1 00:00:07,280 --> 00:00:13,280 Traducerea și adaptarea: Snake_Eyes 2 00:00:13,281 --> 00:00:14,586 Dar dacă greșești 3 00:00:15,406 --> 00:00:16,414 să-ți fie frică 4 00:00:17,242 --> 00:00:19,914 căci el nu poartă sabia în van. 5 00:00:21,047 --> 00:00:23,547 El e servitorul Domnului. 6 00:00:24,695 --> 00:00:27,500 Un răzbunător ce poartă mânia Domnului 7 00:00:29,320 --> 00:00:30,359 asupra celor ce greșesc. 8 00:00:34,078 --> 00:00:36,094 Adesea mi-am urmat prietenul, 9 00:00:38,031 --> 00:00:40,078 ofițerul Reginald Dean Davis, 10 00:00:41,602 --> 00:00:45,102 când am citit Romani 13:4. 11 00:00:45,125 --> 00:00:48,625 A pedepsit 2 din cei 3 atacatori 12 00:00:48,648 --> 00:00:51,039 înainte ca să fie ucis. 13 00:00:51,508 --> 00:00:55,008 Lucruri la care nu mă mai gândesc că le-a mai făcut nimeni niciodată, 14 00:00:55,990 --> 00:01:00,758 când citesc sau spun acest verset. 15 00:01:01,203 --> 00:01:04,703 A murit protejându-și familia, 16 00:01:04,727 --> 00:01:06,469 prietenii, 17 00:01:06,500 --> 00:01:08,070 și orașul ăsta. 18 00:01:08,953 --> 00:01:10,875 A fost un slujitor 19 00:01:11,922 --> 00:01:12,930 al Domnului. 20 00:01:13,336 --> 00:01:17,070 DOMNUL VEDE Îmi înfrânez mânia, 21 00:01:17,352 --> 00:01:19,188 dar al treilea om a scăpat. 22 00:01:20,258 --> 00:01:23,758 Încerc să-mi reamintesc câteva lucruri. 23 00:01:23,781 --> 00:01:25,563 Mai întâi... 24 00:01:26,570 --> 00:01:28,273 Reginald a găsit o femeie, 25 00:01:30,258 --> 00:01:33,477 una puternică, hotărâtă și isteață ca el. 26 00:01:36,102 --> 00:01:38,688 Și apoi mă gândesc la băiatul său, 27 00:01:40,023 --> 00:01:41,031 Andre, 28 00:01:42,824 --> 00:01:49,388 și văd câteodată aceeași furie neînfricată, 29 00:01:49,391 --> 00:01:51,578 curiozitate. 30 00:01:56,531 --> 00:01:59,893 Poate că nu e timpul acum 31 00:02:01,245 --> 00:02:08,186 dar ai mai mult de la tatăl tău, Andre, la 13 ani decât au mulți într-o viață. 32 00:02:09,063 --> 00:02:12,563 Te-a învățat să-ți urmezi conștiința, 33 00:02:12,586 --> 00:02:15,664 să nu crezi pe alții când vine vorba de ce e bine sau rău. 34 00:02:17,695 --> 00:02:19,672 Să găsești un cod potrivit 35 00:02:20,719 --> 00:02:23,469 într-o lume adesea crudă. 36 00:02:31,063 --> 00:02:33,640 DUPĂ 19 ANI 37 00:02:33,659 --> 00:02:36,889 Mersi că v-ați făcut timp pentru comisie. 38 00:02:37,594 --> 00:02:40,717 MANHATTAN N-am avut de ales. 39 00:02:40,718 --> 00:02:42,259 De ce ai ales să fii polițist atunci? 40 00:02:43,375 --> 00:02:45,002 N-a fost alegerea mea să fiu polițist. 41 00:02:46,250 --> 00:02:47,258 Atunci ce a fost? 42 00:02:47,594 --> 00:02:48,602 ADN-ul. 43 00:02:48,656 --> 00:02:50,928 Cred că nu trebuie să-ți spunem de ce ne aflăm aici. 44 00:02:50,930 --> 00:02:54,635 Ba da. Proceduri oficiale. 45 00:02:55,000 --> 00:02:59,563 Dacă trag cu arma trebuie să justific gloanțele. 46 00:02:59,609 --> 00:03:01,703 Ai ucis 8 oameni în 9 ani. 47 00:03:02,414 --> 00:03:03,422 Împușcăturile astea... 48 00:03:04,070 --> 00:03:06,070 - ei nu știu. - De-asta ești detectiv. 49 00:03:06,938 --> 00:03:07,945 Pe moment. 50 00:03:08,297 --> 00:03:10,930 Cel care a supraviețuit a fost condamnat pe viață. 51 00:03:11,648 --> 00:03:13,192 Regreți ceva? 52 00:03:14,180 --> 00:03:15,566 Am fost la psiholog. 53 00:03:15,992 --> 00:03:18,453 - Ăsta nu e un răspuns. - Nu, nu am regrete. 54 00:03:18,867 --> 00:03:20,664 Nu îți apar fețele lor când dormi? 55 00:03:22,891 --> 00:03:24,008 Justiția vine cu un cost. 56 00:03:25,039 --> 00:03:26,516 Justiția nu e determinantă. 57 00:03:27,203 --> 00:03:29,436 Dar eu sunt capătul ascuțit al acestei determinări. 58 00:03:29,570 --> 00:03:30,953 - Cine zice asta? - Insigna mea. 59 00:03:32,531 --> 00:03:33,539 Jurământul depus. 60 00:03:33,680 --> 00:03:34,688 ADN-ul tău? 61 00:03:44,164 --> 00:03:45,636 În timpul Războiului Civil 62 00:03:46,875 --> 00:03:50,526 unii soldați își încărcau flintele când au fost împușcați 63 00:03:51,078 --> 00:03:53,883 și au căzut unii peste alții. 64 00:03:54,406 --> 00:03:58,141 În Vietnam numai 30% din infanteriști au ajuns să tragă un foc, așa că 65 00:03:58,883 --> 00:04:02,331 din 10 soldați în luptă doar 3 luptă cu adevărat. 66 00:04:02,332 --> 00:04:05,123 Chiar vorbim despre așa ceva? 67 00:04:05,188 --> 00:04:07,231 Ce crezi că fac ceilalți 7? 68 00:04:34,836 --> 00:04:37,166 - Bună, Andre. - Ce face? 69 00:04:37,256 --> 00:04:38,380 E obosită. 70 00:04:38,406 --> 00:04:39,648 Dar i-am dat medicamentele. 71 00:04:40,305 --> 00:04:43,547 - Mergi acasă că mă descurc. - Bine. 72 00:04:43,906 --> 00:04:45,825 Știi unde mă găsești dacă ai nevoie. 73 00:04:50,781 --> 00:04:51,789 La ce ne uităm? 74 00:04:56,523 --> 00:04:57,531 Ai uitat de mine. 75 00:04:59,055 --> 00:05:01,484 Nu, am avut ceva belele. 76 00:05:03,959 --> 00:05:05,883 Sunt de prea mult timp pe aici. 77 00:05:07,836 --> 00:05:10,484 Toate astea pentru binele meu. 78 00:05:11,180 --> 00:05:13,408 Sănătoasă să fii. 79 00:05:14,852 --> 00:05:17,047 Ai venit să mă duci acasă? 80 00:05:18,961 --> 00:05:19,969 Aici e acasă. 81 00:05:21,031 --> 00:05:23,062 Să nu mă părăsești, Reginald. 82 00:05:23,492 --> 00:05:24,500 Mamă... 83 00:05:27,203 --> 00:05:28,211 sunt Andre. 84 00:05:32,469 --> 00:05:33,477 Sunt Dre, mamă. 85 00:05:35,273 --> 00:05:39,970 - Trebuie să-mi iau medicamentele. - Ba nu. 86 00:05:40,273 --> 00:05:41,549 Le-ai luat deja. 87 00:05:44,930 --> 00:05:46,225 Arăți obosit. 88 00:05:47,828 --> 00:05:49,805 Muncești prea mult. 89 00:05:49,875 --> 00:05:50,883 Așa e. 90 00:05:53,625 --> 00:05:56,219 Asta e slujba. Cu asta mă ocup. 91 00:05:56,633 --> 00:05:57,641 Știu. 92 00:05:59,047 --> 00:06:01,546 Ai un mic diavol în priviri. 93 00:06:07,852 --> 00:06:08,859 Da. 94 00:06:12,234 --> 00:06:13,242 Da, mamă. 95 00:08:21,099 --> 00:08:22,475 Pare să fie exact cum ai zis. 96 00:08:44,570 --> 00:08:45,977 A ta miroase așa? 97 00:08:48,523 --> 00:08:49,586 Miroase a prietena ta. 98 00:08:57,039 --> 00:08:58,047 Hai să mergem. 99 00:09:46,014 --> 00:09:47,132 Cine pula mea sunteți voi? 100 00:09:47,133 --> 00:09:49,875 - Suntem ăia de-ți luăm cocaina. - Foarte deștepți. 101 00:09:50,648 --> 00:09:54,148 O să muriți, în pula mea. 102 00:10:00,220 --> 00:10:02,211 Unde e? 103 00:10:03,646 --> 00:10:07,031 - În frigider. - Avem nevoie de o cheie. 104 00:10:23,031 --> 00:10:24,047 Doar voi doi? 105 00:10:30,055 --> 00:10:33,555 O să stați aici toată noaptea? 106 00:10:41,602 --> 00:10:43,375 Mișcă. 107 00:10:49,938 --> 00:10:51,203 Nu sunt 30 de kilograme. 108 00:10:51,859 --> 00:10:53,891 Sunt 300. 109 00:10:56,266 --> 00:10:58,516 - Cineva a dat-o în bară. - Gura! În genunchi! 110 00:11:02,031 --> 00:11:03,039 Iisuse. 111 00:11:13,336 --> 00:11:14,711 Din cea mai bună. 112 00:11:14,813 --> 00:11:16,125 S-a strigat Bingo. 113 00:11:16,219 --> 00:11:17,461 Da, băga-mi-aș! 114 00:11:18,445 --> 00:11:20,555 - Plecăm. - Ce? 115 00:11:20,781 --> 00:11:23,055 - Plecăm. - Nu ești deștept. 116 00:11:27,469 --> 00:11:30,008 Mă poți ajuta sau poți privi. 117 00:11:30,297 --> 00:11:31,563 E o tâmpenie. 118 00:11:32,227 --> 00:11:34,477 Asta e libertatea, în pula mea. 119 00:12:03,547 --> 00:12:04,555 Băga-mi-aș. 120 00:12:37,125 --> 00:12:40,766 Posibil jaf în desfășurare. 121 00:12:41,164 --> 00:12:42,172 Intrăm. 122 00:12:42,539 --> 00:12:43,547 Stai în spate. 123 00:13:15,773 --> 00:13:19,273 Se trag focuri de armă! 124 00:13:26,750 --> 00:13:30,130 Fugi! Nu mai vrem sânge! 125 00:13:33,462 --> 00:13:35,789 Nu trebuia să-l ucizi. 126 00:13:35,859 --> 00:13:37,461 Mai vin. 127 00:14:03,000 --> 00:14:04,196 Condu. 128 00:14:30,734 --> 00:14:32,117 Acoperă-mă. 129 00:15:05,648 --> 00:15:07,094 Mută mașina. 130 00:15:48,773 --> 00:15:52,273 Conduci ca un nemernic. 131 00:15:52,297 --> 00:15:55,797 Oprește la semafor. Ce pula mea faci. 132 00:15:55,820 --> 00:15:57,823 - Am zis să te oprești. - Am omorât gabori. 133 00:16:19,784 --> 00:16:23,984 Polițiști la pământ! 134 00:16:26,773 --> 00:16:28,780 Polițiști la pământ! 135 00:18:14,523 --> 00:18:16,344 Căpitane McKenna... 136 00:18:16,375 --> 00:18:18,422 Bine, băieți. 137 00:18:20,445 --> 00:18:21,453 Detectiv Davis. 138 00:18:24,117 --> 00:18:25,770 Căpitanul McKenna e șeful secției 85. 139 00:18:27,180 --> 00:18:28,688 Băieții lui au murit în seara asta. 140 00:18:29,242 --> 00:18:30,250 Condoleanțe. 141 00:18:31,523 --> 00:18:32,531 Mersi. 142 00:18:33,109 --> 00:18:34,117 Andre, da? 143 00:18:35,109 --> 00:18:36,117 Da, dle. 144 00:18:37,172 --> 00:18:39,961 Nu ți-am cunoscut niciodată tatăl, dar am auzit numai lucruri bune. 145 00:18:40,117 --> 00:18:41,125 Mulțumesc, dle. 146 00:18:43,891 --> 00:18:45,242 Băieți, ridicați-vă. 147 00:18:46,477 --> 00:18:47,484 Stați pe locul crimei. 148 00:18:49,898 --> 00:18:50,906 Haide. 149 00:18:51,414 --> 00:18:52,531 Avem o treabă de făcut. 150 00:18:58,805 --> 00:18:59,813 E în regulă. 151 00:19:08,359 --> 00:19:09,778 Am auzit că ai fost la comisie azi. 152 00:19:12,409 --> 00:19:14,508 Și s-ar putea să ajungi mâine din nou. 153 00:19:18,844 --> 00:19:21,109 - Dacă mă provoacă. - Provoacă? 154 00:19:23,422 --> 00:19:24,984 Uite aici provocare. 155 00:19:25,016 --> 00:19:28,516 - Băieți, eliberați camera. - Înțelegi ce zic? 156 00:19:28,539 --> 00:19:33,666 Avem 7 morți întinși pe caldarâm, de ce alte provocări mai ai nevoie? 157 00:19:33,952 --> 00:19:37,421 Nu te lua de el în public. 158 00:19:38,102 --> 00:19:40,769 Ba da, în public, pentru că nu se vede când un polițist e ucis. 159 00:19:41,250 --> 00:19:42,258 Cum îi chema? 160 00:19:47,266 --> 00:19:48,273 Da. 161 00:19:49,469 --> 00:19:52,016 Jennifer Montgomery e în ambulanță. 162 00:19:52,789 --> 00:19:55,055 E în situație critică. 163 00:19:57,302 --> 00:19:58,609 Masibow Addams. 164 00:19:59,477 --> 00:20:00,484 Charlie Come. 165 00:20:03,539 --> 00:20:05,078 Chad Dominguez și Danny Williams. 166 00:20:05,516 --> 00:20:09,406 Pe stradă e Marcus Fernandez... 167 00:20:10,305 --> 00:20:11,313 Ce? 168 00:20:13,164 --> 00:20:15,566 - Marcus Fernandez. - Îl cunoșteam pe Marcus. 169 00:20:16,898 --> 00:20:18,466 Am fost la Academie împreună. 170 00:20:21,719 --> 00:20:24,055 Cu Marcus afară mai e 171 00:20:24,664 --> 00:20:26,063 Ruben Kaiser și Paktor Green. 172 00:20:27,023 --> 00:20:28,031 Vreau doar să știi 173 00:20:29,594 --> 00:20:30,914 că au lăsat în urmă 4 neveste, 174 00:20:33,070 --> 00:20:34,078 o logodnică 175 00:20:36,586 --> 00:20:37,594 și 6 copii. 176 00:20:39,227 --> 00:20:40,934 Pe 3 din ei i-am nășit eu. 177 00:20:42,141 --> 00:20:43,859 Acum o să-i trezesc în toiul nopții. 178 00:20:44,203 --> 00:20:45,211 Nu știu ce să zic. 179 00:20:45,672 --> 00:20:46,805 Viața e de căcat. 180 00:20:48,867 --> 00:20:49,875 Doar știi procedura. 181 00:20:54,305 --> 00:20:59,372 Refuz ca familiile să fie și mai traumatizate 182 00:20:59,472 --> 00:21:03,395 cu procese, termene și căcaturi. 183 00:21:03,578 --> 00:21:06,210 Audieri 3-4 decenii? 184 00:21:11,992 --> 00:21:13,000 Îți cer 185 00:21:15,609 --> 00:21:17,158 să-i protejezi de așa ceva. 186 00:21:19,492 --> 00:21:20,500 Înțeleg. 187 00:21:24,438 --> 00:21:25,445 De ce se aflau aici? 188 00:21:26,664 --> 00:21:28,391 Băieții mei le-au întrerupt jaful. 189 00:21:31,688 --> 00:21:33,128 Câtă cocaină se află aici? 190 00:21:33,188 --> 00:21:36,492 În jur de 300 de kilograme. 191 00:21:36,625 --> 00:21:38,148 Și ei cât au furat? 192 00:21:38,625 --> 00:21:39,633 Cam 50 de kile. 193 00:21:40,164 --> 00:21:41,211 49.89 kg. 194 00:21:42,042 --> 00:21:44,195 Pentru asta primești 25 de ani. 195 00:21:45,086 --> 00:21:46,586 Puritate peste 90%. 196 00:21:46,867 --> 00:21:50,352 În jurul a 2 milioane $. 197 00:21:51,133 --> 00:21:54,522 Detectiv Andre Davis, detectiv Frankie Burns, Narcotice. 198 00:21:54,594 --> 00:21:56,804 - Veți lucra împreună. - Ca să facem ce? 199 00:21:56,852 --> 00:22:00,352 E cea mai mare captură de droguri. Narcoticele se implică în asta. 200 00:22:00,375 --> 00:22:02,023 Apreciez regulile, 201 00:22:02,188 --> 00:22:04,511 dar dacă nu-i prind în următoarele 4 ore 202 00:22:04,512 --> 00:22:06,280 - dispar în ceață. - Nu eu fac regulile. 203 00:22:07,415 --> 00:22:10,695 - Nu e echipa a doua. - Folosește-mă sau concediază-mă. 204 00:22:39,910 --> 00:22:41,077 Ești bine? 205 00:22:41,117 --> 00:22:42,383 Ne-ai omorât. 206 00:22:43,205 --> 00:22:44,284 Nu începe acum. 207 00:22:44,341 --> 00:22:46,531 Ai ucis mai mulți gabori decât pot eu să număr, Ray. 208 00:22:47,205 --> 00:22:48,279 Am ucis tot clanul. 209 00:22:48,379 --> 00:22:50,403 N-ai dat doi bani pe ei. 210 00:22:50,922 --> 00:22:52,358 O să-și dea seama că am fost noi. 211 00:22:52,916 --> 00:22:55,270 Nu mai gândi rapid, gaborii sunt lenți. 212 00:22:55,370 --> 00:22:57,001 Vor da de noi, Ray. 213 00:22:58,164 --> 00:23:00,081 Nu suntem mai deștepți ca gaborii. 214 00:23:00,700 --> 00:23:02,862 Dacă ne află numele până la răsărit, trebuie să fugim. 215 00:23:03,509 --> 00:23:04,728 Ne trebuie un plan B. 216 00:23:06,516 --> 00:23:08,211 Băga-mi-aș. 217 00:23:10,684 --> 00:23:14,203 - Și tipul ăsta? - Fără antecedente penale. 218 00:23:14,228 --> 00:23:16,891 Administratorul barului Mosto's, Tom Cheaver. 219 00:23:17,242 --> 00:23:19,656 Tom a fost împușcat de aproape. 220 00:23:19,657 --> 00:23:21,564 După urma găurii de pătrundere a glonțului. 221 00:23:22,133 --> 00:23:26,132 Are cuțitul aproape de el, a încercat să facă o mișcare. 222 00:23:26,600 --> 00:23:31,332 Aici, două runde de arme automate. 223 00:23:31,399 --> 00:23:33,597 - Aș zice doi trăgători. - De ce zici asta? 224 00:23:34,042 --> 00:23:38,634 Nimeni nu e atât de curajos să omoare atâți, plus pe Tom cu cuțitu'. 225 00:23:38,734 --> 00:23:42,051 Plus că un singur tip nu poate căra 50 de kilograme de cocaină. 226 00:23:42,052 --> 00:23:44,917 - Sau pot fi mai mult de doi. - Nu. 227 00:23:45,328 --> 00:23:48,632 Unul a fost după rafturi cu Tom. 228 00:23:48,732 --> 00:23:51,237 Al doilea a venit pe aici. 229 00:23:54,187 --> 00:23:55,914 Și i-a omorât pe toți 4. 230 00:23:58,944 --> 00:24:00,635 Al doilea e un criminal profesionist. 231 00:24:12,174 --> 00:24:13,669 Ai mai tăiat un zero, nemernicule. 232 00:24:14,493 --> 00:24:15,589 Ce? 233 00:24:15,597 --> 00:24:18,201 Au fost 300 de kilograme de cocaină pură. 234 00:24:18,575 --> 00:24:20,582 - Și e vina mea? - Da' a cui? 235 00:24:20,884 --> 00:24:23,152 A lui Tyler poate, eu am fost împotrivă. 236 00:24:23,153 --> 00:24:24,913 V-ați ales totuși cu ceva, nu? 237 00:24:26,206 --> 00:24:27,503 - Cu 50 de kile. - Bun. 238 00:24:27,504 --> 00:24:29,824 - Sugi pula. - Schimb termenii afacerii. 239 00:24:31,053 --> 00:24:35,062 Nu o dai nimănui, o ducem la Hawk și o vindem noi. 240 00:24:35,063 --> 00:24:36,918 Și nu o împărțim la 3. 241 00:24:36,919 --> 00:24:38,901 Datorez mulți bani multora. 242 00:24:38,902 --> 00:24:41,158 Și noi trebuie să fugim toată viața. 243 00:24:42,035 --> 00:24:43,835 Hawk nu va accepta noi înțelegeri. 244 00:24:44,107 --> 00:24:46,392 Hawk n-a văzut 50 de kile de coca pură. 245 00:24:48,571 --> 00:24:49,700 Dă-mi mobilul. 246 00:25:03,773 --> 00:25:06,655 I-am găsit. 247 00:25:06,656 --> 00:25:09,265 Inițiativa de Securitate din Manhattan-ul de jos (ISM) 248 00:25:09,266 --> 00:25:11,801 I-am fotografiat la semafor. Doi bărbați. 249 00:25:12,487 --> 00:25:15,273 Trimite rapid la toate unitățile mobile. 250 00:25:16,635 --> 00:25:20,990 Detective Davis, sergent Yolanda Bell, șefa ISM. 251 00:25:20,991 --> 00:25:22,392 Încântat să te cunosc Yolanda Bell. 252 00:25:22,845 --> 00:25:24,163 Am ceva pentru dv. 253 00:25:36,486 --> 00:25:39,900 Pe cât pariem că iau avionul? 254 00:25:41,765 --> 00:25:42,860 Niciodată. 255 00:25:51,122 --> 00:25:57,356 Conduci un BMW în două uși, iei un tip cu tine și doar 50 de kile? 256 00:25:59,389 --> 00:26:01,625 Nu, nu și nu. 257 00:26:03,027 --> 00:26:05,976 - Nu se așteptau la 300 de kile. - Nici la polițiști. 258 00:26:08,163 --> 00:26:12,948 Ăsta ori e ghinion, ori e făcătură. 259 00:26:15,041 --> 00:26:17,896 FBI-ul a venit acum pentru că fugarii au scăpat deja în Staten Island. 260 00:26:19,006 --> 00:26:20,347 Încă o analogie sportivă. 261 00:26:20,348 --> 00:26:23,954 Interveniți când primim confirmarea că au ajuns în Jersey sau Connecticut. 262 00:26:23,955 --> 00:26:26,380 Mai devreme sau mai târziu FBI-ul va prelua cazul. 263 00:26:26,381 --> 00:26:28,313 Primarul se cacă pe noi de câte ori are ocazia. 264 00:26:28,314 --> 00:26:29,527 Se pișă peste tot pe jos. 265 00:26:29,528 --> 00:26:31,126 - Vrea doar să se facă dreptate. - Zău? 266 00:26:34,733 --> 00:26:36,382 - Dre. - Juan. 267 00:26:37,154 --> 00:26:40,405 - Cum a mers la audieri? - Mă vezi că sunt aici. 268 00:26:40,406 --> 00:26:43,304 Așa cum am zis, primarul vrea să se facă dreptate. 269 00:26:43,305 --> 00:26:48,631 Arestați și judecați. Nu uciși în acțiuni cu detalii în ceață. 270 00:26:48,632 --> 00:26:50,043 Ca și cei 7 morți pe caldarâm? 271 00:26:51,245 --> 00:26:53,113 - Tu cine ești? - De la Narcotice. 272 00:26:53,114 --> 00:26:56,284 Frumos așa, cum poate eșua. Avem o narcomană și un țintaș. 273 00:26:57,238 --> 00:26:59,773 Trebuie să ai dicție perfectă când mă faci țintaș. 274 00:26:59,774 --> 00:27:01,206 Terminați cu căcaturile. 275 00:27:01,207 --> 00:27:04,010 Ați dat și voi ca și noi peste asta. E un asteroid. 276 00:27:05,187 --> 00:27:06,294 Sunt încă în New York. 277 00:27:07,046 --> 00:27:11,489 Nu fugi cu 50 de kile de puritate 90% decât dacă ai cumpărător local mare. 278 00:27:11,490 --> 00:27:14,709 Nu ajungi departe cu mașina. Ăștia nu sunt șoferi de meserie. 279 00:27:14,710 --> 00:27:15,921 N-ai de unde să știi asta. 280 00:27:15,922 --> 00:27:19,009 Suficient de buni cât să ucidă 7 polițiști și proști încât să treacă pe roșu? 281 00:27:19,010 --> 00:27:21,103 Trebuie să vândă cocaina și să dispară în ceață. 282 00:27:21,670 --> 00:27:25,771 Când li se duce norocul e vorba doar de conturi și informații. 283 00:27:25,830 --> 00:27:27,642 Așa că sper să avem noroc. 284 00:27:28,166 --> 00:27:30,906 Nu mergi în Queens să vinzi cocaină clasei de mijloc. 285 00:27:30,907 --> 00:27:33,510 Nu stau nici în Brooklyn la scena crimei. 286 00:27:33,861 --> 00:27:36,152 Plus că e plin de oameni ca voi acum. 287 00:27:37,078 --> 00:27:39,877 Le-a mai rămas Staten Island. 288 00:27:39,878 --> 00:27:42,553 Nu mai e ca pe vremea lui Soprano. 289 00:27:42,554 --> 00:27:44,951 - Dar Jersey? - Soprano's a fost un show tv. 290 00:27:46,054 --> 00:27:47,724 În centru? E ridicol. 291 00:27:47,725 --> 00:27:50,455 Nu au cum să mute 50 de kile. 292 00:27:50,456 --> 00:27:51,863 E Manhattan. 293 00:27:51,953 --> 00:27:52,964 Detective Davis? 294 00:27:53,362 --> 00:27:54,365 Ai ceva pentru mine? 295 00:27:54,366 --> 00:27:58,780 Un apel la 911. BMW cabrio în foc pe o alee în Chinatown. 296 00:27:58,860 --> 00:28:00,421 Opa, unde e Chinatown-ul? 297 00:28:00,767 --> 00:28:01,885 Manhattan? 298 00:28:01,886 --> 00:28:03,716 - Te simți bine? - Da. 299 00:28:03,717 --> 00:28:06,652 - Acum cât timp a fost apelul la 911? - 90 de secunde. 300 00:28:06,653 --> 00:28:08,093 - Să mergem. - Stați așa! 301 00:28:08,094 --> 00:28:09,094 De ce să stăm? 302 00:28:09,095 --> 00:28:13,140 Până acum i-am prins doar pe camera de la semafor. 303 00:28:13,141 --> 00:28:14,163 Da, și? 304 00:28:14,212 --> 00:28:20,558 Pot lua metroul, taxiul, o mașină. Și o luăm din nou de la început. 305 00:28:20,658 --> 00:28:23,262 Bine zici. Unde e FBI e vorba de siguranța națională. 306 00:28:23,263 --> 00:28:24,263 Închidem insula. 307 00:28:24,764 --> 00:28:25,866 Ce insulă? 308 00:28:26,622 --> 00:28:28,085 Manhattan. 309 00:28:31,318 --> 00:28:34,149 Ai suferit o contuzie? 310 00:28:34,364 --> 00:28:36,233 Au în jur de 30 ani, crimele îi urmăresc. 311 00:28:36,234 --> 00:28:39,537 Homleșii se pișă din nou în fața tv-ului și e ora 1 noaptea. 312 00:28:39,538 --> 00:28:41,254 Nu ora 13. 313 00:28:41,255 --> 00:28:42,961 Dacă ceva va merge rău dați vina pe noi. 314 00:28:42,962 --> 00:28:44,908 Dacă ceva va merge rău v-ați futut. 315 00:28:44,909 --> 00:28:48,647 Sacrificiul lor e fizică cuantică față de ce faceți voi. 316 00:28:48,648 --> 00:28:51,288 Oamenii au ascultat de comanda lui. 317 00:28:51,789 --> 00:28:54,376 Dacă voi aveți șansa să prindeți criminalii celor 7, 318 00:28:54,377 --> 00:28:57,004 noi ca polițiști vom alege să nu-i prindem. 319 00:28:57,677 --> 00:28:59,088 Asta nu va fi iertată niciodată. 320 00:29:04,845 --> 00:29:06,330 Prindeți-i până la ora 5. 321 00:29:06,331 --> 00:29:09,495 - PM sau AM? - Prindeți-i până la ora 5! 322 00:29:10,699 --> 00:29:14,456 Ai curaj, dar nu și creier. 323 00:29:14,457 --> 00:29:16,957 Noapte bună. 324 00:29:17,057 --> 00:29:20,088 - Aștept să mă sunați. - Da, așteaptă pe nerăsuflate. 325 00:29:23,424 --> 00:29:24,787 Cum vei proceda? 326 00:29:27,758 --> 00:29:29,579 Sunt 21 de poduri ce ies din Manhattan. 327 00:29:30,493 --> 00:29:31,841 Blocați-le pe toate. 328 00:29:41,723 --> 00:29:44,912 Închideți navigația pe râuri și limitele de stat. 329 00:29:51,093 --> 00:29:57,094 Anulați zborurile și scoateți oamenii de la metrou. 330 00:29:59,674 --> 00:30:02,345 Apoi inundăm insula cu polițiști în albastru. 331 00:30:37,356 --> 00:30:40,727 Chinatown - Orașul chinezesc 332 00:30:51,830 --> 00:30:54,731 Mașina cu care mergi 4 intersecții și nu în Manhattan. 333 00:30:55,084 --> 00:30:56,836 Sunt alte urme de cauciucuri. 334 00:30:57,271 --> 00:30:58,917 E aderență medie. 335 00:31:02,628 --> 00:31:07,934 Am nevoie de poze cu toate mașinile ce au ieșit din alee după BMW. 336 00:31:08,121 --> 00:31:10,621 Nu avem camere la intrări. 337 00:31:10,698 --> 00:31:15,074 Pe alee sunt saloane de masaj și restaurante chinezești. 338 00:31:15,075 --> 00:31:17,524 De fiecare dată când pică camera e o nebuloasă. 339 00:31:17,593 --> 00:31:19,650 Poți analiza orice vehicul care a trecut la ora 21? 340 00:31:19,669 --> 00:31:20,751 Vedem. 341 00:31:20,752 --> 00:31:24,905 Când BMW-ul a ajuns aici sau la ora apelului la 911. 342 00:31:25,386 --> 00:31:26,546 Încercăm, stai pe recepție. 343 00:31:30,373 --> 00:31:31,586 Ești cine se zice? 344 00:31:35,233 --> 00:31:36,918 Cine se zice că sunt? 345 00:31:36,919 --> 00:31:38,437 Tu să-mi zici. 346 00:31:38,438 --> 00:31:41,169 Ai ucis mulți infractori în ultimii 10 ani. 347 00:31:43,474 --> 00:31:45,555 Fără să trag foc de avertizare. 348 00:31:46,162 --> 00:31:47,185 Fără. 349 00:31:48,547 --> 00:31:51,139 Fii mai exactă, detective Burns. 350 00:31:51,140 --> 00:31:53,678 Nu am tras niciodată fără o cauză justă. 351 00:31:54,321 --> 00:31:57,993 7 polițiști morți mi se pare o cauză justă. 352 00:32:00,503 --> 00:32:02,484 Tipii ăștia sunt criminali. 353 00:32:03,306 --> 00:32:05,830 Trebuie să știu dacă ne acoperim spatele reciproc. 354 00:32:06,770 --> 00:32:08,307 Că pe mine mă așteaptă un copil acasă. 355 00:32:08,939 --> 00:32:10,935 Nu trebuie să se trezească fără mamă. 356 00:32:11,301 --> 00:32:13,198 Fără insignă te acopăr. 357 00:32:15,495 --> 00:32:16,673 Spune-mi. 358 00:32:19,853 --> 00:32:20,853 Bine. 359 00:32:20,854 --> 00:32:23,888 - Unde plecăm? - În centru. 360 00:32:43,020 --> 00:32:48,029 Unul e negru și celălalt alb. Sunt înarmați și foarte periculoși. 361 00:32:56,763 --> 00:32:58,063 Drăguț. 362 00:32:59,421 --> 00:33:01,164 Cât ați adus? 363 00:33:01,165 --> 00:33:03,061 50 de kile. 364 00:33:13,546 --> 00:33:15,660 - Ce faci? - Bine. 365 00:33:15,661 --> 00:33:17,398 Același client ai rămas. 366 00:33:17,399 --> 00:33:18,928 Nu și în seara asta, omule. 367 00:33:20,744 --> 00:33:22,406 El e Ray Jackson. 368 00:33:22,851 --> 00:33:23,898 Și el e Michael... 369 00:33:23,899 --> 00:33:26,183 Înțelegerea a fost pentru 30 de kile. 370 00:33:26,184 --> 00:33:28,008 Am dat peste 300. 371 00:33:28,094 --> 00:33:29,475 Câteodată te lovește norocul. 372 00:33:29,476 --> 00:33:31,420 Ori asta, ori fugi de el. 373 00:33:31,959 --> 00:33:35,471 Am omorât polițiști. Acum trebuie să fugim mereu. 374 00:33:35,472 --> 00:33:38,451 Continuați negocierile și cărați-vă. 375 00:33:39,789 --> 00:33:43,331 Sunt traficant de droguri. Voi sunteți înarmați. Să negociem. 376 00:33:43,901 --> 00:33:46,912 O să vă fut că cineva a uitat cumva un zero? 377 00:33:48,057 --> 00:33:51,216 Afacerea noastră nu atrage multe detalii și griji, nenorociților. 378 00:33:51,217 --> 00:33:54,318 Dacă nu vă place puteți pleca. 379 00:33:54,319 --> 00:34:00,596 Încheiem afacerea și plecați. Sunteți cei mai căutați din SUA. 380 00:34:05,791 --> 00:34:07,148 Un milion. 381 00:34:07,937 --> 00:34:09,347 Pesos? 382 00:34:11,117 --> 00:34:14,573 Ce-mi place când dați de aur și nu vă știți prețul. 383 00:34:14,595 --> 00:34:16,796 50 de kile se dă cu 200. 384 00:34:17,447 --> 00:34:20,489 Prețul unei doze în Manhattan e 32 de mii. 385 00:34:20,589 --> 00:34:23,687 Jumătate de milion luăm noi. 5.4 milioane pentru tine. 386 00:34:25,022 --> 00:34:27,948 El e genul care își face griji pentru detalii. 387 00:34:31,881 --> 00:34:33,774 HARLEM 388 00:34:45,069 --> 00:34:46,846 Nu mișcați! Poliția! 389 00:34:52,860 --> 00:34:54,189 Poliția! Nu mișcați! 390 00:34:57,688 --> 00:34:58,718 Ce e asta? 391 00:34:58,719 --> 00:35:01,177 Dați-i drumul ca nu a făcut nimic! 392 00:35:02,825 --> 00:35:05,692 Să ne zici pe cine ai ucis. 393 00:35:07,304 --> 00:35:08,530 Stai în picioare și vino aici! 394 00:35:08,531 --> 00:35:11,929 - Ce se întâmplă? - Tu ești asta? 395 00:35:11,930 --> 00:35:13,931 Nu, nu e mașina mea. 396 00:35:13,932 --> 00:35:15,116 E înregistrată pe numele tău. 397 00:35:15,153 --> 00:35:17,436 Fostul meu prieten are poprire și am pus-o pe numele meu. 398 00:35:18,004 --> 00:35:19,291 - A zis că a furat-o. - A mințit. 399 00:35:19,292 --> 00:35:20,292 Tot timpul minte. 400 00:35:20,334 --> 00:35:22,450 - Ați bătut pe cine nu trebuie. - Va supraviețui. 401 00:35:22,451 --> 00:35:23,841 Scoate-l de aici. 402 00:35:27,063 --> 00:35:28,670 - E în regulă. - Întoarce-o. 403 00:35:33,339 --> 00:35:36,319 - Încetează... - E în regulă. 404 00:35:37,409 --> 00:35:41,399 - Deci fostul prieten ăsta al tău... - Toriano Bush. 405 00:35:42,495 --> 00:35:44,936 - Ce-a mai făcut? - 7 polițiști au fost uciși în seara asta. 406 00:35:47,064 --> 00:35:48,740 Toriano n-a făcut asta. 407 00:35:48,741 --> 00:35:50,530 I-am înregistrat pe tipii ăștia doi. 408 00:35:50,586 --> 00:35:52,397 Credem că ei sunt ucigașii. 409 00:35:53,354 --> 00:35:55,927 Nu se văd prea bine. 410 00:35:55,928 --> 00:36:00,001 Cooperează acum. Spune-mi ceva ce nu știu 411 00:36:00,002 --> 00:36:01,881 și scapi de noi definitiv. 412 00:36:02,954 --> 00:36:07,033 - Toriano n-ar putea ucide pe cineva. - Ai mai zis asta. 413 00:36:07,199 --> 00:36:08,286 E infractor, da? 414 00:36:08,287 --> 00:36:11,928 E genul de pungaș mărunt. 415 00:36:11,929 --> 00:36:12,929 De asta l-ai părăsit? 416 00:36:13,488 --> 00:36:14,878 Asta nu m-a deranjat. 417 00:36:16,482 --> 00:36:18,113 Cine e frezatul capturat de noi? 418 00:36:21,039 --> 00:36:23,219 Mitch lucrează la Pan Am Lounge. 419 00:36:23,764 --> 00:36:25,197 - Verifică. - Mersi. 420 00:36:32,315 --> 00:36:33,401 Ia loc. 421 00:36:37,389 --> 00:36:38,758 Lasă-ne o clipă. 422 00:36:41,589 --> 00:36:44,989 Yolanda, dă-mi tot ce ai despre Toriano Bush. 423 00:36:45,561 --> 00:36:47,804 Camerele din jurul Pan Am Lounge. 424 00:36:48,069 --> 00:36:49,836 - Are o prietenă acolo. - Bine. 425 00:37:00,909 --> 00:37:02,042 N-ai în bancnote de 100? 426 00:37:02,043 --> 00:37:05,211 Dacă cheltuiți benjamini veți fi urmăriți. 427 00:37:06,274 --> 00:37:08,540 - Cântăresc la fel de mult ca cocaina. - Așa e. 428 00:37:08,541 --> 00:37:11,172 Aveți în bancnote de 20 ce cântăresc 45 de kg. 429 00:37:11,173 --> 00:37:12,711 Stați departe de moteluri. 430 00:37:12,869 --> 00:37:16,502 Fiecare dolar intră în circulație din afaceri cu droguri. 431 00:37:16,503 --> 00:37:19,321 Aveți 6 săculeți și 50.000 în bancnote mici în fiecare. 432 00:37:19,322 --> 00:37:20,411 Cum îi spăl? 433 00:37:20,429 --> 00:37:22,198 Știu un tip care are un club de striptease. 434 00:37:22,199 --> 00:37:23,258 E vorba de 7 cifre. 435 00:37:23,721 --> 00:37:25,371 Tu pe cine folosești în cazuri de genu'? 436 00:37:25,372 --> 00:37:27,338 Pe cine folosesc toți care au peste 7 cifre. 437 00:37:28,573 --> 00:37:33,810 Toate vin cu un cost. 438 00:37:33,811 --> 00:37:34,840 Ce înseamnă asta? 439 00:37:34,841 --> 00:37:39,009 Vă costa 300.000 pentru pașapoarte, și tot ce aveți nevoie. 440 00:37:39,119 --> 00:37:41,516 Am auzit că tipu' e foarte exclusiv. 441 00:37:43,757 --> 00:37:45,201 El vă datorează bani? 442 00:37:45,553 --> 00:37:46,876 Datorează tuturor bani. 443 00:37:47,845 --> 00:37:53,636 - Zău? Cât? - 17.412 $ încă de dimineață. 444 00:37:54,688 --> 00:37:55,780 Ce faci? 445 00:37:58,374 --> 00:38:00,760 Tocmai ți-am cumpărat Lincolnul. 446 00:38:05,798 --> 00:38:07,200 Hai s-o tăiem de-aici. 447 00:38:08,858 --> 00:38:10,856 Nu vor ști niciodată. 448 00:38:11,355 --> 00:38:12,823 Nu mă vei mai vedea. 449 00:38:14,282 --> 00:38:15,313 Promit. 450 00:38:25,483 --> 00:38:27,589 El e probabil Raymond Jackson. 451 00:38:27,590 --> 00:38:28,590 Probabil? 452 00:38:28,606 --> 00:38:31,743 De ce, că poartă mereu mască cu demon? 453 00:38:31,975 --> 00:38:35,832 Nu mulți albi au câștigat în timpul prostiei de război. 454 00:38:36,815 --> 00:38:39,771 Ok, deci e un tip dur. 455 00:38:41,447 --> 00:38:43,050 Da. A luptat de când se știe. 456 00:38:43,438 --> 00:38:47,268 Când eram puștani l-am văzut bătând un adult 457 00:38:47,269 --> 00:38:52,731 că l-a călcat pe adidași pe un băiat, Arvell. 458 00:38:52,776 --> 00:38:54,037 Asta a fost înainte de armată. 459 00:38:54,038 --> 00:38:56,763 Cine e Arvell? 460 00:38:56,764 --> 00:38:59,650 Arvell Trujillo. 461 00:39:00,507 --> 00:39:05,137 El și Ray s-au înrolat împreună. Făceau totul împreună. 462 00:39:05,138 --> 00:39:06,713 El e celălalt din mașină? 463 00:39:07,738 --> 00:39:12,164 Nu, Arvell a sărit în aer în Afganistan. 464 00:39:20,733 --> 00:39:27,261 Celălalt bărbat din mașina e fratele mai mic probabil, Michael. 465 00:39:28,481 --> 00:39:30,277 Căci Ray îl protejează acum. 466 00:39:32,908 --> 00:39:35,877 Michael e deștept, e bun la toate. 467 00:39:36,177 --> 00:39:40,205 Michael s-a înrolat în armată, 468 00:39:43,717 --> 00:39:46,564 dar am auzit că a atacat un sergent. 469 00:39:49,429 --> 00:39:53,250 Mda. Mersi. 470 00:40:32,418 --> 00:40:33,910 Intrați. 471 00:40:44,622 --> 00:40:46,235 Ați provocat multe valuri. 472 00:40:46,488 --> 00:40:49,603 Cei care au omorât 7 polițiști în Brooklyn în seara asta 473 00:40:49,604 --> 00:40:52,511 sunt Raymond Jackson și Michael Trujillo. 474 00:40:52,512 --> 00:40:58,116 Jackson de 32 de ani și Trujillo de 26 de ani. 475 00:41:02,656 --> 00:41:04,469 Puneți sacii aici. 476 00:41:06,973 --> 00:41:08,638 Băga-mi-aș. 477 00:41:38,555 --> 00:41:39,846 Nu îi numeri? 478 00:41:40,262 --> 00:41:42,973 Nimeni nu-l înșală pe omul care știe unde le sunt banii. 479 00:41:44,908 --> 00:41:46,510 Să nu închizi ușa seifului. 480 00:41:46,511 --> 00:41:48,022 - Ce pula mea faci? - Nu cred o iotă. 481 00:41:48,023 --> 00:41:49,157 Din ce? 482 00:41:49,158 --> 00:41:52,667 Din locul ăsta. Unde pula mea suntem? Ce căutăm aici? Noi nu procedăm așa. 483 00:41:52,668 --> 00:41:56,204 Avem un milion bani cash. Crezi că nu vedem? 484 00:41:56,325 --> 00:41:58,443 Crezi că am visat la căcatul ăsta? 485 00:41:58,444 --> 00:42:00,883 Acum îi dăm banii lui și apoi ce facem? 486 00:42:01,000 --> 00:42:04,979 Închide seiful și ne dă niște carduri cadou? 487 00:42:04,980 --> 00:42:07,583 - Atât de simplu? - Bush ne-a zis de el. 488 00:42:08,681 --> 00:42:12,068 E exclusiv, nu te îndoi de asta. 489 00:42:13,150 --> 00:42:15,305 Dă-l în pula mea pe Toriano. De la el a început totul. 490 00:42:15,306 --> 00:42:17,763 A început când n-am vrut să plecăm. 491 00:42:18,896 --> 00:42:21,567 Ray, nu are sens să nu ieșim din asta. 492 00:42:21,831 --> 00:42:23,322 Nu e ca ceva ce am mai înfruntat. 493 00:42:24,407 --> 00:42:26,142 Dar eu nu am un plan B. 494 00:42:27,794 --> 00:42:29,615 Au închis insula. 495 00:42:30,425 --> 00:42:32,553 Nu putem fugi cu banii după noi. 496 00:42:33,428 --> 00:42:35,990 El pune banii în conturile altora, departe de aici 497 00:42:35,991 --> 00:42:37,878 și noi vedem cum facem să ajungem la LA. 498 00:42:38,635 --> 00:42:39,738 Ray... 499 00:42:40,408 --> 00:42:41,528 Lasă jos arma. 500 00:42:48,351 --> 00:42:52,775 Dacă ne-o tragi te îngrop de viu pe loc. 501 00:43:13,123 --> 00:43:14,217 Am nevoie de un scotch. 502 00:43:14,218 --> 00:43:15,855 Pun imediat la amândoi. 503 00:43:26,180 --> 00:43:27,381 Avem o potrivire. 504 00:43:28,625 --> 00:43:30,523 L-am găsit. Bush e la Pan Am. 505 00:43:30,524 --> 00:43:33,317 L-am identificat pe Toriano Bush la Pan Am Lounge. 506 00:43:34,209 --> 00:43:37,002 Cea mai apropiată mașina să meargă la Pan Am Lounge. 507 00:43:37,003 --> 00:43:38,540 Toriano Bush se află înăuntru. 508 00:43:38,729 --> 00:43:42,011 Blocați ieșirile. Să nu intre nimeni până nu ajung. 509 00:44:04,964 --> 00:44:06,017 Ascultă-mă, iubito! 510 00:44:07,999 --> 00:44:09,748 Poliția! Aruncă arma! 511 00:44:13,266 --> 00:44:14,364 Ieșiți în pula mea afară! 512 00:44:15,432 --> 00:44:17,152 - Ieșiți în pula mea afară! - Sunt patroana. 513 00:44:17,176 --> 00:44:18,789 Nu-mi pasă, pleacă-n pula mea de-aici. 514 00:44:28,159 --> 00:44:31,279 - La o parte! - Mișcați-vă! 515 00:44:38,054 --> 00:44:42,149 ISM-ul 516 00:44:46,528 --> 00:44:48,848 Hai, Andre, răspunde-n pula mea la mobil. 517 00:44:51,537 --> 00:44:52,584 Ce pula mea e asta? 518 00:44:53,045 --> 00:44:54,115 Băi! 519 00:44:54,949 --> 00:44:57,151 - Nu v-am zis să așteptați? - Am desconsiderat ordinul. 520 00:44:57,152 --> 00:44:58,292 Ați desconsiderat ordinul? 521 00:44:58,293 --> 00:45:00,746 N-au fost frați de-ai tăi. Nu-l puteam lăsa să scape. 522 00:45:00,747 --> 00:45:02,675 Ești cretin, în pula mea? El n-a ucis pe nimeni. 523 00:45:02,676 --> 00:45:04,677 El ne ducea la făptași. 524 00:45:09,890 --> 00:45:13,878 El a tras mâna și noi l-am împușcat. Sfârșitul poveștii. Un mort, mai sunt 2. 525 00:45:14,475 --> 00:45:15,978 Dă-te-n pula mea! 526 00:45:15,979 --> 00:45:18,294 E ucigaș de polițiști! 527 00:45:20,543 --> 00:45:22,228 Nu fă ce vrei să faci acum! 528 00:45:22,229 --> 00:45:23,607 Ia labele de pe mine. 529 00:45:25,681 --> 00:45:27,909 Ce e? 530 00:45:29,741 --> 00:45:31,316 Hai de aici! 531 00:45:35,046 --> 00:45:39,717 Ai văzut că a scos arma? O amărâtă de calibru' 38? 532 00:45:40,189 --> 00:45:46,025 Cei 2 au mitraliere și Bush avea o armă ce-o vezi numai în torpedou? 533 00:45:47,471 --> 00:45:49,655 Polițiștii falși poartă toc la picior? 534 00:45:51,037 --> 00:45:52,037 Cine-a fost, ISM-ul? 535 00:45:52,038 --> 00:45:54,454 Dădaca. Scuze, fetițele mele. 536 00:45:55,157 --> 00:45:56,373 Ce-a zis, e totul în regulă? 537 00:45:56,917 --> 00:45:58,380 Nu, dar va fi bine. 538 00:46:00,202 --> 00:46:01,451 Ce pula mea se întâmplă aici? 539 00:46:03,400 --> 00:46:04,674 Asta încerc să-mi dau seama. 540 00:46:13,909 --> 00:46:16,776 Hammonds e potrivit pentru tine. 541 00:46:17,389 --> 00:46:20,066 - Ce fonduri vreți în Miami? - 326.000 sunt suficienți. 542 00:46:20,067 --> 00:46:21,382 Restul sunt cash. 543 00:46:22,740 --> 00:46:28,410 Tu ești acum Christopher James, și Ray, noul tău nume 544 00:46:28,411 --> 00:46:30,197 e William Simpson. 545 00:46:33,258 --> 00:46:34,812 Luați pașapoarte separate la Miami. 546 00:46:35,695 --> 00:46:37,696 E un tip numit Swift în Little Havana. 547 00:46:37,697 --> 00:46:40,013 Are un bar la intersecția Flagler și 27. 548 00:46:40,014 --> 00:46:42,905 Vinde și pașapoarte. 549 00:46:43,193 --> 00:46:45,854 Veți plăti cash. 550 00:46:46,194 --> 00:46:49,113 În spatele acelei uși sunt 2 rucsacuri. 551 00:46:49,491 --> 00:46:50,622 Am pus 50 în fiecare... 552 00:46:53,998 --> 00:46:55,051 Ce-a fost asta? 553 00:46:55,052 --> 00:46:56,953 Exact ce pare. 554 00:47:01,273 --> 00:47:04,040 Oricine ești la ușa mea, aștepți și te gândești... 555 00:47:13,193 --> 00:47:14,331 NYPD! Deschide! 556 00:47:25,335 --> 00:47:27,070 Ce secție? 557 00:47:29,663 --> 00:47:31,352 Ai dracu'... 558 00:48:11,703 --> 00:48:13,466 Sper să n-o dați în bară! 559 00:48:18,779 --> 00:48:19,871 Suntem în regulă? 560 00:48:19,872 --> 00:48:21,562 E cazul meu, căpitane. 561 00:48:21,563 --> 00:48:23,837 Îți dăm tot ajutorul, dar tu conduci ancheta. 562 00:48:23,838 --> 00:48:25,072 Să le spună și lor cineva. 563 00:48:25,073 --> 00:48:28,442 Sunt nervoși, suferă și ei. 564 00:48:28,443 --> 00:48:31,501 Sergent Butchco și soția au fost foarte apropiați de Montgomery. 565 00:48:33,275 --> 00:48:35,744 Nu a supraviețuit. A trebuit s-o deconecteze de la aparate. 566 00:48:35,745 --> 00:48:37,145 Cod 10-13, avem nevoie de ajutor. 567 00:48:37,162 --> 00:48:40,345 Se trag focuri de armă. Cod 10-13. 568 00:48:40,779 --> 00:48:43,949 Suspecții s-au blocat aici. 569 00:48:50,042 --> 00:48:51,961 Cum pula mea i-a găsit Kelly? 570 00:49:02,837 --> 00:49:04,777 Jur că te omor. 571 00:49:09,482 --> 00:49:13,087 A dracu' secția 85. 572 00:49:14,261 --> 00:49:15,616 Cum ai zis? 573 00:49:18,783 --> 00:49:22,534 Stickurile de memorie. 574 00:49:46,576 --> 00:49:47,815 Ce e pe ele? 575 00:49:47,820 --> 00:49:54,704 Corupție, alt caz. 576 00:49:59,049 --> 00:50:00,135 Trebuie să mergem. 577 00:50:39,417 --> 00:50:41,427 Către toate unitățile! Suspecții sunt pe jos! 578 00:50:41,428 --> 00:50:44,669 Uite-i acolo! Anunță! Sunt afară! 579 00:51:15,293 --> 00:51:18,954 Să ne despărțim, suntem mai greu de prins așa. 580 00:51:18,955 --> 00:51:21,044 Ba nu. Ai nevoie de ajutor. 581 00:51:23,016 --> 00:51:24,637 Tu ia-o în jos, eu urc. 582 00:51:29,148 --> 00:51:30,721 Ne vedem la Miami. 583 00:52:11,971 --> 00:52:13,108 Ieși! 584 00:53:52,550 --> 00:53:53,702 Lasă-mă... 585 00:55:01,823 --> 00:55:04,568 - Ray e mort? - Sper că da. 586 00:55:06,190 --> 00:55:07,587 Michael! 587 00:55:15,130 --> 00:55:16,805 E mort? 588 00:55:18,871 --> 00:55:19,932 Da. 589 00:55:21,532 --> 00:55:22,713 Oprește-te unde ești! 590 00:55:22,714 --> 00:55:25,390 Îl ai în cătare. Trage! Nu-ți fă griji pentru mine. 591 00:55:28,788 --> 00:55:32,221 - Am avut noroc. - Da. 592 00:55:32,436 --> 00:55:34,605 Mai norocos decât omul pe care l-ai ucis. 593 00:55:36,267 --> 00:55:38,213 Și decât polițiștii. 594 00:55:38,214 --> 00:55:40,720 Câte vieți luate ca tu și Ray să trăiți? 595 00:55:40,738 --> 00:55:42,234 Nu încerca să te joci cu mintea mea. 596 00:55:42,235 --> 00:55:43,536 Atunci alege Michael! 597 00:55:43,537 --> 00:55:44,678 Nu-mi mai rosti numele! 598 00:55:44,679 --> 00:55:46,467 Trage odată! 599 00:55:46,468 --> 00:55:48,155 Stai pe loc! 600 00:55:50,869 --> 00:55:52,711 Cred că în mare parte e greșeala lui. 601 00:55:54,807 --> 00:55:56,831 Te afunzi și mai tare, Michael. 602 00:55:58,994 --> 00:56:01,616 Pentru tipi ca Ray eu reprezint cauza naturală. 603 00:56:01,617 --> 00:56:03,324 Dar tu? 604 00:56:03,325 --> 00:56:04,939 De unde îl știi tu pe Ray? 605 00:56:06,197 --> 00:56:07,598 De unde mă știi tu pe mine? 606 00:56:07,599 --> 00:56:08,650 Ți-am citit dosarul. 607 00:56:09,931 --> 00:56:15,063 Pușcaș marin, ai încercat să-i calci pe urmă fratelui după ce-a murit. 608 00:56:15,441 --> 00:56:21,983 Ai fost lăsat la vatră pentru nesupunere. 609 00:56:22,904 --> 00:56:24,045 Înțeleg. 610 00:56:25,087 --> 00:56:27,306 Unii din noi sunt criminali, Michael. 611 00:56:27,307 --> 00:56:28,307 Dar tu... 612 00:56:28,308 --> 00:56:32,649 cred că nu vrei să iei o viață fără motiv. 613 00:56:34,836 --> 00:56:36,036 De unde știi? 614 00:56:36,369 --> 00:56:39,004 - Ai fi ucis-o până acum. - Împușcă-l! 615 00:56:39,005 --> 00:56:41,082 - Nu! - Trage, în pula mea! 616 00:56:41,083 --> 00:56:45,281 Michael vrea să stea de vorbă. Haide, Michael, să vorbim. 617 00:56:45,282 --> 00:56:48,486 Dacă vrea să vorbească s-o facă fără armă la tâmpla mea. 618 00:56:48,487 --> 00:56:49,985 Burns, stai calmă! 619 00:56:49,986 --> 00:56:51,110 Nu vezi ce calmă sunt? 620 00:56:51,111 --> 00:56:52,836 Lasă-mă o clipă. 621 00:56:55,666 --> 00:56:57,306 Nu are logică. 622 00:56:58,904 --> 00:57:01,789 Administratorul barului jefuit știa că vin gaborii. 623 00:57:01,790 --> 00:57:03,672 - I-a chemat când a dat alarma. - Ba nu. 624 00:57:03,673 --> 00:57:05,905 Își verifica ceasul înainte să se întâmple. 625 00:57:06,945 --> 00:57:11,648 Am vrut să plecăm în liniște. De ce pula mea să n-o facem așa? 626 00:57:11,649 --> 00:57:15,851 Precum martorii lui Iehova, nu cu o țintă pe noi. 627 00:57:15,852 --> 00:57:18,455 Dumnezeule, asculți la căcaturile lui? 628 00:57:18,479 --> 00:57:21,293 300 de kile de coca pură? 629 00:57:21,294 --> 00:57:23,104 Adică ce mama naibii? 630 00:57:25,439 --> 00:57:27,267 Toată treaba asta e necurată. 631 00:57:27,268 --> 00:57:31,635 Nu poți muta atâta marfă fără ajutorul cartelurilor, a poliției, sau amândurora. 632 00:57:33,587 --> 00:57:35,671 Și poliția a încercat să curețe sus. 633 00:57:36,474 --> 00:57:38,667 Cinci dintre oamenii lor. 634 00:57:39,995 --> 00:57:42,442 Au venit doar pentru noi. 635 00:57:43,716 --> 00:57:46,995 Chiar înainte să plecăm mi-a dat stickurile de memorie. 636 00:57:47,588 --> 00:57:50,966 - Ce ți-a dat? - Stickurile de memorie. 637 00:57:54,897 --> 00:57:56,034 Ce e pe ele? 638 00:57:56,035 --> 00:57:57,851 - Andre... - Fișiere. 639 00:57:59,116 --> 00:58:03,151 Burns, încetează! Michael, uită-te la mine! 640 00:58:03,152 --> 00:58:05,804 - Nu te juca cu mine! - Nimeni nu se joacă cu tine! 641 00:58:07,573 --> 00:58:13,344 Dacă o împuști te ucid pe loc și tot ce crezi că știi 642 00:58:13,345 --> 00:58:14,858 nu înseamnă nimic. 643 00:58:14,859 --> 00:58:18,027 Așa că lasă arma 644 00:58:18,758 --> 00:58:20,295 și hai să ne uităm la stickuri. 645 00:58:21,795 --> 00:58:23,851 - Nu pot face asta. - Ai încredere în mine! 646 00:58:23,852 --> 00:58:25,992 - N-am încredere în nimeni! - Nu ai de ales! 647 00:58:27,971 --> 00:58:31,417 Nu ai unde să scapi pe insulă. 648 00:58:31,965 --> 00:58:33,641 Ești destul de inteligent să știi asta. 649 00:58:35,305 --> 00:58:37,596 - Sunt? - Te vor încolți. 650 00:58:39,421 --> 00:58:40,759 Poți supraviețui. 651 00:58:41,988 --> 00:58:43,618 Dacă mi te predai. 652 00:58:46,589 --> 00:58:47,652 Nu, Michael! 653 00:58:49,397 --> 00:58:50,405 Nu! 654 00:58:55,548 --> 00:58:58,802 - Ești bine? - Ce pula mea faci? 655 00:59:34,253 --> 00:59:39,028 Închideți tot pe o rază de 7 blocuri de la Weichsel Beef. 656 00:59:39,269 --> 00:59:43,525 Posibil identificat Michael Trujillo. A plecat acum 90 de secunde. 657 00:59:44,693 --> 00:59:47,002 Trujillo are informație vitală pentru caz. 658 00:59:48,138 --> 00:59:49,817 Trebuie capturat viu. 659 00:59:51,995 --> 00:59:53,406 - Dă-mi să văd. - Sunt bine. 660 00:59:54,066 --> 00:59:58,011 Vreau să știu ce e pe stickurile de memorie. 661 01:00:01,759 --> 01:00:04,163 Perimetrul se întinde de pe strada 12 până pe strada 19. 662 01:00:05,901 --> 01:00:07,924 Nu intră și nu iese nimeni din zona menționată. 663 01:01:28,333 --> 01:01:30,255 Nu te rănesc dacă taci. 664 01:01:31,485 --> 01:01:35,288 Ai înțeles? Dă din cap. 665 01:01:46,405 --> 01:01:47,580 Care e parola? 666 01:01:49,733 --> 01:01:56,692 8_1RR8numar. 667 01:01:57,133 --> 01:01:58,145 Într-un singur cuvânt? 668 01:02:02,055 --> 01:02:04,314 Închide ochii. 669 01:02:33,136 --> 01:02:34,696 Ziceau că ești neînfricat. 670 01:02:34,697 --> 01:02:37,241 Un tip care ucide ucigași de polițiști. 671 01:02:38,880 --> 01:02:42,534 - Am nevoie de adevăr. - Crezi un ucigaș de polițiști? 672 01:02:53,538 --> 01:02:55,807 L-ai ucis pe nemernicul ăla rău. 673 01:02:55,808 --> 01:02:58,410 Nu înainte să ucidă un civil nevinovat. 674 01:02:58,411 --> 01:03:00,542 Lumea e un loc mai bun fără tipul ăla. 675 01:03:02,178 --> 01:03:04,673 - I-ai văzut dosarul? - Da. 676 01:03:06,596 --> 01:03:08,510 Știam eu că am omul potrivit pentru treaba asta. 677 01:03:08,511 --> 01:03:10,628 Primesc tot ajutorul vostru, nu? 678 01:03:11,583 --> 01:03:13,482 Băieții voștri au găsit apartamentul lui Miles. 679 01:03:14,262 --> 01:03:16,557 Cum a ajuns aici așa repede, Kelly? 680 01:03:17,021 --> 01:03:19,210 Există o speranță. 681 01:03:20,103 --> 01:03:21,775 Încă mai avem un fugar, nu? 682 01:03:22,227 --> 01:03:23,256 Da. 683 01:03:23,738 --> 01:03:24,936 E 4:37 AM. 684 01:03:25,849 --> 01:03:28,308 Mai avem mai puțin de o oră până deschidem insula. 685 01:03:28,309 --> 01:03:31,342 Dacă nu-i prindeți până atunci puteți mânca căcat la micul dejun. 686 01:03:31,799 --> 01:03:35,725 Nu-ți face griji, Andre a pus baraj pe o rază de 7 blocuri. 687 01:03:35,910 --> 01:03:38,093 Nu poate cumpăra timp. 688 01:04:03,132 --> 01:04:07,269 Probabil e încă în libertate undeva în zona blocată. 689 01:04:07,270 --> 01:04:11,974 Biroul primarului a lăudat progresul făcut în această urmărire a făptașilor. 690 01:04:11,975 --> 01:04:17,864 Viceprimarul Juan Mott a declarat acum câteva clipe: 691 01:04:18,044 --> 01:04:22,583 Primarul a plecat spre UE. E deja în avion spre Bruxelles. 692 01:04:22,584 --> 01:04:26,417 El a cerut să mulțumesc cetățenilor orașului. 693 01:04:29,091 --> 01:04:35,464 Fără răbdarea voastră și ajutorul dat, și ideea de a închide Manhattanul 694 01:04:35,465 --> 01:04:41,349 nu am fi neutralizat 2 din cei 3 vinovați pentru jaful de la Mosto's 695 01:04:41,350 --> 01:04:45,322 unde au murit aseară 8 din cei mai buni polițiști de la secția 85. 696 01:04:45,323 --> 01:04:51,106 Un pușcaș pe nume Raymond Jackson și complicele Toriano Bush 697 01:04:51,107 --> 01:04:54,652 au murit amândoi opunându-se arestării în zorii zilei de azi. 698 01:04:54,653 --> 01:04:57,709 Amândoi erau înarmați și periculoși. 699 01:04:57,710 --> 01:05:01,857 - Dar bravii polițiști de la secția 85... - 85? 700 01:05:03,053 --> 01:05:04,240 85. 701 01:05:09,922 --> 01:05:13,142 85 702 01:05:18,315 --> 01:05:21,074 Numerele insignelor de poliție. 703 01:05:21,438 --> 01:05:23,534 Fiecare număr reprezintă un polițist. 704 01:05:54,163 --> 01:05:56,878 Ajutor! 705 01:06:03,812 --> 01:06:06,010 Pot vorbi cu șeful securității? 706 01:06:06,254 --> 01:06:09,847 Scuze, dllor polițiști. Așteptați o clipă. Recepția. 707 01:06:10,244 --> 01:06:11,269 Ce? 708 01:06:21,895 --> 01:06:22,930 Domnule? 709 01:06:22,931 --> 01:06:24,739 N-aveți ce căuta aici! 710 01:06:25,722 --> 01:06:27,405 Unde mergem? 711 01:06:28,928 --> 01:06:31,221 Avem un tip în viață care așteaptă. 712 01:06:32,508 --> 01:06:34,630 La hotel Parallax. Pare a fi Trujillo. 713 01:06:37,765 --> 01:06:40,081 Blocați strada 13. 714 01:06:40,082 --> 01:06:41,696 Să nu se atingă nimeni de el. Al meu e. 715 01:06:47,623 --> 01:06:50,236 Dle, stați pe loc! Mâinile la vedere! 716 01:07:02,893 --> 01:07:04,422 Taie-i calea prin partea cealaltă. 717 01:07:29,964 --> 01:07:31,057 Nu trage! 718 01:09:25,731 --> 01:09:27,307 Stai pe loc! 719 01:09:38,027 --> 01:09:39,449 Nu trageți! 720 01:11:26,870 --> 01:11:30,246 Poliția! Rămâneți pe loc! 721 01:11:31,914 --> 01:11:35,504 Eliberați calea! 722 01:11:38,700 --> 01:11:41,810 La o parte! 723 01:11:56,813 --> 01:11:59,440 La o parte! 724 01:12:03,671 --> 01:12:04,737 Aruncă arma! 725 01:12:09,777 --> 01:12:12,185 Ești primul gabor care mai întâi vorbește și apoi trage. 726 01:12:12,951 --> 01:12:15,812 Te avertizez. Ai ucis 8 dintre noi. 727 01:12:16,111 --> 01:12:20,195 - Sunt curat. - Cui îi pasă? 728 01:12:20,652 --> 01:12:22,032 Ție. 729 01:12:23,782 --> 01:12:25,892 De unde știi, poate sunt diferit. 730 01:12:28,564 --> 01:12:30,554 Pentru că m-ai fi împușcat până acum. 731 01:12:32,826 --> 01:12:34,964 Unde sunt stickurile de memorie de care vorbești? 732 01:12:37,583 --> 01:12:41,065 - Le-am ascuns. - Ok. 733 01:12:42,508 --> 01:12:44,047 Dacă mi le dai te țin în viață. 734 01:12:44,937 --> 01:12:48,008 Nu. Dacă vrei stickurile îmi dai drumul. 735 01:12:48,009 --> 01:12:51,160 Dacă nu pleci cu mine te omoară alții. 736 01:12:52,979 --> 01:12:55,084 Singura ta șansă e să spui adevărul. 737 01:12:55,621 --> 01:12:57,999 Și să implori iertare polițiștilor. 738 01:12:59,153 --> 01:13:01,355 Și să te împaci cu gândul că poți muri în pușcărie. 739 01:13:02,856 --> 01:13:05,620 Sună bine dacă trec de partea ta. 740 01:13:05,851 --> 01:13:09,595 Fața mea e ultimul lucru pe care vrei să-l vezi în metroul ăsta murdar. 741 01:13:09,642 --> 01:13:12,391 Dacă mor vei afla ce e pe stickuri. 742 01:13:15,494 --> 01:13:19,690 Poate nu găsesc stickurile. Dar vom afla ce s-a întâmplat. 743 01:13:19,691 --> 01:13:21,005 Dar poți dovedi? 744 01:13:22,972 --> 01:13:24,533 Trebuie doar să-mi dovedesc mie. 745 01:13:33,672 --> 01:13:35,116 Haide, Michael. 746 01:13:42,303 --> 01:13:43,434 Haide. 747 01:13:48,986 --> 01:13:50,186 Ok. 748 01:13:53,058 --> 01:13:54,220 Ok. 749 01:14:05,548 --> 01:14:10,528 Nu mai trage! 750 01:14:18,575 --> 01:14:20,025 Ce pula mea? 751 01:14:21,853 --> 01:14:23,602 Ce pula mea faci? 752 01:14:25,187 --> 01:14:27,180 Se predase. 753 01:14:28,441 --> 01:14:29,632 Urma să te împuște. 754 01:14:29,633 --> 01:14:31,340 N-ai văzut că lăsase arma? 755 01:14:31,341 --> 01:14:33,966 N-ai văzut că lăsase arma, în pula mea? 756 01:14:34,896 --> 01:14:36,439 Am crezut că te va împușca. 757 01:14:59,843 --> 01:15:02,210 S-au tras focuri de armă în metroul 6. 758 01:15:04,425 --> 01:15:07,449 Suspectul a fost doborât. 759 01:15:07,818 --> 01:15:09,231 Continuă. 760 01:15:15,507 --> 01:15:17,394 Continuă. 761 01:15:47,923 --> 01:15:48,938 FĂRĂ REȚEA 762 01:16:33,652 --> 01:16:35,966 E mort? 763 01:16:36,584 --> 01:16:38,167 Tu ce crezi? 764 01:16:38,222 --> 01:16:40,926 Atunci au chemat pe omul potrivit. 765 01:16:48,584 --> 01:16:51,157 - Felicitări, detective. - Mulțumesc, dle. 766 01:17:06,394 --> 01:17:08,338 - Hei... - Ce e? 767 01:17:09,187 --> 01:17:10,930 Mi-a murit bateria. 768 01:17:11,974 --> 01:17:14,395 - Mi-l împrumuți pe al tău? - Sigur că da. 769 01:17:16,041 --> 01:17:17,620 Ți-l dau imediat înapoi. 770 01:17:23,786 --> 01:17:27,763 KELLY 771 01:17:33,711 --> 01:17:36,654 Bună treabă, detective. 772 01:17:38,530 --> 01:17:41,748 - Bravo, Burns. - Mersi, Kelly. 773 01:17:54,560 --> 01:17:56,076 Mi-a intrat căsuța vocală. 774 01:17:57,006 --> 01:17:58,133 Căcat. 775 01:18:03,215 --> 01:18:05,847 - A fost o noapte lungă, odihnește-te. - Da, și tu la fel. 776 01:18:06,936 --> 01:18:09,667 Mergi la fata ta. 777 01:18:54,930 --> 01:18:57,152 Manhattan-ul s-a redeschis azi dimineață la 7:05 778 01:18:57,153 --> 01:19:00,844 după o noapte în care 8 polițiști au fost uciși. 779 01:19:01,018 --> 01:19:02,949 Toate căile de ieșire și intrare în Manhattan. 780 01:19:05,115 --> 01:19:07,201 Urmărirea făptașilor a fost soluționată cu succes. 781 01:19:28,548 --> 01:19:30,072 Fir-ar să fie! 782 01:19:31,556 --> 01:19:34,893 Calmează-te și vino la mine acasă. 783 01:19:36,588 --> 01:19:37,595 Da. 784 01:19:39,039 --> 01:19:40,212 Înțeleg. 785 01:19:41,553 --> 01:19:42,628 Vom găsi o soluție. 786 01:19:47,991 --> 01:19:49,073 Trebuie să închid. 787 01:19:49,074 --> 01:19:50,735 Am un oaspete. 788 01:19:55,340 --> 01:19:57,702 Pune arma aici. 789 01:20:17,917 --> 01:20:19,196 Cine a fost la telefon? 790 01:20:20,537 --> 01:20:21,937 Soția mea. 791 01:20:23,530 --> 01:20:25,048 E asistentă medicală. 792 01:20:25,784 --> 01:20:27,543 Abia a început tura. 793 01:20:28,719 --> 01:20:31,185 Și astea sunt povești ce nu le spui soției. 794 01:20:35,953 --> 01:20:39,863 Date de Miles Stokes, care era partenerul tău. 795 01:20:41,475 --> 01:20:43,355 Bănuiesc că ăla era seiful tău. 796 01:20:43,761 --> 01:20:48,388 85 era divizia de securitate ce muta droguri în oraș în mașini NYPD. 797 01:20:49,815 --> 01:20:52,834 Noaptea trecută a fost un fiasco total. 798 01:20:53,333 --> 01:20:57,571 Jaful dat la Mosto's a fost exact când băieții tăi voiau să mute cocaina. 799 01:20:58,473 --> 01:21:01,645 Și au murit în schimbul de focuri dat cu oamenii antrenați. 800 01:21:03,977 --> 01:21:06,435 Oamenii antrenați au scăpat și au vândut drogurile. 801 01:21:06,949 --> 01:21:10,573 Și au spălat banii folosind același om ca și tine. 802 01:21:11,560 --> 01:21:15,475 Și tu ai răscolit pământul încercând să acoperi totul. 803 01:21:19,597 --> 01:21:21,196 Ești chiar bun. 804 01:21:23,204 --> 01:21:24,795 Nu suficient de bun. 805 01:21:27,394 --> 01:21:29,742 Nu toți polițiștii uciși aseară erau corupți. 806 01:21:29,743 --> 01:21:31,331 Onești sau corupți sunt toți morți. 807 01:21:32,052 --> 01:21:33,551 Din cauza ta. 808 01:21:37,797 --> 01:21:39,420 Deci știi. 809 01:21:41,640 --> 01:21:44,558 Nu-i despre Cadillac-uri și Rolex-uri. 810 01:21:45,524 --> 01:21:47,133 E un mare căcat. 811 01:21:49,074 --> 01:21:51,152 Nu și pentru mine și pentru majoritatea băieților. 812 01:21:52,551 --> 01:21:54,028 E despre faptul că nu avem viață. 813 01:21:57,911 --> 01:22:02,260 În prima lună la secția 85 am fost la 2 înmormântări ale colegilor. 814 01:22:03,217 --> 01:22:06,773 Primul a intrat cu 96 de km într-un pod. 815 01:22:08,394 --> 01:22:10,080 Alcoolemia era 2.5 la mie. 816 01:22:10,081 --> 01:22:12,741 La al doilea am fost tot eu. 817 01:22:13,075 --> 01:22:15,102 Ciroză. 818 01:22:15,758 --> 01:22:18,490 3 din polițiștii mei aveau poprire pe casă. 819 01:22:20,220 --> 01:22:24,128 Câți nu și-au pierdut locuința când administratorii au dublat chiria. 820 01:22:24,583 --> 01:22:27,530 Rata divorțurilor la secția 85 era de peste 70%. 821 01:22:29,932 --> 01:22:32,260 Le e peste poate să-și mențină căsnicia. 822 01:22:33,988 --> 01:22:35,480 Să își crească copiii. 823 01:22:35,491 --> 01:22:38,241 Să petreacă 4 ore pe zi stând în trafic 824 01:22:38,242 --> 01:22:41,656 și să se târască într-un oraș în care nu-și permit să locuiască. 825 01:22:42,189 --> 01:22:44,846 Un oraș care nu-i aprobă. 826 01:22:47,818 --> 01:22:50,053 Dar un oraș pe care ei îl protejează 827 01:22:50,924 --> 01:22:52,721 cu viețile lor 828 01:22:53,324 --> 01:22:54,755 zi de zi. 829 01:22:58,053 --> 01:22:59,372 Despre asta este vorba. 830 01:23:04,386 --> 01:23:07,854 Cine zice că banii n-aduc fericirea minte. 831 01:23:10,027 --> 01:23:12,034 Secția 85 e dovada. 832 01:23:15,562 --> 01:23:17,471 Frankie Burns e dovada. 833 01:23:20,244 --> 01:23:22,221 Ai pus-o la treaba asta ca să te asiguri? 834 01:23:22,222 --> 01:23:24,803 Am pus-o la asta că poate fi la fel de bună ca tine. 835 01:23:26,219 --> 01:23:27,975 Și poate pierde totul. 836 01:23:41,855 --> 01:23:43,568 Trei tipi l-au omorât pe taică-miu. 837 01:23:46,239 --> 01:23:48,939 I-a omorât pe 2, dar al treilea 838 01:23:50,755 --> 01:23:53,326 l-a bătut pe tata de atâtea ori 839 01:23:55,016 --> 01:23:56,852 încât i-a spart toate oasele feței. 840 01:23:59,956 --> 01:24:02,586 De-asta am ales să avem un coșciug închis. 841 01:24:05,631 --> 01:24:08,166 Tipul i-a zis judecătorului 842 01:24:08,624 --> 01:24:12,782 că nici nu-și mai amintește ce-a făcut. Era atât de drogat, atât de... 843 01:24:14,723 --> 01:24:17,448 aflat sub efectul cocainei și a prafului îngerilor. 844 01:24:19,302 --> 01:24:21,274 Acolo au fost mereu drogurile. 845 01:24:22,589 --> 01:24:23,929 Și mereu vor fi acolo. 846 01:24:23,930 --> 01:24:26,030 Și mereu vor muri oameni din cauza lor. 847 01:24:27,192 --> 01:24:28,400 Sângele ăla... 848 01:24:30,347 --> 01:24:32,459 Sângele ăla nu poate fi pe insigna mea. 849 01:24:40,502 --> 01:24:42,827 Nu poți dovedi de unde provin stickurile de memorie. 850 01:24:46,926 --> 01:24:49,678 Și nimeni nu va depune mărturie împotriva mea. 851 01:24:52,346 --> 01:24:54,602 Dacă o iei pe drumul ăsta, Andre, 852 01:24:55,489 --> 01:24:57,061 ești pe cont propriu. 853 01:24:59,694 --> 01:25:01,829 Îți vei păzi spatele toată viața. 854 01:25:03,601 --> 01:25:05,058 Știu. 855 01:25:09,446 --> 01:25:11,407 Sau te poți face că nu vezi. 856 01:25:14,293 --> 01:25:16,630 Prefer mai degrabă să privesc diavolul direct în ochi. 857 01:26:35,534 --> 01:26:36,895 Te-am împușcat? 858 01:26:40,293 --> 01:26:42,069 N-ai fi întrebat dacă nu știai deja. 859 01:26:44,868 --> 01:26:46,948 Doare ca dracu', așa-i? 860 01:26:49,930 --> 01:26:51,407 Voi supraviețui. 861 01:26:54,470 --> 01:26:56,328 Poți supraviețui dacă te predai. 862 01:26:59,470 --> 01:27:01,795 E singura opțiune valabilă pentru tine în momentul de față. 863 01:27:03,791 --> 01:27:05,081 Poate că da. 864 01:28:16,802 --> 01:28:18,058 N-o face. 865 01:29:09,555 --> 01:29:10,894 A murit. 866 01:29:12,410 --> 01:29:13,582 S-a terminat. 867 01:29:14,859 --> 01:29:16,126 Lasă arma jos. 868 01:29:21,863 --> 01:29:23,975 O să mă întorc cu fața la tine, Burns. 869 01:29:23,976 --> 01:29:25,276 Nu. 870 01:29:34,226 --> 01:29:35,870 O să mă întorc cu fața. 871 01:29:45,591 --> 01:29:47,161 Am stickurile de memorie. 872 01:29:48,007 --> 01:29:49,792 Le-am copiat. 873 01:29:50,993 --> 01:29:52,884 Le au deja. 874 01:29:58,590 --> 01:30:00,087 O să fi arestată, Burns. 875 01:30:02,078 --> 01:30:04,130 Fiecare polițist corupt din secția 85 876 01:30:04,711 --> 01:30:06,151 va fi arestat. 877 01:30:08,194 --> 01:30:09,944 Apasă pe trăgaci și faci pușcărie pe viață. 878 01:30:13,387 --> 01:30:15,360 Fetele tale nu trebuie să crească fără o mamă. 879 01:30:39,059 --> 01:30:40,714 Și insigna. 880 01:32:31,500 --> 01:32:37,500 Traducerea și adaptarea: Snake_Eyes