1 00:00:00,183 --> 00:00:05,183 Sarikata oleh Sanzoryu telegram.me/SanzoryuMalay 2 00:00:37,884 --> 00:00:41,717 "Tapi kalau kamu berbuat jahat, maka takutlah, 3 00:00:41,850 --> 00:00:45,451 kerana dia takkan berdiam diri. 4 00:00:45,584 --> 00:00:49,251 Dia adalah hamba Tuhan, 5 00:00:49,384 --> 00:00:53,683 seorang pembela yang melaksanakan kemurkaan Tuhan 6 00:00:53,817 --> 00:00:56,184 ke atas orang yang berbuat kejahatan." 7 00:00:58,584 --> 00:01:01,451 Saya selalu fikirkan sahabat saya, 8 00:01:02,518 --> 00:01:05,384 Pegawai Reginald Dean Davis, 9 00:01:06,084 --> 00:01:09,217 bila saya baca ayat Romans 13:4. 10 00:01:10,251 --> 00:01:12,683 Bahawa dia telah menghukum dua dari tiga orang yang menyerangnya 11 00:01:12,817 --> 00:01:15,850 sebelum dia sendiri terbunuh 12 00:01:15,984 --> 00:01:19,750 bermakna saya takkan pernah memikirkan sesiapa pun lagi 13 00:01:20,317 --> 00:01:25,251 bila saya membaca atau mengucapkan ayat ini. 14 00:01:26,618 --> 00:01:29,117 Dia maut kerana melindungi keluarganya, 15 00:01:29,251 --> 00:01:33,351 sahabat handainya dan bandar ini. 16 00:01:33,484 --> 00:01:38,151 Dia adalah hamba Tuhan. 17 00:01:39,284 --> 00:01:44,117 Saya meredakan kemarahan saya atas orang ketiga yang terlepas itu 18 00:01:44,850 --> 00:01:47,284 dengan cuba mengingatkan diri saya tentang beberapa perkara. 19 00:01:49,384 --> 00:01:50,984 Pertama, 20 00:01:51,117 --> 00:01:54,151 Reginald telah temui seorang wanita 21 00:01:54,750 --> 00:01:58,151 yang sekuat, setabah dan sebijak dia. 22 00:02:00,717 --> 00:02:02,950 Kemudian saya fikirkan anak lelakinya, 23 00:02:04,551 --> 00:02:06,050 Andre, 24 00:02:07,151 --> 00:02:11,884 dan saya nampak sesuatu yang sama, yang kadangkala mencabar kesabaran, 25 00:02:12,017 --> 00:02:14,151 keberanian itu, 26 00:02:14,284 --> 00:02:16,050 kecerdikan itu. 27 00:02:21,084 --> 00:02:24,317 Saya tahu ia mungkin belum dirasai sekarang, 28 00:02:25,650 --> 00:02:30,717 tapi kamu mendapat lebih daripada ayah kamu, Andre, dalam 13 tahun 29 00:02:30,850 --> 00:02:33,351 daripada kebanyakan orang dapat dalam hidup mereka. 30 00:02:33,484 --> 00:02:36,417 Dia telah ajarkan kamu untuk mengikut hati nurani kamu, 31 00:02:36,551 --> 00:02:40,817 untuk tidak mendengar kata orang lain mengenai apa yang betul dan salah, 32 00:02:42,151 --> 00:02:45,184 untuk mencari etika yang adil 33 00:02:45,317 --> 00:02:48,817 dalam dunia yang kerap sekali berlaku kejam ini. 34 00:02:55,317 --> 00:02:58,300 19 Tahun Kemudian 35 00:02:58,518 --> 00:03:01,984 Terima kasih kerana meluangkan masa untuk IA di akhir syif awak. 36 00:03:02,117 --> 00:03:03,750 Saya tiada pilihan. 37 00:03:05,217 --> 00:03:06,884 Awak boleh memilih untuk tidak menjadi anggota polis. 38 00:03:07,917 --> 00:03:10,217 Menjadi anggota polis bukan pilihan bagi saya. 39 00:03:10,650 --> 00:03:11,984 Jadi, apa dia bagi awak? 40 00:03:12,117 --> 00:03:13,484 DNA. 41 00:03:13,618 --> 00:03:15,084 Pada saat ini, kami tak perlulah beritahu 42 00:03:15,217 --> 00:03:16,151 kenapa kami di sini. 43 00:03:16,284 --> 00:03:19,384 Ya, kami faham. Prosedur rasmi. 44 00:03:19,518 --> 00:03:22,351 Mana-mana pegawai yang menggunakan senjata ketika bertugas 45 00:03:22,484 --> 00:03:24,451 mesti menyatakan sebab kukuh bagi setiap tembakan yang dilepaskan. 46 00:03:24,584 --> 00:03:26,783 Awak telah menembak lapan orang dalam sembilan tahun. 47 00:03:26,917 --> 00:03:29,384 Tembakan yang baik. Semuanya diluluskan. 48 00:03:29,518 --> 00:03:31,317 Tiga orang sejak awak dijadikan detektif. 49 00:03:31,451 --> 00:03:32,850 Empat dah sekarang. 50 00:03:32,984 --> 00:03:34,750 Seorang yang selamat itu telah dihukum penjara seumur hidup tanpa parol. 51 00:03:36,117 --> 00:03:37,984 Awak ada menyesali apa-apa? 52 00:03:38,618 --> 00:03:40,417 Saya dah pergi kepada ahli psikologi. 53 00:03:40,551 --> 00:03:41,551 Itu bukan jawapan. 54 00:03:41,683 --> 00:03:43,284 Tak, saya tak menyesal apa-apa. 55 00:03:43,417 --> 00:03:45,950 Awak tidak alami mimpi ngeri? 56 00:03:47,417 --> 00:03:49,384 Keadilan ada harganya. 57 00:03:49,518 --> 00:03:51,484 Keadilan tidak ditentukan oleh awak. 58 00:03:51,618 --> 00:03:53,884 Tapi saya adalah pihak yang melaksanakan penentuan itu. 59 00:03:54,017 --> 00:03:54,984 Siapa kata? 60 00:03:55,117 --> 00:03:56,451 Lencana saya. 61 00:03:57,017 --> 00:03:58,050 Ikrar saya. 62 00:03:58,184 --> 00:03:59,518 DNA awak? 63 00:04:08,683 --> 00:04:10,717 Semasa Perang Saudara, 64 00:04:11,417 --> 00:04:15,151 sebahagian askar asyik mengisi peluru senapang mereka tanpa menembak pun. 65 00:04:15,717 --> 00:04:18,650 Lima atau enam peluru dimasukkan ke dalam senapang masing-masing. 66 00:04:18,783 --> 00:04:22,618 Di Vietnam, hanya 30% askar infantri barisan hadapan yang melepaskan tembakan. 67 00:04:22,750 --> 00:04:26,518 Jadi, 10 orang askar dalam peperangan, hanya tiga orang yang betul-betul berjuang. 68 00:04:26,650 --> 00:04:29,584 Awak memang sedang guna analogi perang di sini, Detektif Davis? 69 00:04:29,717 --> 00:04:31,783 Apa yang awak bayangkan lagi tujuh orang tu buat? 70 00:04:59,151 --> 00:05:00,117 Hai, Andre. 71 00:05:00,251 --> 00:05:01,618 Macam mana dengan dia? 72 00:05:01,750 --> 00:05:04,750 Keletihan, tapi saya baru berikan ubatnya. 73 00:05:04,884 --> 00:05:06,984 Baiklah, awak boleh balik. Saya boleh uruskan. 74 00:05:07,117 --> 00:05:08,518 Okey. 75 00:05:08,650 --> 00:05:10,451 Awak tahu mana nak cari saya kalau awak perlukan bantuan. 76 00:05:15,017 --> 00:05:16,618 Apa yang kita tonton ni? 77 00:05:20,950 --> 00:05:22,817 Awak tinggalkan saya. 78 00:05:23,484 --> 00:05:26,351 Tak, bu. Saya kena kerja tiga syif. 79 00:05:29,117 --> 00:05:31,518 Saya dah berada di sini terlalu lama. 80 00:05:31,650 --> 00:05:32,618 Saya dah... 81 00:05:32,750 --> 00:05:34,650 Saya dah berada di sini terlalu lama. 82 00:05:34,783 --> 00:05:38,217 Taklah. Ibu takkan berada di sini terlalu lama. 83 00:05:39,251 --> 00:05:41,084 Awak di sini untuk bawa saya pulang ke rumah. 84 00:05:43,417 --> 00:05:44,917 Inilah rumah. 85 00:05:45,484 --> 00:05:47,484 Jangan tinggalkan saya di sini, Reginald. 86 00:05:48,050 --> 00:05:49,117 Bu... 87 00:05:51,717 --> 00:05:53,351 ini Andre. 88 00:05:56,618 --> 00:05:57,650 Ini Dre, ibu. 89 00:05:59,717 --> 00:06:02,384 Ibu kena makan ubat. 90 00:06:02,518 --> 00:06:04,351 Tak, tak, tak. Ibu dah makan. 91 00:06:04,484 --> 00:06:06,117 Ibu dah pun makan ubat. 92 00:06:08,783 --> 00:06:10,850 Awak nampak letih. 93 00:06:11,984 --> 00:06:13,650 Awak kerja terlalu keras. 94 00:06:13,783 --> 00:06:15,817 Yeah, betul kata ibu. 95 00:06:18,017 --> 00:06:19,151 Sebab kerja itu. 96 00:06:19,284 --> 00:06:21,017 Itulah yang saya buat. 97 00:06:21,151 --> 00:06:22,650 Ibu tahu. 98 00:06:23,417 --> 00:06:25,884 Awak kena renung mata syaitan itu. 99 00:06:32,251 --> 00:06:33,518 Yeah. 100 00:06:36,683 --> 00:06:38,117 Yeah, bu. 101 00:08:15,417 --> 00:08:17,451 Nampaknya ia seperti yang kau cakapkan. 102 00:08:38,950 --> 00:08:41,184 Hei, kau punya tu bau macam jambang kau ke? 103 00:08:42,850 --> 00:08:44,384 Baunya macam awek kau. 104 00:08:51,451 --> 00:08:52,484 Ayuh. 105 00:09:39,950 --> 00:09:41,417 Siapa korang ni? 106 00:09:41,551 --> 00:09:43,284 Kamilah orang yang nak ambil kokain kau. 107 00:09:43,417 --> 00:09:46,384 Tak bijak. Korang akan mati. 108 00:09:54,417 --> 00:09:55,683 Mana dia? 109 00:09:57,251 --> 00:10:00,017 Peti beku. Tingkat bawah. 110 00:10:00,151 --> 00:10:01,518 Kami perlukan kunci? 111 00:10:17,451 --> 00:10:18,984 Korang hanya berdua? 112 00:10:24,351 --> 00:10:26,017 Korang akan berada di sini sepanjang malam. 113 00:10:29,584 --> 00:10:30,850 Yo! 114 00:10:36,050 --> 00:10:37,151 Gerak! 115 00:10:44,417 --> 00:10:46,184 Itu bukan 30 kilo. 116 00:10:47,251 --> 00:10:48,650 Itu 300 kilo. 117 00:10:50,584 --> 00:10:51,783 Ada orang buat silap. 118 00:10:51,917 --> 00:10:53,618 Diam. Melutut. 119 00:10:54,584 --> 00:10:55,950 Haish. 120 00:11:07,783 --> 00:11:08,850 Benda ni belum dicampur apa-apa lagi. 121 00:11:08,984 --> 00:11:11,551 Cantik! Gilalah! 122 00:11:12,783 --> 00:11:13,817 Tak mungkin. Kita berambus saja. 123 00:11:13,950 --> 00:11:15,817 - Apa? - Kita berambus dari sini. 124 00:11:15,950 --> 00:11:17,783 Budak kecil tak selalunya pandai. 125 00:11:22,884 --> 00:11:24,683 Kau boleh tolong atau kau boleh tengok saja. 126 00:11:24,817 --> 00:11:25,817 Ini kerja bodoh. 127 00:11:27,584 --> 00:11:29,484 Inilah kebebasan. 128 00:11:57,783 --> 00:11:58,950 Tak guna. 129 00:11:59,584 --> 00:12:01,317 Shh. 130 00:12:02,451 --> 00:12:03,650 Mana lelaki tu? 131 00:12:04,084 --> 00:12:05,984 Dia mungkin di pintu belakang. Pergi periksa. 132 00:12:30,317 --> 00:12:32,084 Kereta di belakang ni masih hidup. 133 00:12:32,217 --> 00:12:33,251 Pagar belakang terbuka. 134 00:12:33,384 --> 00:12:34,683 Situasi 30 mungkin sedang berlaku. 135 00:12:34,817 --> 00:12:36,518 Tak guna. Baiklah. Kami akan masuk. 136 00:12:36,650 --> 00:12:37,783 Berundur. 137 00:13:09,650 --> 00:13:11,650 Tembakan dilepaskan! Tembakan dilepaskan! Pegawai tumpas! 138 00:13:11,783 --> 00:13:13,817 Tembakan dilepaskan! Tembakan dilepaskan! 139 00:13:13,950 --> 00:13:15,351 Pegawai tumpas! 140 00:13:20,317 --> 00:13:22,817 Polis! Lari! 141 00:13:22,950 --> 00:13:24,317 Kami tak mahu bunuh sesiapa lagi! 142 00:13:28,317 --> 00:13:29,783 Kau tak perlulah bunuh dia. 143 00:13:31,117 --> 00:13:32,484 Ramai lagi akan datang. 144 00:13:57,451 --> 00:13:58,750 Jalan. 145 00:14:25,184 --> 00:14:26,217 Lindungi aku. 146 00:15:00,750 --> 00:15:02,017 Alihkan kereta itu. 147 00:15:11,317 --> 00:15:12,451 8-5 Adam. 148 00:15:14,084 --> 00:15:15,484 8-5 Charlie. 149 00:15:16,484 --> 00:15:18,117 8-5 Charlie, dengar? 150 00:15:23,050 --> 00:15:24,351 8-5 Frank? 151 00:15:25,984 --> 00:15:28,284 Mana-mana unit di Kedai Mosto, sila balas. 152 00:15:43,251 --> 00:15:44,850 Janganlah memandu macam bahlul. 153 00:15:47,384 --> 00:15:48,817 Berhenti di lampu merah ini. 154 00:15:49,451 --> 00:15:51,884 - Apa kejadah kau buat ni? Aku kata berhenti. - Kita baru saja bunuh polis. 155 00:15:52,017 --> 00:15:53,084 Celaka! 156 00:16:02,650 --> 00:16:04,518 Central, kita ada ramai pegawai tumpas! 157 00:16:04,650 --> 00:16:07,050 Hantar ambulans segera. Saya ulang, hantar ambulans segera! 158 00:16:07,184 --> 00:16:10,584 Central, maklumkan lebuhraya, bank darah. 159 00:16:10,717 --> 00:16:13,151 Kecemasan Adam. Main Central, tunjukkan kami jalan ke sana. 160 00:16:13,618 --> 00:16:15,117 Pegawai tumpas. 161 00:16:20,950 --> 00:16:22,184 Lapan orang pegawai tumpas. 162 00:18:08,584 --> 00:18:09,618 Kapten McKenna. 163 00:18:11,417 --> 00:18:12,518 Okey, korang. 164 00:18:14,750 --> 00:18:16,451 Detektif Davis. 165 00:18:18,618 --> 00:18:20,351 Kapten McKenna uruskan 8-5. 166 00:18:21,518 --> 00:18:23,351 Ini adalah orangnya yang mati malam ini. 167 00:18:23,484 --> 00:18:25,017 Takziah dari saya. 168 00:18:25,917 --> 00:18:27,317 Terima kasih. 169 00:18:27,451 --> 00:18:28,750 Nama kamu Andre, bukan? 170 00:18:29,484 --> 00:18:30,683 Ya, tuan. 171 00:18:31,551 --> 00:18:34,317 Saya tak pernah jumpa ayah kamu, tapi saya dengar perkara yang baik-baik. 172 00:18:34,451 --> 00:18:35,884 Terima kasih, tuan. 173 00:18:38,284 --> 00:18:40,317 Saya mahu kalian berdiri. 174 00:18:40,884 --> 00:18:42,618 Kalian duduk di tempat kejadian saya. 175 00:18:44,417 --> 00:18:46,917 Bergeraklah. Dia ada kerja nak buat. 176 00:18:53,117 --> 00:18:54,151 Tak apa, Kelly. 177 00:19:02,783 --> 00:19:04,717 Saya dengar kamu ada perjumpaan dengan IA hari ini. 178 00:19:07,017 --> 00:19:09,650 Saya sangat suka kalau kamu di pihak yang benar di sana esok. 179 00:19:13,317 --> 00:19:14,518 Kalau mereka bagi saya sebab. 180 00:19:14,650 --> 00:19:15,750 "Sebab"? 181 00:19:17,950 --> 00:19:19,950 Ini sebab kamu di situ. Okey? 182 00:19:20,084 --> 00:19:22,317 - Kamu faham apa yang saya katakan? - Baiklah, korang. Keluar dari sini. 183 00:19:22,451 --> 00:19:25,484 Ini "sebab" kamu digandakan dengan tujuh lagi terbaring mati di jalan raya. 184 00:19:25,618 --> 00:19:27,783 Musibat itu dah bagi kamu semua sebab yang kamu perlukan... 185 00:19:27,917 --> 00:19:30,317 Mac! Bukan kau seorang saja yang kecewa di sini. 186 00:19:30,451 --> 00:19:31,917 Kau di tempat awam. 187 00:19:32,050 --> 00:19:34,084 Orang awam yang tak nampak apa-apa bila polis mati. 188 00:19:34,217 --> 00:19:35,618 Rendahkan suara kau. 189 00:19:35,750 --> 00:19:37,017 Siapa nama mereka? 190 00:19:41,650 --> 00:19:42,683 Uh, yeah. 191 00:19:43,817 --> 00:19:46,351 Jennifer Montgomery dalam ambulans. 192 00:19:47,117 --> 00:19:49,184 Dia dah kritikal. 193 00:19:52,117 --> 00:19:55,184 Massimo Adams, Charlie Cobb. 194 00:19:57,884 --> 00:19:59,683 Jake Dominguez dan Danny Williams. 195 00:19:59,817 --> 00:20:03,518 Yang di luar di jalan raya itu ialah Marcus Fernandez. 196 00:20:04,650 --> 00:20:05,884 Apa? 197 00:20:07,518 --> 00:20:08,717 Marcus Fernandez. 198 00:20:08,850 --> 00:20:10,151 Saya kenal Marcus. 199 00:20:11,251 --> 00:20:13,151 Kami berada dalam akademi sama-sama. 200 00:20:16,084 --> 00:20:17,351 Di luar sana yang bersama Marcus... 201 00:20:17,484 --> 00:20:21,217 ialah Reuben Kizer dan Patrick Graham. 202 00:20:21,351 --> 00:20:22,451 Hanya untuk pengetahuan kamu, 203 00:20:23,917 --> 00:20:25,950 mereka meninggalkan empat orang isteri, 204 00:20:27,451 --> 00:20:29,117 satu tunang, 205 00:20:30,950 --> 00:20:32,284 enam orang anak. 206 00:20:33,417 --> 00:20:35,251 Tiga dari mereka adalah anak baptisan saya. 207 00:20:36,084 --> 00:20:38,484 Sekarang saya akan kejut mereka di tengah malam, 208 00:20:38,618 --> 00:20:41,850 beritahu mereka yang hidup mereka telah hancur musnah. 209 00:20:43,184 --> 00:20:44,618 Kamu tahulah macam mana. 210 00:20:48,717 --> 00:20:51,683 Dengar sini, saya tak mahu 211 00:20:51,817 --> 00:20:54,017 biarkan keluarga-keluarga ini menghadapi lebih banyak trauma 212 00:20:54,151 --> 00:20:57,884 dengan perbicaraan dan rayuan dan penceritaan mengarut semua tu, 213 00:20:58,017 --> 00:21:01,251 sebutan parol selama tiga ke empat dekad. 214 00:21:06,451 --> 00:21:08,217 Saya minta pada kamu... 215 00:21:09,850 --> 00:21:11,618 untuk melindungi mereka dari semua itu. 216 00:21:13,750 --> 00:21:15,117 Saya faham. 217 00:21:18,650 --> 00:21:19,683 Kenapa mereka di sini? 218 00:21:21,217 --> 00:21:23,251 Orang-orang saya mengganggu sebuah rompakan. 219 00:21:26,017 --> 00:21:27,518 Berapa banyak kokain ni? 220 00:21:27,650 --> 00:21:29,817 Bahagian Tempat Kejadian menganggarkan dalam 300 kilo 221 00:21:29,950 --> 00:21:31,251 sebelum musibat itu mengambil bahagian mereka. 222 00:21:31,384 --> 00:21:32,917 Berapa banyak yang mereka ambil? 223 00:21:33,050 --> 00:21:34,417 Dalam 50 kilo. 224 00:21:34,551 --> 00:21:35,950 110 paun. 225 00:21:36,618 --> 00:21:39,351 Itu berat A1. Boleh dihukum penjara selama 25 tahun. 226 00:21:39,484 --> 00:21:41,151 90 lebih peratus tulen. 227 00:21:41,284 --> 00:21:43,351 Dua juta nilainya, lebih kurang, sebelum awak mencampurkannya. 228 00:21:43,484 --> 00:21:45,351 Empat kali ganda nilainya selepas itu. 229 00:21:45,484 --> 00:21:48,683 Detektif Andre Davis, Detektif Frankie Burns, DETF. 230 00:21:48,817 --> 00:21:51,084 - Dia akan bekerja dengan kamu. - Dengan saya untuk buat apa? 231 00:21:51,217 --> 00:21:53,584 Ini adalah rampasan kokain terbesar dalam berapa lama, saya dah tak ingat. 232 00:21:53,717 --> 00:21:56,551 - Narkotik akan terlibat. - Saya hargai politik itu. 233 00:21:56,683 --> 00:21:59,384 Tapi kalau saya tak tangkap mereka ni dalam tiga ke empat jam seterusnya, mereka akan lenyap. 234 00:21:59,518 --> 00:22:01,384 Saya tak campur politik. 235 00:22:01,518 --> 00:22:03,351 Dan dia bukan kumpulan kedua. 236 00:22:03,484 --> 00:22:05,117 Awak boleh lawan saya atau gunakan saya. 237 00:22:34,050 --> 00:22:35,317 Kau okey? 238 00:22:35,451 --> 00:22:37,184 Kita patut bunuh diri. 239 00:22:37,317 --> 00:22:38,817 Jangan macam tu. Bukan sekarang. 240 00:22:38,950 --> 00:22:41,518 Kita baru bunuh lebih banyak polis dari yang aku boleh kira, Ray. 241 00:22:41,650 --> 00:22:42,984 Aku yang lakukan semua pembunuhan. 242 00:22:43,117 --> 00:22:45,184 Kau ingat mereka kisah pasal siapa yang paling banyak bunuh? 243 00:22:45,317 --> 00:22:47,050 Mereka akan tahu identiti kita. 244 00:22:47,184 --> 00:22:49,683 Keadaan gelap. Kita bergerak pantas. Kereta bukan kita punya. Ini nombor plat curi. 245 00:22:49,817 --> 00:22:52,317 Semuanya akan diselesaikan, Ray. Okey? 246 00:22:52,451 --> 00:22:54,750 Kita berdua benci polis, tapi mereka bijak. 247 00:22:54,884 --> 00:22:57,484 Mereka akan dapat tahu nama kita sebelum esok. Kita kena lari. 248 00:22:57,618 --> 00:22:59,650 Kita perlukan perancangan. Kita perlukan duit. 249 00:23:00,750 --> 00:23:01,984 Celaka! 250 00:23:05,217 --> 00:23:06,618 Pekerja? 251 00:23:06,750 --> 00:23:08,417 Yeah. Tiada rekod jenayah. 252 00:23:08,551 --> 00:23:11,484 Penduduk yang baik bernama Tom Cheaver. 253 00:23:11,618 --> 00:23:13,783 Jadi, Tom ditembak dari jarak hanya beberapa kaki. 254 00:23:13,917 --> 00:23:16,217 Perasan tompokan sekitar luka tembakan itu. 255 00:23:16,351 --> 00:23:18,351 Dan menilai dari dekatnya pisau itu, 256 00:23:18,484 --> 00:23:20,251 Tom cuba untuk bertindak. 257 00:23:20,817 --> 00:23:22,117 Di sini, 258 00:23:22,251 --> 00:23:23,251 dua kali tembakan. 259 00:23:23,384 --> 00:23:25,417 Senjata automatik, senyap. 260 00:23:25,551 --> 00:23:26,750 Saya boleh kata dua penembak. 261 00:23:26,884 --> 00:23:28,284 Dari mana kamu boleh nampak benda tu? 262 00:23:28,417 --> 00:23:30,184 Tiada siapa cukup cekap untuk bunuh semua pegawai ini 263 00:23:30,317 --> 00:23:32,850 dan tembak Tom yang datang serang dengan pisau. 264 00:23:32,984 --> 00:23:36,451 Dan seorang lelaki mungkin tak membawa 100 lebih paun kokain keluar dengan sendiri. 265 00:23:36,584 --> 00:23:38,184 Yeah, tapi boleh jadi lebih dari dua. 266 00:23:38,317 --> 00:23:40,984 Tak. Lihat pada kelompok kelongsong itu. 267 00:23:41,117 --> 00:23:42,683 Seorang berada di belakang sana. Dia tembak Tom. 268 00:23:42,817 --> 00:23:45,551 Yang kedua datang ke arah ini. 269 00:23:48,284 --> 00:23:50,384 Kemudian bunuh empat orang kita. 270 00:23:51,884 --> 00:23:53,084 Yeah. 271 00:23:53,217 --> 00:23:55,084 Yang kedua itu pembunuh terlatih. 272 00:24:06,518 --> 00:24:08,284 Kau tertinggal satu kosong, musibat. 273 00:24:08,817 --> 00:24:09,783 Apa? 274 00:24:09,917 --> 00:24:10,950 Itu bukan 30 kilo yang kami jumpa. 275 00:24:11,084 --> 00:24:12,683 Ianya 300 kilo tulen. 276 00:24:12,817 --> 00:24:13,850 Bukan salah aku. 277 00:24:13,984 --> 00:24:15,351 Jadi salah siapa? 278 00:24:15,484 --> 00:24:17,484 Hawk Tyler, mungkin? Dia yang tawarkan kerja itu. 279 00:24:17,618 --> 00:24:19,451 Tapi korang dapat sesuatu, bukan? 280 00:24:20,618 --> 00:24:22,217 - 50 kilo. - Baguslah. 281 00:24:22,351 --> 00:24:24,584 - Pergi mampus! - Aku tukar perjanjiannya. 282 00:24:25,217 --> 00:24:26,984 Kau takkan jual untuk kami lagi. 283 00:24:27,117 --> 00:24:29,584 Kau akan bawa kami kepada Hawk, dan kami akan jual sendiri. 284 00:24:29,717 --> 00:24:30,884 Dan kita takkan bahagikan keuntungan itu kepada tiga. 285 00:24:31,017 --> 00:24:32,850 Aku hutang banyak duit dengan ramai orang... 286 00:24:32,984 --> 00:24:35,683 Aku dan Ray kena lari sepanjang hidup kami! 287 00:24:36,584 --> 00:24:38,184 Hawk takkan mahu dengar perjanjian baru. 288 00:24:38,317 --> 00:24:40,950 Yeah, Hawk belum dengar pasal 50 kilo tulen lagi. 289 00:24:42,817 --> 00:24:43,850 Bagi aku telefon kau. 290 00:24:57,717 --> 00:24:58,683 Sepadan. 291 00:24:59,317 --> 00:25:00,783 Kita dapat yang sepadan! 292 00:25:03,783 --> 00:25:04,717 Ianya kamera lampu merah. 293 00:25:04,850 --> 00:25:06,151 Dua orang lelaki. 294 00:25:06,683 --> 00:25:09,518 Maklumkan pada semua. Hantarkan melalui unit kenderaan di Kedai Mosto. 295 00:25:10,783 --> 00:25:12,317 Detektif Davis. 296 00:25:12,451 --> 00:25:15,017 Sarjan Yolanda Bell, penyelia syif di LMSI. 297 00:25:15,151 --> 00:25:17,050 Selamat berkenalan, Yolanda Bell. 298 00:25:17,184 --> 00:25:19,184 Kami ada sesuatu untuk awak. 299 00:25:30,750 --> 00:25:34,451 Berapa banyak awak nak bertaruh kalau kita jumpa BMW itu, ia telah hangus terbakar? 300 00:25:35,417 --> 00:25:36,451 5 sen. 301 00:25:42,618 --> 00:25:45,017 Kalau awak nak rompak 660 paun kokain, 302 00:25:45,151 --> 00:25:47,618 awak akan pandu BMW dua pintu ke untuk buat kerja itu? 303 00:25:47,750 --> 00:25:49,618 Awak akan bawa hanya seorang bersama awak? 304 00:25:49,750 --> 00:25:52,317 Awak akan ambil 50 kilo sahaja? 305 00:25:53,417 --> 00:25:55,850 Tak, tak dan tak. 306 00:25:57,084 --> 00:25:58,683 Mereka tak jangkakan 300 kilo. 307 00:25:58,817 --> 00:26:00,618 Mereka tak jangkakan polis juga. 308 00:26:02,783 --> 00:26:04,650 Sama ada ini hanya tuah... 309 00:26:06,184 --> 00:26:07,317 atau perangkap. 310 00:26:07,917 --> 00:26:09,217 Tidak, pergi mampus! 311 00:26:09,351 --> 00:26:10,717 FBI ada di sini sebab penembak-penembak itu 312 00:26:10,850 --> 00:26:11,950 dah ke luar negeri sekarang. 313 00:26:12,084 --> 00:26:13,351 Dah setengah jam sejak wisel ditiup. 314 00:26:13,484 --> 00:26:14,750 Buatlah analogi sukan lagi. 315 00:26:14,884 --> 00:26:16,284 Jika dan bila kami dah dapatkan pengesahan 316 00:26:16,417 --> 00:26:18,184 bahawa mereka dah melepasi Jersey atau Connecticut... 317 00:26:18,317 --> 00:26:20,451 Lambat laun datuk bandar akan mahu FBI ambil alih juga. 318 00:26:20,584 --> 00:26:22,117 Datuk bandar tu suka buat hal dengan kami bila dia ada peluang. 319 00:26:22,251 --> 00:26:23,618 Lelaki tak guna tu makan piza dengan garfu. 320 00:26:23,750 --> 00:26:25,050 Dia mahukan mereka dibawa ke muka pengadilan. 321 00:26:25,184 --> 00:26:26,184 Iyalah tu. 322 00:26:28,783 --> 00:26:29,850 Dre. 323 00:26:29,984 --> 00:26:31,317 Toine. 324 00:26:31,451 --> 00:26:32,950 Macam mana perjumpaan kau dengan Internal Affairs (IA)? 325 00:26:33,084 --> 00:26:34,650 Aku di sini, jadi bukan seperti yang kau harapkan. 326 00:26:35,284 --> 00:26:37,683 Macam yang saya kata, datuk bandar mahu mereka dibawa ke muka pengadilan, 327 00:26:37,817 --> 00:26:40,050 dengan kata lain: ditahan, dibawa ke sebutan, dibicarakan. 328 00:26:40,184 --> 00:26:42,950 Bukan dibunuh dalam pertarungan senjata, yang mana perinciannya akan kabur. 329 00:26:43,084 --> 00:26:44,683 Macam tujuh mayat di belakang kita? 330 00:26:45,451 --> 00:26:47,117 - Siapa kamu? - Bahagian Narkotik. 331 00:26:47,251 --> 00:26:50,650 Cantik. Masalah apa yang akan timbul? Kita ada narkotik dan "trigger". 332 00:26:51,184 --> 00:26:53,950 Lebih baik kau ada sebab yang baik untuk panggil aku "trigger." 333 00:26:54,084 --> 00:26:55,351 Berhentilah, semua. 334 00:26:55,484 --> 00:26:57,017 Datuk bandar yang campur tangan ke? 335 00:26:57,151 --> 00:26:58,184 Ini permintaan atau arahan? 336 00:26:59,351 --> 00:27:00,650 Mereka masih dalam New York. 337 00:27:01,251 --> 00:27:03,618 Awak takkan lari begitu saja dengan 50 kilo dadah 90% tulen 338 00:27:03,750 --> 00:27:05,351 melainkan awak ada pembeli tempatan yang besar. 339 00:27:05,484 --> 00:27:07,451 Awak takkan menggerakkannya terlalu jauh melainkan awak pandai bawa kereta. 340 00:27:07,584 --> 00:27:08,950 Mereka ini penyerang, bukan pemandu. 341 00:27:09,084 --> 00:27:10,017 Kamu tak tahu pasal tu. 342 00:27:10,151 --> 00:27:11,884 Cukup bagus untuk bunuh tujuh orang polis, 343 00:27:12,017 --> 00:27:13,351 cukup bodoh untuk langgar lampu merah? 344 00:27:13,484 --> 00:27:15,650 Apa yang mereka perlukan hanyalah jual kokain itu, kemudian lenyap. 345 00:27:15,783 --> 00:27:16,750 Aku takkan menghala ke timur. 346 00:27:16,884 --> 00:27:17,783 Long Island tiada pembeli, 347 00:27:17,917 --> 00:27:18,984 semuanya akauntan 348 00:27:19,117 --> 00:27:20,084 dan doktor gigi di situ, 349 00:27:20,217 --> 00:27:21,950 jadi aku akan mudah dikenali. 350 00:27:22,084 --> 00:27:23,351 Aku takkan ke Queens. 351 00:27:23,484 --> 00:27:25,384 Kau tak jual kokain secara borong pada penduduk kelas pertengahan. 352 00:27:25,518 --> 00:27:27,551 Aku takkan duduk di Brooklyn, iaitu tempat kejadian. 353 00:27:27,683 --> 00:27:30,950 Lagipun, ia penuh dengan orang macam kau sekarang. 354 00:27:31,084 --> 00:27:33,683 Ada sesiapa lagi tinggal di Staten Island yang boleh pindahkan dadah sebanyak ini sepantas yang mereka mahu? 355 00:27:33,817 --> 00:27:36,451 Tiada lagi sejak zaman sebelum Gotti bunuh Castellano. 356 00:27:36,584 --> 00:27:37,518 Macam mana dengan Jersey? 357 00:27:37,650 --> 00:27:39,683 "Sopranos" dulu merupakan rancangan TV. 358 00:27:40,117 --> 00:27:42,184 Dan Upstate? Itu memang mengarut. 359 00:27:42,317 --> 00:27:44,783 Tak mungkin dapat pindahkan 50 kilo kokain di Utica. 360 00:27:44,917 --> 00:27:45,984 Tinggal Manhattan. 361 00:27:46,117 --> 00:27:47,451 Detektif Davis? 362 00:27:47,584 --> 00:27:48,750 Apa, awak ada maklumat untuk saya? 363 00:27:48,884 --> 00:27:49,750 Panggilan 911. 364 00:27:49,884 --> 00:27:51,084 BMW hitam, dua pintu, 365 00:27:51,217 --> 00:27:52,850 sedang terbakar di lorong di Chinatown. 366 00:27:52,984 --> 00:27:54,850 Uh-oh, di mana Chinatown? 367 00:27:54,984 --> 00:27:56,184 Manhattan. 368 00:27:56,317 --> 00:27:58,017 - Rasa bagus? - Iya. 369 00:27:58,151 --> 00:28:00,783 - Dah berapa lama panggilan 911 tadi? - 90 saat. 370 00:28:00,917 --> 00:28:02,750 - Ayuh. - Nanti, nanti, nanti. 371 00:28:02,884 --> 00:28:05,284 - Untuk apa? - Segalanya pasal mereka ni, 372 00:28:05,417 --> 00:28:07,317 selamat dari kamera kelajuan, mereka cekap setakat ini. 373 00:28:07,451 --> 00:28:09,151 - Yeah, jadi? - Mereka akan jual kokain itu, naik keretapi, 374 00:28:09,284 --> 00:28:10,783 ambil teksi, curi kereta, 375 00:28:10,917 --> 00:28:12,817 dan kita hanya akan kembali kepada mengharap kita dapat pengecaman dari kamera 376 00:28:12,950 --> 00:28:15,217 sebelum mereka lenyap, muncul di Pennsylvania ke mana entah. 377 00:28:15,351 --> 00:28:17,584 Betul juga tu. Sedangkan FBI adalah... 378 00:28:17,717 --> 00:28:18,950 Tutup pulau itu. 379 00:28:19,551 --> 00:28:20,484 Pulau apa? 380 00:28:20,618 --> 00:28:21,817 Manhattan. 381 00:28:25,618 --> 00:28:26,783 Kau kena sawan ke apa? 382 00:28:26,917 --> 00:28:28,284 Tak, datuk bandar akan setuju. 383 00:28:28,417 --> 00:28:30,351 Populariti dia di bawah 30 peratus, jenayah sedang meningkat, 384 00:28:30,484 --> 00:28:32,584 gelandangan kencing di depan kedai Tiffany lagi, 385 00:28:32,717 --> 00:28:35,184 dan ianya 1:00 pagi, bukan 1:00 tengahari. 386 00:28:35,317 --> 00:28:36,783 Kalau apa-apa berlaku, kamu boleh salahkan kami. 387 00:28:36,917 --> 00:28:38,884 Sesuatu pasti akan berlaku, kemudian habislah kamu semua. 388 00:28:39,017 --> 00:28:42,783 Kami faham bahawa konsep pengorbanan adalah seperti fizik kuantum kepada FBI. 389 00:28:42,917 --> 00:28:45,317 Datuk bandar tu boleh cakap yang dia dengar kata komandernya di lapangan. 390 00:28:45,451 --> 00:28:46,850 Sekarang, kalau bos kamu ada peluang 391 00:28:46,984 --> 00:28:49,917 untuk menangkap pembunuh tujuh orang polis Bandar New York 392 00:28:50,050 --> 00:28:53,650 dan memilih untuk tidak buat demikian, penduduk bandar ini takkan memaafkan dia. 393 00:28:59,251 --> 00:29:00,284 Tangkap dia sebelum pukul 5:00. 394 00:29:00,950 --> 00:29:02,151 Kejap, itu ya atau tidak? 395 00:29:02,284 --> 00:29:04,451 Tangkap dia sebelum jam 5:00. 396 00:29:05,050 --> 00:29:06,850 Korang ni memang berani, 397 00:29:06,984 --> 00:29:08,618 tapi tak berapa bijak. 398 00:29:09,984 --> 00:29:11,451 Semoga berjayalah. 399 00:29:11,584 --> 00:29:13,017 Kami akan menunggu panggilan kamu. 400 00:29:13,151 --> 00:29:14,650 Yeah, tunggu sajalah. 401 00:29:17,817 --> 00:29:19,351 Macam mana kau nak lakukannya? 402 00:29:21,884 --> 00:29:25,451 Terdapat 21 buah jambatan masuk dan keluar dari Manhattan. Tutup semua. 403 00:29:36,084 --> 00:29:39,284 Tiga sungai, tutup. Empat terowong, sekat. 404 00:29:45,084 --> 00:29:47,884 Hentikan setiap keretapi yang meninggalkan pulau itu. Amtrak, PATH, New Jersey Transit, 405 00:29:48,017 --> 00:29:51,984 LIRR, Metro-North, dan hentikan keretapi bawah tanah. 406 00:29:52,117 --> 00:29:52,984 Kemudian... 407 00:29:54,117 --> 00:29:56,584 kita banjiri pulau itu dengan polis. 408 00:30:08,600 --> 00:30:12,100 Amaran Kecemasan: Penutupan Manhattan 409 00:30:45,618 --> 00:30:49,284 Awak mahu buang kereta, awak pandu sejauh lima blok, bukan ke Manhattan. 410 00:30:49,417 --> 00:30:51,518 Dua set jejak tayar. 411 00:30:51,683 --> 00:30:53,284 Ini perjumpaan sementara. 412 00:30:56,584 --> 00:30:57,984 Cik Yolanda. 413 00:30:58,650 --> 00:31:02,184 Hei, saya perlukan gambar setiap kereta yang masuk lorong ini selepas BMW itu. 414 00:31:02,317 --> 00:31:04,950 Tiada kamera dihalakan ke lorong masuk itu. 415 00:31:05,084 --> 00:31:08,251 Jalan belakang itu masuk ke rumah urut dan Restoren Cina. 416 00:31:08,384 --> 00:31:11,950 Ianya pekerja tidak sah. Setiap kali kamera diletakkan, ia diturunkan semula. 417 00:31:12,084 --> 00:31:14,284 Boleh awak kesan setiap kenderaan yang melintas di penghujung yang lagi satu tu? 418 00:31:14,417 --> 00:31:15,650 Berapa jarak masanya? 419 00:31:15,783 --> 00:31:16,884 Dari waktu BMW itu masuk ke dalam lorong 420 00:31:17,017 --> 00:31:19,251 hingga panggilan kebakaran pertama di talian 911. 421 00:31:19,817 --> 00:31:21,217 Baiklah. Sebentar. 422 00:31:24,284 --> 00:31:26,117 Adakah awak orang yang mereka katakan? 423 00:31:29,217 --> 00:31:30,950 Mereka kata saya siapa? 424 00:31:31,484 --> 00:31:32,817 Awaklah beritahu. 425 00:31:32,950 --> 00:31:35,518 Awak dah bunuh ramai penjenayah sejak dari 10 tahun lepas. 426 00:31:37,917 --> 00:31:39,484 Tak pernah tembak dulu. 427 00:31:40,284 --> 00:31:41,384 Tak pernah? 428 00:31:42,551 --> 00:31:45,518 Baiklah, biar saya jelaskan lebih teliti, Detektif Burns. 429 00:31:45,650 --> 00:31:48,351 Saya tak pernah lepaskan tembakan tanpa sebab yang munasabah. 430 00:31:48,484 --> 00:31:52,551 Tujuh polis yang mati rasanya lebih dari sebab munasabah. 431 00:31:54,717 --> 00:31:56,917 Mereka ni pembunuh. 432 00:31:57,618 --> 00:32:00,783 Jadi saya perlu tahu yang kita boleh sedia membantu antara satu sama lain malam ini. 433 00:32:00,917 --> 00:32:03,151 Sebab saya ada anak di rumah. 434 00:32:03,284 --> 00:32:05,151 Dia tak perlu bangun tanpa ibunya. 435 00:32:05,284 --> 00:32:07,451 Awak pakai lencana itu, saya sedia membantu. 436 00:32:09,817 --> 00:32:11,151 Beritahu saya. 437 00:32:14,384 --> 00:32:15,584 Baiklah. 438 00:32:15,717 --> 00:32:17,484 - Ke mana kita nak pergi? - Bahagian utara. 439 00:32:26,084 --> 00:32:29,417 ...telah menutup semua pintu masuk dan keluar dari Manhattan. 440 00:32:29,551 --> 00:32:32,584 Dalam kenyataan dari dewan bandaran, pejabat datuk bandar hanya boleh berikan 441 00:32:32,717 --> 00:32:35,351 gambaran kasar bagi dua suspek berikut. 442 00:32:35,484 --> 00:32:39,151 Mereka beritahu kedua-dua penjenayah itu adalah lelaki. Seorang kulit putih, seorang kulit hitam. 443 00:32:39,284 --> 00:32:42,484 Mereka diketahui bersenjata dan sangat merbahaya. 444 00:32:42,618 --> 00:32:45,984 Timbalan Datuk Bandar Antoine Mott mempertahankan keputusan untuk menutup bandar ini. 445 00:32:46,117 --> 00:32:49,451 Kenyataannya berkata, "Dengan tiada jalan keluar dari pulau ini bagi kedua-dua penjenayah ini, 446 00:32:49,584 --> 00:32:51,317 NYPD telah arahkan setiap... 447 00:32:51,451 --> 00:32:53,850 - Cantik. - ...pegawai bertebaran di Manhattan." 448 00:32:53,984 --> 00:32:55,817 Berapa banyak yang kau ada? 449 00:32:55,950 --> 00:32:57,317 50 kilo. 450 00:33:01,950 --> 00:33:04,618 ..."sehingga pemburuan ini berjaya ditamatkan." 451 00:33:08,017 --> 00:33:09,884 - Apa cerita, B? - Apa cerita? 452 00:33:10,017 --> 00:33:11,618 Ini bukan macam kebiasaannya. 453 00:33:11,750 --> 00:33:13,484 Tiada apa malam ni. 454 00:33:14,984 --> 00:33:17,017 Ini Ray Jackson. 455 00:33:17,451 --> 00:33:18,618 Dan ini Michael... 456 00:33:18,750 --> 00:33:20,783 Kerja yang kau katakan itu adalah untuk 30 kilo. 457 00:33:20,917 --> 00:33:21,984 Kami masuk jumpa 300 kilo. 458 00:33:22,117 --> 00:33:23,783 Kadangkala sesuatu itu terjadi di luar jangkaan, bukan? 459 00:33:23,917 --> 00:33:26,017 Lebih baik bila kau hanya sejauh satu pekan saja darinya. 460 00:33:26,151 --> 00:33:27,618 Yeah, tentu sekali. 461 00:33:27,750 --> 00:33:29,783 Dengar sini, kami dah bunuh polis, dan sekarang kami kena lari selamanya. 462 00:33:29,917 --> 00:33:33,683 Jadi lekaslah berunding dan pergi jahanam dengan rasa bersalah kau tu, faham? 463 00:33:34,151 --> 00:33:35,884 Aku pengedar dadah yang serang pengedar dadah saingan aku, 464 00:33:36,017 --> 00:33:37,950 dan koranglah 'senjata' yang aku ada untuk lakukannya. 465 00:33:38,417 --> 00:33:40,950 Kau ingat aku perangkap kau sebab ada orang lupa satu kosong? 466 00:33:42,518 --> 00:33:45,484 Bisnes kami tak menarik ramai musibat yang terperinci. 467 00:33:45,618 --> 00:33:48,484 Kau tak suka, kau buat kerja lain. 468 00:33:48,618 --> 00:33:50,817 Atau pergi pandu Uber. Apa-apa pun, mari teruskan urusan ini 469 00:33:50,950 --> 00:33:52,950 supaya aku boleh halau musibat yang dikehendaki macam korang ni 470 00:33:53,084 --> 00:33:55,117 keluar dari tempat aku secepat yang mungkin. 471 00:33:59,850 --> 00:34:00,817 Satu juta. 472 00:34:02,584 --> 00:34:05,050 Matawang Peso ke? 473 00:34:05,184 --> 00:34:09,151 Yo! Aku suka bila si bodoh buat untung besar tapi tak tahu harga pasaran. 474 00:34:09,284 --> 00:34:11,518 50 kilo kokain boleh dicampur bahan lain menjadi 200 kilo. 475 00:34:11,650 --> 00:34:14,584 Harga biasa bagi satu kilo yang dah dicampur berat di Manhattan adalah 32 ribu dolar. 476 00:34:14,717 --> 00:34:16,251 Itu maknanya selepas sejuta bagi pada kami 477 00:34:16,384 --> 00:34:18,750 baki tinggal 5.4 juta untuk kau. 478 00:34:19,251 --> 00:34:22,217 Dia salah seorang dari musibat yang terperinci tu. 479 00:34:38,950 --> 00:34:40,783 Polis! Jangan bergerak! Waran geledah! 480 00:34:41,384 --> 00:34:42,618 Ke kiri! 481 00:34:46,551 --> 00:34:47,683 Polis! Tunjukkan tangan kamu! 482 00:34:47,817 --> 00:34:48,817 Pusing! 483 00:34:48,950 --> 00:34:49,950 Hei, apa ni. 484 00:34:50,950 --> 00:34:52,750 Apa yang berlaku ni? 485 00:34:52,884 --> 00:34:55,984 Lepaskan dia! Tak, dia tak buat apa-apa! 486 00:34:56,117 --> 00:34:57,050 Dia tak boleh bernafas! 487 00:34:57,184 --> 00:34:58,351 Awak tahu kalau awak bunuh dia, 488 00:34:58,484 --> 00:34:59,884 dia tak boleh beritahu kami apa-apa. 489 00:35:00,917 --> 00:35:02,984 - Berdiri. Datang ke sini. - Okey. 490 00:35:04,151 --> 00:35:06,117 - Apa yang berlaku ni? - Ini awak ke? 491 00:35:06,650 --> 00:35:09,117 - Tak, itu bukan kereta saya. - Ia didaftarkan atas nama awak. 492 00:35:09,251 --> 00:35:12,017 Bekas teman lelaki saya, dia ada hutang yang banyak, jadi saya letakkan nama saya. 493 00:35:12,151 --> 00:35:13,184 Dia kata dia dah jual! 494 00:35:13,317 --> 00:35:14,417 - Dia tipu. - Setiap masa. 495 00:35:14,551 --> 00:35:15,917 Awak tangkap orang yang salah! 496 00:35:16,050 --> 00:35:16,984 Dia akan hidup. 497 00:35:17,117 --> 00:35:18,117 Bawa dia keluar dari sini. 498 00:35:18,251 --> 00:35:19,618 Ayuh. 499 00:35:19,750 --> 00:35:21,484 Hei. Awak okey? 500 00:35:21,618 --> 00:35:22,917 Pusing. 501 00:35:24,984 --> 00:35:26,017 Aduhai. 502 00:35:27,484 --> 00:35:28,783 Sudah. Sudah. 503 00:35:28,917 --> 00:35:30,484 Tak apa. Tak apa. 504 00:35:31,518 --> 00:35:34,050 Jadi, bekas teman lelaki awak tu... 505 00:35:34,184 --> 00:35:35,884 Toriano Bush. 506 00:35:36,917 --> 00:35:39,817 - Apa yang dia dah buat sekarang? - Tujuh orang polis terbunuh malam ini. 507 00:35:41,317 --> 00:35:44,284 - Toriano tak buat benda tu. - Dia ambil dua lelaki ini. 508 00:35:45,284 --> 00:35:46,984 Kami rasa mereka adalah pembunuh itu. 509 00:35:47,584 --> 00:35:50,117 Tidak akan berlaku situasi di mana kedua-dua mereka ini takkan dijumpai. 510 00:35:50,251 --> 00:35:51,584 Beri kerjasama sekarang. 511 00:35:51,717 --> 00:35:54,084 Beritahu saya sesuatu yang saya tidak tahu, 512 00:35:54,217 --> 00:35:56,683 dan itulah permulaan bagi pengakhiran soal siasat kita. 513 00:35:57,284 --> 00:36:00,017 Toriano takkan bunuh sesiapa, awak tahu? 514 00:36:00,151 --> 00:36:02,451 Awak dah kata pasal tu. Tapi dia penjenayah, bukan? 515 00:36:02,584 --> 00:36:05,850 Jenayah kecil saja. Dia mahu berhenti. Dia cuma selalu terlibat dengan hutang. 516 00:36:05,984 --> 00:36:07,317 Itukah sebab awak tinggalkan dia? 517 00:36:07,783 --> 00:36:09,484 Hutang tidak menjadi masalah bagi saya. 518 00:36:10,817 --> 00:36:12,417 Siapa Becky dengan rambut yang lawa? 519 00:36:15,084 --> 00:36:17,251 Seorang pelayan di Pan-Am. 520 00:36:17,884 --> 00:36:19,618 - Pergi semak. - Terima kasih. 521 00:36:26,251 --> 00:36:27,451 Duduk. 522 00:36:31,750 --> 00:36:32,950 Bagi kami masa sebentar. 523 00:36:35,683 --> 00:36:39,451 Hei, Yolanda, dapatkan saya segalanya yang awak ada tentang Toriano Bush. 524 00:36:39,584 --> 00:36:41,984 Dan dapatkan rakaman kamera di Pan-Am Lounge. 525 00:36:42,117 --> 00:36:43,084 Dia ada teman wanita di sana. 526 00:36:43,217 --> 00:36:44,284 Baiklah. 527 00:36:55,417 --> 00:36:56,518 Kau ada dalam ratus? 528 00:36:56,650 --> 00:36:58,017 Orang asing yang belanjakan duit $100, 529 00:36:58,151 --> 00:36:59,551 dia akan diekori. 530 00:37:00,584 --> 00:37:01,783 Sama berat dengan kokain tadi. 531 00:37:01,917 --> 00:37:02,884 Dah betul dah tu. 532 00:37:03,017 --> 00:37:05,217 Sejuta dalam duit $20 seberat 110 paun. 533 00:37:05,351 --> 00:37:07,551 Dan jauhkan dari semua anjing. 534 00:37:07,683 --> 00:37:10,950 Mereka mengganas kerana setiap dolar yang beredar diselaputi oleh habuk kokain, 535 00:37:11,084 --> 00:37:13,317 dan korang ada 50,000 keping duit tu dalam enam beg kecil. 536 00:37:13,451 --> 00:37:15,184 - Macam mana aku nak gubah duit haram ni? - Kau tak kenal lelaki yang memiliki kelab bogel 537 00:37:15,317 --> 00:37:17,917 - atau sebuah kawasan letak kereta? - Ini tujuh angka. 538 00:37:18,050 --> 00:37:19,618 Siapa yang kau guna? 539 00:37:19,750 --> 00:37:22,618 Individu yang semua orang lain guna bila ada tujuh angka atau lebih. 540 00:37:22,750 --> 00:37:25,683 Saudara bangsa Sudan di daerah Meatpacking, bernama Adi. 541 00:37:25,817 --> 00:37:27,917 Polis juga guna dia. Dia orang Switzerland. 542 00:37:28,050 --> 00:37:29,151 Apa maksudnya tu? 543 00:37:29,284 --> 00:37:30,884 Maksudnya dia akan ambil caj 300,000, 544 00:37:31,017 --> 00:37:33,251 tapi dia boleh wujudkan akaun bank, pasport, apa saja yang kau perlukan. 545 00:37:33,384 --> 00:37:35,717 Aku ada dengar pasal dia. Eksklusif. 546 00:37:38,084 --> 00:37:39,451 Dia ada hutang kau duit? 547 00:37:39,584 --> 00:37:41,351 Bush hutang duit dengan semua orang. 548 00:37:42,251 --> 00:37:44,351 Yeah? Berapa banyak? 549 00:37:44,484 --> 00:37:48,351 $17,512, sehingga pagi ini. 550 00:37:48,884 --> 00:37:50,284 Apa yang kau buat ni? 551 00:37:52,417 --> 00:37:54,184 Aku baru beli kereta Lincoln kau. 552 00:38:00,084 --> 00:38:01,117 Ayuh pergi dari sini. 553 00:38:03,251 --> 00:38:04,683 Mereka takkan tahu. 554 00:38:05,850 --> 00:38:07,484 Awak takkan jumpa saya lagi. 555 00:38:08,518 --> 00:38:09,884 Saya janji. 556 00:38:16,484 --> 00:38:17,817 Yeah, itu adalah... 557 00:38:20,084 --> 00:38:22,451 mungkin Raymond Jackson. 558 00:38:22,584 --> 00:38:23,917 "Mungkin"? 559 00:38:24,050 --> 00:38:25,817 Sebab dia selalu pakai topeng syaitan? 560 00:38:26,417 --> 00:38:30,650 Tak ramai remaja kulit putih yang dilahirkan dan dibesarkan di tempat kami masa Perang Dunia tamat. 561 00:38:30,783 --> 00:38:31,984 Okey. 562 00:38:32,817 --> 00:38:34,050 Jadi dia lelaki yang tabah. 563 00:38:34,783 --> 00:38:37,518 Yeah, berlawan sepanjang hidupnya. 564 00:38:37,650 --> 00:38:38,750 Waktu kami kecil, 565 00:38:38,884 --> 00:38:41,717 saya tengok dia belasah lelaki dewasa 566 00:38:41,850 --> 00:38:46,683 kerana memijak sneaker seorang budak ni, Arvell. 567 00:38:46,817 --> 00:38:48,251 Itu terjadi sebelum dia masuk tentera. 568 00:38:48,384 --> 00:38:49,917 Arvell? 569 00:38:50,050 --> 00:38:51,351 Siapa Arvell? 570 00:38:52,251 --> 00:38:53,484 Arvell Trujillo. 571 00:38:54,650 --> 00:38:56,917 Dia dan Ray, mereka masuk tentera bersama. 572 00:38:57,050 --> 00:38:59,451 Mereka buat segalanya bersama. 573 00:38:59,584 --> 00:39:01,650 Adakah dia yang seorang lagi dalam kereta itu? 574 00:39:01,783 --> 00:39:02,984 Tidak. 575 00:39:03,683 --> 00:39:06,317 Arvell mati diletupkan di Afghanistan. 576 00:39:14,817 --> 00:39:16,451 Lelaki lagi satu dalam kereta itu... 577 00:39:18,284 --> 00:39:21,950 itu mungkin adik Arvell, Michael. 578 00:39:22,484 --> 00:39:24,518 Sebab Ray lindungi dia sekarang. 579 00:39:27,284 --> 00:39:28,783 Michael bijak, awak tahu? 580 00:39:28,917 --> 00:39:30,184 Dia boleh jadi apa-apa saja 581 00:39:30,317 --> 00:39:32,618 kalaulah dia dilahirkan di tempat lain. 582 00:39:33,683 --> 00:39:35,950 Tapi selepas Arvell terbunuh, 583 00:39:36,084 --> 00:39:37,817 Michael masuk askar. 584 00:39:38,417 --> 00:39:41,384 Tapi saya dengar dia dah serang seorang Sarjan. 585 00:39:43,284 --> 00:39:44,484 Okey. 586 00:39:46,117 --> 00:39:47,317 Terima kasih. 587 00:40:26,317 --> 00:40:28,184 - Masuklah dalam. - Kami mendapat laporan 588 00:40:28,317 --> 00:40:32,650 bagi kesesakan trafik yang sangat besar di jalan keluar, jambatan dan terowong. 589 00:40:32,783 --> 00:40:35,650 Tiada siapa akan keluar dari pulau ini malam ini. 590 00:40:38,783 --> 00:40:40,551 Korang timbulkan kekacauan yang agak besar. 591 00:40:40,683 --> 00:40:42,451 ...dikehendaki bagi pembunuhan tujuh orang pegawai polis 592 00:40:42,584 --> 00:40:46,551 di Brooklyn malam ini ialah Raymond Jackson dan Michael Trujillo. 593 00:40:46,683 --> 00:40:50,451 Jackson, di usia 32 tahun, sejarah yang panjang bagi jenayah kejam. 594 00:40:50,584 --> 00:40:53,783 Trujillo, 26 tahun, juga dengan rekod jenayah yang besar. 595 00:40:53,917 --> 00:40:56,151 Kedua-duanya bekas tentera... 596 00:40:56,750 --> 00:40:58,151 Letakkan beg korang dalam ni. 597 00:40:58,284 --> 00:41:01,084 Trujillo diberhentikan secara tidak hormat. 598 00:41:01,217 --> 00:41:02,317 Celaka. 599 00:41:02,917 --> 00:41:05,750 Kami baru dapat kenyataan dari NYPD, baru saja dikeluarkan. 600 00:41:05,884 --> 00:41:10,217 Kami telah dimaklumkan bahawa pegawai yang tercedera, Jennifer Montgomery, 601 00:41:10,351 --> 00:41:15,484 telah dilepaskan dari mesin sokongan hayat dan dilaporkan meninggal beberapa minit lalu. 602 00:41:32,750 --> 00:41:33,850 Kau tak mahu kira? 603 00:41:34,584 --> 00:41:37,251 Tiada siapa menipu lelaki yang tahu di mana semua duit mereka. 604 00:41:38,650 --> 00:41:40,451 Jangan tutup peti itu. 605 00:41:40,584 --> 00:41:41,518 Apa kejadah yang kau buat ni? 606 00:41:41,650 --> 00:41:43,050 - Aku tak percaya. - Percaya apa? 607 00:41:43,184 --> 00:41:44,151 Lelaki ni, tempat ni. 608 00:41:44,284 --> 00:41:45,317 Di mana kita ni, Mike? 609 00:41:45,451 --> 00:41:46,884 Apa yang kita buat ni? Ini bukan yang kita buat. 610 00:41:47,017 --> 00:41:48,850 Kita ada sejuta dalam bentuk wang tunai. 611 00:41:48,984 --> 00:41:50,884 Kau pernah fikir yang kita akan dapat nilai tu? 612 00:41:51,017 --> 00:41:53,151 Kau pernah fikir yang Arvell pernah mimpi pasal benda ni? 613 00:41:53,284 --> 00:41:54,917 Sekarang kita hanya mahu berikan padanya? Lepas tu apa? 614 00:41:55,050 --> 00:41:57,650 Dia akan letakkan dalam peti itu, taip, 615 00:41:57,783 --> 00:41:59,351 dan bagi kita loteri? 616 00:41:59,484 --> 00:42:02,050 - Semudah itu? - Bush tahu pasal lelaki ini. 617 00:42:03,251 --> 00:42:06,618 "Eksklusif," ingat lagi? Bush pernah dengar pasal dia. 618 00:42:07,317 --> 00:42:09,384 Sebab Toriano lah benda ni jadi. 619 00:42:09,518 --> 00:42:12,217 Tak, sebab kita tak berambus dari situlah benda ni jadi. 620 00:42:13,351 --> 00:42:15,750 Dengar sini, Ray, aku faham. Semua ni tak masuk akal. 621 00:42:16,251 --> 00:42:18,650 Ia bukan seperti yang kita pernah alami. 622 00:42:18,783 --> 00:42:20,950 Tapi aku tak nampak apa-apa pelan B. 623 00:42:21,984 --> 00:42:23,650 Mereka dah tutup pulau ini. 624 00:42:24,650 --> 00:42:26,950 Kita tak boleh ke hulu ke hilir dengan 100 paun duit haram. 625 00:42:27,551 --> 00:42:30,084 Dia letakkan duit ini dalam suatu akaun di suatu tempat jauh dari sini, 626 00:42:30,217 --> 00:42:31,817 kemudian kita akan fikirkan cara untuk mendapatkannya kemudian. 627 00:42:33,084 --> 00:42:35,451 Ray, turunkan senjata. 628 00:42:42,618 --> 00:42:44,050 Kau kenakan kami, 629 00:42:44,184 --> 00:42:47,017 dan aku akan kuburkan kau di mana kau berdiri. 630 00:43:07,050 --> 00:43:08,584 Aku perlukan minuman scotch. 631 00:43:08,717 --> 00:43:10,351 Aku akan tuangkan untuk kita berdua. 632 00:43:20,351 --> 00:43:21,717 Kita dapat yang sepadan. 633 00:43:22,817 --> 00:43:23,783 Kita dapat pengecaman sepadan. 634 00:43:23,917 --> 00:43:25,184 Bush di kelab itu. 635 00:43:25,317 --> 00:43:27,917 Pengecaman positif terhadap Toriano Bush di Pan-Am. 636 00:43:28,451 --> 00:43:31,251 Unit terdekat, berkumpul di Pan-Am Lounge. 637 00:43:31,384 --> 00:43:32,584 Toriano Bush di dalam. 638 00:43:32,717 --> 00:43:34,184 Kekal di pintu keluar. 639 00:43:34,317 --> 00:43:36,417 Jangan sesiapa masuk sehingga saya tiba di sana. 640 00:43:57,984 --> 00:44:00,184 Tidak, tidak! Dengarkan saya, sayang. 641 00:44:02,551 --> 00:44:03,584 Polis! Turunkan senjata! 642 00:44:06,451 --> 00:44:08,417 - Bush! - Berundur! 643 00:44:09,084 --> 00:44:10,950 - Hei, berundur! - Saya juruteknik perubatan kecemasan. 644 00:44:11,084 --> 00:44:12,618 Aku tak peduli! Berundur! 645 00:44:21,284 --> 00:44:22,783 Ketepi. Ketepi! 646 00:44:22,917 --> 00:44:24,184 Jaga, jaga, jaga. 647 00:44:24,317 --> 00:44:25,384 Tepi, tepi, tepi! 648 00:44:32,317 --> 00:44:35,700 Panggilan dari LMSI 649 00:44:40,783 --> 00:44:43,351 Cepatlah, Andre. Jawab telefon awak. 650 00:44:45,451 --> 00:44:46,984 Apa kejadah ni? 651 00:44:47,117 --> 00:44:48,484 Hei! 652 00:44:50,084 --> 00:44:51,650 - Bukan ke aku kata tunggu? - Kami ingkar. 653 00:44:51,783 --> 00:44:53,384 - Kau ingkar? - Dia tak bunuh salah seorang kawan kamu. 654 00:44:53,518 --> 00:44:55,017 Jadi jangan harap aku akan biarkan dia terlepas... 655 00:44:55,151 --> 00:44:57,117 Kau ni apa, bodoh ke? Dia tak bunuh sesiapa! 656 00:44:57,251 --> 00:44:59,017 Dia boleh bawa kita kepada dua orang yang bersalah itu! 657 00:45:04,117 --> 00:45:05,750 Kami jerit. Dia tarik. Kami tembak. 658 00:45:06,284 --> 00:45:08,351 Habis cerita. Satu dah tumpas, dua lagi. 659 00:45:08,484 --> 00:45:09,950 Mengarut nak mampus! 660 00:45:10,084 --> 00:45:11,351 Kata orang yang berpihak kepada orang yang bantu 661 00:45:11,484 --> 00:45:12,817 pembunuh polis tu! 662 00:45:12,950 --> 00:45:14,184 Berapa banyak kamu minum malam ni? 663 00:45:14,317 --> 00:45:16,184 Hei, jangan kau berpaling macam tu sekarang. 664 00:45:16,317 --> 00:45:17,783 Lepaskan tangan kamu dari aku. 665 00:45:17,917 --> 00:45:19,217 Tidak! 666 00:45:19,850 --> 00:45:21,884 Apa? Apa? 667 00:45:23,584 --> 00:45:25,817 Pegawai, bawa mereka keluar dari sini. Lekas. 668 00:45:29,151 --> 00:45:30,351 Kau kata Bush tarik. 669 00:45:31,284 --> 00:45:32,451 Tarik apa? 670 00:45:32,584 --> 00:45:34,117 Sepucuk revolver .38? 671 00:45:34,251 --> 00:45:36,650 Yang lagi dua orang tu ada submesingan senyap, 672 00:45:36,783 --> 00:45:40,251 dan Bush pegang sepucuk senjata yang kau hanya pernah lihat dalam kotak sarung tangan penagih syabu... 673 00:45:41,783 --> 00:45:43,317 atau sarung pistol buku lali seorang polis gemuk. 674 00:45:44,084 --> 00:45:45,184 Hei, whoa, whoa. 675 00:45:45,317 --> 00:45:46,417 Siapa tadi tu, LMSI? 676 00:45:46,551 --> 00:45:48,650 Pengasuh. Maaf. Anak perempuan saya... 677 00:45:49,317 --> 00:45:50,618 Semuanya okey ke? 678 00:45:51,117 --> 00:45:52,484 Tak, tapi kami okey saja. 679 00:45:54,417 --> 00:45:55,984 Apa kejadah yang berlaku di sini? 680 00:45:57,451 --> 00:45:59,151 Itulah yang saya cuba fikirkan. 681 00:46:08,717 --> 00:46:10,984 Bahamas adalah tepat untuk warna kulit kau. 682 00:46:11,584 --> 00:46:12,750 Kau akan masuk melalui Miami. 683 00:46:12,884 --> 00:46:14,584 $326 000 tu tak cukup. 684 00:46:14,717 --> 00:46:15,783 Yang selebihnya tunai. 685 00:46:16,817 --> 00:46:19,451 Kau sekarang ialah Christopher James. 686 00:46:19,584 --> 00:46:24,117 Dan, Ray, nama baru kau ialah William Simpson. 687 00:46:27,484 --> 00:46:28,950 Ambil bas yang berasingan ke Miami. 688 00:46:29,817 --> 00:46:31,618 Ada seorang lelaki bernama Swift di Little Havana. 689 00:46:31,750 --> 00:46:34,084 Dia uruskan bar di selekoh Flagler dan Jalan ke-27. 690 00:46:34,217 --> 00:46:37,417 Dia juga jual pasport. Pasport itu atas nama baru korang. 691 00:46:37,551 --> 00:46:40,451 Kemudian korang akan bayar tunai untuk sewa bot ke Nassau. 692 00:46:40,584 --> 00:46:43,584 Ada beg but ski dan beg galas belakang pintu itu. 693 00:46:43,717 --> 00:46:44,984 Aku akan letak 15 000 dalam setiap... 694 00:46:48,484 --> 00:46:49,518 Apa tadi tu? 695 00:46:49,650 --> 00:46:51,151 Ia seperti apa yang ia berbunyi. 696 00:46:55,351 --> 00:46:58,484 Sesiapa saja yang berada di pintu aku, kamu tunggu dan kamu fikir. 697 00:47:06,950 --> 00:47:08,584 NYPD! Buka pintu! 698 00:47:19,584 --> 00:47:21,117 Kamu dari presint mana? 699 00:47:23,950 --> 00:47:25,650 Sebab aku akan ada korang punya... 700 00:47:32,518 --> 00:47:33,484 Masuk! 701 00:47:43,484 --> 00:47:45,317 Celaka! 702 00:48:05,984 --> 00:48:07,584 Korang berdua lebih baik tak buat silap. 703 00:48:12,783 --> 00:48:13,817 Kita okey ke? 704 00:48:14,451 --> 00:48:15,750 Ini kes saya ke, Kapten? 705 00:48:15,884 --> 00:48:17,917 Misi ini melibatkan semua anggota, tapi kamu yang mengetuai. 706 00:48:18,050 --> 00:48:19,284 Seseorang patut beritahu mereka. 707 00:48:19,884 --> 00:48:20,917 Dengar sini, mereka marah. 708 00:48:21,650 --> 00:48:22,650 Mereka dalam kesakitan. 709 00:48:23,451 --> 00:48:25,984 Butchco dan isterinya rapat dengan Jennifer Montgomery. 710 00:48:27,451 --> 00:48:28,950 Dia dah meninggal. Mereka cabut saja mesin itu. 711 00:48:29,084 --> 00:48:30,317 10-13, kami perlukan bantuan! 712 00:48:30,451 --> 00:48:31,817 Ini Kelly! 713 00:48:31,950 --> 00:48:34,683 Kami di jalan sembilan dan 13, tembakan dilepaskan! 10-13! 714 00:48:34,817 --> 00:48:38,184 Sembilan dan 13! Suspek Trujillo dan Jackson di sini! 715 00:48:43,984 --> 00:48:45,917 Macam mana Kelly jumpa mereka? 716 00:48:51,650 --> 00:48:54,151 Aku tak boleh nampak apa-apa. 717 00:48:54,284 --> 00:48:56,518 Aku tak boleh melihat. 718 00:48:57,251 --> 00:48:59,284 Ini bukan kerja kami. Aku sumpah. 719 00:48:59,783 --> 00:49:02,317 Letakkan senjata itu dalam mulut kamu, musibat! 720 00:49:05,817 --> 00:49:07,484 8-5 jahanam. 721 00:49:08,417 --> 00:49:09,484 Apa? 722 00:49:09,618 --> 00:49:10,451 Campakkan senjata kamu, 723 00:49:10,584 --> 00:49:11,584 musibat! 724 00:49:12,917 --> 00:49:14,184 Itu pemacu dia. 725 00:49:15,618 --> 00:49:16,984 Pemacu itu! 726 00:49:40,317 --> 00:49:41,351 Apa dia ni? 727 00:49:42,084 --> 00:49:43,817 - "Coolhand." - Huh? 728 00:49:44,317 --> 00:49:49,151 "Coolhand," satu perkataan, huruf kecil. 729 00:49:49,284 --> 00:49:51,417 Pergi ambil senapang patah. Ambil senapang patah! 730 00:49:52,750 --> 00:49:54,117 Kita kena gerak. 731 00:50:33,184 --> 00:50:35,117 Semua unit, suspek sedang berlari! 732 00:50:35,251 --> 00:50:37,484 - Di situ. Jangan maklumkan. - Persekitaran Kesembilan dan ke-13. 733 00:50:37,618 --> 00:50:38,817 Mereka kita punya. 734 00:51:09,417 --> 00:51:10,683 Kita kena berpecah. 735 00:51:11,251 --> 00:51:13,017 Kita terlalu mudah dikesan kalau kita bersama. 736 00:51:13,151 --> 00:51:15,484 Tak. Tak mungkin. Kau perlukan bantuan. 737 00:51:17,151 --> 00:51:18,783 Jangan banyak fikir, teruskan. 738 00:51:23,451 --> 00:51:24,618 Aku jumpa kau di Miami. 739 00:52:05,950 --> 00:52:07,050 Pergi! 740 00:52:07,184 --> 00:52:08,217 Okey. 741 00:53:10,917 --> 00:53:12,151 Dia bukan macam aku. 742 00:53:16,284 --> 00:53:17,551 Dia bukan macam aku. 743 00:53:18,551 --> 00:53:19,584 Mike. 744 00:53:20,551 --> 00:53:21,817 Dia bukan macam aku. 745 00:54:26,050 --> 00:54:27,084 Ray dah mati ke? 746 00:54:27,717 --> 00:54:28,750 Aku harap dah. 747 00:54:30,084 --> 00:54:31,783 Michael? 748 00:54:39,184 --> 00:54:40,217 Dia dah mati ke? 749 00:54:43,151 --> 00:54:44,184 Ya. 750 00:54:45,317 --> 00:54:46,484 Berhenti berjalan. 751 00:54:46,618 --> 00:54:48,518 Awak ada sasaran yang jelas. Tembaklah. 752 00:54:48,650 --> 00:54:49,850 Jangan risau pasal saya. 753 00:54:53,217 --> 00:54:54,184 Kau bertuah. 754 00:54:54,817 --> 00:54:55,850 Yeah. 755 00:54:56,618 --> 00:54:58,584 Lebih bertuah dari orang awam yang dia baru bunuh. 756 00:55:00,317 --> 00:55:01,817 Tambah itu kepada senarai polis itu. 757 00:55:02,451 --> 00:55:04,650 Berapa banyak mangsa yang ditimbunkan ke atas awak sekarang bila Ray dah mati? 758 00:55:04,783 --> 00:55:07,518 - Jangan cuba pengaruh fikiran aku, okey? - Kebenaran yang ringkas, Michael. 759 00:55:07,650 --> 00:55:08,618 Dan jangan guna nama aku! 760 00:55:08,750 --> 00:55:10,217 Tembaklah! 761 00:55:10,683 --> 00:55:12,217 Berhenti berjalan! 762 00:55:14,950 --> 00:55:16,850 Saya rasa kebanyakan masalah ini berpunca darinya. 763 00:55:18,850 --> 00:55:20,884 Tapi awak dah terlibat sekarang, Michael. 764 00:55:23,050 --> 00:55:25,984 Untuk orang seperti Ray, saya asbab semulajadi. 765 00:55:26,117 --> 00:55:27,317 Tapi macam mana dengan awak? 766 00:55:27,451 --> 00:55:28,950 Apa yang kau tahu pasal orang macam Ray, huh? 767 00:55:30,084 --> 00:55:31,484 Apa yang kau tahu pasal orang macam aku? 768 00:55:31,618 --> 00:55:32,717 Saya dah lihat rekod awak. 769 00:55:33,917 --> 00:55:39,084 Marin. Cuba mengikuti jejak langkah abang awak selepas dia meninggal. 770 00:55:39,917 --> 00:55:45,050 Tapi awak? Diberhentikan secara tidak hormat. 771 00:55:45,184 --> 00:55:46,484 Keingkaran. 772 00:55:47,050 --> 00:55:48,117 Saya faham. 773 00:55:49,317 --> 00:55:51,184 Sebahagian dari kita adalah pembunuh, Michael. 774 00:55:51,683 --> 00:55:56,850 Tapi awak, saya rasa perkara terakhir yang awak mahu adalah mengambil nyawa tanpa sebab. 775 00:55:58,817 --> 00:56:00,017 Dan macam mana kau tahu benda tu, huh? 776 00:56:00,151 --> 00:56:02,251 Sebab awak mungkin dah bunuh dia sekarang. 777 00:56:02,384 --> 00:56:03,484 Tembak dia! 778 00:56:03,618 --> 00:56:05,317 - Tidak! - Tembaklah dia! 779 00:56:05,451 --> 00:56:06,950 Michael mahu bercakap. 780 00:56:07,084 --> 00:56:09,117 Jadi, marilah, Michael. Mari bercakap. 781 00:56:09,251 --> 00:56:12,650 Dia mahu bercakap, suruh dia cakap tanpa acu pistol di kepala saya, Andre. 782 00:56:12,783 --> 00:56:13,884 Burns, tenang. 783 00:56:14,017 --> 00:56:15,217 Tengah tenanglah ni. 784 00:56:15,351 --> 00:56:17,317 Bagi saya masa sebentar di sini. 785 00:56:19,750 --> 00:56:21,351 Semua ini tak masuk akal. 786 00:56:22,950 --> 00:56:25,950 Pengurus di tempat yang kami serang, dia tahu polis akan tiba. 787 00:56:26,084 --> 00:56:27,551 Ia dipanggil penggera senyap. 788 00:56:27,683 --> 00:56:30,084 Tidak. Dia tengok jam dia sebelum ia semua berlaku. 789 00:56:31,317 --> 00:56:32,850 Dan empat orang pertama datang dengan aman. 790 00:56:34,284 --> 00:56:37,683 Maksud aku, seorang dari mereka ketuk pintu dengan baik guna buku lima, 791 00:56:37,817 --> 00:56:39,750 bukan dengan sisi tangannya seperti seorang polis. 792 00:56:39,884 --> 00:56:42,783 Andre, tolonglah, awak memang nak dengar semua ni ke? 793 00:56:42,917 --> 00:56:45,117 300 kilo, tulen. 794 00:56:46,084 --> 00:56:47,284 Maksud aku, apa kejadah? 795 00:56:49,451 --> 00:56:51,484 Semua benda ini menjijikkan. 796 00:56:51,618 --> 00:56:55,484 Kau tak boleh gerakkan sebanyak itu ke mana-mana tanpa kartel atau polis atau keduanya sekali. 797 00:56:57,783 --> 00:56:59,750 Dan polis tembak penggubah itu di tingkat atas, 798 00:57:00,950 --> 00:57:03,084 tembak menerusi lubang tinjau, tiada amaran. 799 00:57:03,917 --> 00:57:05,950 Jumlah mereka di sana lebih dari sekadar untuk menangkap kami. 800 00:57:07,917 --> 00:57:10,750 Dan sebaik sebelum kami pergi, penggubah itu bagi aku pemacu. 801 00:57:11,484 --> 00:57:12,451 Bagi apa? 802 00:57:12,584 --> 00:57:13,717 Pemacu. 803 00:57:13,850 --> 00:57:15,050 Benda alah USB tu. 804 00:57:18,984 --> 00:57:20,650 - Apa yang ada dalam tu? - Andre. 805 00:57:20,783 --> 00:57:22,017 Apa yang dia kata hanyalah "8-5." 806 00:57:22,151 --> 00:57:23,551 Karutan pembunuh polis! 807 00:57:23,683 --> 00:57:25,518 - Tak mungkin... - Burns, berhenti! Berhenti! 808 00:57:25,650 --> 00:57:27,217 Michael, pandang saya. 809 00:57:27,351 --> 00:57:29,618 - Jangan cari pasal dengan aku! - Tiada siapa cari pasal dengan awak. 810 00:57:31,884 --> 00:57:36,117 Tapi hakikatnya, awak tembak dia, saya akan bunuh awak dalam nafas yang sama. 811 00:57:36,251 --> 00:57:38,950 Dan segalanya yang awak rasa awak tahu atau mungkin ada tidak bermakna apa-apa. 812 00:57:39,084 --> 00:57:43,950 Jadi turunkan senjata awak, dan mari lihat pemacu itu. 813 00:57:44,084 --> 00:57:46,650 Tak. Tak, aku tak boleh buat begitu. 814 00:57:46,783 --> 00:57:48,817 - Michael, saya mahu awak percayakan saya. - Aku tak percayakan sesiapa! 815 00:57:48,950 --> 00:57:50,151 Awak tiada pilihan. 816 00:57:52,251 --> 00:57:55,984 Awak takkan melarikan diri ke mana-mana pulau walaupun mereka buka pulau ini. 817 00:57:56,117 --> 00:57:57,817 Awak cukup bijak untuk tahu perkara itu. 818 00:57:58,817 --> 00:58:00,151 Aku bijak, huh? 819 00:58:00,284 --> 00:58:01,850 Dunia hanya akan terus menghimpit awak. 820 00:58:03,417 --> 00:58:07,817 Tapi awak boleh selamat dalam perkara ini kalau awak serahkan saja diri kepada saya. 821 00:58:10,217 --> 00:58:11,184 Tidak! Michael! 822 00:58:13,217 --> 00:58:14,217 Tidak! 823 00:58:19,817 --> 00:58:20,817 Awak okey? 824 00:58:21,484 --> 00:58:23,017 Apa kejadah yang awak buat ni? 825 00:58:55,084 --> 00:58:57,017 Ini Davis. 826 00:58:58,284 --> 00:59:00,518 Tutup semuanya dalam radius tujuh blok 827 00:59:00,650 --> 00:59:03,284 bermula dari Weichsel Beef sebagai pusat bagi bulatan. 828 00:59:03,417 --> 00:59:07,817 Pengecaman positif Michael Trujillo keluar dari sana 90 saat yang lepas. 829 00:59:08,750 --> 00:59:11,251 Trujillo memiliki maklumat penting kepada kes ini. 830 00:59:11,984 --> 00:59:13,817 Dia mesti ditangkap hidup-hidup. 831 00:59:15,984 --> 00:59:17,618 - Biar saya lihat. - Saya tak apa-apa. 832 00:59:18,584 --> 00:59:19,584 Yeah, awak tengokkan. 833 00:59:20,184 --> 00:59:22,017 Saya nak tahu apa yang ada dalam pemacu itu. 834 00:59:23,117 --> 00:59:25,817 Central, arahkan unit yang 84 untuk bina perimeter 835 00:59:25,950 --> 00:59:30,050 dari Jalan ke-12 West ke Jalan ke-19 West dan dari Lorong ke-8 ke sungai. 836 00:59:30,184 --> 00:59:31,151 Tiada siapa masuk atau keluar. 837 01:00:06,484 --> 01:00:08,518 Apa? Kau percaya tak tu? 838 01:00:08,884 --> 01:00:10,783 Menjijikkan. Menjijikkan. 839 01:00:11,117 --> 01:00:13,251 Dan kolam di tingkat ke-26. 840 01:00:47,750 --> 01:00:49,618 Shh! 841 01:00:52,750 --> 01:00:54,451 Aku takkan cederakan kau kalau kau senyap. 842 01:00:55,584 --> 01:00:56,618 Kau faham? 843 01:00:58,417 --> 01:00:59,451 Angguk. 844 01:01:04,750 --> 01:01:06,417 Tak guna. Celaka. 845 01:01:10,650 --> 01:01:11,683 Apa kata laluannya? 846 01:01:12,817 --> 01:01:13,950 Um... 847 01:01:14,084 --> 01:01:15,351 "Eightclap1." 848 01:01:15,950 --> 01:01:17,618 Kena eja perkataan "eight." 849 01:01:17,750 --> 01:01:18,783 "Satu" tu nombor. 850 01:01:21,351 --> 01:01:23,184 - Satu perkataan? - Mm-hmm. 851 01:01:26,917 --> 01:01:27,884 Tutup mata kau. 852 01:01:56,017 --> 01:01:57,217 Kenapa awak tak tembak dia? 853 01:01:58,584 --> 01:02:00,184 Mereka kata awak ni berani. 854 01:02:00,850 --> 01:02:03,017 Lelaki yang bunuh pembunuh polis. 855 01:02:04,284 --> 01:02:06,017 Saya cuma perlukan kebenaran, itu saja. 856 01:02:06,151 --> 01:02:08,317 Awak percayakan pembunuh polis? 857 01:02:10,917 --> 01:02:13,151 Syabas, Kelly. Pergilah rehat. 858 01:02:19,084 --> 01:02:20,984 Kamu dah tumpaskan seorang musibat yang ganas. 859 01:02:21,817 --> 01:02:24,217 Yeah, bukan sebelum dia bunuh seorang orang awam yang tak bersalah. 860 01:02:24,351 --> 01:02:26,351 Dunia ini lebih aman bila lelaki itu mati. 861 01:02:27,417 --> 01:02:28,384 Kamu dah lihat rekod dia? 862 01:02:29,017 --> 01:02:30,451 Ada tengok sikit. 863 01:02:32,151 --> 01:02:34,284 Saya tahu saya ada orang yang betul untuk kerja ini. 864 01:02:34,417 --> 01:02:36,484 Semua pegawai terlibat, bukan? 865 01:02:37,117 --> 01:02:39,950 Orang awak yang serang mereka keluar dari apartmen ini. 866 01:02:40,084 --> 01:02:42,184 Macam mana Leftenan Kelly sampai ke sini dengan pantas? 867 01:02:42,317 --> 01:02:44,917 Tengoklah keadaan ni. 868 01:02:45,584 --> 01:02:48,117 - Masih ada seorang yang terlepas, bukan? - Yeah. 869 01:02:49,151 --> 01:02:50,850 Dah 4:37 a.m. 870 01:02:50,984 --> 01:02:53,783 Kau ada kurang dari sejam sebelum aku perlu buka pulau ini. 871 01:02:53,917 --> 01:02:57,050 Kau tak dapat mereka sehingga itu, kita semua akan terima akibatnya. 872 01:02:57,184 --> 01:02:58,618 Jangan risau pasal penjenayah lagi satu tu. 873 01:02:58,750 --> 01:03:01,717 Andre dah kurung musibat tu dalam sekatan tujuh blok. 874 01:03:01,850 --> 01:03:03,518 Masa dia tak lama. 875 01:03:26,417 --> 01:03:28,484 Michael Trujillo masih bebas, 876 01:03:28,618 --> 01:03:32,683 tapi polis percaya dia dikepung di suatu tempat dalam Daerah Meatpacking. 877 01:03:32,817 --> 01:03:35,451 Pejabat datuk bandar telah memuji para pegawai NYPD 878 01:03:35,584 --> 01:03:37,817 di atas progres yang mereka dah lakukan dalam pemburuan ini. 879 01:03:37,950 --> 01:03:40,850 Timbalan Datuk Bandar Antoine Mott ada kenyataan ini untuk dikatakan 880 01:03:40,984 --> 01:03:43,317 dalam sidang media beberapa ketika tadi. 881 01:03:43,451 --> 01:03:45,917 Datuk Bandar Drum memendekkan misi perdagangannya ke EU 882 01:03:46,050 --> 01:03:48,518 dan sudah pun berada dalam pesawat pulang dari Brussels. 883 01:03:48,650 --> 01:03:52,251 Minta saya untuk sampaikan rasa syukurnya kepada rakyat bandar ini. 884 01:03:52,384 --> 01:03:54,484 "Rakyat terbaik dunia," dia kata. 885 01:03:54,618 --> 01:03:56,650 Tanpa kesabaran dan bantuan anda, 886 01:03:56,783 --> 01:03:59,151 dan, saya tambah, idea yang berani dari Datuk Bandar Drum 887 01:03:59,284 --> 01:04:01,151 untuk menutup Manhattan terlebih dahulu, 888 01:04:01,284 --> 01:04:04,884 kami pasti takkan dapat tumpaskan dua dari tiga orang yang bertanggungjawab 889 01:04:05,017 --> 01:04:06,817 atas serangan hendap di kedai Mosto 890 01:04:06,950 --> 01:04:09,117 yang telah menuntut nyawa lapan pegawai terbaik kami 891 01:04:09,251 --> 01:04:11,284 dari Presint ke-85 malam tadi. 892 01:04:11,417 --> 01:04:14,117 Seorang penembak dikenali sebagai Raymond Jackson 893 01:04:14,251 --> 01:04:16,618 dan sekutunya, Toriano Bush, 894 01:04:16,750 --> 01:04:20,683 keduanya mati kerana melawan penahanan pada awal pagi ini. 895 01:04:20,817 --> 01:04:23,284 Kedua-dua lelaki itu bersenjata dan merbahaya. 896 01:04:23,417 --> 01:04:26,317 Pegawai kami yang berani di Presint ke-85... 897 01:04:26,451 --> 01:04:27,618 Lapan puluh lima. 898 01:04:28,584 --> 01:04:29,884 "Lapan-lima." 899 01:04:32,084 --> 01:04:33,884 Kami yakin kami akan dapat orang yang ketiga, 900 01:04:34,017 --> 01:04:36,151 Michael Trujillo, dalam genggaman kami. 901 01:04:36,284 --> 01:04:37,484 Lapan puluh lima. 902 01:04:37,618 --> 01:04:39,484 Kami minta semua penduduk untuk kekal di dalam rumah 903 01:04:39,618 --> 01:04:43,817 sementara kami menahan Trujillo dan menghukum dia di atas jenayahnya. 904 01:04:43,950 --> 01:04:45,084 Nombor lencana. 905 01:04:46,984 --> 01:04:48,850 Setiap nombor ini adalah polis. 906 01:05:20,050 --> 01:05:22,084 Tolong! Tolong! Tolong! 907 01:05:29,151 --> 01:05:31,551 Boleh saya bercakap dengan pengarah keselamatan? 908 01:05:31,683 --> 01:05:33,351 Maafkan saya, encik, sebentar ya. 909 01:05:33,484 --> 01:05:34,650 Bahagian Resepsi. 910 01:05:35,917 --> 01:05:37,351 Apa? 911 01:05:47,217 --> 01:05:50,251 Encik, awak tak boleh berada di belakang ni. 912 01:05:51,251 --> 01:05:52,618 Ke mana kita nak pergi ni? 913 01:05:54,518 --> 01:05:56,417 Kita kena tangkap dia hidup-hidup. 914 01:05:57,417 --> 01:06:00,317 ...serangan di Hotel Parallax. Bunyi macam Trujillo. 915 01:06:00,451 --> 01:06:02,817 Arah dia lari adalah melalui dapur di tepi bangunan. 916 01:06:03,417 --> 01:06:05,317 Itu Jalan ke-13. Sekat dia dalam tu. 917 01:06:05,451 --> 01:06:06,884 Jangan sesiapa dekati dia! Dia saya punya! 918 01:06:12,783 --> 01:06:13,984 Encik, berhenti. 919 01:06:14,117 --> 01:06:16,117 Jangan bergerak! Tunjukkan tangan kamu! 920 01:06:28,117 --> 01:06:30,351 Bawa kereta ni! Halang dia di penghujung lagi satu! 921 01:06:55,417 --> 01:06:56,451 Jangan tembak! 922 01:08:37,950 --> 01:08:39,917 Trujillo! Turunkan senjata kamu! 923 01:08:50,717 --> 01:08:52,783 Polis. Berhenti, meniarap ke tanah. 924 01:09:03,484 --> 01:09:04,850 Jangan tembak! Jangan tembak! 925 01:10:52,050 --> 01:10:53,351 Polis. 926 01:10:53,484 --> 01:10:55,850 Polis, jangan bergerak, jangan bergerak, jangan bergerak. 927 01:10:57,217 --> 01:10:59,618 Kosongkan laluan. Kosongkan laluan. 928 01:10:59,750 --> 01:11:01,184 Kosongkan laluan. 929 01:11:01,817 --> 01:11:04,017 NYPD. Berlindung. 930 01:11:04,151 --> 01:11:05,683 Kosongkan! Kosongkan! 931 01:11:05,817 --> 01:11:07,184 Ayuh, kosongkan! 932 01:11:09,284 --> 01:11:12,117 Polis. Kosongkan, kosongkan. 933 01:11:13,017 --> 01:11:15,317 Ketepi. NYPD. Berlindung. 934 01:11:17,417 --> 01:11:19,117 Gerak. Gerak. Gerak. 935 01:11:22,084 --> 01:11:24,850 Kosongkan. Kosongkan. Kosongkan. 936 01:11:29,151 --> 01:11:30,184 Jatuhkan! 937 01:11:35,117 --> 01:11:38,117 Kau saja polis pada malam ini yang cakap dulu tembak kemudian. 938 01:11:38,251 --> 01:11:41,683 Dah pagi dah ni, dan awak dah bunuh lapan dari kami. 939 01:11:41,817 --> 01:11:43,618 Bukan semua lapan orang itu 'bersih'. 940 01:11:44,584 --> 01:11:46,117 Siapa peduli? 941 01:11:46,251 --> 01:11:47,284 Kau peduli. 942 01:11:49,417 --> 01:11:51,184 Macam mana awak tahu saya ni berbeza? 943 01:11:53,884 --> 01:11:55,917 Sebab kau mungkin dah tembak aku sekarang. 944 01:11:58,650 --> 01:12:00,817 Mana pemacu yang awak cakapkan tu? 945 01:12:02,750 --> 01:12:03,817 Aku dah sembunyikannya. 946 01:12:05,251 --> 01:12:06,451 Okey. 947 01:12:07,884 --> 01:12:10,017 Bagi pada saya, dan saya akan biarkan awak hidup. 948 01:12:10,151 --> 01:12:11,351 Tidak. 949 01:12:11,484 --> 01:12:13,317 Kau mahu pemacu itu, kau lepaskan aku. 950 01:12:13,451 --> 01:12:16,950 Kalau awak tak berjalan keluar dengan saya, awak akan diusung keluar oleh yang lain. 951 01:12:18,417 --> 01:12:20,850 Michael, harapan awak hanyalah untuk memberitahu kebenaran, 952 01:12:21,584 --> 01:12:23,618 berdoa pada Tuhan untuk keampunan, 953 01:12:24,451 --> 01:12:26,850 dan terima hakikat bahawa awak mungkin akan mati dalam penjara. 954 01:12:28,650 --> 01:12:31,217 Menembak kau bunyi lebih baik sekarang. 955 01:12:31,351 --> 01:12:33,384 Awak tak mahu muka saya dan keretapi bawah tanah yang kotor ni 956 01:12:33,518 --> 01:12:35,184 menjadi perkara terakhir yang awak lihat. 957 01:12:35,317 --> 01:12:38,317 Kalau aku mati, kau takkan tahu apa yang ada dalam pemacu itu. 958 01:12:41,317 --> 01:12:43,017 Saya mungkin tak jumpa pemacu itu, 959 01:12:43,151 --> 01:12:45,184 tapi saya akan siasat kenapa kejadian malam ini berlaku. 960 01:12:45,317 --> 01:12:47,084 Tapi boleh ke kau buktikannya? 961 01:12:48,417 --> 01:12:50,650 Saya hanya perlu buktikannya pada diri saya. 962 01:12:59,217 --> 01:13:00,850 Marilah, Michael. 963 01:13:08,017 --> 01:13:09,117 Marilah. 964 01:13:14,451 --> 01:13:15,484 Okey. 965 01:13:18,950 --> 01:13:20,017 Okey. 966 01:13:20,650 --> 01:13:21,650 Okey. 967 01:13:30,950 --> 01:13:32,484 Berhenti tembak! 968 01:13:32,618 --> 01:13:33,984 Berhenti tembak! 969 01:13:34,817 --> 01:13:36,518 Berhenti tembak! 970 01:13:43,750 --> 01:13:45,618 Apa kejadah? 971 01:13:47,151 --> 01:13:48,984 Apa kejadah ni? 972 01:13:50,451 --> 01:13:53,251 Dia sedang menyerah diri. Dia serahkan diri dia. 973 01:13:53,783 --> 01:13:55,117 Dia nak tembak awak. 974 01:13:55,251 --> 01:13:57,518 Awak tak nampak pistol tu ke bawah? 975 01:13:57,650 --> 01:13:59,650 Awak tak nampak pistol tu dihala ke bawah? 976 01:14:00,417 --> 01:14:02,117 Saya ingat dia nak tembak. 977 01:14:16,084 --> 01:14:18,850 Central, ini homisid 4-3. Awak terima tak? 978 01:14:21,518 --> 01:14:23,650 Central, terima tak? 979 01:14:25,117 --> 01:14:27,717 Harap maklum, kita ada tembakan dilepaskan di keretapi 6 980 01:14:27,850 --> 01:14:29,284 menuju ke Grand Central. 981 01:14:29,417 --> 01:14:31,950 Suspek dah tumpas. Suspek dah tumpas. 982 01:14:33,284 --> 01:14:34,618 "Coolhand." 983 01:14:35,151 --> 01:14:36,451 Awak terima tak? 984 01:14:39,284 --> 01:14:40,451 Central? 985 01:14:41,050 --> 01:14:42,117 "Coolhand." 986 01:14:42,251 --> 01:14:43,384 Central, awak terima tak? 987 01:14:44,984 --> 01:14:46,117 Central? 988 01:14:51,950 --> 01:14:54,351 Central, jawab kalau awak dapat maklumat saya. 989 01:14:54,484 --> 01:14:55,783 Tak guna. 990 01:15:13,200 --> 01:15:14,200 Tiada perkhidmatan 991 01:15:59,251 --> 01:16:00,417 Dia dah mati ke? 992 01:16:02,117 --> 01:16:03,683 Apa kau rasa? 993 01:16:03,817 --> 01:16:06,117 Aku rasa mereka dah panggil orang yang betul untuk laksanakannya. 994 01:16:06,251 --> 01:16:09,850 Hei. Syabas. Awak dah buat yang terbaik. 995 01:16:09,984 --> 01:16:11,417 Baguslah. Tahniah. 996 01:16:13,917 --> 01:16:15,518 Tahniah, Detektif. 997 01:16:15,650 --> 01:16:17,084 Terima kasih, tuan. 998 01:16:19,251 --> 01:16:20,518 - Mengagumkan. - Terima kasih, korang. 999 01:16:31,950 --> 01:16:33,017 Hei. 1000 01:16:33,151 --> 01:16:34,451 Kenapa? 1001 01:16:34,584 --> 01:16:36,551 - Telefon saya ni dah mati. - Oh. 1002 01:16:37,284 --> 01:16:38,683 Boleh saya pinjam awak punya? 1003 01:16:38,817 --> 01:16:40,484 Yeah, mestilah. 1004 01:16:41,184 --> 01:16:42,618 - Saya akan bagi semula nanti. - Okey. 1005 01:16:59,618 --> 01:17:01,251 Syabas, Detektif. 1006 01:17:03,917 --> 01:17:05,317 Bagus sekali, Burns. 1007 01:17:05,750 --> 01:17:06,984 Terima kasih, Kelly. 1008 01:17:10,384 --> 01:17:11,518 - Macam mana dengan tangan tu? - Okey. 1009 01:17:14,750 --> 01:17:16,284 Okey. Ya, Puan. 1010 01:17:20,151 --> 01:17:21,417 Peti suara. 1011 01:17:22,750 --> 01:17:23,850 Alahai. 1012 01:17:28,184 --> 01:17:30,151 Malam yang panjang tadi. Awak pergilah rehat. 1013 01:17:30,284 --> 01:17:31,484 Yeah, awak juga. 1014 01:17:33,084 --> 01:17:34,817 Pergilah peluk anak perempuan awak tu. 1015 01:18:20,084 --> 01:18:22,017 Manhattan dibuka semula pada 7:05 pagi ini 1016 01:18:22,151 --> 01:18:26,650 selepas satu malam yang ganas menyaksikan lapan pegawai polis... 1017 01:18:26,783 --> 01:18:29,551 ...masuk dan keluar dari Manhattan ditutup malam tadi. 1018 01:18:29,683 --> 01:18:32,050 ...secara peribadinya meramal penutup yang berjaya bagi pemburuan ini... 1019 01:18:32,184 --> 01:18:33,618 ...dibanjiri oleh NYPD 1020 01:18:33,750 --> 01:18:36,683 dalam apa yang dilihat dan rasa seperti penaklukan ketenteraan. 1021 01:18:50,618 --> 01:18:51,984 Apa cerita? 1022 01:18:53,750 --> 01:18:55,783 Tak guna. 1023 01:18:56,783 --> 01:18:57,984 Okey, baiklah, bertenang. 1024 01:18:58,117 --> 01:19:00,484 Datang saja ke tempat aku. 1025 01:19:01,950 --> 01:19:03,151 Yeah. 1026 01:19:04,484 --> 01:19:05,650 Aku faham. 1027 01:19:06,884 --> 01:19:08,284 Kita akan fikirkan cara. 1028 01:19:08,984 --> 01:19:10,084 Cuma... 1029 01:19:13,417 --> 01:19:15,084 Saya pergi dulu. 1030 01:19:15,217 --> 01:19:16,351 Saya ada pelawat. 1031 01:19:21,050 --> 01:19:22,683 Letakkan pistol kau di sini. 1032 01:19:43,251 --> 01:19:44,551 Siapa di telefon tadi? 1033 01:19:45,984 --> 01:19:47,184 Isteri aku. 1034 01:19:49,017 --> 01:19:50,284 Dia seorang jururawat. 1035 01:19:51,117 --> 01:19:52,317 Syif baru bermula. 1036 01:19:54,284 --> 01:19:56,384 Dan itulah kisah bagi semua mereka yang dah berkahwin. 1037 01:20:01,584 --> 01:20:05,151 Lelaki yang memiliki kedai Mosto merupakan rakan kau. 1038 01:20:06,917 --> 01:20:08,683 Kedai Mosto adalah peti kebal kau. 1039 01:20:09,417 --> 01:20:14,317 8-5 adalah pasukan keselamatan berperisai, memindahkan dadah di sekitar bandar dalam kenderaan NYPD. 1040 01:20:15,451 --> 01:20:18,317 Malam tadi adalah nasib malang di setiap peringkat. 1041 01:20:19,117 --> 01:20:23,184 Geng musuh serang kedai Mosto pada masa yang sama orang-orang kau singgah untuk pindahkan sejumlah kokain, 1042 01:20:24,084 --> 01:20:27,017 terserempak dengan kumpulan yang terlatih, mati, dengan teruk. 1043 01:20:29,384 --> 01:20:33,184 Kumpulan yang terlatih itu melarikan diri, jual dadah itu dan gubah duit itu, 1044 01:20:33,317 --> 01:20:36,017 secara kebetulan dengan penggubah yang sama kau guna. 1045 01:20:36,817 --> 01:20:40,817 Dan kau suruh bunuh semua penjahat tu untuk cuba tutup semua perkara ini. 1046 01:20:45,084 --> 01:20:46,217 Kamu sangat bagus. 1047 01:20:48,451 --> 01:20:49,650 Tak cukup bagus. 1048 01:20:52,817 --> 01:20:55,417 Bukan semua polis yang terbunuh malam tadi sebahagian darinya. 1049 01:20:55,551 --> 01:20:58,683 'Bersih' atau 'kotor', mereka semua mati disebabkan kau. 1050 01:21:03,151 --> 01:21:04,584 Jadi kamu tahulah, 1051 01:21:06,984 --> 01:21:12,351 ini bukan tentang kereta Cadillac dan jam Rolex, sebab harta benda ke apa. 1052 01:21:14,717 --> 01:21:16,817 Bukan bagi aku. Bukan bagi kebanyakan orang aku. 1053 01:21:17,950 --> 01:21:19,451 Ianya tentang mendapatkan kehidupan. 1054 01:21:23,451 --> 01:21:27,351 Bulan pertama aku ketuai 8-5, aku pergi ke dua pengebumian polis aku. 1055 01:21:28,917 --> 01:21:32,017 Yang pertama bawa 60 batu sejam melanggar tembok landas jambatan. 1056 01:21:33,817 --> 01:21:35,783 Kadar alkohol dalam darahnya ialah .25. 1057 01:21:35,917 --> 01:21:38,017 Yang kedua minum arak sampai mati juga. 1058 01:21:38,984 --> 01:21:40,117 Sirosis (penyakit limpa). 1059 01:21:41,783 --> 01:21:43,984 Tiga orang polis aku dirampas rumahnya. 1060 01:21:46,117 --> 01:21:47,384 Seorang lagi kehilangan apartmennya. 1061 01:21:47,518 --> 01:21:49,817 Tuan tanah tamak tu gandakan kadar sewa. 1062 01:21:49,950 --> 01:21:53,284 Kadar perceraian dalam 8-5 adalah lebih 70% ketika itu. 1063 01:21:55,351 --> 01:21:57,351 Ini tentang polis-polis aku untuk kekal berkahwin, 1064 01:21:59,484 --> 01:22:01,151 membesarkan anak mereka, 1065 01:22:01,284 --> 01:22:04,117 tak perlu habiskan masa empat jam sehari duduk dalam trafik, 1066 01:22:04,251 --> 01:22:07,117 merayap ke suatu bandar atau dari bandar yang mereka tak mampu sara hidup, 1067 01:22:07,717 --> 01:22:10,584 bandar yang jelas sekali tak suka pada mereka. 1068 01:22:13,384 --> 01:22:15,417 Tapi bandar yang mereka lindungi... 1069 01:22:16,618 --> 01:22:19,984 dengan nyawa mereka pada setiap hari. 1070 01:22:23,584 --> 01:22:24,917 Semua ini tentang itu. 1071 01:22:29,484 --> 01:22:33,284 Biar aku beritahu, sesiapa yang cakap duit tak boleh beli kebahagiaan tu mengarut nak mampus. 1072 01:22:35,317 --> 01:22:36,950 Dan 8-5 adalah buktinya. 1073 01:22:41,084 --> 01:22:43,217 Frankie Burnslah buktinya. 1074 01:22:45,618 --> 01:22:47,717 Adakah kau libatkan dia untuk pastikan aku ikut arahan kau? 1075 01:22:47,850 --> 01:22:50,351 Aku libatkan dia kerana dia mungkin sebagus kamu. 1076 01:22:51,683 --> 01:22:53,618 Dan dia ada segalanya untuk dipertaruhkan. 1077 01:23:07,683 --> 01:23:09,618 Tiga lelaki bunuh ayah aku. 1078 01:23:11,618 --> 01:23:12,783 Dia bunuh dua orang dari mereka. 1079 01:23:12,917 --> 01:23:13,950 Tapi orang yang ketiga, 1080 01:23:16,417 --> 01:23:22,451 dia pukul ayah aku terlalu banyak kali, dia patahkan setiap tulang di wajahnya. 1081 01:23:25,650 --> 01:23:27,783 Sebab itulah kami kena pakai keranda tertutup. 1082 01:23:31,384 --> 01:23:32,683 Lelaki itu beritahu hakim... 1083 01:23:34,050 --> 01:23:35,950 dia tak ingat pun semasa melakukan perkara itu. 1084 01:23:36,084 --> 01:23:38,251 Dia sangat khayal, sangat... 1085 01:23:40,251 --> 01:23:42,984 sangat khayal dengan kokain dan serbuk halusinogen. 1086 01:23:45,017 --> 01:23:46,650 Dadah selalu terlibat di situ. 1087 01:23:48,084 --> 01:23:49,317 Dan ia akan sentiasa ada. 1088 01:23:49,451 --> 01:23:51,451 Dan orang akan sentiasa mati disebabkannya. 1089 01:23:52,750 --> 01:23:57,950 Darah itu, darah itu tidak boleh terpalit pada lencana. 1090 01:24:05,750 --> 01:24:08,551 Kau tak boleh buktikan dari mana datangnya pemacu itu. 1091 01:24:12,384 --> 01:24:15,251 Dan tiada siapa yang akan melawan aku. 1092 01:24:17,984 --> 01:24:22,117 Jadi kalau kau tetap dengan pendirian kau, Andre, kau sendirian. 1093 01:24:25,151 --> 01:24:28,151 Kau takkan tenang sepanjang hidup kau. 1094 01:24:29,084 --> 01:24:30,518 Aku tahu. 1095 01:24:35,151 --> 01:24:37,017 Atau kau boleh saja 'tutup mata' dalam hal ini. 1096 01:24:39,884 --> 01:24:41,850 Aku lebih rela merenung mata si syaitan. 1097 01:26:01,151 --> 01:26:02,351 Tembakan aku dah terkena? 1098 01:26:05,917 --> 01:26:07,650 Kau takkan tanya kalau kau tak tahu. 1099 01:26:10,451 --> 01:26:12,451 Sakit macam nak mati, kan? 1100 01:26:15,317 --> 01:26:16,351 Aku akan hidup. 1101 01:26:19,984 --> 01:26:21,817 Kau boleh hidup kalau kau menyerah diri. 1102 01:26:24,984 --> 01:26:27,284 Itu saja pilihan yang kau ada sekarang. 1103 01:26:29,084 --> 01:26:30,084 Mungkin. 1104 01:27:42,584 --> 01:27:43,618 Jangan lakukannya. 1105 01:28:35,117 --> 01:28:36,151 Dia dah tiada. 1106 01:28:37,817 --> 01:28:38,950 Ia dah tamat. 1107 01:28:40,451 --> 01:28:41,683 Jadi turunkan pistol kau. 1108 01:28:47,484 --> 01:28:49,683 Aku akan pusing dan menghadap kau, Burns. 1109 01:28:49,817 --> 01:28:50,984 Tidak. 1110 01:29:00,284 --> 01:29:01,518 Aku akan pusing. 1111 01:29:10,484 --> 01:29:12,518 Aku ada pemacu ini. 1112 01:29:13,584 --> 01:29:15,050 Aku dah buat salinan. 1113 01:29:16,384 --> 01:29:17,984 Semua maklumat itu telah pun didedahkan. 1114 01:29:23,817 --> 01:29:25,317 Kau akan ditahan, Burns. 1115 01:29:27,551 --> 01:29:31,317 Setiap polis korup dalam 8-5 akan ditahan. 1116 01:29:33,783 --> 01:29:35,618 Kau tarik picu itu, kau dihukum penjara seumur hidup. 1117 01:29:38,650 --> 01:29:41,117 Anak kau tak perlu membesar tanpa ibunya. 1118 01:30:04,618 --> 01:30:05,783 Lencana juga. 1119 01:32:05,466 --> 01:32:10,466 Sarikata oleh Sanzoryu telegram.me/SanzoryuMalay