1 00:00:01,930 --> 00:00:06,930 Rog303.com Agen Sbobet Aman dan Terpercaya 2 00:00:06,954 --> 00:00:11,954 Bonus New Member 50% 3 00:00:11,978 --> 00:00:16,978 Cashback 7% Rollingan Casino 1% 4 00:00:37,583 --> 00:00:41,682 "Jika kau melakukan kesalahan, takutlah," 5 00:00:41,726 --> 00:00:45,233 "Karena ia tak memegang pedang secara sia-sia." 6 00:00:45,320 --> 00:00:48,893 "Dia adalah pelayan Tuhan," 7 00:00:48,935 --> 00:00:56,184 "Pembalasan yang memikul amarah Tuhan bagi yang terzalimi." 8 00:00:58,302 --> 00:01:02,202 Aku sering memikirkan temanku, 9 00:01:02,261 --> 00:01:05,758 Opsir Reginald Dean Davis, 10 00:01:05,781 --> 00:01:09,217 Ketika aku membaca Roma 13:4. 11 00:01:10,003 --> 00:01:12,667 Dimana dia menghukum dua dari tiga orang yang menyerangnya, 12 00:01:12,692 --> 00:01:15,771 Sebelum ia tewas dibunuh... 13 00:01:15,808 --> 00:01:19,923 Artinya aku takkan teringat orang lainnya lagi... 14 00:01:19,948 --> 00:01:26,126 Ketika aku membaca atau mengucapkan ayat ini. 15 00:01:26,241 --> 00:01:33,185 Ia meninggal melindungi keluarganya, teman-temannya dan kota ini. 16 00:01:33,210 --> 00:01:38,151 Ia seorang pelayan Tuhan. 17 00:01:38,963 --> 00:01:44,516 Aku menenangkan amarahku mengingat orang ketiga kabur, 18 00:01:44,566 --> 00:01:48,010 Dengan berusaha mengingatkan diriku akan beberapa hal. 19 00:01:49,015 --> 00:01:54,116 Pertama, Reginald temukan seorang wanita, 20 00:01:54,357 --> 00:01:58,595 Yang kuat, termotivasi dan secerdas dirinya. 21 00:02:00,312 --> 00:02:06,781 Kemudian aku teringat anaknya, Andre, 22 00:02:06,851 --> 00:02:11,716 Dan aku melihat kemiripan, terkadang membuat marah, 23 00:02:11,737 --> 00:02:13,835 Tak kenal takut, 24 00:02:13,872 --> 00:02:16,418 Penuh rasa ingin tahu. 25 00:02:20,735 --> 00:02:24,317 Aku tahu itu mungkin tidak terasa saat ini, 26 00:02:25,307 --> 00:02:30,360 Tapi kau memiliki lebih dari ayahmu, Andre, dalam 13 tahun, 27 00:02:30,397 --> 00:02:33,201 Dibanding kebanyakan orang akan capai dalam seumur hidupnya. 28 00:02:33,265 --> 00:02:36,206 Dia mengajarimu untuk mengikuti hati nurani, 29 00:02:36,289 --> 00:02:40,817 Agar tak dengarkan perkataan orang lain tentang mana yang benar dan yang salah, 30 00:02:41,925 --> 00:02:45,002 Hanya untuk menemukan kode... 31 00:02:45,009 --> 00:02:48,817 Di dunia yang terkadang kejam. 32 00:02:55,494 --> 00:02:58,097 19 Tahun Kemudian 33 00:02:58,246 --> 00:03:01,740 Terima kasih sudah sempatkan waktu untuk IA di ujung sif kerjamu. 34 00:03:01,768 --> 00:03:04,716 Aku tak punya pilihan./ 17:25. Manhattan. 35 00:03:04,782 --> 00:03:07,434 Kau bisa memilih untuk tidak menjadi polisi. 36 00:03:07,492 --> 00:03:10,263 Menjadi polisi bukan pilihan bagiku. 37 00:03:10,292 --> 00:03:13,091 Lalu apa?/ DNA. 38 00:03:13,116 --> 00:03:16,073 Saat ini, kita tak perlu menjelaskan mengapa kita semua di sini. 39 00:03:16,162 --> 00:03:19,207 Kita harus. Prosedur resmi. 40 00:03:19,255 --> 00:03:22,358 Setiap petugas yang menembakkan senjatanya saat sedang bertugas... 41 00:03:22,383 --> 00:03:24,436 ...harus membenarkan setiap amunisi yang dikeluarkan. 42 00:03:24,460 --> 00:03:26,722 Kau menembak delapan orang dalam sembilan tahun. 43 00:03:26,737 --> 00:03:29,378 Penembakan yang bagus. Semuanya dibenarkan. 44 00:03:29,427 --> 00:03:31,187 Tiga sejak kau menjadi detektif. 45 00:03:31,212 --> 00:03:32,608 Sekarang empat. 46 00:03:32,633 --> 00:03:35,667 Orang yang selamat dihukum seumur hidup tanpa banding. 47 00:03:35,855 --> 00:03:38,323 Kau memiliki penyesalan? 48 00:03:38,414 --> 00:03:40,126 Aku sudah menemui psikolog. 49 00:03:40,200 --> 00:03:43,171 Itu bukan jawaban./ Tidak, aku tak memiliki penyesalan. 50 00:03:43,217 --> 00:03:45,892 Wajah orang yang kau tembak tak menghampirimu saat tidur? 51 00:03:47,123 --> 00:03:49,231 Keadilan diikuti dengan harga. 52 00:03:49,308 --> 00:03:51,396 Keadilan tidak ditentukan olehmu. 53 00:03:51,412 --> 00:03:53,841 Tapi aku yang paling bertekad untuk menegakkannya. 54 00:03:53,888 --> 00:03:56,535 Kata siapa?/ Lencanaku. 55 00:03:56,560 --> 00:03:58,011 Sumpahku. 56 00:03:58,036 --> 00:03:59,915 DNA-mu? 57 00:04:08,441 --> 00:04:10,932 Selama Perang Sipil, 58 00:04:10,984 --> 00:04:15,214 Beberapa prajurit terus mengisi peluru senapannya tanpa pernah menembak. 59 00:04:15,262 --> 00:04:18,432 Lima atau enam butir peluru ditumpuk menjadi satu. 60 00:04:18,495 --> 00:04:21,629 Di Vietnam, hanya 30% dari prajurit infantri barisan depan... 61 00:04:21,653 --> 00:04:23,277 ...yang pernah melepaskan tembakan. 62 00:04:23,302 --> 00:04:26,563 Jadi dari 10 prajurit yang bertempur, hanya 3 yang benar-benar berjuang. 63 00:04:26,604 --> 00:04:29,576 Apa kau menggunakan analogi perang di sini, Detektif Davis? 64 00:04:29,586 --> 00:04:32,307 Menurutmu apa yang ketujuh orang lainnya lakukan? 65 00:04:58,759 --> 00:05:00,181 Hai, Andre. 66 00:05:00,251 --> 00:05:01,558 Bagaimana keadaannya? 67 00:05:01,597 --> 00:05:04,489 Lelah, tapi aku baru memberi dia obatnya. 68 00:05:04,517 --> 00:05:06,980 Baiklah, kau boleh pulang. Aku bisa mengurus ini. 69 00:05:07,040 --> 00:05:08,355 Oke. 70 00:05:08,388 --> 00:05:10,471 Kau tahu di mana mencariku jika butuh aku. 71 00:05:15,017 --> 00:05:16,745 Apa yang kita tonton? 72 00:05:20,618 --> 00:05:23,243 Kau meninggalkanku. 73 00:05:23,280 --> 00:05:26,466 Tidak, Bu. Aku harus bekerja tiga sif. 74 00:05:28,670 --> 00:05:31,127 Aku sudah terlalu lama di sini. 75 00:05:31,224 --> 00:05:34,465 Aku melebihi dari waktu seharusnya. 76 00:05:34,490 --> 00:05:38,537 Tidak. Ibu selalu memiliki tempat di sini. 77 00:05:39,033 --> 00:05:42,067 Kau kemari untuk membawaku pulang. 78 00:05:42,942 --> 00:05:45,172 Ini rumah. 79 00:05:45,214 --> 00:05:47,681 Jangan tinggalkan aku di sini, Reginald. 80 00:05:47,761 --> 00:05:49,508 Ibu... 81 00:05:51,268 --> 00:05:53,577 Ini Andre. 82 00:05:56,327 --> 00:05:58,836 Ini Dre, Ibu. 83 00:05:59,348 --> 00:06:02,284 Ibu sebaiknya meminum obatku. 84 00:06:02,352 --> 00:06:04,139 Tidak, tidak, tidak. Ibu meminumnya. 85 00:06:04,183 --> 00:06:06,330 Ibu sudah meminum obatmu. 86 00:06:08,511 --> 00:06:11,741 Kau terlihat lelah. 87 00:06:11,770 --> 00:06:13,577 Kau bekerja terlalu keras. 88 00:06:13,641 --> 00:06:15,966 Ya, ibu benar soal itu. 89 00:06:16,322 --> 00:06:20,708 Ini pekerjaan. Ini yang aku lakukan. 90 00:06:20,735 --> 00:06:23,074 Ibu tahu. 91 00:06:23,159 --> 00:06:26,378 Kau harus menatap mata iblis. 92 00:06:31,908 --> 00:06:33,851 Ya. 93 00:06:36,291 --> 00:06:38,352 Ya, Ibu. 94 00:07:24,533 --> 00:07:28,728 00:13. Brooklyn. 95 00:08:15,096 --> 00:08:17,480 Ini terlihat seperti yang aku katakan. 96 00:08:38,620 --> 00:08:41,470 Hei, apa milikmu aromanya seperti janggutmu? 97 00:08:42,540 --> 00:08:44,814 Milikku baunya seperti gadismu. 98 00:08:51,076 --> 00:08:52,484 Ayo. 99 00:09:39,683 --> 00:09:41,246 Siapa kau? 100 00:09:41,293 --> 00:09:43,149 Kami orang yang mengambil kokainmu. 101 00:09:43,187 --> 00:09:46,384 Tidak cerdas. Kalian akan mati. 102 00:09:53,957 --> 00:09:55,779 Di mana itu? 103 00:09:57,529 --> 00:09:59,959 Lemari pendingin. Lantai bawah. 104 00:10:00,015 --> 00:10:01,872 Kami butuh kunci? 105 00:10:17,104 --> 00:10:19,256 Kalian hanya berdua? 106 00:10:23,952 --> 00:10:26,017 Kalian akan berada di sini semalaman. 107 00:10:29,160 --> 00:10:30,850 Hei! 108 00:10:35,697 --> 00:10:37,151 Cepat! 109 00:10:44,037 --> 00:10:46,987 Itu bukan 30 kilo. 110 00:10:47,041 --> 00:10:49,283 Itu 300 kilo. 111 00:10:50,322 --> 00:10:51,687 Seseorang akan kacau. 112 00:10:51,723 --> 00:10:53,676 Diamlah. Cepat berlutut. 113 00:10:54,250 --> 00:10:56,070 Astaga. 114 00:11:07,400 --> 00:11:09,194 Barang ini masih murni. 115 00:11:09,219 --> 00:11:12,006 Jackpot! Bagus! 116 00:11:12,485 --> 00:11:14,928 Tidak mungkin. Kita pergi./ Apa? 117 00:11:14,953 --> 00:11:17,783 Kita pergi./ Kecil tak selalu cerdas. 118 00:11:22,493 --> 00:11:24,468 Kau bisa membantu atau kau bisa melihat. 119 00:11:24,553 --> 00:11:26,323 Ini bodoh. 120 00:11:27,198 --> 00:11:29,484 Ini kebebasan. 121 00:11:57,445 --> 00:11:59,051 Sial. 122 00:12:02,069 --> 00:12:03,888 Dimana dia? 123 00:12:03,964 --> 00:12:06,556 Dia mungkin menunggu di pintu belakang. Periksalah. 124 00:12:29,933 --> 00:12:31,814 Ada mobil masih menyala di belakang sini. 125 00:12:31,826 --> 00:12:33,137 Pintu gerbang terbuka. 126 00:12:33,162 --> 00:12:34,750 Kemungkinan perampokan terjadi. 127 00:12:34,775 --> 00:12:36,501 Sial. Baiklah, kami masuk. 128 00:12:36,541 --> 00:12:38,346 Tetap berjaga. 129 00:13:08,966 --> 00:13:11,537 Baku tembak terjadi! Petugas terluka! 130 00:13:11,560 --> 00:13:13,571 Baku tembak terjadi! Baku tembak terjadi 131 00:13:13,642 --> 00:13:15,608 Petugas terluka! 132 00:13:20,017 --> 00:13:22,644 Polisi! Larilah! 133 00:13:22,690 --> 00:13:24,317 Kami tak menginginkan ada darah lagi! 134 00:13:27,982 --> 00:13:30,100 Kau tak harus membunuh dia. 135 00:13:30,797 --> 00:13:32,671 Akan lebih banyak yang datang. 136 00:13:57,197 --> 00:13:58,775 Jalan. 137 00:14:24,943 --> 00:14:26,509 Lindungi aku. 138 00:15:00,262 --> 00:15:02,221 Pinggirkan mobilnya. 139 00:15:10,952 --> 00:15:12,630 8-5 Adam. 140 00:15:13,669 --> 00:15:15,572 8-5 Charlie. 141 00:15:16,135 --> 00:15:18,256 8-5 Charlie, di udara? 142 00:15:22,476 --> 00:15:24,468 8-5 Frank? 143 00:15:25,623 --> 00:15:28,284 Setiap unit di Mosto's, mohon siaga. 144 00:15:42,884 --> 00:15:45,070 Jangan mengemudi seperti bajingan. 145 00:15:46,931 --> 00:15:48,598 Berhenti di lampu merah ini. 146 00:15:48,663 --> 00:15:50,655 Apa yang kau lakukan? Kubilang berhenti. 147 00:15:50,680 --> 00:15:52,742 Kita baru membunuh polisi./ Bajingan! 148 00:16:02,362 --> 00:16:04,370 Pusat, kami menemui beberapa petugas terluka! 149 00:16:04,432 --> 00:16:07,052 Segera kirim ambulan. Kuulangi, segera kirim ambulan! 150 00:16:07,112 --> 00:16:10,584 Pusat, beritahu petugas jalan raya dan bank darah. 151 00:16:10,717 --> 00:16:13,235 Emergency Adam. Main Central, segera meluncur ke TKP. 152 00:16:13,279 --> 00:16:15,047 Petugas terluka! 153 00:16:20,514 --> 00:16:22,234 Delapan petugas terluka! 154 00:18:08,163 --> 00:18:10,108 Kapten McKenna. 155 00:18:11,120 --> 00:18:12,821 Baiklah, semuanya. 156 00:18:14,617 --> 00:18:16,451 Detektif Davis. 157 00:18:18,187 --> 00:18:20,810 Kapten McKenna memimpin distrik 8-5. 158 00:18:21,210 --> 00:18:23,259 Ini orang-orangnya yang tewas malam ini. 159 00:18:23,293 --> 00:18:25,270 Turut berdukacita. 160 00:18:25,657 --> 00:18:27,090 Terima kasih. 161 00:18:27,141 --> 00:18:29,174 Andre, benar? 162 00:18:29,181 --> 00:18:31,053 Benar, pak. 163 00:18:31,278 --> 00:18:34,079 Aku tak pernah bertemu ayahmu, tapi aku dengar hal-hal bagus. 164 00:18:34,136 --> 00:18:35,940 Terima kasih, Pak. 165 00:18:37,880 --> 00:18:40,439 Semuanya, aku ingin kalian berdiri. 166 00:18:40,448 --> 00:18:42,761 Kalian duduk di TKP-ku. 167 00:18:44,051 --> 00:18:47,574 Ayo. Dia harus melakukan tugasnya. 168 00:18:52,712 --> 00:18:54,794 Tak apa, Kelly. 169 00:19:02,363 --> 00:19:05,018 Aku dengar kau menemui IA hari ini. 170 00:19:06,720 --> 00:19:09,650 Dan aku akan sangat suka jika kau kembali ke sana besok. 171 00:19:12,878 --> 00:19:14,359 Jika mereka memberiku alasan. 172 00:19:14,384 --> 00:19:16,040 Alasan? 173 00:19:17,480 --> 00:19:19,933 Ini alasanmu. Oke? 174 00:19:19,958 --> 00:19:22,233 Kau paham perkataanku?/ Baiklah, semua. Tinggalkan kami. 175 00:19:22,277 --> 00:19:25,314 Alasanmu menjadi tujuh kali lipat dengan yang tewas di jalanan. 176 00:19:25,340 --> 00:19:27,796 Para bajingan ini memberimu seluruh alasan yang kau butuhkan... 177 00:19:27,815 --> 00:19:30,273 Mac! Bukan kau satu-satunya yang terluka di sini. 178 00:19:30,289 --> 00:19:31,622 Kau didepan publik. 179 00:19:31,667 --> 00:19:34,138 Publik tak pernah melihat apa-apa ketika polisi terluka. 180 00:19:34,163 --> 00:19:35,492 Pelankan suaramu. 181 00:19:35,550 --> 00:19:37,694 Siapa nama-nama mereka? 182 00:19:41,297 --> 00:19:43,524 Ya. 183 00:19:43,586 --> 00:19:46,775 Jennifer Montgomery di ambulan. 184 00:19:46,814 --> 00:19:49,327 Kondisinya kritis. 185 00:19:51,470 --> 00:19:55,184 Massimo Adams, Charlie Cobb. 186 00:19:57,517 --> 00:19:59,709 Jake Dominguez dan Danny Williams. 187 00:19:59,761 --> 00:20:04,335 Di jalanan luar sana ada Marcus Fernandez. 188 00:20:04,385 --> 00:20:07,118 Apa? 189 00:20:07,208 --> 00:20:10,855 Marcus Fernandez./ Aku kenal Marcus. 190 00:20:10,859 --> 00:20:13,463 Kami satu akademi kepolisian. 191 00:20:15,625 --> 00:20:17,266 Yang bersama Marcus, 192 00:20:17,290 --> 00:20:21,106 Ada Reuben Kizer dan Patrick Graham. 193 00:20:21,130 --> 00:20:23,652 Hanya agar kau tahu, 194 00:20:23,656 --> 00:20:27,022 Mereka meninggalkan empat istri, 195 00:20:27,086 --> 00:20:30,333 Satu tunangan, 196 00:20:30,367 --> 00:20:32,841 Enam anak. 197 00:20:33,307 --> 00:20:35,981 Tiga diantaranya anak baptisku. 198 00:20:36,084 --> 00:20:38,363 Sekarang aku akan bangunkan mereka saat tengah malam, 199 00:20:38,411 --> 00:20:42,345 Memberitahu mereka hidupnya hancur berantakan. 200 00:20:42,827 --> 00:20:44,800 Kau tahu harus apa. 201 00:20:48,449 --> 00:20:51,515 Dengar, aku menolak... 202 00:20:51,552 --> 00:20:54,017 Untuk membiarkan seluruh keluarga ini lebih dibuat trauma... 203 00:20:54,042 --> 00:20:57,828 ...dengan persidangan, banding, dan naratif palsu. 204 00:20:57,868 --> 00:21:01,499 Sidang dengar bebas bersyarat selama 3-4 dekade? 205 00:21:05,905 --> 00:21:11,618 Aku memintamu untuk melindungi mereka dari itu. 206 00:21:13,259 --> 00:21:15,652 Aku paham. 207 00:21:18,330 --> 00:21:20,659 Kenapa mereka di sini? 208 00:21:20,701 --> 00:21:23,757 Orang-orangku mengganggu proses perampokan. 209 00:21:25,745 --> 00:21:27,424 Berapa banyak kokain yang ada? 210 00:21:27,457 --> 00:21:29,757 Tempat Kejadian memperkirakan sekitar 300 kilo, 211 00:21:29,781 --> 00:21:31,344 Sebelum mereka mengambilnya. 212 00:21:31,384 --> 00:21:34,263 Berapa banyak yang mereka ambil?/ Sekitar 50 kilo. 213 00:21:34,331 --> 00:21:36,310 110 pound. 214 00:21:36,367 --> 00:21:39,176 Itu berat A1. Kau melihat 25 tahun penjara. 215 00:21:39,228 --> 00:21:40,988 99 persen murni. 216 00:21:41,040 --> 00:21:43,392 Kurang lebih dua juta, sebelum kau membaginya. 217 00:21:43,484 --> 00:21:45,244 Itu jadi empat kali lipat setelahnya. 218 00:21:45,314 --> 00:21:48,809 Detektif Andre Davis, Detektif Frankie Burns, DETF. 219 00:21:48,817 --> 00:21:51,136 Dia akan bekerja bersamamu./ Bersamaku melakukan apa? 220 00:21:51,171 --> 00:21:53,498 Ini penyitaan kokain terbesar yang entah setelah berapa lama. 221 00:21:53,545 --> 00:21:56,490 Divisi narkotik akan terlibat./ Aku hargai perpolitikannya. 222 00:21:56,529 --> 00:21:58,882 Tapi jika aku tak tangkap orang-orang ini dalam 3 atau 4 jam kedepan, 223 00:21:58,907 --> 00:22:01,232 Mereka akan lenyap./ Aku tidak mengikuti politik. 224 00:22:01,292 --> 00:22:03,197 Dan dia tak bisa dianggap remeh. 225 00:22:03,282 --> 00:22:05,705 Kau antara melawanku atau memanfaatkanku. 226 00:22:33,615 --> 00:22:35,091 Kau tak apa? 227 00:22:35,139 --> 00:22:37,161 Kita sebaiknya cukup bunuh diri. 228 00:22:37,187 --> 00:22:38,679 Jangan begitu. Jangan sekarang. 229 00:22:38,718 --> 00:22:41,376 Kita membunuh lebih banyak polisi melebihi yang bisa kuhitung, Ray. 230 00:22:41,411 --> 00:22:42,695 Aku yang membunuh mereka. 231 00:22:42,706 --> 00:22:45,047 Kau pikir mereka peduli dengan jumlah mayat? 232 00:22:45,065 --> 00:22:46,859 Mereka akan tahu siapa kita. 233 00:22:46,912 --> 00:22:48,450 Itu gelap. Kita bergerak cepat. 234 00:22:48,474 --> 00:22:49,762 Mobil itu bukan milik kita. Platnya curian. 235 00:22:49,787 --> 00:22:52,263 Itu bisa diatasi, Ray. Mengerti? 236 00:22:52,305 --> 00:22:54,548 Kita sama-sama benci polisi, tapi mereka cerdas. 237 00:22:54,607 --> 00:22:57,344 Mereka akan tahu nama-nama kita sebelum pagi. Kita sebaiknya lari. 238 00:22:57,412 --> 00:22:59,650 Kita butuh rencana. Kita butuh uang. 239 00:23:00,277 --> 00:23:02,094 Bajingan! 240 00:23:04,767 --> 00:23:06,491 Karyawan? 241 00:23:06,607 --> 00:23:08,356 Ya. Tak ada dokumen resmi. 242 00:23:08,381 --> 00:23:11,442 Tak ada data dari orang bernama Tom Cheaver. 243 00:23:11,492 --> 00:23:13,711 Jadi Tom terkena tembakan hanya dari beberapa kaki. 244 00:23:13,780 --> 00:23:16,123 Jika dilihat dari luka peluru yang masuk. 245 00:23:16,189 --> 00:23:18,351 Dan berdasarkan jarak pisau itu, 246 00:23:18,395 --> 00:23:20,325 Tom berusaha membela diri. 247 00:23:20,533 --> 00:23:23,251 Di sini, pembunuhan ganda. 248 00:23:23,384 --> 00:23:25,227 Senjata otomatis dengan peredam. 249 00:23:25,319 --> 00:23:26,750 Menurutku ada dua penembak. 250 00:23:26,775 --> 00:23:28,175 Dari mana kau melihat itu? 251 00:23:28,200 --> 00:23:30,031 Tak ada yang bisa membunuh seluruh petugas ini tanpa kendala, 252 00:23:30,056 --> 00:23:32,779 Lalu menembak Tom yang menghampiri dengan pisau. 253 00:23:32,852 --> 00:23:36,379 Dan satu orang takkan mungkin membawa kokain 100 pound sendirian. 254 00:23:36,442 --> 00:23:38,084 Ya, tapi bisa saja lebih dari dua. 255 00:23:38,159 --> 00:23:40,849 Tidak. Perhatikan posisi selongsong peluru. 256 00:23:40,876 --> 00:23:42,644 Satu di belakang sana. Dia menembak Tom. 257 00:23:42,700 --> 00:23:45,969 Yang kedua berada dari sisi ini. 258 00:23:47,836 --> 00:23:50,471 Kemudian dia membunuh empat dari kita. 259 00:23:51,415 --> 00:23:52,851 Ya. 260 00:23:52,939 --> 00:23:55,084 Orang kedua pembunuh terlatih. 261 00:24:06,097 --> 00:24:08,263 Kau lupa satu angka nol, keparat. 262 00:24:08,285 --> 00:24:09,566 Apa? 263 00:24:09,575 --> 00:24:12,438 Itu bukan 30 kilo yang kami curi. Tapi 300 kilo paket murni. 264 00:24:12,486 --> 00:24:15,000 Itu bukan kesalahanku./ Lalu kesalahan siapa? 265 00:24:15,025 --> 00:24:17,455 Hawk Tyler, mungkin? Dia yang menawarkan pekerjaan ini. 266 00:24:17,499 --> 00:24:19,566 Tapi kalian mendapatkan sesuatu, 'kan? 267 00:24:20,345 --> 00:24:22,231 50 kilo./ Bagus. 268 00:24:22,265 --> 00:24:24,896 Persetan denganmu!/ Aku mengubah kesepakatan. 269 00:24:24,958 --> 00:24:26,655 Kau tak menjualnya lagi untuk kami. 270 00:24:26,680 --> 00:24:29,435 Kau akan bawa kami pada Hawk, kami sendiri yang akan menjualnya. 271 00:24:29,447 --> 00:24:30,993 Dan kita tidak bagi tiga. 272 00:24:31,017 --> 00:24:32,761 Aku berutang banyak uang kepada banyak orang... 273 00:24:32,815 --> 00:24:36,209 Aku dan Ray harus lari seumur hidup kami! 274 00:24:36,367 --> 00:24:38,257 Hawk takkan ingin mendengar kesepakatan baru. 275 00:24:38,317 --> 00:24:40,950 Ya, Hawk belum mendengar 50 kilo kokain murni. 276 00:24:42,752 --> 00:24:44,532 Berikan ponselmu. 277 00:24:57,384 --> 00:24:58,871 Petunjuk. 278 00:24:59,170 --> 00:25:00,783 Kita mendapat petunjuk! 279 00:25:01,219 --> 00:25:03,570 01:03. Lower Manhattan Security Initiative. 280 00:25:03,595 --> 00:25:06,093 Ini kamera lampu merah. Dua orang. 281 00:25:06,366 --> 00:25:09,686 Beritahu semuanya. Kirim itu ke unit mobil di Mosto's. 282 00:25:10,576 --> 00:25:12,116 Detektif Davis. 283 00:25:12,166 --> 00:25:14,963 Sersan Yolanda Bell, pengawas sif di LMSI. 284 00:25:15,020 --> 00:25:16,834 Senang mengenalmu, Yolanda Bell. 285 00:25:16,892 --> 00:25:18,972 Kami punya sesuatu untukmu. 286 00:25:30,458 --> 00:25:32,730 Kau mau bertaruh berapa jika saat kita temukan BMW itu, 287 00:25:32,787 --> 00:25:35,235 Nomor serinya sudah dihapus hingga ke sasisnya? 288 00:25:35,304 --> 00:25:37,006 Satu sen. 289 00:25:42,364 --> 00:25:45,007 Jika kau ingin merampok 660 pound kokain, 290 00:25:45,027 --> 00:25:47,548 Kau akan mengendarai BMW dua pintu untuk melakukannya? 291 00:25:47,609 --> 00:25:49,618 Kau akan hanya membawa satu orang bersamamu? 292 00:25:49,643 --> 00:25:52,210 Atau kau hanya berencana mengambil 50 kilo? 293 00:25:53,103 --> 00:25:56,276 Tidak, tidak, dan tidak. 294 00:25:56,777 --> 00:25:58,561 Mereka tidak mengira itu 300 kilo. 295 00:25:58,624 --> 00:26:00,579 Mereka juga tak menginginkan polisi. 296 00:26:02,511 --> 00:26:04,650 Ini antara keberuntungan... 297 00:26:05,776 --> 00:26:07,558 Atau jebakan. 298 00:26:07,716 --> 00:26:09,036 Tidak, persetan denganmu! 299 00:26:09,066 --> 00:26:11,841 FBI di sini karena pelaku penembakan sudah di luar negara bagian sekarang. 300 00:26:11,850 --> 00:26:14,601 Setengah jam sejak peluit akhir./ Buatlah analogi olahraga lain. 301 00:26:14,614 --> 00:26:16,337 Jika seandainya kami menerima konfirmasi... 302 00:26:16,362 --> 00:26:18,054 ...bahwa mereka sudah melintasi ke Jersey atau Connecticut... 303 00:26:18,079 --> 00:26:20,307 Walikota lebih suka jika FBI mengambil alih secepatnya. 304 00:26:20,343 --> 00:26:22,112 Walikota mengacaukan setiap kesempatan yang dia dapatkan. 305 00:26:22,137 --> 00:26:23,490 Dia memakan piza dengan garpu. 306 00:26:23,515 --> 00:26:26,184 Dia ingin menegakkan keadilan./ Yang benar saja. 307 00:26:28,391 --> 00:26:29,713 Dre. 308 00:26:29,789 --> 00:26:31,187 Toine. 309 00:26:31,266 --> 00:26:32,886 Bagaimana dengan Internal Affairs? 310 00:26:32,902 --> 00:26:35,102 Aku di sini, jadi itu tak seperti yang kau harapkan. 311 00:26:35,166 --> 00:26:37,517 Seperti yang kukatakan, Walikota ingin keadilan ditegakkan, 312 00:26:37,584 --> 00:26:40,050 Penangkapan, pendakwaan, persidangan. 313 00:26:40,124 --> 00:26:42,890 Bukan dibunuh dalam baku tembak dengan rincian samar. 314 00:26:42,910 --> 00:26:45,193 Seperti tujuh orang di belakang kami? 315 00:26:45,219 --> 00:26:47,134 Siapa kau?/ Divisi Narkotik. 316 00:26:47,251 --> 00:26:50,871 Bagus. Apa kemungkinan terburuk? Kita punya narkotik dan pemicu. 317 00:26:51,130 --> 00:26:53,945 Kau sebaiknya sangat paham diksi untuk menyebutku "pemicu." 318 00:26:53,979 --> 00:26:55,362 Hentikan omong kosongnya. 319 00:26:55,399 --> 00:26:56,972 Walikota sudah menyetujui ini secara resmi? 320 00:26:56,996 --> 00:26:59,091 Ini permintaan atau perintah? 321 00:26:59,133 --> 00:27:00,955 Mereka masih di New York. 322 00:27:00,989 --> 00:27:03,656 Kau takkan pergi dengan 50 kilo dari kokain 90% murni, 323 00:27:03,725 --> 00:27:05,304 Kecuali kau memiliki pembeli lokal yang besar. 324 00:27:05,341 --> 00:27:07,317 Kau tak memindahkan itu jauh kecuali kau punya transportasi. 325 00:27:07,342 --> 00:27:08,944 Mereka pekerja kotor, bukan pengantar obat-obatan. 326 00:27:08,979 --> 00:27:10,084 Kau tidak tahu itu. 327 00:27:10,109 --> 00:27:11,752 Cukup handal untuk membunuh tujuh polisi, 328 00:27:11,793 --> 00:27:13,109 Cukup bodoh untuk menerobos lampu merah? 329 00:27:13,128 --> 00:27:15,544 Yang mereka harus lakukan yaitu menjual kokainnya, menghilang. 330 00:27:15,592 --> 00:27:17,884 Aku takkan pergi ke timur. Long Island bukan pilihan. 331 00:27:17,917 --> 00:27:20,049 Di sana dipenuhi akuntan dan dokter gigi di mana-mana, 332 00:27:20,078 --> 00:27:21,790 Jadi aku takkan pergi ke sana. 333 00:27:21,862 --> 00:27:23,308 Aku takkan ke Queens. 334 00:27:23,358 --> 00:27:25,380 Kau takkan menjual satu paket lengkap kepada kelas menengah. 335 00:27:25,411 --> 00:27:27,514 Aku takkan tetap di Brooklyn, tempat kejadian. 336 00:27:27,574 --> 00:27:30,573 Ditambah seluruh badut dan orang bodoh lain seperti kalian. 337 00:27:30,863 --> 00:27:32,504 Apa ada orang di Staten Island... 338 00:27:32,528 --> 00:27:33,816 ...yang bisa memindahkan paket sebanyak ini secepat yang dibutuhkan? 339 00:27:33,817 --> 00:27:36,289 Tidak sejak masa sebelum Gotti membunuh Castellano. 340 00:27:36,357 --> 00:27:39,775 Bagaimana dengan Jersey?/ "Sopranos" adalah acara TV. 341 00:27:39,800 --> 00:27:42,112 Dan utara? Itu konyol. 342 00:27:42,179 --> 00:27:44,705 Takkan mungkin memindahkan 50 kilo kokain di Utica. 343 00:27:44,730 --> 00:27:47,092 Menyisakan Manhattan./ Detektif Davis? 344 00:27:47,238 --> 00:27:49,703 Apa, kau punya petunjuk untukku?/ Panggilan 911. 345 00:27:49,728 --> 00:27:52,824 BMW hitam, dua pintu, terbakar di gang Chinatown. 346 00:27:52,864 --> 00:27:55,977 Astaga, di mana Chinatown?/ Manhattan. 347 00:27:56,002 --> 00:27:57,866 Terasa bagus?/ Terasa bagus. 348 00:27:57,921 --> 00:28:00,761 Berapa lama panggilan 911-nya?/ 90 detik. 349 00:28:00,800 --> 00:28:02,573 Ayo./ Tunggu, tunggu, tunggu. 350 00:28:02,608 --> 00:28:05,161 Tunggu apa?/ Semuanya tentang orang-orang ini... 351 00:28:05,161 --> 00:28:07,288 Mengebut di kamera lalu lintas adalah tindakan terbodoh sejauh ini. 352 00:28:07,309 --> 00:28:09,260 Lalu?/Mereka akan jual kokainnya, naik kereta, 353 00:28:09,284 --> 00:28:10,774 Naik taksi, mencuri mobil, 354 00:28:10,790 --> 00:28:12,779 Dan kita kembali temukan jejak mereka saat ada kamera lalu lintas lainnya, 355 00:28:12,783 --> 00:28:15,217 Sebelum mereka lenyap dan muncul di sekitaran Pennsylvania. 356 00:28:15,242 --> 00:28:17,399 Itu sangat bagus. Karena FBI bersifat nasional... 357 00:28:17,444 --> 00:28:20,551 Tutup pulau./ Pulau apa? 358 00:28:20,618 --> 00:28:22,249 Manhattan. 359 00:28:25,270 --> 00:28:28,161 Kau mengalami kejang?/ Tidak, Walikota pasti mendukung. 360 00:28:28,186 --> 00:28:30,351 Dia di bawah 30-an, kejahatan meningkat, 361 00:28:30,415 --> 00:28:32,346 Gelandangan buang air sembarangan di depan Tiffany's lagi, 362 00:28:32,380 --> 00:28:35,223 Dan ini pukul 1 malam, bukan 1 siang. 363 00:28:35,248 --> 00:28:36,571 Jika terjadi kesalahan, kau bisa salahkan kami. 364 00:28:36,592 --> 00:28:38,842 Jika kesalahan terjadi, maka kalian semua tamat. 365 00:28:38,867 --> 00:28:42,760 Kami paham konsep pengorbanan layaknya kuantum fisika bagi FBI. 366 00:28:42,845 --> 00:28:45,427 Walikota bisa bilang dia mendengarkan orang lapangan. 367 00:28:45,451 --> 00:28:47,843 Jika atasan kalian memiliki peluang menangkap pembunuh... 368 00:28:47,868 --> 00:28:50,932 ...dari tujuh polisi Kota New York dan memilih tidak mengambilnya, 369 00:28:50,957 --> 00:28:53,650 Kota ini takkan pernah memaafkan dia. 370 00:28:58,912 --> 00:29:00,704 Tangkap mereka sebelum pukul 05:00. 371 00:29:00,750 --> 00:29:04,642 Tunggu, itu Iya atau Tidak?/ Tangkap mereka sebelum pukul 05:00. 372 00:29:04,668 --> 00:29:06,709 Kalian sangat berani, 373 00:29:06,754 --> 00:29:08,695 Tapi tak begitu punya otak. 374 00:29:09,567 --> 00:29:11,279 Semoga berhasil. 375 00:29:11,323 --> 00:29:12,889 Kami akan menunggu telepon darimu. 376 00:29:12,947 --> 00:29:14,781 Ya, simpanlah tenagamu. 377 00:29:17,286 --> 00:29:19,547 Bagaimana kau akan melakukan ini? 378 00:29:21,646 --> 00:29:24,266 Ada 21 jembatan keluar-masuk Manhattan. 379 00:29:24,290 --> 00:29:25,773 Tutup semuanya. 380 00:29:35,730 --> 00:29:39,166 Tiga sungai, tutup semuanya. Empat terowongan, hadang itu. 381 00:29:44,700 --> 00:29:46,434 Hentikan setiap kereta yang meninggalkan pulau. 382 00:29:46,458 --> 00:29:48,190 Amtrak, PATH, New Jersey Transit, 383 00:29:48,215 --> 00:29:51,804 LIRR, Metro-North, dan hentikan kereta bawah tanah dari beroperasi. 384 00:29:51,848 --> 00:29:56,176 Lalu kita kerahkan seluruh polisi di pulau ini. 385 00:30:30,646 --> 00:30:34,921 01:22. Chinatown. 386 00:30:45,365 --> 00:30:47,770 Kau ingin membuang mobil, kau pergi sejauh lima blok, 387 00:30:47,794 --> 00:30:49,193 Bukan menuju Manhattan. 388 00:30:49,225 --> 00:30:51,222 Dua bekas jejak ban. 389 00:30:51,265 --> 00:30:53,284 Ini titik pertemuan. 390 00:30:56,178 --> 00:30:57,984 Ny. Yolanda. 391 00:30:58,302 --> 00:31:02,006 Hei, aku butuh setiap gambar mobil yang memasuki gang setelah BMW. 392 00:31:02,044 --> 00:31:04,950 Tak ada kamera yang mengarah ke pintu masuk. 393 00:31:05,084 --> 00:31:08,263 Gang belakang itu pintu masuk panti pijat dan restoran China. 394 00:31:08,299 --> 00:31:10,418 Itu dipenuhi pekerja ilegal. Setiap kamera dipasang, 395 00:31:10,442 --> 00:31:11,873 Itu kembali mati. 396 00:31:11,934 --> 00:31:14,341 Kau bisa dapatkan setiap gambar kendaraan yang keluar dari ujungnya? 397 00:31:14,348 --> 00:31:16,993 Intervalnya?/ Dari saat BMW memasuki gang, 398 00:31:17,017 --> 00:31:19,338 Hingga panggilan pertama mobil terbakar ke 911. 399 00:31:19,400 --> 00:31:21,217 Baik. Tunggu kabar berikutnya. 400 00:31:23,829 --> 00:31:26,291 Apa kau seperti yang mereka katakan? 401 00:31:28,740 --> 00:31:31,133 Mereka bilang aku siapa? 402 00:31:31,151 --> 00:31:32,715 Kau katakan padaku. 403 00:31:32,738 --> 00:31:35,804 Kau membunuh banyak tersangka selama 10 tahun terakhir. 404 00:31:37,424 --> 00:31:39,973 Tak pernah menembak duluan. 405 00:31:40,047 --> 00:31:42,244 Tak pernah? 406 00:31:42,265 --> 00:31:45,341 Baiklah, biar aku lebih perjelas, Detektif Burns. 407 00:31:45,348 --> 00:31:48,260 Aku tak pernah menembak tanpa alasan. 408 00:31:48,282 --> 00:31:52,551 Tujuh polisi tewas terasa seperti alasan yang sangat kuat. 409 00:31:54,291 --> 00:31:57,348 Mereka pembunuh. 410 00:31:57,391 --> 00:32:00,577 Jadi aku ingin tahu jika kita saling melindungi malam ini. 411 00:32:00,631 --> 00:32:02,823 Karena aku punya anak di rumah. 412 00:32:02,903 --> 00:32:05,168 Dia tak harus terbangun tanpa Ibunya. 413 00:32:05,219 --> 00:32:07,705 Kau memakai lencana itu, aku melindungimu. 414 00:32:09,391 --> 00:32:11,151 Bicaralah. 415 00:32:13,998 --> 00:32:16,340 Baik./ Ke mana kita pergi? 416 00:32:16,365 --> 00:32:18,005 Uptown. 417 00:32:25,921 --> 00:32:29,199 ...telah menutup seluruh akses keluar-masuk Manhattan. 418 00:32:29,224 --> 00:32:30,623 Berdasarkan pernyataan dari balai kota, 419 00:32:30,647 --> 00:32:32,479 Kantor Walikota hanya mampu memberikan... 420 00:32:32,526 --> 00:32:35,258 ...deskripsi samar dari kedua tersangka. 421 00:32:35,327 --> 00:32:39,016 Mereka bilang keduanya pria. Satu kulit putih, satu kulit hitam. 422 00:32:39,070 --> 00:32:42,366 Mereka dianggap bersenjata dan sangat berbahaya. 423 00:32:42,399 --> 00:32:45,863 Wakil Walikota Antoine Mott mendukung keputusan menutup kota. 424 00:32:45,888 --> 00:32:47,062 Dia menyatakan, 425 00:32:47,087 --> 00:32:49,524 "Tak ada jalan keluar dari pulau bagi kedua buronan ini," 426 00:32:49,549 --> 00:32:51,195 "NYPD mengirim setiap petugas..." 427 00:32:51,261 --> 00:32:53,710 Bagus./ "...untuk berjaga di seluruh Manhattan." 428 00:32:53,743 --> 00:32:55,580 Berapa banyak yang kau miliki? 429 00:32:55,642 --> 00:32:57,635 50 kilo. 430 00:33:01,950 --> 00:33:04,882 "...hingga perburuan ini berhasil diselesaikan." 431 00:33:07,700 --> 00:33:09,679 Apa kabar, B?/ Apa kabar? 432 00:33:09,732 --> 00:33:11,432 Ini tidak seperti biasanya. 433 00:33:11,501 --> 00:33:13,484 Tak ada yang biasa malam ini. 434 00:33:14,650 --> 00:33:17,036 Ini Ray Jackson. 435 00:33:17,061 --> 00:33:18,466 Dan ini Michael... 436 00:33:18,491 --> 00:33:20,506 Tawaran pekerjaan yang kau berikan untuk 30 kilo. 437 00:33:20,560 --> 00:33:22,086 Kami menemui 300 kilo. 438 00:33:22,117 --> 00:33:23,646 Terkadang kilat menyambar, benar? 439 00:33:23,671 --> 00:33:25,853 Akan lebih baik jika kau bisa menjauh dari itu. 440 00:33:26,024 --> 00:33:27,181 Ya, itu jelas. 441 00:33:27,250 --> 00:33:29,674 Dengar, kami membunuh polisi, dan sekarang kami harus lari selamanya. 442 00:33:29,699 --> 00:33:33,442 Maka mulai proses negosiasinya dan pergilah selamatkan dirimu, paham? 443 00:33:33,890 --> 00:33:35,951 Aku bandar1 narkoba yang menyerang bandar rival lainnya, 444 00:33:36,017 --> 00:33:38,061 Dan kalian pekerja kasar yang kuminta untuk melakukan itu. 445 00:33:38,123 --> 00:33:41,417 Kau pikir aku mengacaukanmu karena lupa menyebutkan satu angka nol? 446 00:33:42,369 --> 00:33:45,384 Bisnis kami tidak menarik banyak orang yang mendalami rincian. 447 00:33:45,401 --> 00:33:48,258 Kau tidak suka, silakan lakukan sendiri. 448 00:33:48,336 --> 00:33:50,869 Atau pergilah jadi supir Uber. Apapun itu, mari lakukan ini, 449 00:33:50,879 --> 00:33:55,117 Agar aku bisa membuat Orang Paling Dicari di Amerika pergi dari rumahku. 450 00:33:59,574 --> 00:34:02,132 Satu juta. 451 00:34:02,177 --> 00:34:04,130 Peso? 452 00:34:04,986 --> 00:34:09,073 Aku suka saat orang bodoh sok pintar, tapi tak tahu harga pasar. 453 00:34:09,089 --> 00:34:11,352 50 kilo bisa dibagi menjadi 200 gram. 454 00:34:11,391 --> 00:34:14,478 Dengan tingkat pembagian di Manhattan, itu 32,000. 455 00:34:14,532 --> 00:34:16,133 Itu artinya, setelah potongan satu juta untuk kami, 456 00:34:16,170 --> 00:34:18,918 Kau masih mendapatkan 5,4 juta. 457 00:34:19,000 --> 00:34:22,413 Dia salah satu orang yang mendalami rincian. 458 00:34:24,839 --> 00:34:27,922 02:04. Harlem. 459 00:34:38,509 --> 00:34:40,853 Polisi! Jangan bergerak! Surat perintah penggeledahan! 460 00:34:46,244 --> 00:34:47,600 Polisi! Tunjukkan tanganmu! 461 00:34:47,627 --> 00:34:48,817 Berbalik! 462 00:34:48,950 --> 00:34:50,326 Hei, ayo. 463 00:34:50,727 --> 00:34:52,617 Apa yang terjadi? 464 00:34:52,670 --> 00:34:55,593 Lepaskan dia! Tidak, dia tidak bersalah! 465 00:34:55,743 --> 00:34:57,117 Dia tak bisa bernapas!/ Hei, hei. 466 00:34:57,184 --> 00:35:00,042 Kau tahu jika kau membunuh dia, dia tak bisa beritahu kita apa-apa? 467 00:35:00,690 --> 00:35:03,165 Berdiri. Sebelah sini./ Oke. 468 00:35:04,003 --> 00:35:06,373 Apa yang terjadi?/ Apa ini kau? 469 00:35:06,449 --> 00:35:09,009 Bukan, itu bukan mobilku./ Ini terdaftar atas namamu. 470 00:35:09,051 --> 00:35:11,009 Mantan pacarku, dia punya kredit yang buruk, 471 00:35:11,044 --> 00:35:12,798 Jadi aku buat itu atas namaku. Dia bilang sudah menjualnya! 472 00:35:12,823 --> 00:35:14,329 Dia bohong./ Selalu. 473 00:35:14,419 --> 00:35:16,782 Kau menangkap orang yang salah!/ Dia akan hidup. 474 00:35:16,807 --> 00:35:19,618 Bawa dia keluar./ Ayo. 475 00:35:19,750 --> 00:35:21,484 Hei. Kau tak apa? 476 00:35:21,618 --> 00:35:23,144 Berbalik. 477 00:35:24,622 --> 00:35:26,149 Astaga. 478 00:35:26,945 --> 00:35:28,804 Hentikanlah. 479 00:35:28,832 --> 00:35:30,644 Tak apa. 480 00:35:31,236 --> 00:35:33,996 Jadi, mantan pacarmu ini... 481 00:35:34,042 --> 00:35:36,079 Toriano Bush. 482 00:35:36,417 --> 00:35:39,817 Apa yang dia lakukan sekarang?/ Tujuh polisi tewas malam ini. 483 00:35:41,080 --> 00:35:44,861 Bukan Toriano pelakunya./ Dia menjemput kedua orang ini. 484 00:35:44,922 --> 00:35:47,277 Kami rasa mereka pembunuhnya. 485 00:35:47,306 --> 00:35:50,094 Tak ada versi dari ini di mana mereka berdua tak bisa ditemukan. 486 00:35:50,161 --> 00:35:51,576 Bekerjasama sekarang. 487 00:35:51,591 --> 00:35:53,885 Beritahu aku sesuatu yang tidak aku ketahui, 488 00:35:53,959 --> 00:35:56,761 Dan itu akan menjadi awal dari akhir pertemuan kita. 489 00:35:56,831 --> 00:36:00,041 Toriano tak bisa membunuh orang. 490 00:36:00,098 --> 00:36:02,473 Kau berkata begitu. Tapi dia kriminal, benar? 491 00:36:02,562 --> 00:36:05,754 Kriminal biasa. Dia ingin keluar. Dia selalu terlilit banyak utang. 492 00:36:05,777 --> 00:36:07,421 Itu sebabnya aku tinggalkan dia? 493 00:36:07,475 --> 00:36:09,566 Bukan utang yang menggangguku. 494 00:36:10,415 --> 00:36:12,643 Siap Becky yang memiliki rambut bagus itu? 495 00:36:14,804 --> 00:36:17,614 Pelayan di Pan-Am. 496 00:36:17,708 --> 00:36:19,865 Periksalah./ Terima kasih. 497 00:36:25,659 --> 00:36:27,451 Duduk. 498 00:36:31,380 --> 00:36:33,226 Tinggalkan kami berdua. 499 00:36:35,366 --> 00:36:39,451 Yolanda, berikan aku semua yang kau ketahui tentang Toriano Bush. 500 00:36:39,584 --> 00:36:41,852 Dan siapkan kamera di sekitar Pan-Am Lounge. 501 00:36:41,896 --> 00:36:43,812 Dia punya pacar di sana./ Baik. 502 00:36:54,916 --> 00:36:56,442 Kau punya pecahan 100? 503 00:36:56,497 --> 00:36:57,988 Orang kulit cokelat keluarkan uang pecahan 100, 504 00:36:58,048 --> 00:36:59,860 Orang kulit cokelat akan diikuti. 505 00:37:00,448 --> 00:37:02,917 Beratnya sama seperti kokain./ Itu benar. 506 00:37:03,017 --> 00:37:05,217 Satu juta di setiap 20 artinya 110 pound. 507 00:37:05,351 --> 00:37:07,322 Dan menjauh dari anjing polisi. 508 00:37:07,373 --> 00:37:09,494 Mereka menjadi Cujo karena setiap uang hasil pencucian... 509 00:37:09,518 --> 00:37:12,484 ...dilapisi atom kokain, dan kalian memiliki 50,000 dari pecahan itu... 510 00:37:12,509 --> 00:37:14,072 ...dalam enam kantung kecil./ Bagaimana aku membersihkannya? 511 00:37:14,097 --> 00:37:15,293 Kau tak punya kenalan pemilik kelab striptis... 512 00:37:15,317 --> 00:37:17,735 ...atau pemilik parkiran?/ Ini tujuh digit. 513 00:37:17,800 --> 00:37:19,138 Siapa yang kau gunakan? 514 00:37:19,174 --> 00:37:22,514 Yang semua orang gunakan dengan tujuh digit atau lebih. 515 00:37:22,574 --> 00:37:25,465 Orang Sudan di Meatpacking bernama Adi. 516 00:37:25,500 --> 00:37:27,783 Termasuk polisi. Dia seperti Swiss. 517 00:37:27,815 --> 00:37:30,464 Apa maksudnya itu?/ Artinya dia akan mengambil 300,000, 518 00:37:30,489 --> 00:37:33,137 Tapi dia bisa membuat rekening bank, paspor, semua yang kau butuhkan. 519 00:37:33,162 --> 00:37:35,971 Aku pernah dengar tentang dia. Eksklusif. 520 00:37:37,660 --> 00:37:39,278 Dia berutang uang padamu? 521 00:37:39,351 --> 00:37:41,772 Bush berutang uang pada semua orang. 522 00:37:41,819 --> 00:37:44,339 Ya? Berapa? 523 00:37:44,376 --> 00:37:48,429 $17,512, per pagi ini. 524 00:37:48,494 --> 00:37:50,542 Apa yang kau lakukan? 525 00:37:51,949 --> 00:37:54,184 Aku baru saja membeli Lincoln-mu. 526 00:37:59,737 --> 00:38:01,523 Ayo pergi dari sini. 527 00:38:02,972 --> 00:38:05,365 Mereka takkan pernah tahu. 528 00:38:05,390 --> 00:38:08,242 Kau takkan pernah melihatku lagi. 529 00:38:08,295 --> 00:38:10,156 Aku janji. 530 00:38:16,202 --> 00:38:22,097 Ya, itu mungkin Raymond Jackson. 531 00:38:22,145 --> 00:38:23,758 "Mungkin"? 532 00:38:23,809 --> 00:38:25,884 Karena dia selalu memakai masker iblis? 533 00:38:25,960 --> 00:38:27,832 Tak banyak orang kulit putih yang lahir dan besar... 534 00:38:27,856 --> 00:38:30,387 ...di mana Perang Dunia Kokain terjadi. 535 00:38:30,696 --> 00:38:32,276 Baiklah. 536 00:38:32,341 --> 00:38:34,182 Berarti dia orang yang tangguh. 537 00:38:35,372 --> 00:38:37,318 Ya, dia bertarung seumur hidupnya. 538 00:38:37,381 --> 00:38:38,676 Saat kami masih kecil, 539 00:38:38,736 --> 00:38:41,721 Aku melihat dia menghajar orang dewasa, 540 00:38:41,746 --> 00:38:46,506 Karena menginjak sepatu temannya, Arvell. 541 00:38:46,547 --> 00:38:48,084 Ini sebelum bergabung militer. 542 00:38:48,146 --> 00:38:49,757 Arvell? 543 00:38:49,825 --> 00:38:51,486 Siapa Arvell? 544 00:38:51,679 --> 00:38:54,138 Arvell Trujillo. 545 00:38:54,170 --> 00:38:56,848 Dia dan Ray bergabung militer bersama-sama. 546 00:38:56,876 --> 00:38:59,335 Mereka melakukan semuanya bersama-sama. 547 00:38:59,377 --> 00:39:01,499 Itu orang satunya yang berada didalam mobil? 548 00:39:01,524 --> 00:39:03,396 Bukan. 549 00:39:03,683 --> 00:39:06,317 Arvell tewas di Afghanistan. 550 00:39:14,587 --> 00:39:17,069 Orang lainnya di mobil itu... 551 00:39:17,960 --> 00:39:21,939 ...mungkin adiknya Arvell, Michael. 552 00:39:22,273 --> 00:39:24,605 Karena Ray melindungi dia sekarang. 553 00:39:26,894 --> 00:39:30,171 Michael cerdas. Dia bisa jadi apa saja, 554 00:39:30,196 --> 00:39:32,683 Seandainya dia dilahirkan di tempat lain. 555 00:39:33,303 --> 00:39:35,689 Tapi setelah Arvell tewas, 556 00:39:35,751 --> 00:39:38,051 Michael bergabung militer. 557 00:39:38,125 --> 00:39:41,518 Tapi aku dengar dia menyerang seorang Sersan. 558 00:39:42,865 --> 00:39:44,900 Baiklah. 559 00:39:45,509 --> 00:39:47,434 Terima kasih. 560 00:40:00,841 --> 00:40:03,231 03:03. 561 00:40:26,115 --> 00:40:28,133 Silakan masuk./ Kami menerima laporan... 562 00:40:28,167 --> 00:40:32,547 ...kemacetan paran di pintu keluar tol, jembatan dan terowongan. 563 00:40:32,585 --> 00:40:35,406 Tak ada yang bisa meninggalkan pulau malam ini. 564 00:40:38,597 --> 00:40:40,401 Kau menyebabkan kehebohan besar. 565 00:40:40,420 --> 00:40:43,508 ...dicari atas pembunuhan tujuh polisi di Brooklyn malam ini... 566 00:40:43,533 --> 00:40:46,516 ...adalah Raymond Jackson dan Michael Trujillo. 567 00:40:46,540 --> 00:40:50,377 Jackson, 32 tahun, memiliki riwayat kriminal kekerasan panjang. 568 00:40:50,414 --> 00:40:53,713 Trujillo, 26 tahun, juga memiliki riwayat yang buruk. 569 00:40:53,750 --> 00:40:56,361 Keduanya mantan militer... 570 00:40:56,423 --> 00:40:58,017 Taruh tasmu di sana. 571 00:40:58,053 --> 00:41:01,025 Trujillo diberhentikan secara tidak hormat. 572 00:41:01,050 --> 00:41:02,505 Bajingan. 573 00:41:02,732 --> 00:41:05,721 Kami baru menerima kabar dari NYPD. 574 00:41:05,748 --> 00:41:10,109 Kami diberitahu bahwa petugas yang terluka, Jennifer Montgomery, 575 00:41:10,156 --> 00:41:15,060 Telah dilepaskan dari mesin penopang hidup dan dinyatakan tewas. 576 00:41:32,364 --> 00:41:34,372 Kau tak mau menghitungnya? 577 00:41:34,417 --> 00:41:37,791 Tak ada yang mencurangi orang yang tahu di mana uangnya berada. 578 00:41:38,237 --> 00:41:41,292 Jangan tutup brankas itu./ Apa yang kau lakukan? 579 00:41:41,342 --> 00:41:43,031 Aku tidak percaya ini./ Percaya apa? 580 00:41:43,053 --> 00:41:45,274 Orang ini, tempat ini. Di mana kita, Mike? 581 00:41:45,299 --> 00:41:46,860 Apa yang kita lakukan? Ini bukan kita. 582 00:41:46,889 --> 00:41:48,747 Kita punya uang tunai satu juta. 583 00:41:48,806 --> 00:41:50,468 Kau pernah berpikir kita akan melihat itu? 584 00:41:50,516 --> 00:41:52,892 Kau pernah berpikir Arvell memimpikan ini? 585 00:41:52,951 --> 00:41:55,026 Sekarang kita akan beri itu padanya? Lalu apa? 586 00:41:55,050 --> 00:41:57,484 Dia masukkan itu ke brankas, mengetik, 587 00:41:57,533 --> 00:41:59,273 Dan berikan kita kartu voucher? 588 00:41:59,334 --> 00:42:02,714 Semudah itu?/ Bush tahu tentang dia. 589 00:42:02,798 --> 00:42:07,002 "Eksklusif," ingat? Bush mendengar tentang dia. 590 00:42:07,087 --> 00:42:09,310 Toriano yang memulai semua ini. 591 00:42:09,377 --> 00:42:12,407 Tidak, kita takkan mengacaukan semua yang sudah kita mulai. 592 00:42:13,017 --> 00:42:15,930 Dengar, Ray, aku paham. Semua ini tak masuk logika. 593 00:42:15,959 --> 00:42:18,368 Ini bukan sesuatu yang kita kuasai. 594 00:42:18,458 --> 00:42:20,950 Tapi kita tak punya rencana B. 595 00:42:21,635 --> 00:42:24,310 Mereka menutup pulau. 596 00:42:24,376 --> 00:42:27,256 Kita tak bisa berkeliaran dengan 100 pound uang kotor. 597 00:42:27,325 --> 00:42:30,015 Dia akan masukkan uang ini ke rekening jauh dari sini, 598 00:42:30,058 --> 00:42:32,469 Lalu kita pikirkan cara mendapatkannya nanti. 599 00:42:32,623 --> 00:42:35,995 Ray, turunkan senjatamu. 600 00:42:42,141 --> 00:42:43,962 Kau macam-macam dengan kami, 601 00:42:44,021 --> 00:42:47,212 Maka aku akan menguburmu di tempatmu berdiri. 602 00:43:06,636 --> 00:43:08,378 Aku butuh scotch. 603 00:43:08,452 --> 00:43:10,351 Akan kutuangkan untuk kalian berdua. 604 00:43:19,862 --> 00:43:21,632 Kita temukan kecocokan. 605 00:43:22,491 --> 00:43:23,817 Kami temukan petunjuk. 606 00:43:23,842 --> 00:43:25,215 Bush berada di kelab. 607 00:43:25,249 --> 00:43:27,648 Identitas positif untuk Toriano Bush di Pan-Am. 608 00:43:28,002 --> 00:43:31,147 Unit terdekat, segera ke Pan-Am Lounge. 609 00:43:31,164 --> 00:43:32,715 Toriano Bush didalam sana. 610 00:43:32,749 --> 00:43:34,213 Jaga di pintu keluar. 611 00:43:34,260 --> 00:43:36,593 Jangan ada yang masuk hingga aku sampai. 612 00:43:57,703 --> 00:44:00,385 Tidak, tidak! Dengarkan aku, sayang! 613 00:44:02,113 --> 00:44:03,880 Polisi! Jatuhkan itu! 614 00:44:06,129 --> 00:44:08,486 Bush!/ Cepat mundur! 615 00:44:08,708 --> 00:44:10,884 Hei, cepat mundur!/ Aku petugas medis. 616 00:44:10,909 --> 00:44:13,021 Aku tak peduli! Cepat mundur! 617 00:44:21,018 --> 00:44:22,661 Beri jalan. Beri jalan! 618 00:44:22,679 --> 00:44:24,140 Awas, awas, awas. 619 00:44:24,193 --> 00:44:25,979 Minggir! 620 00:44:32,612 --> 00:44:36,452 Panggilan dari LMSI 621 00:44:40,649 --> 00:44:43,219 Ayo, Andre. Angkat teleponmu. 622 00:44:45,122 --> 00:44:46,844 Apa-apaan ini? 623 00:44:46,882 --> 00:44:48,531 Hei! 624 00:44:49,387 --> 00:44:51,400 Bukankah aku minta menunggu?/ Kau tak mengikuti perintah. 625 00:44:51,425 --> 00:44:53,342 Tak mengikuti perintah?/ Dia tidak membunuh saudaramu! 626 00:44:53,390 --> 00:44:54,735 Jadi aku takkan biarkan dia terlepas begitu saja... 627 00:44:54,764 --> 00:44:56,977 Apa kau bodoh? Dia tak membunuh siapa-siapa! 628 00:44:57,007 --> 00:44:59,550 Dia bisa menuntun kita kepada dua orang pelaku sebenarnya! 629 00:45:03,159 --> 00:45:06,059 Kami berteriak. Dia todongkan senjata, kami menembak. 630 00:45:06,082 --> 00:45:08,200 Itu saja. Satu tewas, dua orang lagi. 631 00:45:08,226 --> 00:45:09,434 Itu omong kosong! 632 00:45:09,499 --> 00:45:12,572 Ujar gadis simpanan dari orang yang membantu pembunuh polisi! 633 00:45:12,624 --> 00:45:13,947 Berapa banyak kau minum malam ini? 634 00:45:13,960 --> 00:45:16,181 Hei, jangan lakukan itu itu sekarang. 635 00:45:16,228 --> 00:45:17,489 Singkirkan tanganmu dariku. 636 00:45:17,529 --> 00:45:19,217 Tidak! 637 00:45:19,411 --> 00:45:22,756 Apa?! Apa?! 638 00:45:23,543 --> 00:45:26,229 Petugas, bawa mereka keluar dari sini. Cepat. 639 00:45:28,616 --> 00:45:30,779 Kau bilang Bush todongkan senjata. 640 00:45:30,819 --> 00:45:32,275 Senjata apa? 641 00:45:32,318 --> 00:45:34,103 Kaliber .38? 642 00:45:34,161 --> 00:45:36,657 Dua orang lainnya memiliki senjata mesin dengan peredam, 643 00:45:36,698 --> 00:45:38,363 Dan Bush membawa satu-satunya pistol yang pernah kau temui... 644 00:45:38,387 --> 00:45:40,669 ...di laci sarung tangan dari pecandu obat-obatan... 645 00:45:41,321 --> 00:45:43,779 Atau pistol pergelangan kaki dari seorang polisi gendut? 646 00:45:44,921 --> 00:45:46,247 Siapa itu, LMSI? 647 00:45:46,273 --> 00:45:48,939 Pengasuh. Maaf. Anakku... 648 00:45:49,003 --> 00:45:50,695 Apa semua baik-baik saja? 649 00:45:50,758 --> 00:45:52,941 Tidak, tapi kami akan baik saja. 650 00:45:53,979 --> 00:45:56,606 Apa yang terjadi di sini? 651 00:45:57,152 --> 00:45:59,389 Itu yang aku coba cari tahu. 652 00:46:08,256 --> 00:46:11,171 Bahamas tepat untuk warna kulit kalian. 653 00:46:11,249 --> 00:46:12,680 Kau akan pergi via Miami. 654 00:46:12,746 --> 00:46:16,148 $326,000 itu sedikit./ Sisanya uang tunai. 655 00:46:16,616 --> 00:46:19,518 Kau sekarang Christopher James. 656 00:46:19,584 --> 00:46:24,241 Dan, Ray, nama barumu adalah William Simpson. 657 00:46:27,003 --> 00:46:29,561 Naiklah bus terpisah menuju Miami. 658 00:46:29,599 --> 00:46:31,619 Ada orang bernama Swift di Little Havana. 659 00:46:31,677 --> 00:46:34,123 Dia mengelola bar di sudut Jalan Flagler dan 27th. 660 00:46:34,217 --> 00:46:37,174 Dia juga menjual paspor. Itu akan tertera nama baru kalian. 661 00:46:37,242 --> 00:46:40,157 Lalu kau akan membayar tunai untuk kapal sewaan menuju Nassau. 662 00:46:40,201 --> 00:46:43,356 Ada tas sepatu ski dan ransel di balik pintu itu. 663 00:46:43,413 --> 00:46:45,368 Aku taruh 15,000 di setiap... 664 00:46:47,886 --> 00:46:49,365 Apa itu? 665 00:46:49,437 --> 00:46:51,309 Itu persis seperti kedengarannya. 666 00:46:55,017 --> 00:46:58,780 Siapapun yang ada didepan pintuku, kau sebaiknya pikirkan baik-baik! 667 00:47:06,576 --> 00:47:08,969 NYPD! Buka pintunya! 668 00:47:19,030 --> 00:47:21,497 Kau dari kantor polisi mana? 669 00:47:23,583 --> 00:47:25,686 Karena aku akan membuatmu... 670 00:47:32,132 --> 00:47:33,854 Bergerak masuk! 671 00:47:43,962 --> 00:47:45,766 Bajingan! 672 00:47:48,110 --> 00:47:51,610 Rog303.com Agen Sbobet Aman dan Terpercaya 673 00:47:51,634 --> 00:47:55,134 Bonus New Member 50% 674 00:47:55,158 --> 00:47:58,658 Cashback 7% Rollingan Casino 1% 675 00:48:05,570 --> 00:48:07,948 Kalian sebaiknya tidak mengacau. 676 00:48:12,318 --> 00:48:14,093 Apa kita baik? 677 00:48:14,135 --> 00:48:15,752 Apa ini kasusku, Kapten? 678 00:48:15,779 --> 00:48:17,676 Semua orang berpartisipasi, tapi kau yang memimpin. 679 00:48:17,708 --> 00:48:19,479 Seseorang pasti memberitahu mereka. 680 00:48:19,552 --> 00:48:21,335 Dengar, mereka marah. 681 00:48:21,360 --> 00:48:23,096 Mereka merasa terluka. 682 00:48:23,116 --> 00:48:26,390 Butchco dan istrinya akrab dengan Jennifer Montgomery. 683 00:48:27,007 --> 00:48:28,928 Dia tidak selamat. Mereka melepas mesin penopang hidupnya. 684 00:48:28,974 --> 00:48:30,322 10-13, kami butuh bantuan! 685 00:48:30,363 --> 00:48:31,790 Ini Kelly! 686 00:48:31,829 --> 00:48:34,581 Kami di Ninth dan 13th, baku tembak terjadi! 10-13! 687 00:48:34,622 --> 00:48:38,298 Ninth and 13th! Tersangka Trujillo dan Jackson di sini! 688 00:48:43,614 --> 00:48:46,170 Bagaimana Kelly menemukan mereka? 689 00:48:51,267 --> 00:48:53,835 Aku tak bisa melihat apa-apa. 690 00:48:54,004 --> 00:48:56,717 Aku tak bisa melihat! 691 00:48:56,970 --> 00:48:59,460 Kami tidak mengacaukanmu. Aku bersumpah. 692 00:48:59,535 --> 00:49:02,551 Letakkan pistol itu di mulutmu, dasar keparat! 693 00:49:05,537 --> 00:49:07,777 Distrik 8-5. 694 00:49:07,950 --> 00:49:09,260 Apa? 695 00:49:09,297 --> 00:49:11,712 Buang senjatamu, keparat! 696 00:49:12,506 --> 00:49:14,552 Itu flashdisk-nya. 697 00:49:15,257 --> 00:49:17,157 Flashdisk! 698 00:49:40,124 --> 00:49:41,866 Apa isinya? 699 00:49:41,939 --> 00:49:43,931 "Tangandingin." 700 00:49:43,993 --> 00:49:48,985 "Tangandingin," satu kata, huruf kecil. 701 00:49:49,063 --> 00:49:51,650 Ambil shotgun. Ambil shotgun! 702 00:49:52,379 --> 00:49:54,266 Kita harus bergerak. 703 00:50:32,883 --> 00:50:35,117 Semua unit, tersangka melarikan diri berjalan kaki! 704 00:50:35,142 --> 00:50:37,459 Di sana. Jangan melaporkan./ Gedung Ninth dan 13th. 705 00:50:37,514 --> 00:50:39,155 Mereka milik kita. 706 00:51:09,033 --> 00:51:10,997 Kita sebaiknya berpencar. 707 00:51:11,046 --> 00:51:13,043 Kita terlalu mudah dilacak jika bersama-sama. 708 00:51:13,083 --> 00:51:15,767 Tidak. Tidak mungkin. Kau butuh bantuan. 709 00:51:16,805 --> 00:51:18,902 Terus maju dan fokus kedepan. 710 00:51:23,095 --> 00:51:24,986 Sampai jumpa di Miami. 711 00:52:05,950 --> 00:52:08,255 Pergilah!/ Oke. 712 00:53:10,419 --> 00:53:12,684 Dia tidak sepertiku. 713 00:53:15,723 --> 00:53:18,051 Dia tidak sepertiku. 714 00:53:18,109 --> 00:53:20,099 Mike. 715 00:53:20,153 --> 00:53:22,208 Dia tidak sepertiku. 716 00:54:25,581 --> 00:54:27,362 Apa Ray tewas? 717 00:54:27,405 --> 00:54:29,494 Kuharap begitu. 718 00:54:29,678 --> 00:54:31,783 Michael? 719 00:54:38,661 --> 00:54:40,847 Apa dia tewas? 720 00:54:42,830 --> 00:54:44,935 Ya. 721 00:54:45,046 --> 00:54:46,397 Berhenti berjalan. 722 00:54:46,436 --> 00:54:48,320 Kau bisa melepaskan tembakan. Tembaklah. 723 00:54:48,342 --> 00:54:50,113 Jangan khawatir denganku. 724 00:54:52,896 --> 00:54:54,658 Kau beruntung. 725 00:54:54,730 --> 00:54:56,381 Ya. 726 00:54:56,432 --> 00:54:59,145 Lebih beruntung dibanding warga sipil yang kau bunuh. 727 00:54:59,952 --> 00:55:02,144 Ditambah dengan daftar polisi tewas. 728 00:55:02,191 --> 00:55:04,600 Berapa banyak jumlah korban yang diberatkan padamu karena Ray tewas? 729 00:55:04,664 --> 00:55:07,358 Jangan pengaruhi pikiranku, oke?/ Itu yang sebenarnya, Michael. 730 00:55:07,426 --> 00:55:10,356 Dan jangan gunakan namaku!/ Tembaklah! 731 00:55:10,382 --> 00:55:12,618 Berhenti berjalan! 732 00:55:14,615 --> 00:55:17,675 Kurasa kebanyakan dari kekacauan ini adalah ulah Ray. 733 00:55:18,580 --> 00:55:21,346 Tapi kau juga terlibat sangat dalam sekarang, Michael. 734 00:55:22,629 --> 00:55:25,859 Untuk orang seperti Ray, aku punya alasan mendasar. 735 00:55:25,890 --> 00:55:27,222 Tapi bagaimana denganmu? 736 00:55:27,260 --> 00:55:29,820 Apa yang kau tahu tentang orang seperti Ray? 737 00:55:29,884 --> 00:55:31,422 Apa yang kau tahu tentang aku? 738 00:55:31,472 --> 00:55:33,317 Aku melihat berkasmu. 739 00:55:33,499 --> 00:55:37,402 Marinir. Berusaha mengikuti jejak langkah kakaknya... 740 00:55:37,426 --> 00:55:39,678 ...setelah ia dipulangkan didalam peti mati. 741 00:55:39,698 --> 00:55:45,050 Tapi kau diberhentikan secara tidak hormat. 742 00:55:45,075 --> 00:55:46,975 Pembangkangan. 743 00:55:47,044 --> 00:55:49,088 Aku paham. 744 00:55:49,155 --> 00:55:51,367 Beberapa dari kita adalah pembunuh, Michael. 745 00:55:51,439 --> 00:55:54,799 Tapi kau, menurutku hal terakhir yang kau inginkan... 746 00:55:54,823 --> 00:55:57,198 ...yaitu merenggut nyawa tanpa alasan. 747 00:55:58,328 --> 00:56:00,055 Bagaimana kau tahu itu? 748 00:56:00,133 --> 00:56:01,856 Karena kau pasti sudah membunuh dia sekarang. 749 00:56:01,916 --> 00:56:03,299 Tembak dia! 750 00:56:03,365 --> 00:56:05,236 Tidak!/ Cepat tembak dia! 751 00:56:05,296 --> 00:56:08,230 Michael ingin bicara. Jadi, ayolah, Michael. 752 00:56:08,255 --> 00:56:09,933 Mari bicara./ Dia ingin bicara, 753 00:56:09,958 --> 00:56:12,650 Minta dia untuk melakukan itu tanpa senjata di kepalaku, Andre. 754 00:56:12,675 --> 00:56:15,183 Burns, tenanglah./ Ini tidak menenangkan! 755 00:56:15,215 --> 00:56:17,884 Beri aku waktu. 756 00:56:19,322 --> 00:56:21,711 Semua ini tak masuk akal. 757 00:56:22,690 --> 00:56:25,890 Manajer di tempat yang kami rampok, dia tahu polisi akan datang. 758 00:56:25,959 --> 00:56:27,474 Itu disebut alarm senyap. 759 00:56:27,534 --> 00:56:30,564 Tidak. Dia melihat jamnya sebelum semua terjadi. 760 00:56:31,015 --> 00:56:33,244 Dan bagian pertama datang secara baik-baik. 761 00:56:33,785 --> 00:56:37,807 Salah satu dari mereka mengetuk pintu seperti Saksi Yehuwa, 762 00:56:37,817 --> 00:56:39,653 Tidak dengan senjata di sampingnya layaknya seorang polisi. 763 00:56:39,676 --> 00:56:42,554 Andre, demi Tuhan, apa kau benar-benar terhibur dengan ini? 764 00:56:42,596 --> 00:56:45,595 300 kilo kokain murni. 765 00:56:45,684 --> 00:56:47,929 Maksudku, apa itu? 766 00:56:49,004 --> 00:56:51,272 Semua ini mencurigakan. 767 00:56:51,280 --> 00:56:53,095 Kau tak bisa memindahkan paket sebesar itu, 768 00:56:53,119 --> 00:56:56,012 Tanpa melibatkan kartel, polisi, atau keduanya. 769 00:56:57,408 --> 00:57:00,562 Dan polisi menembak si pencuci uang di atas, 770 00:57:00,599 --> 00:57:03,430 Menembak langsung dari lubang intip tanpa peringatan. 771 00:57:03,917 --> 00:57:06,628 Mereka di sana menginginkan lebih dari kami. 772 00:57:07,529 --> 00:57:11,055 Dan sebelum kami pergi, si pencuci uang memberiku flashdisk. 773 00:57:11,484 --> 00:57:13,493 Memberi apa?/ Flashdisk! 774 00:57:13,518 --> 00:57:15,329 Alat penyimpanan USB. 775 00:57:18,475 --> 00:57:19,814 Apa isinya? 776 00:57:19,839 --> 00:57:22,017 Andre./ Dia hanya bilang "8-5." 777 00:57:22,042 --> 00:57:23,319 Pembunuh polisi keparat! 778 00:57:23,354 --> 00:57:25,388 Tidak ada.../ Burns, berhenti! Berhenti! 779 00:57:25,398 --> 00:57:27,814 Michael, lihat aku./ Jangan macam-macam denganku! 780 00:57:27,839 --> 00:57:30,106 Tak ada yang macam-macam! 781 00:57:31,766 --> 00:57:34,196 Tapi faktanya, kau tembak dia, 782 00:57:34,220 --> 00:57:36,075 Aku akan membunuhmu saat itu juga. 783 00:57:36,107 --> 00:57:38,950 Dan semua yang kau pikir ketahui atau miliki menjadi tak ada artinya. 784 00:57:38,975 --> 00:57:43,964 Jadi jatuhkan senjatamu dan mari periksa flashdisk itu. 785 00:57:43,996 --> 00:57:46,674 Tidak. Tidak, aku tak bisa lakukan itu. 786 00:57:46,699 --> 00:57:48,766 Michael, aku mau kau percaya aku./ Aku tak percaya siapa-siapa! 787 00:57:48,791 --> 00:57:50,681 Kau tak punya pilihan. 788 00:57:51,899 --> 00:57:54,053 Kau takkan bisa kabur ke pulau lainnya, 789 00:57:54,077 --> 00:57:55,907 Bahkan setelah situasi ini berakhir. 790 00:57:55,939 --> 00:57:58,099 Kau cukup cerdas untuk tahu itu! 791 00:57:58,574 --> 00:57:59,937 Aku cerdas, ya? 792 00:57:59,961 --> 00:58:02,382 Dunia hanya akan terus tertutup didepanmu. 793 00:58:03,044 --> 00:58:08,073 Tapi kau bisa selamat jika kau menyerahkan diri padaku. 794 00:58:09,819 --> 00:58:11,731 Tidak! Michael! 795 00:58:12,923 --> 00:58:14,649 Tidak! 796 00:58:19,371 --> 00:58:21,089 Kau tak apa? 797 00:58:21,132 --> 00:58:23,300 Apa yang kau lakukan? 798 00:58:55,667 --> 00:58:57,375 Ini Davis. 799 00:58:57,874 --> 00:59:00,419 Lakukan penguncian dalam radius tujuh blok, 800 00:59:00,444 --> 00:59:03,091 Dari Weichsel Beef dan sekitarnya. 801 00:59:03,152 --> 00:59:07,794 Tersangka Michael Trujillo pergi dari sana sekitar 90 menit lalu. 802 00:59:08,418 --> 00:59:11,386 Trujillo memiliki informasi penting untuk kasus ini. 803 00:59:11,748 --> 00:59:14,095 Dia harus ditangkap hidup-hidup. 804 00:59:15,662 --> 00:59:17,946 Biar aku lihat./ Aku tak apa. 805 00:59:18,110 --> 00:59:19,880 Ya, kau terlihat begitu. 806 00:59:19,896 --> 00:59:22,391 Aku mau tahu isi flashdisk itu. 807 00:59:22,752 --> 00:59:25,814 Central, unit 85 yang mendirikan perimeter... 808 00:59:25,861 --> 00:59:29,815 ...dari West 12th Street ke West 19th, dan dari Eighth Avenue ke sungai. 809 00:59:29,860 --> 00:59:31,528 Tak ada yang bisa masuk atau keluar. 810 01:00:06,057 --> 01:00:08,407 Apa? Kau percaya itu? 811 01:00:08,468 --> 01:00:10,820 Menjijikkan. Itu menjijikkan. 812 01:00:10,847 --> 01:00:13,611 Dan kolam renang di lantai 26. 813 01:00:52,418 --> 01:00:55,115 Aku takkan melukaimu jika kau tetap diam. 814 01:00:55,139 --> 01:00:56,960 Kau mengerti? 815 01:00:57,883 --> 01:00:59,929 Mengangguk. 816 01:01:04,402 --> 01:01:06,690 Sialan. Bajingan. 817 01:01:10,167 --> 01:01:12,267 Apa kata sandinya? 818 01:01:13,624 --> 01:01:15,664 "Delapantepukan1." 819 01:01:15,695 --> 01:01:17,430 "Delapan"-nya ejaan. 820 01:01:17,473 --> 01:01:19,174 "Satu"-nya angka. 821 01:01:21,025 --> 01:01:23,463 Satu kata? 822 01:01:26,502 --> 01:01:28,661 Tutup matamu. 823 01:01:55,629 --> 01:01:58,076 Kenapa kau tidak menembak dia? 824 01:01:58,229 --> 01:02:00,271 Mereka bilang padaku kau tak kenal takut. 825 01:02:00,475 --> 01:02:03,017 Orang yang membunuh pembunuh polisi. 826 01:02:03,950 --> 01:02:05,936 Aku hanya ingin yang sebenarnya. 827 01:02:05,990 --> 01:02:08,585 Kau percaya pembunuh polisi itu? 828 01:02:10,520 --> 01:02:13,659 Kerja bagus, Kelly. Istirahatlah. 829 01:02:18,753 --> 01:02:21,442 Kau menghabisi salah satu bajingan terkejam. 830 01:02:21,550 --> 01:02:23,897 Ya, itu sebelum dia membunuh warga tidak bersalah. 831 01:02:23,944 --> 01:02:26,687 Dunia tempat yang lebih baik dengan orang itu tewas. 832 01:02:27,130 --> 01:02:28,748 Kau melihat berkas dia? 833 01:02:28,774 --> 01:02:30,648 Sedikit. 834 01:02:31,782 --> 01:02:34,059 Aku tahu memilih orang yang tepat untuk ini. 835 01:02:34,079 --> 01:02:36,912 Semua bantuan yang ada, benar? 836 01:02:36,930 --> 01:02:39,589 Itu anak buahmu yang menyerang mereka di apartemen ini. 837 01:02:39,612 --> 01:02:42,124 Bagaimana bisa Letnan Kelly tiba di sini begitu cepat? 838 01:02:42,171 --> 01:02:44,917 Lihatlah kekacauan ini. 839 01:02:45,338 --> 01:02:47,459 Kau masih harus mengejar satu orang lagi, 'kan? 840 01:02:47,483 --> 01:02:48,939 Ya. 841 01:02:48,977 --> 01:02:50,810 Sekarang pukul 04:37 pagi. 842 01:02:50,816 --> 01:02:53,625 Waktumu kurang dari satu jam sebelum aku membuka pulau. 843 01:02:53,677 --> 01:02:56,864 Kau tidak menangkap dia saat itu terjadi, kita semua akan sarapan kotoran. 844 01:02:56,920 --> 01:02:58,624 Jangan khawatir dengan tersangka satunya. 845 01:02:58,676 --> 01:03:01,556 Andre membuat bajingan itu terkepung dalam radius tujuh blok. 846 01:03:01,565 --> 01:03:03,781 Dia dalam waktu pinjaman. 847 01:03:25,983 --> 01:03:28,008 Michael Trujillo masih dalam pelarian, 848 01:03:28,038 --> 01:03:32,523 tapi polisi yakin ia terkepung didalam Meatpacking District. 849 01:03:32,582 --> 01:03:35,427 Kantor Walikota memuji seluruh petugas NYPD... 850 01:03:35,461 --> 01:03:37,736 ...atas perkembangan yang mereka buat dalam perburuan ini. 851 01:03:37,784 --> 01:03:40,771 Wakil Walikota Antoine Mott mengatakan... 852 01:03:40,837 --> 01:03:43,279 ...dalam konferensi pers belum lama ini, 853 01:03:43,315 --> 01:03:45,995 Walikota Drum mempersingkat misi perdagangannya di EU, 854 01:03:46,050 --> 01:03:48,329 Dan sudah dalam pesawat pulang dari Brussels. 855 01:03:48,348 --> 01:03:50,531 Memintaku untuk menyampaikan rasa syukurnya... 856 01:03:50,555 --> 01:03:52,191 ...kepada warga kota ini. 857 01:03:52,233 --> 01:03:54,410 "Terbaik di dunia," ujarnya. 858 01:03:54,550 --> 01:03:56,579 Tanpa kesabaran dan bantuan kalian, 859 01:03:56,622 --> 01:03:59,108 Dan aku tambahkan, keberanian dari gagasan Walikota Drum... 860 01:03:59,133 --> 01:04:01,134 ...untuk menutup Manhattan saat pertama kali, 861 01:04:01,166 --> 01:04:04,895 Kita takkan bisa menetralkan dua dari tiga orang yang bertanggung jawab... 862 01:04:04,920 --> 01:04:06,707 ...atas penyergapan di Mosto's... 863 01:04:06,759 --> 01:04:09,047 ...yang merenggut delapan petugas terbaik kita... 864 01:04:09,059 --> 01:04:11,112 ...dari Kantor Polisi 85 semalam. 865 01:04:11,177 --> 01:04:13,948 Salah satu penembak teridentifikasi sebagai Raymond Jackson, 866 01:04:13,983 --> 01:04:16,355 Dan kaki tangannya, Toriano Bush, 867 01:04:16,423 --> 01:04:20,362 Keduanya tewas karena menolak penahanan pagi ini. 868 01:04:20,402 --> 01:04:23,130 Keduanya bersenjata dan sangat berbahaya. 869 01:04:23,183 --> 01:04:26,068 Para petugas pemberani kita dari Kantor Polisi 85... 870 01:04:26,118 --> 01:04:28,139 85. 871 01:04:28,252 --> 01:04:30,244 "85." 872 01:04:31,768 --> 01:04:33,740 Kami yakin mendapatkan orang ketiga, 873 01:04:33,780 --> 01:04:36,114 Michael Trujillo, didalam genggaman kami. 874 01:04:36,284 --> 01:04:37,484 85. 875 01:04:37,509 --> 01:04:39,135 Kami meminta seluruh warga untuk tetap di tempatnya, 876 01:04:39,182 --> 01:04:40,698 Selagi kami menangkap Trujillo... 877 01:04:40,702 --> 01:04:43,586 ...dan membuatnya bertanggung jawab atas tindak kejahatannya. 878 01:04:43,636 --> 01:04:45,673 Nomor lencana. 879 01:04:46,627 --> 01:04:49,347 Nomor lencana setiap polisi. 880 01:05:19,767 --> 01:05:22,551 Tolong! Tolong! Tolong! 881 01:05:28,807 --> 01:05:31,380 Bisa aku bicara dengan pimpinan keamanan? 882 01:05:31,439 --> 01:05:33,237 Maaf, Opsir, sebentar. 883 01:05:33,320 --> 01:05:34,849 Resepsionis. 884 01:05:35,571 --> 01:05:37,351 Apa? 885 01:05:46,995 --> 01:05:50,300 Pak, kau tak boleh berada di sini. 886 01:05:51,077 --> 01:05:52,812 Ke mana kita pergi? 887 01:05:54,035 --> 01:05:56,417 Kita harus tangkap dia hidup-hidup. 888 01:05:57,100 --> 01:06:00,317 ...serangan di Hotel Parallax. Terdengar seperti Trujillo. 889 01:06:00,342 --> 01:06:02,808 Dia terlihat kabur melalui sisi belakang dapur. 890 01:06:03,130 --> 01:06:05,225 Itu Jalan 13th. Kepung dia di sana. 891 01:06:05,230 --> 01:06:07,550 Jangan ada yang mendekati dia! Dia milikku! 892 01:06:12,349 --> 01:06:13,815 Pak, berhenti. 893 01:06:13,825 --> 01:06:16,249 Berhenti di sana! Tunjukkan tanganmu! 894 01:06:27,820 --> 01:06:30,044 Bawa mobilnya! Cegat dia di sisi satunya! 895 01:06:55,029 --> 01:06:56,425 Jangan tembak! 896 01:08:37,456 --> 01:08:39,633 Trujillo! Jatuhkan senjatamu! 897 01:08:50,359 --> 01:08:52,984 Polisi. Berhenti, cepat tiarap! 898 01:09:03,197 --> 01:09:05,151 Jangan tembak! Jangan tembak! 899 01:10:51,727 --> 01:10:53,096 Polisi. 900 01:10:53,134 --> 01:10:56,003 Polisi, jangan bergerak... 901 01:10:56,895 --> 01:10:59,473 Menjauh dari pintu. Menjauh dari pintu. 902 01:10:59,507 --> 01:11:01,249 Menjauh dari pintu. 903 01:11:01,609 --> 01:11:03,766 NYPD. Berlindung. 904 01:11:03,795 --> 01:11:05,424 Menjauh! Menjauh! 905 01:11:05,500 --> 01:11:07,266 Ayo, menjauh! 906 01:11:09,050 --> 01:11:12,117 Polisi. Semua menjauh. 907 01:11:12,633 --> 01:11:15,565 Beri jalan. NYPD. Berlindung. 908 01:11:17,203 --> 01:11:19,457 Cepat. Cepat. Cepat. 909 01:11:21,493 --> 01:11:25,071 Menjauh. Menjauh. Menjauh. 910 01:11:28,718 --> 01:11:30,473 Jatuhkan senjatamu! 911 01:11:34,693 --> 01:11:36,184 Kau satu-satunya polisi malam ini... 912 01:11:36,208 --> 01:11:38,043 ...yang bertanya duluan dan menembak belakangan. 913 01:11:38,044 --> 01:11:41,558 Ini sudah pagi, dan kau membunuh 8 dari kami. 914 01:11:41,591 --> 01:11:43,771 Tidak semua ke-8 polisi itu bersih. 915 01:11:44,168 --> 01:11:45,957 Siapa yang peduli? 916 01:11:46,031 --> 01:11:47,912 Kau peduli. 917 01:11:48,989 --> 01:11:51,343 Bagaimana kau tahu aku berbeda? 918 01:11:53,424 --> 01:11:56,007 Karena kau pasti sudah menembakku sekarang. 919 01:11:58,435 --> 01:12:00,947 Dimana flashdisk yang kita bicarakan? 920 01:12:02,384 --> 01:12:04,801 Aku menyimpannya. 921 01:12:04,867 --> 01:12:06,655 Baiklah. 922 01:12:07,405 --> 01:12:09,766 Berikan itu padaku, dan aku akan pastikan kau tetap hidup. 923 01:12:09,834 --> 01:12:11,203 Tidak. 924 01:12:11,276 --> 01:12:13,264 Kau mau flashdisknya, maka biarkan aku pergi. 925 01:12:13,297 --> 01:12:16,950 Jika kau tak pergi bersamaku, kau akan dihabisi oleh yang lain. 926 01:12:17,890 --> 01:12:21,183 Michael, satu-satunya harapanmu adalah untuk berkata jujur, 927 01:12:21,249 --> 01:12:24,181 Meminta pengampunan pada Tuhan, 928 01:12:24,277 --> 01:12:27,242 Dan berdamai dengan faktanya bahwa kau mungkin mati di penjara. 929 01:12:28,329 --> 01:12:31,217 Menembakmu terdengar jauh lebih bagus sekarang. 930 01:12:31,351 --> 01:12:33,487 Kau tak ingin wajahku dan kereta kotor ini... 931 01:12:33,518 --> 01:12:35,148 ...menjadi hal terakhir yang kau lihat. 932 01:12:35,178 --> 01:12:38,552 Jika aku mati, kau takkan pernah temukan apa isi flashdisk itu. 933 01:12:40,850 --> 01:12:42,982 Aku mungkin takkan temukan flashdisknya, 934 01:12:43,028 --> 01:12:45,014 Tapi aku akan cari tahu kenapa malam ini terjadi. 935 01:12:45,064 --> 01:12:47,162 Kau bisa membuktikan itu? 936 01:12:47,868 --> 01:12:50,841 Aku hanya perlu membuktikannya kepada diriku sendiri. 937 01:12:58,811 --> 01:13:01,173 Ayolah, Michael. 938 01:13:07,491 --> 01:13:09,427 Ayo. 939 01:13:13,886 --> 01:13:15,971 Oke. 940 01:13:18,536 --> 01:13:20,442 Oke. 941 01:13:20,459 --> 01:13:22,365 Oke. 942 01:13:30,687 --> 01:13:34,123 Tahan tembakan! Tahan tembakan! 943 01:13:34,462 --> 01:13:36,715 Tahan tembakan! 944 01:13:43,286 --> 01:13:45,618 Apa-apaan? 945 01:13:46,706 --> 01:13:49,404 Apa-apaan ini? 946 01:13:50,095 --> 01:13:53,342 Dia sudah menyerah. Dia ingin menyerahkan diri. 947 01:13:53,384 --> 01:13:55,063 Dia akan menembakmu. 948 01:13:55,111 --> 01:13:57,336 Kau tidak lihat dia turunkan senjatanya? 949 01:13:57,382 --> 01:13:59,969 Kau tidak lihat dia turunkan senjatanya? 950 01:14:00,033 --> 01:14:02,287 Kupikir dia akan menembak. 951 01:14:15,763 --> 01:14:18,529 Central, ini Divisi Pembunuhan 4-3. Apa kau mendengar? 952 01:14:21,262 --> 01:14:23,800 Central, apa kau mendengar? 953 01:14:24,639 --> 01:14:27,529 Bersiaplah, kami melepaskan tembakan di kereta 6... 954 01:14:27,594 --> 01:14:29,119 ...yang menuju Grand Central. 955 01:14:29,136 --> 01:14:32,405 Tersangka dilumpuhkan. Tersangka dilumpuhkan. 956 01:14:32,745 --> 01:14:34,940 "Tangandingin." 957 01:14:34,994 --> 01:14:36,935 Kau mendengar? 958 01:14:38,619 --> 01:14:40,769 Central? 959 01:14:40,836 --> 01:14:43,686 "Tangandingin."/ Central, kau mendengar? 960 01:14:44,385 --> 01:14:46,317 Central? 961 01:14:51,612 --> 01:14:54,128 Central, bersiaplah jika kau menerima transmisi dariku. 962 01:14:54,198 --> 01:14:56,058 Sialan. 963 01:15:58,830 --> 01:16:00,707 Apa dia tewas? 964 01:16:01,631 --> 01:16:03,511 Bagaimana menurutmu? 965 01:16:03,557 --> 01:16:05,925 Menurutku mereka memanggil orang yang tepat untuk bertugas. 966 01:16:05,958 --> 01:16:09,687 Hei. Kerja bagus. Kau bekerja sangat bagus. 967 01:16:09,764 --> 01:16:12,115 Bagus. Kerja bagus. 968 01:16:13,468 --> 01:16:17,348 Selamat, Detektif./ Terima kasih, Pak. 969 01:16:18,846 --> 01:16:21,094 Luar biasa./ Terima kasih, semuanya. 970 01:16:31,291 --> 01:16:32,768 Hei. 971 01:16:32,809 --> 01:16:34,323 Ada apa? 972 01:16:34,383 --> 01:16:36,854 Ponselku mati. 973 01:16:36,918 --> 01:16:38,491 Boleh aku pinjam ponselmu? 974 01:16:38,547 --> 01:16:40,484 Ya, tentu. 975 01:16:40,960 --> 01:16:43,348 Akan aku kembalikan./ Tentu. 976 01:16:59,112 --> 01:17:01,251 Kerja bagus, Detektif. 977 01:17:03,409 --> 01:17:05,340 Kerja bagus, Burns. 978 01:17:05,396 --> 01:17:08,010 Terima kasih, Kelly. 979 01:17:09,913 --> 01:17:11,820 Bagaimana tanganmu?/ Baik. 980 01:17:14,238 --> 01:17:16,823 Oke. Ya, Bu. 981 01:17:19,372 --> 01:17:21,481 Pesan suara. 982 01:17:22,503 --> 01:17:24,271 Sial. 983 01:17:27,815 --> 01:17:30,005 Ini malam yang panjang. Kau istirahatlah. 984 01:17:30,079 --> 01:17:31,754 Ya, kau juga. 985 01:17:32,696 --> 01:17:34,854 Peluklah putrimu. 986 01:18:19,810 --> 01:18:22,332 Manhattan kembali dibuka pukul 07:05 pagi ini... 987 01:18:22,357 --> 01:18:26,317 ...setelah malam kekacauan yang menewaskan 8 petugas kepolisian... 988 01:18:26,342 --> 01:18:29,517 ...Keluar-masuk Manhattan ditutup semalam. 989 01:18:29,599 --> 01:18:31,722 ...Secara langsung mengawasi keberhasilan perburuan... 990 01:18:31,755 --> 01:18:33,369 ...Membanjiri NYPD, 991 01:18:33,405 --> 01:18:36,836 Dalam apa yang terlihat dan terasa seperti invasi militer. 992 01:18:46,489 --> 01:18:49,142 07:42 993 01:18:50,302 --> 01:18:51,984 Ada apa? 994 01:18:53,904 --> 01:18:55,619 Sialan. 995 01:18:56,468 --> 01:19:00,687 Oke, baiklah, tenang. Datanglah ke tempatku. 996 01:19:01,458 --> 01:19:03,032 Ya. 997 01:19:04,167 --> 01:19:06,463 Aku mengerti. 998 01:19:06,510 --> 01:19:08,335 Kita akan pikirkan sesuatu. 999 01:19:08,388 --> 01:19:10,573 Hanya... 1000 01:19:12,919 --> 01:19:14,845 Aku harus pergi. 1001 01:19:14,909 --> 01:19:16,752 Aku kedatangan tamu. 1002 01:19:20,608 --> 01:19:22,928 Letakkan senjatamu di sana. 1003 01:19:42,799 --> 01:19:45,486 Siapa yang kau telepon? 1004 01:19:45,530 --> 01:19:47,465 Istriku. 1005 01:19:48,734 --> 01:19:50,797 Dia perawat. 1006 01:19:50,879 --> 01:19:52,776 Sifnya baru dimulai. 1007 01:19:53,988 --> 01:19:56,970 Dan begitulah kisah kehidupan pernikahan. 1008 01:20:01,310 --> 01:20:06,353 Pemilik Mosto's itu adalah rekanmu. 1009 01:20:06,556 --> 01:20:09,174 Mosto's adalah lemari penyimpananmu. 1010 01:20:09,211 --> 01:20:11,238 Mobil keamanan lapis baja 8-5, 1011 01:20:11,262 --> 01:20:14,837 Memindahkan obat-obatan di kota dengan kendaraan NYPD. 1012 01:20:15,146 --> 01:20:18,770 Semalam benar-benar kesialan di berbagai tingkatan. 1013 01:20:18,840 --> 01:20:20,911 Rival merampok Mosto's pada waktu yang sama... 1014 01:20:20,935 --> 01:20:23,736 ...orang-orangmu datang untuk memindahkan paket kokain, 1015 01:20:23,804 --> 01:20:27,409 Bertemu dengan orang yang terlatih membunuh secara mengenaskan. 1016 01:20:29,113 --> 01:20:32,087 Orang-orang dengan pelatihan melarikan diri, menjual obat-obatan, 1017 01:20:32,111 --> 01:20:33,316 Dan mencuci uang, 1018 01:20:33,317 --> 01:20:36,466 Dan kebetulan dengan pencuci uang sama yang kau gunakan. 1019 01:20:36,519 --> 01:20:40,977 Dan kau berusaha keras untuk menutupi semuanya. 1020 01:20:44,666 --> 01:20:46,904 Kau memang handal. 1021 01:20:48,213 --> 01:20:50,028 Tidak cukup handal. 1022 01:20:52,521 --> 01:20:55,120 Tak semua polisi yang tewas semalam bagian dari itu. 1023 01:20:55,141 --> 01:20:58,985 Bersih atau kotor, semuanya mati karenamu. 1024 01:21:02,658 --> 01:21:04,843 Jadi kau tahu, 1025 01:21:06,594 --> 01:21:12,664 Ini bukan tentang Cadillacs dan jam Rolex. Masalah material. 1026 01:21:14,297 --> 01:21:17,659 Tidak bagiku. Tidak bagi kebanyakan orang-orangku. 1027 01:21:17,738 --> 01:21:19,818 Ini tentang memiliki kehidupan. 1028 01:21:23,019 --> 01:21:25,264 Bulan pertamaku memimpin Distrik 8-5, 1029 01:21:25,288 --> 01:21:27,941 Aku menghadiri dua pemakaman polisi. 1030 01:21:28,639 --> 01:21:32,369 Yang pertama menerobos pembatas jembatan dengan kecepatan 96 km/jam. 1031 01:21:33,405 --> 01:21:35,705 Alkohol di darahnya .25. 1032 01:21:35,775 --> 01:21:38,648 Orang kedua juga minum sampai mati. 1033 01:21:38,697 --> 01:21:41,064 Sirosis. 1034 01:21:41,163 --> 01:21:44,197 Tiga dari petugasku rumahnya disita. 1035 01:21:45,615 --> 01:21:47,356 Yang lainnya kehilangan apartemennya. 1036 01:21:47,397 --> 01:21:49,629 Pemilik gedungnya menaikkan sewa dua kali lipat. 1037 01:21:49,685 --> 01:21:53,485 Tingkat perceraian di Distrik 8-5 diatas 70%. 1038 01:21:54,892 --> 01:21:59,038 Ini tentang agar orang-orangku bisa tetap menikah, 1039 01:21:59,102 --> 01:22:01,063 Membesarkan anak-anak mereka, 1040 01:22:01,132 --> 01:22:04,075 Tanpa harus habiskan empat jam mengurusi lalu lintas, 1041 01:22:04,081 --> 01:22:07,372 Datang dan pergi ke kota yang tak mampu mereka tempati, 1042 01:22:07,415 --> 01:22:10,777 Kota yang secara terang-terangan membenci mereka. 1043 01:22:12,959 --> 01:22:16,185 Tapi kota yang mereka lindungi... 1044 01:22:16,230 --> 01:22:20,529 Dengan nyawa mereka setiap harinya. 1045 01:22:22,991 --> 01:22:25,359 Ini adalah tentang itu. 1046 01:22:29,259 --> 01:22:30,986 Kuberitahu padamu, semua orang yang bilang... 1047 01:22:31,011 --> 01:22:33,804 ...uang tak bisa membeli kebahagiaan itu pembual. 1048 01:22:34,908 --> 01:22:37,418 Dan Distrik 8-5 buktinya. 1049 01:22:40,568 --> 01:22:43,217 Frankie Burns buktinya. 1050 01:22:45,373 --> 01:22:47,697 Kau melibatkan dia untuk pastikan aku sesuai dengan arahanmu? 1051 01:22:47,710 --> 01:22:51,063 Aku melibatkan dia karena dia mungkin sebagus kau. 1052 01:22:51,306 --> 01:22:53,886 Dan banyak yang dia pertaruhkan. 1053 01:23:07,173 --> 01:23:10,424 Tiga orang membunuh ayahku. 1054 01:23:11,260 --> 01:23:14,385 Dia membawa serta dua orang bersamanya. Tapi orang ketiga, 1055 01:23:16,091 --> 01:23:19,229 Dia memukul ayahku berkali-kali... 1056 01:23:20,179 --> 01:23:23,139 Hingga menghancurkan setiap tulang di wajahnya. 1057 01:23:25,246 --> 01:23:28,426 Itu sebabnya dia harus dimakamkan dengan peti mati tertutup. 1058 01:23:30,895 --> 01:23:33,708 Pelakunya berkata pada hakim... 1059 01:23:33,739 --> 01:23:35,902 Dia bahkan tak ingat melakukan itu. 1060 01:23:35,944 --> 01:23:38,644 Dia dalam pengaruh obat, begitu... 1061 01:23:39,728 --> 01:23:43,110 Begitu teler karena kokain dan Debu Malaikat. 1062 01:23:44,611 --> 01:23:47,736 Obat-obatan akan selalu ada. 1063 01:23:47,833 --> 01:23:49,378 Itu pasti. 1064 01:23:49,403 --> 01:23:52,347 Dan orang akan selalu mati karenanya. 1065 01:23:52,428 --> 01:23:58,246 Darah itu... Darah itu tak boleh menempel di lencana. 1066 01:24:05,505 --> 01:24:08,841 Kau tak bisa buktikan dari mana flashdisk itu berasal. 1067 01:24:11,920 --> 01:24:15,869 Dan takkan ada yang akan berani menentangku. 1068 01:24:17,579 --> 01:24:22,494 Jadi jika kau melakukan ini, Andre, kau sendirian. 1069 01:24:24,787 --> 01:24:28,597 Kau akan harus selalu waspada seumur hidupmu. 1070 01:24:28,624 --> 01:24:30,815 Aku tahu. 1071 01:24:34,825 --> 01:24:37,542 Atau kau bisa cukup memalingkan wajahmu. 1072 01:24:39,448 --> 01:24:43,147 Aku lebih memilih menatap mata iblis. 1073 01:26:00,743 --> 01:26:02,791 Aku mengenaimu? 1074 01:26:05,466 --> 01:26:08,173 Kau takkan bertanya jika kau tidak tahu. 1075 01:26:10,164 --> 01:26:12,758 Itu menyakitkan, bukan? 1076 01:26:14,825 --> 01:26:16,840 Aku akan hidup. 1077 01:26:19,661 --> 01:26:22,210 Kau bisa hidup jika kau menyerahkan diri. 1078 01:26:24,690 --> 01:26:27,728 Itu satu-satunya pilihan yang tersedia untukmu sekarang. 1079 01:26:28,844 --> 01:26:30,792 Mungkin. 1080 01:27:41,984 --> 01:27:44,191 Jangan lakukan itu. 1081 01:28:34,757 --> 01:28:36,671 Dia sudah tewas. 1082 01:28:37,542 --> 01:28:40,156 Ini berakhir. 1083 01:28:40,213 --> 01:28:42,346 Letakkan senjatamu. 1084 01:28:47,048 --> 01:28:49,415 Aku akan berbalik dan menghadapmu, Burns. 1085 01:28:49,440 --> 01:28:51,418 Tidak. 1086 01:28:59,681 --> 01:29:02,035 Aku akan berbalik. 1087 01:29:10,484 --> 01:29:13,141 Aku mendapatkan flashdisknya. 1088 01:29:13,161 --> 01:29:15,369 Aku menyalin isinya. 1089 01:29:16,014 --> 01:29:18,389 Itu sudah tersebar di dunia. 1090 01:29:23,486 --> 01:29:25,824 Kau akan jatuh, Burns. 1091 01:29:27,078 --> 01:29:31,731 Setiap polisi korup di Distrik 8-5 akan jatuh. 1092 01:29:33,292 --> 01:29:35,901 Kau tarik pelatuknya, kau dihukum seumur hidup. 1093 01:29:38,368 --> 01:29:41,269 Putrimu tak perlu tumbuh besar tanpa Ibunya. 1094 01:30:04,197 --> 01:30:06,250 Juga lencanamu. 1095 01:32:03,290 --> 01:32:08,290 Rog303.com Agen Sbobet Aman dan Terpercaya 1096 01:32:08,314 --> 01:32:13,314 Bonus New Member 50% 1097 01:32:13,338 --> 01:32:18,338 Cashback 7% Rollingan Casino 1%