
Dia mahukan mereka dibawa
ke muka pengadilan.
321
00:26:25,184 --> 00:26:26,184
Iyalah tu.
322
00:26:28,783 --> 00:26:29,850
Dre.
323
00:26:29,984 --> 00:26:31,317
Toine.
324
00:26:31,451 --> 00:26:32,950
Macam mana perjumpaan kau
dengan Internal Affairs (IA)?
325
00:26:33,084 --> 00:26:34,650
Aku di sini, jadi bukan
seperti yang kau harapkan.
326
00:26:35,284 --> 00:26:37,683
Macam yang saya kata, datuk bandar
mahu mereka dibawa ke muka pengadilan,
327
00:26:37,817 --> 00:26:40,050
dengan kata lain: ditahan,
dibawa ke sebutan, dibicarakan.
328
00:26:40,184 --> 00:26:42,950
Bukan dibunuh dalam pertarungan senjata,
yang mana perinciannya akan kabur.
329
00:26:43,084 --> 00:26:44,683
Macam tujuh mayat di belakang kita?
330
00:26:45,451 --> 00:26:47,117
- Siapa kamu?
- Bahagian Narkotik.
331
00:26:47,251 --> 00:26:50,650
Cantik. Masalah apa yang akan timbul?
Kita ada narkotik dan "trigger".
332
00:26:51,184 --> 00:26:53,950
Lebih baik kau ada sebab yang
baik untuk panggil aku "trigger."
333
00:26:54,084 --> 00:26:55,351
Berhentilah, semua.
334
00:26:55,484 --> 00:26:57,017
Datuk bandar yang campur tangan ke?
335
00:26:57,151 --> 00:26:58,184
Ini permintaan atau arahan?
336
00:26:59,351 --> 00:27:00,650
Mereka masih dalam New York.
337
00:27:01,251 --> 00:27:03,618
Awak takkan lari begitu saja dengan
50 kilo dadah 90% tulen
338
00:27:03,750 --> 00:27:05,351
melainkan awak ada pembeli
tempatan yang besar.
339
00:27:05,484 --> 00:27:07,451
Awak takkan menggerakkannya terlalu jauh
melainkan awak pandai bawa kereta.
340
00:27:07,584 --> 00:27:08,950
Mereka ini penyerang,
bukan pemandu.
341
00:27:09,084 --> 00:27:10,017
Kamu tak tahu pasal tu.
342
00:27:10,151 --> 00:27:11,884
Cukup bagus untuk bunuh
tujuh orang polis,
343
00:27:12,017 --> 00:27:13,351
cukup bodoh untuk
langgar lampu merah?
344
00:27:13,484 --> 00:27:15,650
Apa yang mereka perlukan hanyalah
jual kokain itu, kemudian lenyap.
345
00:27:15,783 --> 00:27:16,750
Aku takkan menghala ke timur.
346
00:27:16,884 --> 00:27:17,783
Long Island tiada pembeli,
347
00:27:17,917 --> 00:27:18,984
semuanya akauntan
348
00:27:19,117 --> 00:27:20,084
dan doktor gigi di situ,
349
00:27:20,217 --> 00:27:21,950
jadi aku akan mudah dikenali.
350
00:27:22,084 --> 00:27:23,351
Aku takkan ke Queens.
351
00:27:23,484 --> 00:27:25,384
Kau tak jual kokain secara borong
pada penduduk kelas pertengahan.
352
00:27:25,518 --> 00:27:27,551
Aku takkan duduk di Brooklyn,
iaitu tempat kejadian.
353
00:27:27,683 --> 00:27:30,950
Lagipun, ia penuh dengan
orang macam kau sekarang.
354
00:27:31,084 --> 00:27:33,683
Ada sesiapa lagi tinggal di Staten Island yang boleh
pindahkan dadah sebanyak ini sepantas yang mereka mahu?
355
00:27:33,817 --> 00:27:36,451
Tiada lagi sejak zaman sebelum
Gotti bunuh Castellano.
356
00:27:36,584 --> 00:27:37,518
Macam mana dengan Jersey?
357
00:27:37,650 --> 00:27:39,683
"Sopranos" dulu
merupakan rancangan TV.
358
00:27:40,117 --> 00:27:42,184
Dan Upstate?
Itu memang mengarut.
359
00:27:42,317 --> 00:27:44,783
Tak mungkin dapat pindahkan
50 kilo kokain di Utica.
360
00:27:44,917 --> 00:27:45,984
Tinggal Manhattan.
361
00:27:46,117 --> 00:27:47,451
Detektif Davis?
362
00:27:47,584 --> 00:27:48,750
Apa, awak ada maklumat untuk saya?
363
00:27:48,884 --> 00:27:49,750
Panggilan 911.
364
00:27:49,884 --> 00:27:51,084
BMW hitam, dua pintu,
365
00:27:51,217 --> 00:27:52,850
sedang terbakar di
lorong di Chinatown.
366
00:27:52,984 --> 00:27:54,850
Uh-oh, di mana Chinatown?
367
00:27:54,984 --> 00:27:56,184
Manhattan.
368
00:27:56,317 --> 00:27:58,017
- Rasa bagus?
- Iya.
369
00:27:58,151 --> 00:28:00,783
- Dah berapa lama panggilan 911 tadi?
- 90 saat.
370
00:28:00,917 --> 00:28:02,750
- Ayuh.
- Nanti, nanti, nanti.
371
00:28:02,884 --> 00:28:05,284
- Untuk apa?
- Segalanya pasal mereka ni,
372
00:28:05,417 --> 00:28:07,317
selamat dari kamera kelajuan,
mereka cekap setakat ini.
373
00:28:07,451 --> 00:28:09,151
- Yeah, jadi?
- Mereka akan jual kokain itu, naik keretapi,
374
00:28:09,284 --> 00:28:10,783
ambil teksi, curi kereta,
375
00:28:10,917 --> 00:28:12,817
dan kita hanya akan kembali kepada mengharap
kita dapat pengecaman dari kamera
376
00:28:12,950 --> 00:28:15,217
sebelum mereka lenyap, muncul
di Pennsylvania ke mana entah.
377
00:28:15,351 --> 00:28:17,584
Betul juga tu.
Sedangkan FBI adalah...
378
00:28:17,717 --> 00:28:18,950
Tutup pulau itu.
379
00:28:19,551 --> 00:28:20,484
Pulau apa?
380
00:28:20,618 --> 00:28:21,817
Manhattan.
381
00:28:25,618 --> 00:28:26,783
Kau kena sawan ke apa?
382
00:28:26,917 --> 00:28:28,284
Tak, datuk bandar akan setuju.
383
00:28:28,417 --> 00:28:30,351
Populariti dia di bawah 30 peratus,
jenayah sedang meningkat,
384
00:28:30,484 --> 00:28:32,584
gelandangan kencing di depan
kedai Tiffany lagi,
385
00:28:32,717 --> 00:28:35,184
dan ianya 1:00 pagi,
bukan 1:00 tengahari.
386
00:28:35,317 --> 00:28:36,783
Kalau apa-apa berlaku,
kamu boleh salahkan kami.
387
00:28:36,917 --> 00:28:38,884
Sesuatu pasti akan berlaku,
kemudian habislah kamu semua.
388
00:28:39,017 --> 00:28:42,783
Kami faham bahawa konsep pengorbanan adalah
seperti fizik kuantum kepada FBI.
389
00:28:42,917 --> 00:28:45,317
Datuk bandar tu boleh cakap yang dia
dengar kata komandernya di lapangan.
390
00:28:45,451 --> 00:28:46,850
Sekarang, kalau bos kamu
ada peluang
391
00:28:46,984 --> 00:28:49,917
untuk menangkap pembunuh tujuh
orang polis Bandar New York
392
00:28:50,050 --> 00:28:53,650
dan memilih untuk tidak buat demikian,
penduduk bandar ini takkan memaafkan dia.
393
00:28:59,251 --> 00:29:00,284
Tangkap dia sebelum pukul 5:00.
394
00:29:00,950 --> 00:29:02,151
Kejap, itu ya atau tidak?
395
00:29:02,284 --> 00:29:04,451
Tangkap dia sebelum jam 5:00.
396
00:29:05,050 --> 00:29:06,850
Korang ni memang berani,
397
00:29:06,984 --> 00:29:08,618
tapi tak berapa bijak.
398
00:29:09,984 --> 00:29:11,451
Semoga berjayalah.
399
00:29:11,584 --> 00:29:13,017
Kami akan menunggu
panggilan kamu.
400
00:29:13,151 --> 00:29:14,650
Yeah, tunggu sajalah.
401
00:29:17,817 --> 00:29:19,351
Macam mana kau nak lakukannya?
402
00:29:21,884 --> 00:29:25,451
Terdapat 21 buah jambatan masuk dan
keluar dari Manhattan. Tutup semua.
403
00:29:36,084 --> 00:29:39,284
Tiga sungai, tutup.
Empat terowong, sekat.
404
00:29:45,084 --> 00:29:47,884
Hentikan setiap keretapi yang meninggalkan pulau itu.
Amtrak, PATH, New Jersey Transit,
405
00:29:48,017 --> 00:29:51,984
LIRR, Metro-North,
dan hentikan keretapi bawah tanah.
406
00:29:52,117 --> 00:29:52,984
Kemudian...
407
00:29:54,117 --> 00:29:56,584
kita banjiri pulau
itu dengan polis.
408
00:30:08,600 --> 00:30:12,100
Amaran Kecemasan:
Penutupan Manhattan
409
00:30:45,618 --> 00:30:49,284
Awak mahu buang kereta, awak pandu
sejauh lima blok, bukan ke Manhattan.
410
00:30:49,417 --> 00:30:51,518
Dua set jejak tayar.
411
00:30:51,683 --> 00:30:53,284
Ini perjumpaan sementara.
412
00:30:56,584 --> 00:30:57,984
Cik Yolanda.
413
00:30:58,650 --> 00:31:02,184
Hei, saya perlukan gambar setiap kereta
yang masuk lorong ini selepas BMW itu.
414
00:31:02,317 --> 00:31:04,950
Tiada kamera dihalakan ke
lorong masuk itu.
415
00:31:05,084 --> 00:31:08,251
Jalan belakang itu masuk ke
rumah urut dan Restoren Cina.
416
00:31:08,384 --> 00:31:11,950
Ianya pekerja tidak sah. Setiap kali
kamera diletakkan, ia diturunkan semula.
417
00:31:12,084 --> 00:31:14,284
Boleh awak kesan setiap kenderaan yang
melintas di penghujung yang lagi satu tu?
418
00:31:14,417 --> 00:31:15,650
Berapa jarak masanya?
419
00:31:15,783 --> 00:31:16,884
Dari waktu BMW itu
masuk ke dalam lorong
420
00:31:17,017 --> 00:31:19,251
hingga panggilan kebakaran
pertama di talian 911.
421
00:31:19,817 --> 00:31:21,217
Baiklah. Sebentar.
422
00:31:24,284 --> 00:31:26,117
Adakah awak orang yang
mereka katakan?
423
00:31:29,217 --> 00:31:30,950
Mereka kata saya siapa?
424
00:31:31,484 --> 00:31:32,817
Awaklah beritahu.
425
00:31:32,950 --> 00:31:35,518
Awak dah bunuh ramai penjenayah
sejak dari 10 tahun lepas.
426
00:31:37,917 --> 00:31:39,484
Tak pernah tembak dulu.
427
00:31:40,284 --> 00:31:41,384
Tak pernah?
428
00:31:42,551 --> 00:31:45,518
Baiklah, biar saya jelaskan
lebih teliti, Detektif Burns.
429
00:31:45,650 --> 00:31:48,351
Saya tak pernah lepaskan tembakan
tanpa sebab yang munasabah.
430
00:31:48,484 --> 00:31:52,551
Tujuh polis yang mati rasanya
lebih dari sebab munasabah.
431
00:31:54,717 --> 00:31:56,917
Mereka ni pembunuh.
432
00:31:57,618 --> 00:32:00,783
Jadi saya perlu tahu yang kita boleh sedia
membantu antara satu sama lain malam ini.
433
00:32:00,917 --> 00:32:03,151
Sebab saya ada anak di rumah.
434
00:32:03,284 --> 00:32:05,151
Dia tak perlu bangun
tanpa ibunya.
435
00:32:05,284 --> 00:32:07,451
Awak pakai lencana itu,
saya sedia membantu.
436
00:32:09,817 --> 00:32:11,151
Beritahu saya.
437
00:32:14,384 --> 00:32:15,584
Baiklah.
438
00:32:15,717 --> 00:32:17,484
- Ke mana kita nak pergi?
- Bahagian utara.
439
00:32:26,084 --> 00:32:29,417
...telah menutup semua pintu
masuk dan keluar dari Manhattan.
440
00:32:29,551 --> 00:32:32,584
Dalam kenyataan dari dewan bandaran,
pejabat datuk bandar hanya boleh berikan
441
00:32:32,717 --> 00:32:35,351
gambaran kasar bagi
dua suspek berikut.
442
00:32:35,484 --> 00:32:39,151
Mereka beritahu kedua-dua penjenayah itu adalah lelaki.
Seorang kulit putih, seorang kulit hitam.
443
00:32:39,284 --> 00:32:42,484
Mereka diketahui bersenjata
dan sangat merbahaya.
444
00:32:42,618 --> 00:32:45,984
Timbalan Datuk Bandar Antoine Mott mempertahankan
keputusan untuk menutup bandar ini.
445
00:32:46,117 --> 00:32:49,451
Kenyataannya berkata, "Dengan tiada jalan keluar
dari pulau ini bagi kedua-dua penjenayah ini,
446
00:32:49,584 --> 00:32:51,317
NYPD telah arahkan setiap...
447
00:32:51,451 --> 00:32:53,850
- Cantik.
- ...pegawai bertebaran di Manhattan."
448
00:32:53,984 --> 00:32:55,817
Berapa banyak yang kau ada?
449
00:32:55,950 --> 00:32:57,317
50 kilo.
450
00:33:01,950 --> 00:33:04,618
..."sehingga pemburuan ini
berjaya ditamatkan."
451
00:33:08,017 --> 00:33:09,884
- Apa cerita, B?
- Apa cerita?
452
00:33:10,017 --> 00:33:11,618
Ini bukan macam kebiasaannya.
453
00:33:11,750 --> 00:33:13,484
Tiada apa malam ni.
454
00:33:14,984 --> 00:33:17,017
Ini Ray Jackson.
455
00:33:17,451 --> 00:33:18,618
Dan ini Michael...
456
00:33:18,750 --> 00:33:20,783
Kerja yang kau katakan
itu adalah untuk 30 kilo.
457
00:33:20,917 --> 00:33:21,984
Kami masuk jumpa 300 kilo.
458
00:33:22,117 --> 00:33:23,783
Kadangkala sesuatu itu terjadi
di luar jangkaan, bukan?
459
00:33:23,917 --> 00:33:26,017
Lebih baik bila kau hanya sejauh
satu pekan saja darinya.
460
00:33:26,151 --> 00:33:27,618
Yeah, tentu sekali.
461
00:33:27,750 --> 00:33:29,783
Dengar sini, kami dah bunuh polis,
dan sekarang kami kena lari selamanya.
462
00:33:29,917 --> 00:33:33,683
Jadi lekaslah berunding dan pergi
jahanam dengan rasa bersalah kau tu, faham?
463
00:33:34,151 --> 00:33:35,884
Aku pengedar dadah yang
serang pengedar dadah saingan aku,
464
00:33:36,017 --> 00:33:37,950
dan koranglah 'senjata'
yang aku ada untuk lakukannya.
465
00:33:38,417 --> 00:33:40,950
Kau ingat aku perangkap kau sebab
ada orang lupa satu kosong?
466
00:33:42,518 --> 00:33:45,484
Bisnes kami tak menarik ramai
musibat yang terperinci.
467
00:33:45,618 --> 00:33:48,484
Kau tak suka,
kau buat kerja lain.
468
00:33:48,618 --> 00:33:50,817
Atau pergi pandu Uber.
Apa-apa pun, mari teruskan urusan ini
469
00:33:50,950 --> 00:33:52,950
supaya aku boleh halau musibat
yang dikehendaki macam korang ni
470
00:33:53,084 --> 00:33:55,117
keluar dari tempat aku
secepat yang mungkin.
471
00:33:59,850 --> 00:34:00,817
Satu juta.
472
00:34:02,584 --> 00:34:05,050
Matawang Peso ke?
473
00:34:05,184 --> 00:34:09,151
Yo! Aku suka bila si bodoh buat untung besar
tapi tak tahu harga pasaran.
474
00:34:09,284 --> 00:34:11,518
50 kilo kokain boleh dicampur
bahan lain menjadi 200 kilo.
475
00:34:11,650 --> 00:34:14,584
Harga biasa bagi satu kilo yang dah dicampur
berat di Manhattan adalah 32 ribu dolar.
476
00:34:14,717 --> 00:34:16,251
Itu maknanya selepas
sejuta bagi pada kami
477
00:34:16,384 --> 00:34:18,750
baki tinggal 5.4 juta untuk kau.
478
00:34:19,251 --> 00:34:22,217
Dia salah seorang dari
musibat yang terperinci tu.
479
00:34:38,950 --> 00:34:40,783
Polis!
Jangan bergerak! Waran geledah!
480
00:34:41,384 --> 00:34:42,618
Ke kiri!
481
00:34:46,551 --> 00:34:47,683
Polis! Tunjukkan tangan kamu!
482
00:34:47,817 --> 00:34:48,817
Pusing!
483
00:34:48,950 --> 00:34:49,950
Hei, apa ni.
484
00:34:50,950 --> 00:34:52,750
Apa yang berlaku ni?
485
00:34:52,884 --> 00:34:55,984
Lepaskan dia!
Tak, dia tak buat apa-apa!
486
00:34:56,117 --> 00:34:57,050
Dia tak boleh bernafas!
487
00:34:57,184 --> 00:34:58,351
Awak tahu kalau awak bunuh dia,
488
00:34:58,484 --> 00:34:59,884
dia tak boleh beritahu
kami apa-apa.
489
00:35:00,917 --> 00:35:02,984
- Berdiri. Datang ke sini.
- Okey.
490
00:35:04,151 --> 00:35:06,117
- Apa yang berlaku ni?
- Ini awak ke?
491
00:35:06,650 --> 00:35:09,117
- Tak, itu bukan kereta saya.
- Ia didaftarkan atas nama awak.
492
00:35:09,251 --> 00:35:12,017
Bekas teman lelaki saya, dia ada hutang
yang banyak, jadi saya letakkan nama saya.
493
00:35:12,151 --> 00:35:13,184
Dia kata dia dah jual!
494
00:35:13,317 --> 00:35:14,417
- Dia tipu.
- Setiap masa.
495
00:35:14,551 --> 00:35:15,917
Awak tangkap orang yang salah!
496
00:35:16,050 --> 00:35:16,984
Dia akan hidup.
497
00:35:17,117 --> 00:35:18,117
Bawa dia keluar dari sini.
498
00:35:18,251 --> 00:35:19,618
Ayuh.
499
00:35:19,750 --> 00:35:21,484
Hei. Awak okey?
500
00:35:21,618 --> 00:35:22,917
Pusing.
501
00:35:24,984 --> 00:35:26,017
Aduhai.
502
00:35:27,484 --> 00:35:28,783
Sudah. Sudah.
503
00:35:28,917 --> 00:35:30,484
Tak apa. Tak apa.
504
00:35:31,518 --> 00:35:34,050
Jadi, bekas teman lelaki awak tu...
505
00:35:34,184 --> 00:35:35,884
Toriano Bush.
506
00:35:36,917 --> 00:35:39,817
- Apa yang dia dah buat sekarang?
- Tujuh orang polis terbunuh malam ini.
507
00:35:41,317 --> 00:35:44,284
- Toriano tak buat benda tu.
- Dia ambil dua lelaki ini.
508
00:35:45,284 --> 00:35:46,984
Kami rasa mereka adalah pembunuh itu.
509
00:35:47,584 --> 00:35:50,117
Tidak akan berlaku situasi di mana
kedua-dua mereka ini takkan dijumpai.
510
00:35:50,251 --> 00:35:51,584
Beri kerjasama sekarang.
511
00:35:51,717 --> 00:35:54,084
Beritahu saya sesuatu yang
saya tidak tahu,
512
00:35:54,217 --> 00:35:56,683
dan itulah permulaan bagi
pengakhiran soal siasat kita.
513
00:35:57,284 --> 00:36:00,017
Toriano takkan bunuh sesiapa,
awak tahu?
514
00:36:00,151 --> 00:36:02,451
Awak dah kata pasal tu.
Tapi dia penjenayah, bukan?
515
00:36:02,584 --> 00:36:05,850
Jenayah kecil saja. Dia mahu berhenti.
Dia cuma selalu terlibat dengan hutang.
516
00:36:05,984 --> 00:36:07,317
Itukah sebab awak tinggalkan dia?
517
00:36:07,783 --> 00:36:09,484
Hutang tidak menjadi
masalah bagi saya.
518
00:36:10,817 --> 00:36:12,417
Siapa Becky dengan
rambut yang lawa?
519
00:36:15,084 --> 00:36:17,251
Seorang pelayan di Pan-Am.
520
00:36:17,884 --> 00:36:19,618
- Pergi semak.
- Terima kasih.
521
00:36:26,251 --> 00:36:27,451
Duduk.
522
00:36:31,750 --> 00:36:32,950
Bagi kami masa sebentar.
523
00:36:35,683 --> 00:36:39,451
Hei, Yolanda, dapatkan saya segalanya
yang awak ada tentang Toriano Bush.
524
00:36:39,584 --> 00:36:41,984
Dan dapatkan rakaman kamera
di Pan-Am Lounge.
525
00:36:42,117 --> 00:36:43,084
Dia ada teman wanita di sana.
526
00:36:43,217 --> 00:36:44,284
Baiklah.
527
00:36:55,417 --> 00:36:56,518
Kau ada dalam ratus?
528
00:36:56,650 --> 00:36:58,017
Orang asing yang
belanjakan duit $100,
529
00:36:58,151 --> 00:36:59,551
dia akan diekori.
530
00:37:00,584 --> 00:37:01,783
Sama berat dengan kokain tadi.
531
00:37:01,917 --> 00:37:02,884
Dah betul dah tu.
532
00:37:03,017 --> 00:37:05,217
Sejuta dalam duit $20
seberat 110 paun.
533
00:37:05,351 --> 00:37:07,551
Dan jauhkan dari semua anjing.
534
00:37:07,683 --> 00:37:10,950
Mereka mengganas kerana setiap dolar yang
beredar diselaputi oleh habuk kokain,
535
00:37:11,084 --> 00:37:13,317
dan korang ada 50,000 keping
duit tu dalam enam beg kecil.
536
00:37:13,451 --> 00:37:15,184
- Macam mana aku nak gubah duit haram ni?
- Kau tak kenal lelaki yang memiliki kelab bogel
537
00:37:15,317 --> 00:37:17,917
- atau sebuah kawasan letak kereta?
- Ini tujuh angka.
538
00:37:18,050 --> 00:37:19,618
Siapa yang kau guna?
539
00:37:19,750 --> 00:37:22,618
Individu yang semua orang lain guna
bila ada tujuh angka atau lebih.
540
00:37:22,750 --> 00:37:25,683
Saudara bangsa Sudan di
daerah Meatpacking, bernama Adi.
541
00:37:25,817 --> 00:37:27,917
Polis juga guna dia.
Dia orang Switzerland.
542
00:37:28,050 --> 00:37:29,151
Apa maksudnya tu?
543
00:37:29,284 --> 00:37:30,884
Maksudnya dia akan ambil
caj 300,000,
544
00:37:31,017 --> 00:37:33,251
tapi dia boleh wujudkan akaun bank,
pasport, apa saja yang kau perlukan.
545
00:37:33,384 --> 00:37:35,717
Aku ada dengar pasal dia.
Eksklusif.
546
00:37:38,084 --> 00:37:39,451
Dia ada hutang kau duit?
547
00:37:39,584 --> 00:37:41,351
Bush hutang duit dengan semua orang.
548
00:37:42,251 --> 00:37:44,351
Yeah? Berapa banyak?
549
00:37:44,484 --> 00:37:48,351
$17,512, sehingga pagi ini.
550
00:37:48,884 --> 00:37:50,284
Apa yang kau buat ni?
551
00:37:52,417 --> 00:37:54,184
Aku baru beli kereta Lincoln kau.
552
00:38:00,084 --> 00:38:01,117
Ayuh pergi dari sini.
553
00:38:03,251 --> 00:38:04,683
Mereka takkan tahu.
554
00:38:05,850 --> 00:38:07,484
Awak takkan jumpa saya lagi.
555
00:38:08,518 --> 00:38:09,884
Saya janji.
556
00:38:16,484 --> 00:38:17,817
Yeah, itu adalah...
557
00:38:20,084 --> 00:38:22,451
mungkin Raymond Jackson.
558
00:38:22,584 --> 00:38:23,917
"Mungkin"?
559
00:38:24,050 --> 00:38:25,817
Sebab dia selalu pakai
topeng syaitan?
560
00:38:26,417 --> 00:38:30,650
Tak ramai remaja kulit putih yang dilahirkan dan
dibesarkan di tempat kami masa Perang Dunia tamat.
561
00:38:30,783 --> 00:38:31,984
Okey.
562
00:38:32,817 --> 00:38:34,050
Jadi dia lelaki yang tabah.
563
00:38:34,783 --> 00:38:37,518
Yeah, berlawan sepanjang hidupnya.
564
00:38:37,650 --> 00:38:38,750
Waktu kami kecil,
565
00:38:38,884 --> 00:38:41,717
saya tengok dia belasah
lelaki dewasa
566
00:38:41,850 --> 00:38:46,683
kerana memijak sneaker seorang
budak ni, Arvell.
567
00:38:46,817 --> 00:38:48,251
Itu terjadi sebelum dia
masuk tentera.
568
00:38:48,384 --> 00:38:49,917
Arvell?
569
00:38:50,050 --> 00:38:51,351
Siapa Arvell?
570
00:38:52,251 --> 00:38:53,484
Arvell Trujillo.
571
00:38:54,650 --> 00:38:56,917
Dia dan Ray,
mereka masuk tentera bersama.
572
00:38:57,050 --> 00:38:59,451
Mereka buat segalanya bersama.
573
00:38:59,584 --> 00:39:01,650
Adakah dia yang seorang lagi
dalam kereta itu?
574
00:39:01,783 --> 00:39:02,984
Tidak.
575
00:39:03,683 --> 00:39:06,317
Arvell mati diletupkan
di Afghanistan.
576
00:39:14,817 --> 00:39:16,451
Lelaki lagi satu
dalam kereta itu...
577
00:39:18,284 --> 00:39:21,950
itu mungkin adik Arvell, Michael.
578
00:39:22,484 --> 00:39:24,518
Sebab Ray lindungi dia sekarang.
579
00:39:27,284 --> 00:39:28,783
Michael bijak, awak tahu?
580
00:39:28,917 --> 00:39:30,184
Dia boleh jadi apa-apa saja
581
00:39:30,317 --> 00:39:32,618
kalaulah dia dilahirkan
di tempat lain.
582
00:39:33,683 --> 00:39:35,950
Tapi selepas Arvell terbunuh,
583
00:39:36,084 --> 00:39:37,817
Michael masuk askar.
584
00:39:38,417 --> 00:39:41,384
Tapi saya dengar dia
dah serang seorang Sarjan.
585
00:39:43,284 --> 00:39:44,484
Okey.
586
00:39:46,117 --> 00:39:47,317
Terima kasih.
587
00:40:26,317 --> 00:40:28,184
- Masuklah dalam.
- Kami mendapat laporan
588
00:40:28,317 --> 00:40:32,650
bagi kesesakan trafik yang sangat besar di
jalan keluar, jambatan dan terowong.
589
00:40:32,783 --> 00:40:35,650
Tiada siapa akan keluar
dari pulau ini malam ini.
590
00:40:38,783 --> 00:40:40,551
Korang timbulkan kekacauan
yang agak besar.
591
00:40:40,683 --> 00:40:42,451
...dikehendaki bagi pembunuhan
tujuh orang pegawai polis
592
00:40:42,584 --> 00:40:46,551
di Brooklyn malam ini ialah Raymond
Jackson dan Michael Trujillo.
593
00:40:46,683 --> 00:40:50,451
Jackson, di usia 32 tahun,
sejarah yang panjang bagi jenayah kejam.
594
00:40:50,584 --> 00:40:53,783
Trujillo, 26 tahun,
juga dengan rekod jenayah yang besar.
595
00:40:53,917 --> 00:40:56,151
Kedua-duanya bekas tentera...
596
00:40:56,750 --> 00:40:58,151
Letakkan beg korang dalam ni.
597
00:40:58,284 --> 00:41:01,084
Trujillo diberhentikan
secara tidak hormat.
598
00:41:01,217 --> 00:41:02,317
Celaka.
599
00:41:02,917 --> 00:41:05,750
Kami baru dapat kenyataan
dari NYPD, baru saja dikeluarkan.
600
00:41:05,884 --> 00:41:10,217
Kami telah dimaklumkan bahawa pegawai
yang tercedera, Jennifer Montgomery,
601
00:41:10,351 --> 00:41:15,484
telah dilepaskan dari mesin sokongan hayat
dan dilaporkan meninggal beberapa minit lalu.
602
00:41:32,750 --> 00:41:33,850
Kau tak mahu kira?
603
00:41:34,584 --> 00:41:37,251
Tiada siapa menipu lelaki yang
tahu di mana semua duit mereka.
604
00:41:38,650 --> 00:41:40,451
Jangan tutup peti itu.
605
00:41:40,584 --> 00:41:41,518
Apa kejadah yang kau buat ni?
606
00:41:41,650 --> 00:41:43,050
- Aku tak percaya.
- Percaya apa?
607
00:41:43,184 --> 00:41:44,151
Lelaki ni, tempat ni.
608
00:41:44,284 --> 00:41:45,317
Di mana kita ni, Mike?
609
00:41:45,451 --> 00:41:46,884
Apa yang kita buat ni?
Ini bukan yang kita buat.
610
00:41:47,017 --> 00:41:48,850
Kita ada sejuta dalam
bentuk wang tunai.
611
00:41:48,984 --> 00:41:50,884
Kau pernah fikir yang kita
akan dapat nilai tu?
612
00:41:51,017 --> 00:41:53,151
Kau pernah fikir yang Arvell
pernah mimpi pasal benda ni?
613
00:41:53,284 --> 00:41:54,917
Sekarang kita hanya mahu berikan
padanya? Lepas tu apa?
614
00:41:55,050 --> 00:41:57,650
Dia akan letakkan dalam
peti itu, taip,
615
00:41:57,783 --> 00:41:59,351
dan bagi kita loteri?
616
00:41:59,484 --> 00:42:02,050
- Semudah itu?
- Bush tahu pasal lelaki ini.
617
00:42:03,251 --> 00:42:06,618
"Eksklusif," ingat lagi?
Bush pernah dengar pasal dia.
618
00:42:07,317 --> 00:42:09,384
Sebab Toriano lah benda ni jadi.
619
00:42:09,518 --> 00:42:12,217
Tak, sebab kita tak berambus dari
situlah benda ni jadi.
620
00:42:13,351 --> 00:42:15,750
Dengar sini, Ray, aku faham.
Semua ni tak masuk akal.
621
00:42:16,251 --> 00:42:18,650
Ia bukan seperti yang
kita pernah alami.
622
00:42:18,783 --> 00:42:20,950
Tapi aku tak nampak
apa-apa pelan B.
623
00:42:21,984 --> 00:42:23,650
Mereka dah tutup pulau ini.
624
00:42:24,650 --> 00:42:26,950
Kita tak boleh ke hulu ke hilir
dengan 100 paun duit haram.
625
00:42:27,551 --> 00:42:30,084
Dia letakkan duit ini dalam suatu
akaun di suatu tempat jauh dari sini,
626
00:42:30,217 --> 00:42:31,817
kemudian kita akan fikirkan cara
untuk mendapatkannya kemudian.
627
00:42:33,084 --> 00:42:35,451
Ray, turunkan senjata.
628
00:42:42,618 --> 00:42:44,050
Kau kenakan kami,
629
00:42:44,184 --> 00:42:47,017
dan aku akan kuburkan
kau di mana kau berdiri.
630
00:43:07,050 --> 00:43:08,584
Aku perlukan minuman scotch.
631
00:43:08,717 --> 00:43:10,351
Aku akan tuangkan untuk
kita berdua.
632
00:43:20,351 --> 00:43:21,717
Kita dapat yang sepadan.
633
00:43:22,817 --> 00:43:23,783
Kita dapat pengecaman sepadan.
634
00:43:23,917 --> 00:43:25,184
Bush di kelab itu.
635
00:43:25,317 --> 00:43:27,917
Pengecaman positif terhadap
Toriano Bush di Pan-Am.
636
00:43:28,451 --> 00:43:31,251
Unit terdekat,
berkumpul di Pan-Am Lounge.
637
00:43:31,384 --> 00:43:32,584
Toriano Bush di dalam.
638
00:43:32,717 --> 00:43:34,184
Kekal di pintu keluar.
639
00:43:34,317 --> 00:43:36,417
Jangan sesiapa masuk
sehingga saya tiba di sana.
640
00:43:57,984 --> 00:44:00,184
Tidak, tidak!
Dengarkan saya, sayang.
641
00:44:02,551 --> 00:44:03,584
Polis! Turunkan senjata!
642
00:44:06,451 --> 00:44:08,417
- Bush!
- Berundur!
643
00:44:09,084 --> 00:44:10,950
- Hei, berundur!
- Saya juruteknik perubatan kecemasan.
644
00:44:11,084 --> 00:44:12,618
Aku tak peduli!
Berundur!
645
00:44:21,284 --> 00:44:22,783
Ketepi. Ketepi!
646
00:44:22,917 --> 00:44:24,184
Jaga, jaga, jaga.
647
00:44:24,317 --> 00:44:25,384
Tepi, tepi, tepi!
648
00:44:32,317 --> 00:44:35,700
Panggilan dari LMSI
649
00:44:40,783 --> 00:44:43,351
Cepatlah, Andre.
Jawab telefon awak.
650
00:44:45,451 --> 00:44:46,984
Apa kejadah ni?
651
00:44:47,117 --> 00:44:48,484
Hei!
652
00:44:50,084 --> 00:44:51,650
- Bukan ke aku kata tunggu?
- Kami ingkar.
653
00:44:51,783 --> 00:44:53,384
- Kau ingkar?
- Dia tak bunuh salah seorang kawan kamu.
654
00:44:53,518 --> 00:44:55,017
Jadi jangan harap aku
akan biarkan dia terlepas...
655
00:44:55,151 --> 00:44:57,117
Kau ni apa, bodoh ke?
Dia tak bunuh sesiapa!
656
00:44:57,251 --> 00:44:59,017
Dia boleh bawa kita kepada
dua orang yang bersalah itu!
657
00:45:04,117 --> 00:45:05,750
Kami jerit.
Dia tarik. Kami tembak.
658
00:45:06,284 --> 00:45:08,351
Habis cerita.
Satu dah tumpas, dua lagi.
659
00:45:08,484 --> 00:45:09,950
Mengarut nak mampus!
660
00:45:10,084 --> 00:45:11,351
Kata orang yang berpihak
kepada orang yang bantu
661
00:45:11,484 --> 00:45:12,817
pembunuh polis tu!
662
00:45:12,950 --> 00:45:14,184
Berapa banyak kamu minum malam ni?
663
00:45:14,317 --> 00:45:16,184
Hei, jangan kau berpaling
macam tu sekarang.
664
00:45:16,317 --> 00:45:17,783
Lepaskan tangan kamu dari aku.
665
00:45:17,917 --> 00:45:19,217
Tidak!
666
00:45:19,850 --> 00:45:21,884
Apa? Apa?
667
00:45:23,584 --> 00:45:25,817
Pegawai, bawa mereka keluar
dari sini. Lekas.
668
00:45:29,151 --> 00:45:30,351
Kau kata Bush tarik.
669
00:45:31,284 --> 00:45:32,451
Tarik apa?
670
00:45:32,584 --> 00:45:34,117
Sepucuk revolver .38?
671
00:45:34,251 --> 00:45:36,650
Yang lagi dua orang tu ada
submesingan senyap,
672
00:45:36,783 --> 00:45:40,251
dan Bush pegang sepucuk senjata yang kau hanya pernah
lihat dalam kotak sarung tangan penagih syabu...
673
00:45:41,783 --> 00:45:43,317
atau sarung pistol buku
lali seorang polis gemuk.
674
00:45:44,084 --> 00:45:45,184
Hei, whoa, whoa.
675
00:45:45,317 --> 00:45:46,417
Siapa tadi tu, LMSI?
676
00:45:46,551 --> 00:45:48,650
Pengasuh. Maaf.
Anak perempuan saya...
677
00:45:49,317 --> 00:45:50,618
Semuanya okey ke?
678
00:45:51,117 --> 00:45:52,484
Tak, tapi kami okey saja.
679
00:45:54,417 --> 00:45:55,984
Apa kejadah yang berlaku di sini?
680
00:45:57,451 --> 00:45:59,151
Itulah yang saya cuba fikirkan.
681
00:46:08,717 --> 00:46:10,984
Bahamas adalah tepat untuk
warna kulit kau.
682
00:46:11,584 --> 00:46:12,750
Kau akan masuk melalui Miami.
683
00:46:12,884 --> 00:46:14,584
$326 000 tu tak cukup.
684
00:46:14,717 --> 00:46:15,783
Yang selebihnya tunai.
685
00:46:16,817 --> 00:46:19,451
Kau sekarang ialah Christopher James.
686
00:46:19,584 --> 00:46:24,117
Dan, Ray, nama baru kau
ialah William Simpson.
687
00:46:27,484 --> 00:46:28,950
Ambil bas yang berasingan ke Miami.
688
00:46:29,817 --> 00:46:31,618
Ada seorang lelaki bernama
Swift di Little Havana.
689
00:46:31,750 --> 00:46:34,084
Dia uruskan bar di selekoh
Flagler dan Jalan ke-27.
690
00:46:34,217 --> 00:46:37,417
Dia juga jual pasport.
Pasport itu atas nama baru korang.
691
00:46:37,551 --> 00:46:40,451
Kemudian korang akan bayar tunai
untuk sewa bot ke Nassau.
692
00:46:40,584 --> 00:46:43,584
Ada beg but ski dan
beg galas belakang pintu itu.
693
00:46:43,717 --> 00:46:44,984
Aku akan letak 15 000 dalam setiap...
694
00:46:48,484 --> 00:46:49,518
Apa tadi tu?
695
00:46:49,650 --> 00:46:51,151
Ia seperti apa yang ia berbunyi.
696
00:46:55,351 --> 00:46:58,484
Sesiapa saja yang berada di pintu aku,
kamu tunggu dan kamu fikir.
697
00:47:06,950 --> 00:47:08,584
NYPD! Buka pintu!
698
00:47:19,584 --> 00:47:21,117
Kamu dari presint mana?
699
00:47:23,950 --> 00:47:25,650
Sebab aku akan ada korang punya...
700
00:47:32,518 --> 00:47:33,484
Masuk!
701
00:47:43,484 --> 00:47:45,317
Celaka!
702
00:48:05,984 --> 00:48:07,584
Korang berdua lebih baik
tak buat silap.
703
00:48:12,783 --> 00:48:13,817
Kita okey ke?
704
00:48:14,451 --> 00:48:15,750
Ini kes saya ke, Kapten?
705
00:48:15,884 --> 00:48:17,917
Misi ini melibatkan semua anggota,
tapi kamu yang mengetuai.
706
00:48:18,050 --> 00:48:19,284
Seseorang patut beritahu mereka.
707
00:48:19,884 --> 00:48:20,917
Dengar sini, mereka marah.
708
00:48:21,650 --> 00:48:22,650
Mereka dalam kesakitan.
709
00:48:23,451 --> 00:48:25,984
Butchco dan isterinya rapat
dengan Jennifer Montgomery.
710
00:48:27,451 --> 00:48:28,950
Dia dah meninggal.
Mereka cabut saja mesin itu.
711
00:48:29,084 --> 00:48:30,317
10-13, kami perlukan bantuan!
712
00:48:30,451 --> 00:48:31,817
Ini Kelly!
713
00:48:31,950 --> 00:48:34,683
Kami di jalan sembilan dan 13,
tembakan dilepaskan! 10-13!
714
00:48:34,817 --> 00:48:38,184
Sembilan dan 13! Suspek
Trujillo dan Jackson di sini!
715
00:48:43,984 --> 00:48:45,917
Macam mana Kelly jumpa mereka?
716
00:48:51,650 --> 00:48:54,151
Aku tak boleh nampak apa-apa.
717
00:48:54,284 --> 00:48:56,518
Aku tak boleh melihat.
718
00:48:57,251 --> 00:48:59,284
Ini bukan kerja kami.
Aku sumpah.
719
00:48:59,783 --> 00:49:02,317
Letakkan senjata itu dalam
mulut kamu, musibat!
720
00:49:05,817 --> 00:49:07,484
8-5 jahanam.
721
00:49:08,417 --> 00:49:09,484
Apa?
722
00:49:09,618 --> 00:49:10,451
Campakkan senjata kamu,
723
00:49:10,584 --> 00:49:11,584
musibat!
724
00:49:12,917 --> 00:49:14,184
Itu pemacu dia.
725
00:49:15,618 --> 00:49:16,984
Pemacu itu!
726
00:49:40,317 --> 00:49:41,351
Apa dia ni?
727
00:49:42,084 --> 00:49:43,817
- "Coolhand."
- Huh?
728
00:49:44,317 --> 00:49:49,151
"Coolhand,"
satu perkataan, huruf kecil.
729
00:49:49,284 --> 00:49:51,417
Pergi ambil senapang patah.
Ambil senapang patah!
730
00:49:52,750 --> 00:49:54,117
Kita kena gerak.
731
00:50:33,184 --> 00:50:35,117
Semua unit,
suspek sedang berlari!
732
00:50:35,251 --> 00:50:37,484
- Di situ. Jangan maklumkan.
- Persekitaran Kesembilan dan ke-13.
733
00:50:37,618 --> 00:50:38,817
Mereka kita punya.
734
00:51:09,417 --> 00:51:10,683
Kita kena berpecah.
735
00:51:11,251 --> 00:51:13,017
Kita terlalu mudah dikesan
kalau kita bersama.
736
00:51:13,151 --> 00:51:15,484
Tak. Tak mungkin.
Kau perlukan bantuan.
737
00:51:17,151 --> 00:51:18,783
Jangan banyak fikir,
teruskan.
738
00:51:23,451 --> 00:51:24,618
Aku jumpa kau di Miami.
739
00:52:05,950 --> 00:52:07,050
Pergi!
740
00:52:07,184 --> 00:52:08,217
Okey.
741
00:53:10,917 --> 00:53:12,151
Dia bukan macam aku.
742
00:53:16,284 --> 00:53:17,551
Dia bukan macam aku.
743
00:53:18,551 --> 00:53:19,584
Mike.
744
00:53:20,551 --> 00:53:21,817
Dia bukan macam aku.
745
00:54:26,050 --> 00:54:27,084
Ray dah mati ke?
746
00:54:27,717 --> 00:54:28,750
Aku harap dah.
747
00:54:30,084 --> 00:54:31,783
Michael?
748
00:54:39,184 --> 00:54:40,217
Dia dah mati ke?
749
00:54:43,151 --> 00:54:44,184
Ya.
750
00:54:45,317 --> 00:54:46,484
Berhenti berjalan.
751
00:54:46,618 --> 00:54:48,518
Awak ada sasaran yang jelas.
Tembaklah.
752
00:54:48,650 --> 00:54:49,850
Jangan risau pasal saya.
753
00:54:53,217 --> 00:54:54,184
Kau bertuah.
754
00:54:54,817 --> 00:54:55,850
Yeah.
755
00:54:56,618 --> 00:54:58,584
Lebih bertuah dari orang awam
yang dia baru bunuh.
756
00:55:00,317 --> 00:55:01,817
Tambah itu kepada
senarai polis itu.
757
00:55:02,451 --> 00:55:04,650
Berapa banyak mangsa yang ditimbunkan
ke atas awak sekarang bila Ray dah mati?
758
00:55:04,783 --> 00:55:07,518
- Jangan cuba pengaruh fikiran aku, okey?
- Kebenaran yang ringkas, Michael.
759
00:55:07,650 --> 00:55:08,618
Dan jangan guna nama aku!
760
00:55:08,750 --> 00:55:10,217
Tembaklah!
761
00:55:10,683 --> 00:55:12,217
Berhenti berjalan!
762
00:55:14,950 --> 00:55:16,850
Saya rasa kebanyakan masalah
ini berpunca darinya.
763
00:55:18,850 --> 00:55:20,884
Tapi awak dah terlibat
sekarang, Michael.
764
00:55:23,050 --> 00:55:25,984
Untuk orang seperti Ray,
saya asbab semulajadi.
765
00:55:26,117 --> 00:55:27,317
Tapi macam mana dengan awak?
766
00:55:27,451 --> 00:55:28,950
Apa yang kau tahu pasal
orang macam Ray, huh?
767
00:55:30,084 --> 00:55:31,484
Apa yang kau tahu pasal
orang macam aku?
768
00:55:31,618 --> 00:55:32,717
Saya dah lihat rekod awak.
769
00:55:33,917 --> 00:55:39,084
Marin. Cuba mengikuti jejak langkah
abang awak selepas dia meninggal.
770
00:55:39,917 --> 00:55:45,050
Tapi awak? Diberhentikan
secara tidak hormat.
771
00:55:45,184 --> 00:55:46,484
Keingkaran.
772
00:55:47,050 --> 00:55:48,117
Saya faham.
773
00:55:49,317 --> 00:55:51,184
Sebahagian dari kita
adalah pembunuh, Michael.
774
00:55:51,683 --> 00:55:56,850
Tapi awak, saya rasa perkara terakhir yang
awak mahu adalah mengambil nyawa tanpa sebab.
775
00:55:58,817 --> 00:56:00,017
Dan macam mana kau
tahu benda tu, huh?
776
00:56:00,151 --> 00:56:02,251
Sebab awak mungkin dah
bunuh dia sekarang.
777
00:56:02,384 --> 00:56:03,484
Tembak dia!
778
00:56:03,618 --> 00:56:05,317
- Tidak!
- Tembaklah dia!
779
00:56:05,451 --> 00:56:06,950
Michael mahu bercakap.
780
00:56:07,084 --> 00:56:09,117
Jadi, marilah, Michael.
Mari bercakap.
781
00:56:09,251 --> 00:56:12,650
Dia mahu bercakap, suruh dia cakap tanpa
acu pistol di kepala saya, Andre.
782
00:56:12,783 --> 00:56:13,884
Burns, tenang.
783
00:56:14,017 --> 00:56:15,217
Tengah tenanglah ni.
784
00:56:15,351 --> 00:56:17,317
Bagi saya masa sebentar di sini.
785
00:56:19,750 --> 00:56:21,351
Semua ini tak masuk akal.
786
00:56:22,950 --> 00:56:25,950
Pengurus di tempat yang kami serang,
dia tahu polis akan tiba.
787
00:56:26,084 --> 00:56:27,551
Ia dipanggil penggera senyap.
788
00:56:27,683 --> 00:56:30,084
Tidak. Dia tengok jam dia
sebelum ia semua berlaku.
789
00:56:31,317 --> 00:56:32,850
Dan empat orang pertama
datang dengan aman.
790
00:56:34,284 --> 00:56:37,683
Maksud aku, seorang dari mereka
ketuk pintu dengan baik guna buku lima,
791
00:56:37,817 --> 00:56:39,750
bukan dengan sisi tangannya
seperti seorang polis.
792
00:56:39,884 --> 00:56:42,783
Andre, tolonglah, awak memang
nak dengar semua ni ke?
793
00:56:42,917 --> 00:56:45,117
300 kilo, tulen.
794
00:56:46,084 --> 00:56:47,284
Maksud aku, apa kejadah?
795
00:56:49,451 --> 00:56:51,484
Semua benda ini menjijikkan.
796
00:56:51,618 --> 00:56:55,484
Kau tak boleh gerakkan sebanyak itu ke mana-mana
tanpa kartel atau polis atau keduanya sekali.
797
00:56:57,783 --> 00:56:59,750
Dan polis tembak penggubah
itu di tingkat atas,
798
00:57:00,950 --> 00:57:03,084
tembak menerusi lubang tinjau,
tiada amaran.
799
00:57:03,917 --> 00:57:05,950
Jumlah mereka di sana lebih
dari sekadar untuk menangkap kami.
800
00:57:07,917 --> 00:57:10,750
Dan sebaik sebelum kami pergi,
penggubah itu bagi aku pemacu.
801
00:57:11,484 --> 00:57:12,451
Bagi apa?
802
00:57:12,584 --> 00:57:13,717
Pemacu.
803
00:57:13,850 --> 00:57:15,050
Benda alah USB tu.
804
00:57:18,984 --> 00:57:20,650
- Apa yang ada dalam tu?
- Andre.
805
00:57:20,783 --> 00:57:22,017
Apa yang dia kata hanyalah "8-5."
806
00:57:22,151 --> 00:57:23,551
Karutan pembunuh polis!
807
00:57:23,683 --> 00:57:25,518
- Tak mungkin...
- Burns, berhenti! Berhenti!
808
00:57:25,650 --> 00:57:27,217
Michael, pandang saya.
809
00:57:27,351 --> 00:57:29,618
- Jangan cari pasal dengan aku!
- Tiada siapa cari pasal dengan awak.
810
00:57:31,884 --> 00:57:36,117
Tapi hakikatnya, awak tembak dia,
saya akan bunuh awak dalam nafas yang sama.
811
00:57:36,251 --> 00:57:38,950
Dan segalanya yang awak rasa awak tahu atau
mungkin ada tidak bermakna apa-apa.
812
00:57:39,084 --> 00:57:43,950
Jadi turunkan senjata awak,
dan mari lihat pemacu itu.
813
00:57:44,084 --> 00:57:46,650
Tak. Tak, aku tak boleh
buat begitu.
814
00:57:46,783 --> 00:57:48,817
- Michael, saya mahu awak percayakan saya.
- Aku tak percayakan sesiapa!
815
00:57:48,950 --> 00:57:50,151
Awak tiada pilihan.
816
00:57:52,251 --> 00:57:55,984
Awak takkan melarikan diri ke mana-mana
pulau walaupun mereka buka pulau ini.
817
00:57:56,117 --> 00:57:57,817
Awak cukup bijak
untuk tahu perkara itu.
818
00:57:58,817 --> 00:58:00,151
Aku bijak, huh?
819
00:58:00,284 --> 00:58:01,850
Dunia hanya akan terus
menghimpit awak.
820
00:58:03,417 --> 00:58:07,817
Tapi awak boleh selamat dalam perkara ini
kalau awak serahkan saja diri kepada saya.
821
00:58:10,217 --> 00:58:11,184
Tidak! Michael!
822
00:58:13,217 --> 00:58:14,217
Tidak!
823
00:58:19,817 --> 00:58:20,817
Awak okey?
824
00:58:21,484 --> 00:58:23,017
Apa kejadah yang awak buat ni?
825
00:58:55,084 --> 00:58:57,017
Ini Davis.
826
00:58:58,284 --> 00:59:00,518
Tutup semuanya dalam
radius tujuh blok
827
00:59:00,650 --> 00:59:03,284
bermula dari Weichsel Beef
sebagai pusat bagi bulatan.
828
00:59:03,417 --> 00:59:07,817
Pengecaman positif Michael Trujillo
keluar dari sana 90 saat yang lepas.
829
00:59:08,750 --> 00:59:11,251
Trujillo memiliki maklumat
penting kepada kes ini.
830
00:59:11,984 --> 00:59:13,817
Dia mesti ditangkap hidup-hidup.
831
00:59:15,984 --> 00:59:17,618
- Biar saya lihat.
- Saya tak apa-apa.
832
00:59:18,584 --> 00:59:19,584
Yeah, awak tengokkan.
833
00:59:20,184 --> 00:59:22,017
Saya nak tahu apa yang
ada dalam pemacu itu.
834
00:59:23,117 --> 00:59:25,817
Central, arahkan unit yang
84 untuk bina perimeter
835
00:59:25,950 --> 00:59:30,050
dari Jalan ke-12 West ke Jalan ke-19 West
dan dari Lorong ke-8 ke sungai.
836
00:59:30,184 --> 00:59:31,151
Tiada siapa masuk atau keluar.
837
01:00:06,484 --> 01:00:08,518
Apa? Kau percaya tak tu?
838
01:00:08,884 --> 01:00:10,783
Menjijikkan. Menjijikkan.
839
01:00:11,117 --> 01:00:13,251
Dan kolam di tingkat ke-26.
840
01:00:47,750 --> 01:00:49,618
Shh!
841
01:00:52,750 --> 01:00:54,451
Aku takkan cederakan kau
kalau kau senyap.
842
01:00:55,584 --> 01:00:56,618
Kau faham?
843
01:00:58,417 --> 01:00:59,451
Angguk.
844
01:01:04,750 --> 01:01:06,417
Tak guna. Celaka.
845
01:01:10,650 --> 01:01:11,683
Apa kata laluannya?
846
01:01:12,817 --> 01:01:13,950
Um...
847
01:01:14,084 --> 01:01:15,351
"Eightclap1."
848
01:01:15,950 --> 01:01:17,618
Kena eja perkataan "eight."
849
01:01:17,750 --> 01:01:18,783
"Satu" tu nombor.
850
01:01:21,351 --> 01:01:23,184
- Satu perkataan?
- Mm-hmm.
851
01:01:26,917 --> 01:01:27,884
Tutup mata kau.
852
01:01:56,017 --> 01:01:57,217
Kenapa awak tak tembak dia?
853
01:01:58,584 --> 01:02:00,184
Mereka kata awak ni berani.
854
01:02:00,850 --> 01:02:03,017
Lelaki yang bunuh pembunuh polis.
855
01:02:04,284 --> 01:02:06,017
Saya cuma perlukan kebenaran,
itu saja.
856
01:02:06,151 --> 01:02:08,317
Awak percayakan pembunuh polis?
857
01:02:10,917 --> 01:02:13,151
Syabas, Kelly.
Pergilah rehat.
858
01:02:19,084 --> 01:02:20,984
Kamu dah tumpaskan seorang
musibat yang ganas.
859
01:02:21,817 --> 01:02:24,217
Yeah, bukan sebelum dia bunuh
seorang orang awam yang tak bersalah.
860
01:02:24,351 --> 01:02:26,351
Dunia ini lebih aman
bila lelaki itu mati.
861
01:02:27,417 --> 01:02:28,384
Kamu dah lihat rekod dia?
862
01:02:29,017 --> 01:02:30,451
Ada tengok sikit.
863
01:02:32,151 --> 01:02:34,284
Saya tahu saya ada orang
yang betul untuk kerja ini.
864
01:02:34,417 --> 01:02:36,484
Semua pegawai terlibat, bukan?
865
01:02:37,117 --> 01:02:39,950
Orang awak yang serang mereka
keluar dari apartmen ini.
866
01:02:40,084 --> 01:02:42,184
Macam mana Leftenan Kelly
sampai ke sini dengan pantas?
867
01:02:42,317 --> 01:02:44,917
Tengoklah keadaan ni.
868
01:02:45,584 --> 01:02:48,117
- Masih ada seorang yang terlepas, bukan?
- Yeah.
869
01:02:49,151 --> 01:02:50,850
Dah 4:37 a.m.
870
01:02:50,984 --> 01:02:53,783
Kau ada kurang dari sejam sebelum
aku perlu buka pulau ini.
871
01:02:53,917 --> 01:02:57,050
Kau tak dapat mereka sehingga itu,
kita semua akan terima akibatnya.
872
01:02:57,184 --> 01:02:58,618
Jangan risau pasal
penjenayah lagi satu tu.
873
01:02:58,750 --> 01:03:01,717
Andre dah kurung musibat tu
dalam sekatan tujuh blok.
874
01:03:01,850 --> 01:03:03,518
Masa dia tak lama.
875
01:03:26,417 --> 01:03:28,484
Michael Trujillo masih bebas,
876
01:03:28,618 --> 01:03:32,683
tapi polis percaya dia dikepung di
suatu tempat dalam Daerah Meatpacking.
877
01:03:32,817 --> 01:03:35,451
Pejabat datuk bandar telah
memuji para pegawai NYPD
878
01:03:35,584 --> 01:03:37,817
di atas progres yang mereka
dah lakukan dalam pemburuan ini.
879
01:03:37,950 --> 01:03:40,850
Timbalan Datuk Bandar Antoine Mott
ada kenyataan ini untuk dikatakan
880
01:03:40,984 --> 01:03:43,317
dalam sidang media
beberapa ketika tadi.
881
01:03:43,451 --> 01:03:45,917
Datuk Bandar Drum memendekkan
misi perdagangannya ke EU
882
01:03:46,050 --> 01:03:48,518
dan sudah pun berada dalam
pesawat pulang dari Brussels.
883
01:03:48,650 --> 01:03:52,251
Minta saya untuk sampaikan rasa syukurnya
kepada rakyat bandar ini.
884
01:03:52,384 --> 01:03:54,484
"Rakyat terbaik dunia,"
dia kata.
885
01:03:54,618 --> 01:03:56,650
Tanpa kesabaran dan
bantuan anda,
886
01:03:56,783 --> 01:03:59,151
dan, saya tambah, idea yang berani
dari Datuk Bandar Drum
887
01:03:59,284 --> 01:04:01,151
untuk menutup Manhattan
terlebih dahulu,
888
01:04:01,284 --> 01:04:04,884
kami pasti takkan dapat tumpaskan
dua dari tiga orang yang bertanggungjawab
889
01:04:05,017 --> 01:04:06,817
atas serangan hendap
di kedai Mosto
890
01:04:06,950 --> 01:04:09,117
yang telah menuntut nyawa
lapan pegawai terbaik kami
891
01:04:09,251 --> 01:04:11,284
dari Presint ke-85 malam tadi.
892
01:04:11,417 --> 01:04:14,117
Seorang penembak dikenali
sebagai Raymond Jackson
893
01:04:14,251 --> 01:04:16,618
dan sekutunya,
Toriano Bush,
894
01:04:16,750 --> 01:04:20,683
keduanya mati kerana melawan
penahanan pada awal pagi ini.
895
01:04:20,817 --> 01:04:23,284
Kedua-dua lelaki itu
bersenjata dan merbahaya.
896
01:04:23,417 --> 01:04:26,317
Pegawai kami yang berani di
Presint ke-85...
897
01:04:26,451 --> 01:04:27,618
Lapan puluh lima.
898
01:04:28,584 --> 01:04:29,884
"Lapan-lima."
899
01:04:32,084 --> 01:04:33,884
Kami yakin kami akan
dapat orang yang ketiga,
900
01:04:34,017 --> 01:04:36,151
Michael Trujillo,
dalam genggaman kami.
901
01:04:36,284 --> 01:04:37,484
Lapan puluh lima.
902
01:04:37,618 --> 01:04:39,484
Kami minta semua penduduk
untuk kekal di dalam rumah
903
01:04:39,618 --> 01:04:43,817
sementara kami menahan Trujillo dan
menghukum dia di atas jenayahnya.
904
01:04:43,950 --> 01:04:45,084
Nombor lencana.
905
01:04:46,984 --> 01:04:48,850
Setiap nombor ini
adalah polis.
906
01:05:20,050 --> 01:05:22,084
Tolong! Tolong! Tolong!
907
01:05:29,151 --> 01:05:31,551
Boleh saya bercakap dengan
pengarah keselamatan?
908
01:05:31,683 --> 01:05:33,351
Maafkan saya, encik,
sebentar ya.
909
01:05:33,484 --> 01:05:34,650
Bahagian Resepsi.
910
01:05:35,917 --> 01:05:37,351
Apa?
911
01:05:47,217 --> 01:05:50,251
Encik, awak tak boleh berada
di belakang ni.
912
01:05:51,251 --> 01:05:52,618
Ke mana kita nak pergi ni?
913
01:05:54,518 --> 01:05:56,417
Kita kena tangkap dia hidup-hidup.
914
01:05:57,417 --> 01:06:00,317
...serangan di Hotel Parallax.
Bunyi macam Trujillo.
915
01:06:00,451 --> 01:06:02,817
Arah dia lari adalah melalui
dapur di tepi bangunan.
916
01:06:03,417 --> 01:06:05,317
Itu Jalan ke-13.
Sekat dia dalam tu.
917
01:06:05,451 --> 01:06:06,884
Jangan sesiapa dekati dia!
Dia saya punya!
918
01:06:12,783 --> 01:06:13,984
Encik, berhenti.
919
01:06:14,117 --> 01:06:16,117
Jangan bergerak!
Tunjukkan tangan kamu!
920
01:06:28,117 --> 01:06:30,351
Bawa kereta ni!
Halang dia di penghujung lagi satu!
921
01:06:55,417 --> 01:06:56,451
Jangan tembak!
922
01:08:37,950 --> 01:08:39,917
Trujillo! Turunkan senjata kamu!
923
01:08:50,717 --> 01:08:52,783
Polis. Berhenti,
meniarap ke tanah.
924
01:09:03,484 --> 01:09:04,850
Jangan tembak! Jangan tembak!
925
01:10:52,050 --> 01:10:53,351
Polis.
926
01:10:53,484 --> 01:10:55,850
Polis, jangan bergerak,
jangan bergerak, jangan bergerak.
927
01:10:57,217 --> 01:10:59,618
Kosongkan laluan.
Kosongkan laluan.
928
01:10:59,750 --> 01:11:01,184
Kosongkan laluan.
929
01:11:01,817 --> 01:11:04,017
NYPD. Berlindung.
930
01:11:04,151 --> 01:11:05,683
Kosongkan! Kosongkan!
931
01:11:05,817 --> 01:11:07,184
Ayuh, kosongkan!
932
01:11:09,284 --> 01:11:12,117
Polis.
Kosongkan, kosongkan.
933
01:11:13,017 --> 01:11:15,317
Ketepi. NYPD.
Berlindung.
934
01:11:17,417 --> 01:11:19,117
Gerak. Gerak. Gerak.
935
01:11:22,084 --> 01:11:24,850
Kosongkan. Kosongkan.
Kosongkan.
936
01:11:29,151 --> 01:11:30,184
Jatuhkan!
937
01:11:35,117 --> 01:11:38,117
Kau saja polis pada malam ini
yang cakap dulu tembak kemudian.
938
01:11:38,251 --> 01:11:41,683
Dah pagi dah ni, dan awak
dah bunuh lapan dari kami.
939
01:11:41,817 --> 01:11:43,618
Bukan semua lapan orang
itu 'bersih'.
940
01:11:44,584 --> 01:11:46,117
Siapa peduli?
941
01:11:46,251 --> 01:11:47,284
Kau peduli.
942
01:11:49,417 --> 01:11:51,184
Macam mana awak tahu
saya ni berbeza?
943
01:11:53,884 --> 01:11:55,917
Sebab kau mungkin dah
tembak aku sekarang.
944
01:11:58,650 --> 01:12:00,817
Mana pemacu
yang awak cakapkan tu?
945
01:12:02,750 --> 01:12:03,817
Aku dah sembunyikannya.
946
01:12:05,251 --> 01:12:06,451
Okey.
947
01:12:07,884 --> 01:12:10,017
Bagi pada saya,
dan saya akan biarkan awak hidup.
948
01:12:10,151 --> 01:12:11,351
Tidak.
949
01:12:11,484 --> 01:12:13,317
Kau mahu pemacu itu,
kau lepaskan aku.
950
01:12:13,451 --> 01:12:16,950
Kalau awak tak berjalan keluar dengan saya,
awak akan diusung keluar oleh yang lain.
951
01:12:18,417 --> 01:12:20,850
Michael, harapan awak hanyalah
untuk memberitahu kebenaran,
952
01:12:21,584 --> 01:12:23,618
berdoa pada Tuhan untuk keampunan,
953
01:12:24,451 --> 01:12:26,850
dan terima hakikat bahawa awak
mungkin akan mati dalam penjara.
954
01:12:28,650 --> 01:12:31,217
Menembak kau bunyi
lebih baik sekarang.
955
01:12:31,351 --> 01:12:33,384
Awak tak mahu muka saya dan
keretapi bawah tanah yang kotor ni
956
01:12:33,518 --> 01:12:35,184
menjadi perkara terakhir
yang awak lihat.
957
01:12:35,317 --> 01:12:38,317
Kalau aku mati, kau takkan tahu
apa yang ada dalam pemacu itu.
958
01:12:41,317 --> 01:12:43,017
Saya mungkin tak jumpa pemacu itu,
959
01:12:43,151 --> 01:12:45,184
tapi saya akan siasat
kenapa kejadian malam ini berlaku.
960
01:12:45,317 --> 01:12:47,084
Tapi boleh ke kau buktikannya?
961
01:12:48,417 --> 01:12:50,650
Saya hanya perlu buktikannya
pada diri saya.
962
01:12:59,217 --> 01:13:00,850
Marilah, Michael.
963
01:13:08,017 --> 01:13:09,117
Marilah.
964
01:13:14,451 --> 01:13:15,484
Okey.
965
01:13:18,950 --> 01:13:20,017
Okey.
966
01:13:20,650 --> 01:13:21,650
Okey.
967
01:13:30,950 --> 01:13:32,484
Berhenti tembak!
968
01:13:32,618 --> 01:13:33,984
Berhenti tembak!
969
01:13:34,817 --> 01:13:36,518
Berhenti tembak!
970
01:13:43,750 --> 01:13:45,618
Apa kejadah?
971
01:13:47,151 --> 01:13:48,984
Apa kejadah ni?
972
01:13:50,451 --> 01:13:53,251
Dia sedang menyerah diri.
Dia serahkan diri dia.
973
01:13:53,783 --> 01:13:55,117
Dia nak tembak awak.
974
01:13:55,251 --> 01:13:57,518
Awak tak nampak pistol
tu ke bawah?
975
01:13:57,650 --> 01:13:59,650
Awak tak nampak pistol
tu dihala ke bawah?
976
01:14:00,417 --> 01:14:02,117
Saya ingat dia nak tembak.
977
01:14:16,084 --> 01:14:18,850
Central, ini homisid 4-3.
Awak terima tak?
978
01:14:21,518 --> 01:14:23,650
Central, terima tak?
979
01:14:25,117 --> 01:14:27,717
Harap maklum, kita ada tembakan
dilepaskan di keretapi 6
980
01:14:27,850 --> 01:14:29,284
menuju ke Grand Central.
981
01:14:29,417 --> 01:14:31,950
Suspek dah tumpas.
Suspek dah tumpas.
982
01:14:33,284 --> 01:14:34,618
"Coolhand."
983
01:14:35,151 --> 01:14:36,451
Awak terima tak?
984
01:14:39,284 --> 01:14:40,451
Central?
985
01:14:41,050 --> 01:14:42,117
"Coolhand."
986
01:14:42,251 --> 01:14:43,384
Central, awak terima tak?
987
01:14:44,984 --> 01:14:46,117
Central?
988
01:14:51,950 --> 01:14:54,351
Central, jawab kalau awak
dapat maklumat saya.
989
01:14:54,484 --> 01:14:55,783
Tak guna.
990
01:15:13,200 --> 01:15:14,200
Tiada perkhidmatan
991
01:15:59,251 --> 01:16:00,417
Dia dah mati ke?
992
01:16:02,117 --> 01:16:03,683
Apa kau rasa?
993
01:16:03,817 --> 01:16:06,117
Aku rasa mereka dah panggil orang
yang betul untuk laksanakannya.
994
01:16:06,251 --> 01:16:09,850
Hei. Syabas.
Awak dah buat yang terbaik.
995
01:16:09,984 --> 01:16:11,417
Baguslah. Tahniah.
996
01:16:13,917 --> 01:16:15,518
Tahniah, Detektif.
997
01:16:15,650 --> 01:16:17,084
Terima kasih, tuan.
998
01:16:19,251 --> 01:16:20,518
- Mengagumkan.
- Terima kasih, korang.
999
01:16:31,950 --> 01:16:33,017
Hei.
1000
01:16:33,151 --> 01:16:34,451
Kenapa?
1001
01:16:34,584 --> 01:16:36,551
- Telefon saya ni dah mati.
- Oh.
1002
01:16:37,284 --> 01:16:38,683
Boleh saya pinjam awak punya?
1003
01:16:38,817 --> 01:16:40,484
Yeah, mestilah.
1004
01:16:41,184 --> 01:16:42,618
- Saya akan bagi semula nanti.
- Okey.
1005
01:16:59,618 --> 01:17:01,251
Syabas, Detektif.
1006
01:17:03,917 --> 01:17:05,317
Bagus sekali, Burns.
1007
01:17:05,750 --> 01:17:06,984
Terima kasih, Kelly.
1008
01:17:10,384 --> 01:17:11,518
- Macam mana dengan tangan tu?
- Okey.
1009
01:17:14,750 --> 01:17:16,284
Okey. Ya, Puan.
1010
01:17:20,151 --> 01:17:21,417
Peti suara.
1011
01:17:22,750 --> 01:17:23,850
Alahai.
1012
01:17:28,184 --> 01:17:30,151
Malam yang panjang tadi.
Awak pergilah rehat.
1013
01:17:30,284 --> 01:17:31,484
Yeah, awak juga.
1014
01:17:33,084 --> 01:17:34,817
Pergilah peluk anak
perempuan awak tu.
1015
01:18:20,084 --> 01:18:22,017
Manhattan dibuka semula
pada 7:05 pagi ini
1016
01:18:22,151 --> 01:18:26,650
selepas satu malam yang ganas
menyaksikan lapan pegawai polis...
1017
01:18:26,783 --> 01:18:29,551
...masuk dan keluar dari
Manhattan ditutup malam tadi.
1018
01:18:29,683 --> 01:18:32,050
...secara peribadinya meramal
penutup yang berjaya bagi pemburuan ini...
1019
01:18:32,184 --> 01:18:33,618
...dibanjiri oleh NYPD
1020
01:18:33,750 --> 01:18:36,683
dalam apa yang dilihat dan rasa
seperti penaklukan ketenteraan.
1021
01:18:50,618 --> 01:18:51,984
Apa cerita?
1022
01:18:53,750 --> 01:18:55,783
Tak guna.
1023
01:18:56,783 --> 01:18:57,984
Okey, baiklah, bertenang.
1024
01:18:58,117 --> 01:19:00,484
Datang saja ke tempat aku.
1025
01:19:01,950 --> 01:19:03,151
Yeah.
1026
01:19:04,484 --> 01:19:05,650
Aku faham.
1027
01:19:06,884 --> 01:19:08,284
Kita akan fikirkan cara.
1028
01:19:08,984 --> 01:19:10,084
Cuma...
1029
01:19:13,417 --> 01:19:15,084
Saya pergi dulu.
1030
01:19:15,217 --> 01:19:16,351
Saya ada pelawat.
1031
01:19:21,050 --> 01:19:22,683
Letakkan pistol kau di sini.
1032
01:19:43,251 --> 01:19:44,551
Siapa di telefon tadi?
1033
01:19:45,984 --> 01:19:47,184
Isteri aku.
1034
01:19:49,017 --> 01:19:50,284
Dia seorang jururawat.
1035
01:19:51,117 --> 01:19:52,317
Syif baru bermula.
1036
01:19:54,284 --> 01:19:56,384
Dan itulah kisah bagi semua
mereka yang dah berkahwin.
1037
01:20:01,584 --> 01:20:05,151
Lelaki yang memiliki kedai Mosto
merupakan rakan kau.
1038
01:20:06,917 --> 01:20:08,683
Kedai Mosto adalah peti kebal kau.
1039
01:20:09,417 --> 01:20:14,317
8-5 adalah pasukan keselamatan berperisai, memindahkan
dadah di sekitar bandar dalam kenderaan NYPD.
1040
01:20:15,451 --> 01:20:18,317
Malam tadi adalah nasib malang
di setiap peringkat.
1041
01:20:19,117 --> 01:20:23,184
Geng musuh serang kedai Mosto pada masa yang sama
orang-orang kau singgah untuk pindahkan sejumlah kokain,
1042
01:20:24,084 --> 01:20:27,017
terserempak dengan kumpulan
yang terlatih, mati, dengan teruk.
1043
01:20:29,384 --> 01:20:33,184
Kumpulan yang terlatih itu melarikan diri,
jual dadah itu dan gubah duit itu,
1044
01:20:33,317 --> 01:20:36,017
secara kebetulan dengan penggubah
yang sama kau guna.
1045
01:20:36,817 --> 01:20:40,817
Dan kau suruh bunuh semua penjahat tu
untuk cuba tutup semua perkara ini.
1046
01:20:45,084 --> 01:20:46,217
Kamu sangat bagus.
1047
01:20:48,451 --> 01:20:49,650
Tak cukup bagus.
1048
01:20:52,817 --> 01:20:55,417
Bukan semua polis yang terbunuh
malam tadi sebahagian darinya.
1049
01:20:55,551 --> 01:20:58,683
'Bersih' atau 'kotor',
mereka semua mati disebabkan kau.
1050
01:21:03,151 --> 01:21:04,584
Jadi kamu tahulah,
1051
01:21:06,984 --> 01:21:12,351
ini bukan tentang kereta Cadillac dan
jam Rolex, sebab harta benda ke apa.
1052
01:21:14,717 --> 01:21:16,817
Bukan bagi aku.
Bukan bagi kebanyakan orang aku.
1053
01:21:17,950 --> 01:21:19,451
Ianya tentang mendapatkan
kehidupan.
1054
01:21:23,451 --> 01:21:27,351
Bulan pertama aku ketuai 8-5,
aku pergi ke dua pengebumian polis aku.
1055
01:21:28,917 --> 01:21:32,017
Yang pertama bawa 60 batu sejam
melanggar tembok landas jambatan.
1056
01:21:33,817 --> 01:21:35,783
Kadar alkohol dalam darahnya
ialah .25.
1057
01:21:35,917 --> 01:21:38,017
Yang kedua minum arak
sampai mati juga.
1058
01:21:38,984 --> 01:21:40,117
Sirosis (penyakit limpa).
1059
01:21:41,783 --> 01:21:43,984
Tiga orang polis aku
dirampas rumahnya.
1060
01:21:46,117 --> 01:21:47,384
Seorang lagi kehilangan
apartmennya.
1061
01:21:47,518 --> 01:21:49,817
Tuan tanah tamak tu
gandakan kadar sewa.
1062
01:21:49,950 --> 01:21:53,284
Kadar perceraian dalam 8-5
adalah lebih 70% ketika itu.
1063
01:21:55,351 --> 01:21:57,351
Ini tentang polis-polis aku
untuk kekal berkahwin,
1064
01:21:59,484 --> 01:22:01,151
membesarkan anak mereka,
1065
01:22:01,284 --> 01:22:04,117
tak perlu habiskan masa empat jam
sehari duduk dalam trafik,
1066
01:22:04,251 --> 01:22:07,117
merayap ke suatu bandar atau dari bandar
yang mereka tak mampu sara hidup,
1067
01:22:07,717 --> 01:22:10,584
bandar yang jelas sekali
tak suka pada mereka.
1068
01:22:13,384 --> 01:22:15,417
Tapi bandar yang mereka lindungi...
1069
01:22:16,618 --> 01:22:19,984
dengan nyawa mereka
pada setiap hari.
1070
01:22:23,584 --> 01:22:24,917
Semua ini tentang itu.
1071
01:22:29,484 --> 01:22:33,284
Biar aku beritahu, sesiapa yang cakap duit tak boleh
beli kebahagiaan tu mengarut nak mampus.
1072
01:22:35,317 --> 01:22:36,950
Dan 8-5 adalah buktinya.
1073
01:22:41,084 --> 01:22:43,217
Frankie Burnslah buktinya.
1074
01:22:45,618 --> 01:22:47,717
Adakah kau libatkan dia untuk
pastikan aku ikut arahan kau?
1075
01:22:47,850 --> 01:22:50,351
Aku libatkan dia kerana dia
mungkin sebagus kamu.
1076
01:22:51,683 --> 01:22:53,618
Dan dia ada segalanya
untuk dipertaruhkan.
1077
01:23:07,683 --> 01:23:09,618
Tiga lelaki bunuh ayah aku.
1078
01:23:11,618 --> 01:23:12,783
Dia bunuh dua orang dari mereka.
1079
01:23:12,917 --> 01:23:13,950
Tapi orang yang ketiga,
1080
01:23:16,417 --> 01:23:22,451
dia pukul ayah aku terlalu banyak kali,
dia patahkan setiap tulang di wajahnya.
1081
01:23:25,650 --> 01:23:27,783
Sebab itulah kami kena
pakai keranda tertutup.
1082
01:23:31,384 --> 01:23:32,683
Lelaki itu beritahu hakim...
1083
01:23:34,050 --> 01:23:35,950
dia tak ingat pun semasa
melakukan perkara itu.
1084
01:23:36,084 --> 01:23:38,251
Dia sangat khayal,
sangat...
1085
01:23:40,251 --> 01:23:42,984
sangat khayal dengan kokain
dan serbuk halusinogen.
1086
01:23:45,017 --> 01:23:46,650
Dadah selalu terlibat di situ.
1087
01:23:48,084 --> 01:23:49,317
Dan ia akan sentiasa ada.
1088
01:23:49,451 --> 01:23:51,451
Dan orang akan sentiasa
mati disebabkannya.
1089
01:23:52,750 --> 01:23:57,950
Darah itu, darah itu tidak
boleh terpalit pada lencana.
1090
01:24:05,750 --> 01:24:08,551
Kau tak boleh buktikan dari mana
datangnya pemacu itu.
1091
01:24:12,384 --> 01:24:15,251
Dan tiada siapa yang akan
melawan aku.
1092
01:24:17,984 --> 01:24:22,117
Jadi kalau kau tetap dengan pendirian kau,
Andre, kau sendirian.
1093
01:24:25,151 --> 01:24:28,151
Kau takkan tenang sepanjang
hidup kau.
1094
01:24:29,084 --> 01:24:30,518
Aku tahu.
1095
01:24:35,151 --> 01:24:37,017
Atau kau boleh saja
'tutup mata' dalam hal ini.
1096
01:24:39,884 --> 01:24:41,850
Aku lebih rela merenung
mata si syaitan.
1097
01:26:01,151 --> 01:26:02,351
Tembakan aku dah terkena?
1098
01:26:05,917 --> 01:26:07,650
Kau takkan tanya kalau
kau tak tahu.
1099
01:26:10,451 --> 01:26:12,451
Sakit macam nak mati, kan?
1100
01:26:15,317 --> 01:26:16,351
Aku akan hidup.
1101
01:26:19,984 --> 01:26:21,817
Kau boleh hidup kalau
kau menyerah diri.
1102
01:26:24,984 --> 01:26:27,284
Itu saja pilihan yang
kau ada sekarang.
1103
01:26:29,084 --> 01:26:30,084
Mungkin.
1104
01:27:42,584 --> 01:27:43,618
Jangan lakukannya.
1105
01:28:35,117 --> 01:28:36,151
Dia dah tiada.
1106
01:28:37,817 --> 01:28:38,950
Ia dah tamat.
1107
01:28:40,451 --> 01:28:41,683
Jadi turunkan pistol kau.
1108
01:28:47,484 --> 01:28:49,683
Aku akan pusing dan
menghadap kau, Burns.
1109
01:28:49,817 --> 01:28:50,984
Tidak.
1110
01:29:00,284 --> 01:29:01,518
Aku akan pusing.
1111
01:29:10,484 --> 01:29:12,518
Aku ada pemacu ini.
1112
01:29:13,584 --> 01:29:15,050
Aku dah buat salinan.
1113
01:29:16,384 --> 01:29:17,984
Semua maklumat itu telah
pun didedahkan.
1114
01:29:23,817 --> 01:29:25,317
Kau akan ditahan, Burns.
1115
01:29:27,551 --> 01:29:31,317
Setiap polis korup dalam 8-5
akan ditahan.
1116
01:29:33,783 --> 01:29:35,618
Kau tarik picu itu,
kau dihukum penjara seumur hidup.
1117
01:29:38,650 --> 01:29:41,117
Anak kau tak perlu membesar
tanpa ibunya.
1118
01:30:04,618 --> 01:30:05,783
Lencana juga.
1119
01:32:05,466 --> 01:32:10,466
Sarikata oleh Sanzoryu
telegram.me/SanzoryuMalay