1 00:00:05,005 --> 00:00:07,925 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:50,765 --> 00:00:52,125 Vous l'avez ? 3 00:00:52,765 --> 00:00:53,845 Oui. 4 00:00:59,965 --> 00:01:01,805 Je suis trop contente. 5 00:01:08,565 --> 00:01:12,285 Il y a tout l'album de Divide dessus, sauf "Supermarket Flowers". 6 00:01:12,845 --> 00:01:14,005 C'est une chanson ? 7 00:01:15,685 --> 00:01:19,205 - Ils ont effacé certaines choses. - Parce qu'elle parle de la mort ? 8 00:01:19,285 --> 00:01:23,525 - Tu veux que je la demande ? - Non, je m'en fous, elle est nulle. 9 00:01:23,605 --> 00:01:24,845 D'accord. 10 00:01:26,325 --> 00:01:28,285 Merci, au fait. 11 00:01:28,725 --> 00:01:29,805 Je t'en prie. 12 00:01:34,125 --> 00:01:37,805 Tu as revu le psy depuis... 13 00:01:39,045 --> 00:01:41,685 - Depuis ton... - Pétage de plombs ? 14 00:01:43,165 --> 00:01:45,845 Ce n'est pas le mot que je cherchais. 15 00:01:47,685 --> 00:01:49,845 Vous cherchiez un mot plus édulcoré ? 16 00:01:50,725 --> 00:01:51,805 Tu l'as revu ? 17 00:01:55,245 --> 00:01:58,965 On ne t'interroge pas tous les jours, mais l'enquête préliminaire continue. 18 00:01:59,045 --> 00:02:01,485 Je préférerais avoir mon téléphone. 19 00:02:01,565 --> 00:02:03,165 Il y a pas l'heure, là-dessus. 20 00:02:11,725 --> 00:02:12,925 On est bien mardi ? 21 00:02:14,204 --> 00:02:15,325 Oui. 22 00:02:20,845 --> 00:02:22,325 Ça commence à quelle heure ? 23 00:02:23,005 --> 00:02:24,325 À 15 h. 24 00:02:25,525 --> 00:02:27,645 Et il est quelle heure ? 25 00:02:27,725 --> 00:02:28,845 Il est 10h30. 26 00:02:29,485 --> 00:02:30,485 Vous avez fini ? 27 00:02:33,645 --> 00:02:34,805 Au revoir. 28 00:03:29,765 --> 00:03:31,365 Tu penses à quoi ? 29 00:03:31,965 --> 00:03:34,165 Au sens de la vie. Tu l'as trouvé, toi ? 30 00:03:34,245 --> 00:03:35,765 Quoi ? Non. 31 00:03:36,245 --> 00:03:40,885 J'ai dû tourner des heures pour me garer à des kilomètres d'ici. 32 00:03:40,965 --> 00:03:42,365 Tu habites à 800 mètres. 33 00:03:42,445 --> 00:03:45,245 Je sais... J'aurais mieux fait de venir à pied. 34 00:03:45,325 --> 00:03:49,765 La lauréate du Prix Nobel, elle est connue, c'est cool de la voir... 35 00:03:49,845 --> 00:03:51,485 - Bienvenue. - Merci. 36 00:03:52,085 --> 00:03:54,605 Mais j'aimerais bien me garer devant mon école. 37 00:03:55,365 --> 00:03:59,325 Heureusement, c'est bientôt le week-end, j'ai trop hâte. 38 00:03:59,405 --> 00:04:01,445 Ça va être trop top. 39 00:04:03,525 --> 00:04:07,245 - Tu as vu les parents de Lars ? - Je crois. Son père se balade en sabots ? 40 00:04:07,325 --> 00:04:08,365 Ouais, voilà. 41 00:04:08,445 --> 00:04:12,005 Ils sont vraiment géniaux. Tu vas adorer Mags. 42 00:04:12,085 --> 00:04:14,765 Elle m'a demandé ce que j'avais prévu cet été. 43 00:04:15,245 --> 00:04:18,605 Elle m'a invitée à une sorte de réunion de famille. 44 00:04:18,685 --> 00:04:22,165 J'ai rien à me mettre, il faut que tu m'aides à choisir une robe. 45 00:04:22,245 --> 00:04:25,125 - Allô, la terre ? Tu m'écoutes ? - Claes est là ? 46 00:04:25,685 --> 00:04:26,685 Oui, pourquoi ? 47 00:04:26,765 --> 00:04:29,765 Depuis quand il s'intéresse à la scolarité de Sebastian ? 48 00:04:29,845 --> 00:04:32,365 T'es pas au courant ? C'est lui qui raque. 49 00:04:32,965 --> 00:04:35,005 500 000 pour une heure dans cet amphi. 50 00:04:35,085 --> 00:04:36,205 Putain. 51 00:04:46,125 --> 00:04:48,245 Qui déteste l'économie, ici ? 52 00:04:49,525 --> 00:04:52,605 Qui veut faire quelque chose d'important de sa vie ? 53 00:04:52,685 --> 00:04:56,045 Vous avez raison. Méfiez-vous des économistes. 54 00:04:58,765 --> 00:05:03,125 Ils sont dangereux car l'économie globalisée touche... 55 00:05:03,205 --> 00:05:07,965 Pour de nombreuses personnes, l'économie obéit à des règles immuables, 56 00:05:08,045 --> 00:05:09,845 comme la loi de la gravité... 57 00:05:09,925 --> 00:05:12,605 - Citez un économiste dangereux. - Karl Marx. 58 00:05:13,485 --> 00:05:14,805 Milton Friedman. 59 00:05:14,885 --> 00:05:15,965 On est d'accord. 60 00:05:17,965 --> 00:05:21,325 Les impôts ne doivent pas rendre les riches plus pauvres, 61 00:05:21,405 --> 00:05:25,325 mais enrichir les pauvres et les classes moyennes. 62 00:05:25,405 --> 00:05:27,045 Merci de votre attention. 63 00:05:27,445 --> 00:05:29,405 Avez-vous des questions ? 64 00:05:29,485 --> 00:05:32,365 Christer vous passera le micro. Où êtes-vous ? 65 00:05:32,445 --> 00:05:33,765 - Je suis là. - Parfait. 66 00:05:33,845 --> 00:05:35,685 - Merci. - Qui se lance ? 67 00:05:36,685 --> 00:05:38,285 Allez-y. 68 00:05:39,925 --> 00:05:42,805 - Quel est votre nom ? - Sebastian Fagerman. 69 00:05:42,885 --> 00:05:44,445 Quelle est votre question ? 70 00:05:56,485 --> 00:05:59,085 Si on veut que l'Occident reste compétitif, 71 00:05:59,165 --> 00:06:03,165 est-il raisonnable de continuer à taxer les grandes entreprises, 72 00:06:03,245 --> 00:06:06,125 alors que nos voisins réduisent ces taxes, 73 00:06:06,205 --> 00:06:09,045 ou cela entraînera-t-il la délocalisation de ces groupes ? 74 00:06:10,005 --> 00:06:12,605 Merci pour cette question, Sebastian. 75 00:06:12,685 --> 00:06:14,685 La réponse est oui, 76 00:06:15,165 --> 00:06:17,605 si votre objectif est l'exode de l'emploi. 77 00:06:19,485 --> 00:06:23,325 Prochaine question. Oui, vous. 78 00:06:26,405 --> 00:06:31,005 On a eu des questions toutes prêtes, mais j'ai autre chose à vous demander. 79 00:06:31,085 --> 00:06:32,365 Je vous écoute. 80 00:06:32,445 --> 00:06:36,165 On nous dit que tous les problèmes de l'Europe sont dus à l'immigration, 81 00:06:36,245 --> 00:06:38,805 les guerres, le terrorisme islamiste. 82 00:06:38,885 --> 00:06:42,085 Des événements que nos gouvernements ne contrôlent pas. 83 00:06:42,165 --> 00:06:46,725 Pourtant, les riches s'enrichissent et les pauvres s'appauvrissent. 84 00:06:46,805 --> 00:06:50,245 Et si on parlait de l'influence de l'économie sur la démocratie ? 85 00:06:50,325 --> 00:06:51,725 Tu te trompes de conférence. 86 00:06:53,805 --> 00:06:56,045 Vous pouvez me rappeler votre nom ? 87 00:06:56,645 --> 00:06:57,765 Samir. 88 00:06:57,845 --> 00:07:01,245 Samir, en quoi votre question porte-t-elle sur l'économie ? 89 00:07:01,325 --> 00:07:03,405 Tout est une question d'argent, non ? 90 00:07:04,285 --> 00:07:07,685 On ne peut pas dire qu'il faut investir dans les infrastructures 91 00:07:07,765 --> 00:07:10,485 sans dire d'où viennent les fonds pour le faire. 92 00:07:10,565 --> 00:07:14,405 Surtout quand on nous ressasse que le coût de l'immigration bloque tout. 93 00:07:14,485 --> 00:07:16,205 L'investissement public, c'est bien. 94 00:07:16,285 --> 00:07:17,565 Ce que personne n'ose dire, 95 00:07:17,645 --> 00:07:20,925 c'est que les gens qui devraient les payer sont dans cet amphi. 96 00:07:21,005 --> 00:07:22,125 C'est des conneries. 97 00:07:22,685 --> 00:07:24,965 - Vraiment ? - Évidemment. 98 00:07:25,045 --> 00:07:29,085 Est-il juste qu'une infirmière paie autant d'impôts qu'un héritier milliardaire ? 99 00:07:29,165 --> 00:07:32,325 Qui va créer des emplois ? Le père de Samir ? 100 00:07:35,205 --> 00:07:39,205 Je crois dans le capitalisme, mais Samir n'a pas tort. 101 00:07:40,125 --> 00:07:42,645 À quel niveau d'injustice sociale 102 00:07:42,725 --> 00:07:46,285 les institutions démocratiques s'écroulent-elles ? 103 00:07:47,405 --> 00:07:48,565 Merci de votre attention. 104 00:08:03,525 --> 00:08:05,205 J'y avais jamais vraiment pensé. 105 00:08:05,285 --> 00:08:07,525 Mais on est vraiment tout mini riquiquis. 106 00:08:08,525 --> 00:08:11,525 C'est une bonne chose, je veux dire. 107 00:08:12,245 --> 00:08:14,885 C'est juste que la nature est super, méga énorme. 108 00:08:16,245 --> 00:08:18,885 Lars veut que je passe mon permis de chasse à 18 ans. 109 00:08:18,965 --> 00:08:22,685 - Mais tu es végétarienne. - Je sais, mais c'est pas pareil. 110 00:08:23,845 --> 00:08:25,725 J'adore ce morceau. Monte le son. 111 00:08:25,805 --> 00:08:31,365 La timeline truffée de palmiers de LA 112 00:08:32,445 --> 00:08:38,044 Cocktails et ordi, c'est la panique 113 00:08:39,005 --> 00:08:44,725 Encore un an à prendre le métro 114 00:08:44,804 --> 00:08:49,445 Il faut que ça s'arrête Vraiment, sérieux... 115 00:09:08,245 --> 00:09:10,205 - Salut, mon amour. - Salut. 116 00:09:11,365 --> 00:09:14,005 - Ça va, mec ? - La pêche ? 117 00:09:14,485 --> 00:09:16,565 Mon père veut vous faire visiter. 118 00:09:17,005 --> 00:09:18,645 - Top ! - Non, pas top. 119 00:09:18,725 --> 00:09:21,405 Ne posez pas de questions, sinon, on en a pour des plombes. 120 00:09:21,485 --> 00:09:23,965 Et riez si vous voyez qu'il essaie de faire une blague. 121 00:09:24,045 --> 00:09:26,805 - Soyez les bienvenus ! - Coucou ! 122 00:09:26,885 --> 00:09:30,285 - Faisons le tour du propriétaire. - Laisse-les s'installer. 123 00:09:30,365 --> 00:09:33,285 Leurs valises n'iront nulle part. Venez. 124 00:09:34,485 --> 00:09:37,245 Je savais pas que Samir était invité. 125 00:09:38,885 --> 00:09:40,845 Sympa. Plus on est de fous, plus on rit. 126 00:09:41,685 --> 00:09:45,085 - Laissez vos affaires, je m'en charge. - Merci, Mags. 127 00:09:45,165 --> 00:09:47,685 Cette aile est la plus ancienne, elle date du 17e. 128 00:09:47,765 --> 00:09:50,925 Mais elle a été rénovée dans un style 16e siècle, 129 00:09:51,005 --> 00:09:54,005 comme en attestent les boiseries. 130 00:09:54,085 --> 00:09:55,325 Cette armure 131 00:09:55,405 --> 00:09:59,165 date de la fin du 16e et vient du Japon. 132 00:09:59,245 --> 00:10:00,885 Elle a appartenu à un Samurai. 133 00:10:00,965 --> 00:10:04,925 C'est notre célèbre explorateur, Nordenskjöld, 134 00:10:05,005 --> 00:10:08,245 qui l'a reçue en cadeau de l'empereur du Japon. 135 00:10:08,325 --> 00:10:12,885 Le pompon du casque est fait de cheveux humains. 136 00:10:12,965 --> 00:10:14,325 C'est dégueu ! 137 00:10:15,445 --> 00:10:18,125 Il a dû se faire scalper, le pauvre bougre. 138 00:10:18,205 --> 00:10:19,285 Beurk... 139 00:10:19,365 --> 00:10:23,325 Cette demeure a été transformée en château en 1889, 140 00:10:23,405 --> 00:10:29,245 lorsqu'elle a été flanquée de quatre tours que vous avez pu voir. 141 00:10:29,325 --> 00:10:30,925 Pourquoi, me direz-vous ? 142 00:10:31,005 --> 00:10:34,005 Parce que les châteaux du 16e étaient revenus à la mode. 143 00:10:34,085 --> 00:10:36,485 Suivez-moi, je vais vous présenter nos ancêtres. 144 00:10:36,565 --> 00:10:38,365 Vous reconnaissez ces deux-là ? 145 00:10:38,645 --> 00:10:41,765 Charles XIV et Hedwig Eleonora. 146 00:10:41,845 --> 00:10:44,565 - Qui a-t-elle épousé ? - Charles X. 147 00:10:44,645 --> 00:10:46,925 Charles X, exact. C'est bien, Samir. 148 00:10:47,005 --> 00:10:49,685 Nous entrons maintenant dans la bibliothèque. 149 00:10:49,765 --> 00:10:53,805 Ce portrait est intéressant, on ignore de qui il s'agit. 150 00:10:54,805 --> 00:10:58,645 Sans doute un lord anglais. Le tableau a été peint en 1650. 151 00:10:58,725 --> 00:11:02,565 Il restera anonyme, car nul n'a raconté son histoire. 152 00:11:02,645 --> 00:11:04,645 C'est néanmoins un beau portrait. 153 00:11:05,565 --> 00:11:07,325 Ce serait pas un liégeois ? 154 00:11:08,845 --> 00:11:11,325 - Quoi donc ? - Ce fusil à poudre noire. 155 00:11:11,405 --> 00:11:13,045 Là, tu me poses une colle. 156 00:11:13,125 --> 00:11:16,165 La marine suédoise les utilisait au 17e siècle. 157 00:11:16,485 --> 00:11:19,365 Tu sais Sebastian, les armes ne m'ont jamais passionné. 158 00:11:20,645 --> 00:11:23,405 Nous avons le temps de monter à l'étage supérieur. 159 00:11:23,485 --> 00:11:27,565 Admirez les fresques du plafond. Elles ont été peintes au 17e siècle. 160 00:11:28,605 --> 00:11:31,365 Elle est sublime. Et parfaitement conservée. 161 00:11:32,565 --> 00:11:34,205 - Montons à l'étage. - Viens. 162 00:11:34,285 --> 00:11:36,325 Nous avons 25 chambres. 163 00:11:36,405 --> 00:11:37,445 Sebastian... 164 00:11:44,645 --> 00:11:46,605 Sebastian, ils sont derrière la porte. 165 00:11:46,685 --> 00:11:48,205 J'ai envie de toi. 166 00:11:54,525 --> 00:11:56,965 Arrête, ils vont nous entendre. 167 00:11:57,805 --> 00:12:00,045 Arrête. 168 00:12:01,045 --> 00:12:02,325 Sebastian. 169 00:12:03,805 --> 00:12:05,205 J'ai envie de toi. 170 00:12:58,045 --> 00:13:00,005 Qu'est-ce que vous faisiez, là-haut ? 171 00:13:01,165 --> 00:13:02,565 À ton avis ? 172 00:13:05,805 --> 00:13:08,005 On a bientôt fini le lycée. 173 00:13:08,085 --> 00:13:11,005 Quoi ? Sérieux ? Et personne m'a prévenue ? 174 00:13:11,085 --> 00:13:14,645 Maja, je suis sérieuse. Je m'installe à Londres et toi aux USA. 175 00:13:14,725 --> 00:13:17,925 - Peut-être qu'on se reverra plus. - Bien sûr que si. 176 00:13:18,005 --> 00:13:19,285 Je sais, mais... 177 00:13:21,925 --> 00:13:23,445 Et si je me plante ? 178 00:13:24,245 --> 00:13:25,285 Comment ça ? 179 00:13:26,405 --> 00:13:29,765 Il paraît qu'à Londres, les gens bossent jour et nuit. 180 00:13:29,845 --> 00:13:32,845 À faire des photocopies, du café, tous ces trucs-là. 181 00:13:35,285 --> 00:13:37,525 Mais je vais y arriver, je te jure. 182 00:13:38,125 --> 00:13:39,685 Bien sûr que tu vas y arriver. 183 00:13:41,925 --> 00:13:44,365 Et si je sais pas ce que je veux ? 184 00:13:45,445 --> 00:13:49,605 À part la paix dans le monde et nourrir tous les enfants de la terre. 185 00:13:49,685 --> 00:13:54,405 Je ne vous promets pas paix dans le monde, mais je vais vous nourrir, les enfants. 186 00:13:54,485 --> 00:13:57,485 - Vous prévenez les garçons ? - Bien sûr, Mags ! 187 00:14:02,645 --> 00:14:03,965 Elle t'adore. 188 00:14:12,165 --> 00:14:14,445 - Maja, un peu de soupe ? - Avec plaisir. 189 00:14:15,485 --> 00:14:18,485 - Sebastian, eau plate ou gazeuse ? - Vous avez du vin ? 190 00:14:18,565 --> 00:14:21,845 - Nous buvons de l'eau à table. - Mais j'ai 18 ans, Mags. 191 00:14:21,925 --> 00:14:24,965 Moi aussi, et pourtant, je bois de l'eau à table. 192 00:14:25,565 --> 00:14:27,965 - Et voilà. - Merci. 193 00:14:28,045 --> 00:14:30,485 - Maja ? - De l'eau gazeuse, s'il vous plaît. 194 00:14:31,845 --> 00:14:33,045 Et voilà. 195 00:14:33,125 --> 00:14:35,685 - Mags, gazeuse, comme toujours ? - Tout à fait. 196 00:14:35,765 --> 00:14:39,205 Samir, on m'a parlé de ton intervention à la conférence. 197 00:14:39,285 --> 00:14:41,725 Nous avons donc un communiste parmi nous. 198 00:14:41,805 --> 00:14:43,445 Je n'ai fait que poser une question. 199 00:14:44,245 --> 00:14:46,765 Tu as raison, il faut tout remettre en question. 200 00:14:46,845 --> 00:14:49,485 Oui, sauf ce qu'on sert à boire pour le dîner. 201 00:14:49,565 --> 00:14:53,765 - Ça ira comme ça ou tu en veux plus ? - Ça ira, merci, Margareta. 202 00:14:54,085 --> 00:14:56,605 - Bon appétit. - Merci. 203 00:15:03,605 --> 00:15:06,005 - Tes parents vont bien, Samir ? - Très bien. 204 00:15:06,085 --> 00:15:07,965 Que fait ta mère, maintenant ? 205 00:15:08,045 --> 00:15:10,085 Elle travaille à l'hôpital Huddige. 206 00:15:10,165 --> 00:15:13,765 Elle a finalement obtenu l'autorisation de pratiquer, bonne nouvelle. 207 00:15:13,845 --> 00:15:15,325 Salue-la de notre part. 208 00:15:15,405 --> 00:15:20,765 Elle a un poste d'aide-soignante, mais elle aime travailler à l'hôpital. 209 00:15:20,845 --> 00:15:24,125 On nous prive de gens compétents pour raison administrative. 210 00:15:24,205 --> 00:15:26,845 Tout le monde devrait pouvoir faire ce qu'il veut. 211 00:15:27,245 --> 00:15:30,805 Ne t'inquiète pas, Samir, ça finira forcément par s'arranger. 212 00:15:31,365 --> 00:15:32,605 C'est bizarre... 213 00:15:33,205 --> 00:15:39,085 Tu ne nous avais pas dit que ta mère était avocate ? 214 00:15:40,525 --> 00:15:42,605 Lars ? Lorsqu'on a commencé au collège, 215 00:15:42,965 --> 00:15:45,765 Samir nous a bien dit que sa mère était avocate ? 216 00:15:46,085 --> 00:15:50,045 Elle a peut-être un double cursus ? Ce serait un exploit. 217 00:15:50,125 --> 00:15:53,125 - Papa est avocat et maman, médecin. - Ton père est avocat ? 218 00:15:53,205 --> 00:15:54,805 Il n'est pas chauffeur de taxi ? 219 00:15:57,045 --> 00:15:59,885 Lars, quand on est sortis à Stureplan, le mois dernier, 220 00:15:59,965 --> 00:16:02,125 c'est pas le père de Samir qui nous a ramenés ? 221 00:16:02,205 --> 00:16:04,245 - Sebastian, ça suffit. - Quoi ? 222 00:16:05,125 --> 00:16:08,085 Peu importe ce que font les parents de Samir. 223 00:16:08,325 --> 00:16:10,965 Vous voulez bien m'expliquer 224 00:16:12,445 --> 00:16:17,645 pourquoi tous les conducteurs de métros, les femmes de ménage, 225 00:16:17,725 --> 00:16:23,205 et, pardon, Samir, les taxis et les aides-soignantes 226 00:16:23,285 --> 00:16:27,325 sont tous en fait des médecins, des avocats 227 00:16:27,405 --> 00:16:31,325 ou des putains de chercheurs en fission nucléaire ? 228 00:16:31,405 --> 00:16:34,885 Il y a personne, en Syrie et en Irak, qui bosse à l'épicerie du coin ? 229 00:16:34,965 --> 00:16:37,925 - Assez, Sebastian. - On remet plus tout en question ? 230 00:16:38,605 --> 00:16:39,405 Ça suffit. 231 00:16:40,125 --> 00:16:41,845 Sebastian, écoute-moi bien. 232 00:16:42,565 --> 00:16:44,965 Les réfugiés qui arrivent jusqu'en Suède 233 00:16:45,045 --> 00:16:49,445 sont souvent des gens aisés et diplômés. 234 00:16:49,885 --> 00:16:51,805 Il faut de l'argent pour migrer. 235 00:16:51,885 --> 00:16:56,165 Pas beaucoup d'argent, pour toi, mais tu devrais pouvoir comprendre. 236 00:16:56,245 --> 00:16:57,725 Bien sûr. 237 00:16:58,205 --> 00:17:01,165 Tous ces gens qui vivent dans des tentes au parc de Humlegården, 238 00:17:01,245 --> 00:17:03,525 ils appartiennent à l'élite mondiale. 239 00:17:03,605 --> 00:17:08,125 Je te connais depuis toujours, j'ignorais que tu étais aussi bête... 240 00:17:08,205 --> 00:17:14,245 "Aussi bête" ? Samir est là pour aider Lars à remonter sa moyenne. 241 00:17:15,364 --> 00:17:19,525 - Ils te paient combien Samir ? - Sebastian, allons faire un tour. 242 00:17:19,604 --> 00:17:21,844 - C'est à moi de partir ? - N'aggrave pas ton cas. 243 00:17:21,925 --> 00:17:24,925 C'est moi qui pars et ce sale menteur peut rester ? 244 00:17:25,005 --> 00:17:27,124 Debout, Sebastian ! 245 00:17:27,885 --> 00:17:31,245 C'est une blague. Tu viens, Maja ? 246 00:17:34,365 --> 00:17:36,205 Alors reste, si tu veux. 247 00:17:36,285 --> 00:17:38,405 - Putain de parasite ! - Tais-toi, maintenant ! 248 00:17:38,485 --> 00:17:41,005 - Vous allez lui lécher les bottes ? - Silence ! 249 00:17:55,205 --> 00:17:57,085 Il faut que j'aille aux toilettes. 250 00:18:19,085 --> 00:18:20,205 Oui ? 251 00:18:21,165 --> 00:18:23,845 - Il est quelle heure ? - Quoi, t'es pressée ? 252 00:18:25,445 --> 00:18:27,285 Dites-moi quelle heure il est. 253 00:18:28,125 --> 00:18:31,965 Je te l'ai dit, tu peux pas appuyer sur ce bouton quand ça te chante. 254 00:18:33,005 --> 00:18:34,565 Donnez-moi juste l'heure. 255 00:18:35,445 --> 00:18:36,645 Il est 12h15. 256 00:18:38,645 --> 00:18:40,165 Ne me remercie pas. 257 00:18:48,765 --> 00:18:50,125 Tu en as mis, du temps. 258 00:18:50,205 --> 00:18:51,085 Oui. 259 00:18:51,485 --> 00:18:52,725 Sebastian est parti. 260 00:18:53,605 --> 00:18:57,685 Il n'était pas en état d'être en société. Son père était d'accord avec moi. 261 00:18:57,765 --> 00:18:59,485 - Tu as pu le joindre ? - Oui. 262 00:18:59,565 --> 00:19:01,325 Comment a réagi notre cher Claes ? 263 00:19:02,165 --> 00:19:05,565 - Parlons-en plus tard. - Excusez-moi, je dois appeler Sebastian. 264 00:19:19,205 --> 00:19:23,645 Sebastian, rappelle-moi dès que tu peux. S'il te plaît. 265 00:19:44,605 --> 00:19:45,885 Inutile de me consoler. 266 00:19:49,005 --> 00:19:51,485 C'était mon premier jour au lycée et j'étais stressé. 267 00:19:51,885 --> 00:19:55,645 Pas vous, bien sûr, vous vous connaissez depuis 17 générations. 268 00:19:56,485 --> 00:19:59,645 Des ados de 15 ans qui se demandent : "Ils font quoi, tes parents ?" 269 00:20:00,445 --> 00:20:02,565 Tu trouves pas ça complètement tordu ? 270 00:20:02,645 --> 00:20:05,085 - Assez tordu. - Carrément tordu. 271 00:20:09,005 --> 00:20:11,925 Ta mère n'est ni médecin ni avocate, je suppose. 272 00:20:12,885 --> 00:20:15,885 Lars a mal compris, j'ai jamais dit qu'elle était avocate. 273 00:20:15,965 --> 00:20:17,365 Elle est médecin ? 274 00:20:19,005 --> 00:20:21,645 C'était son rêve, de faire des études de médecine. 275 00:20:22,445 --> 00:20:25,805 Elle aime son métier d'aide-soignante, il n'y a pas de honte. 276 00:20:27,245 --> 00:20:28,885 Et ton père ? 277 00:20:33,245 --> 00:20:34,845 Sebastian a raison. 278 00:20:36,165 --> 00:20:39,765 Tu trouves que c'est moi qu'ils auraient dû foutre dehors, non ? 279 00:20:39,845 --> 00:20:42,885 - J'ai jamais dit ça. - Alors, dis ce que tu penses. 280 00:20:43,725 --> 00:20:47,805 C'est triste que tu te sentes obligé de mentir et de faire semblant. 281 00:20:47,885 --> 00:20:51,685 Les gens t'apprécieraient encore plus s'ils étaient au courant. 282 00:20:51,765 --> 00:20:56,725 Ta mère est aide-soignante, ton père taxi et pourtant, tu en es arrivé là. 283 00:20:56,805 --> 00:20:59,205 Les gens adorent ce genre d'histoire, sérieux. 284 00:20:59,285 --> 00:21:00,925 Maja, tu comprends rien ! 285 00:21:02,525 --> 00:21:07,325 Regarde The Voice, X Factor ou n'importe quelle télé-réalité. 286 00:21:07,405 --> 00:21:10,445 C'est toujours la même histoire. 287 00:21:11,005 --> 00:21:13,565 Si on accueillait un peu mieux les immigrés, 288 00:21:13,645 --> 00:21:18,205 s'ils devenaient un peu plus suédois, s'ils étudiaient un peu plus, 289 00:21:18,285 --> 00:21:21,405 alors le rêve américain serait à leur portée. 290 00:21:22,805 --> 00:21:26,165 Vous adorez le rêve américain et vous adorez Zlatan. 291 00:21:26,245 --> 00:21:28,045 Vous en êtes dingues, de Zlatan, Maja. 292 00:21:28,685 --> 00:21:31,885 Le mieux, c'est quand Zlatan dit "j'ai jamais ouvert un livre" 293 00:21:31,965 --> 00:21:35,685 ou "les filles savent pas jouer au foot" comme l'archétype de l'immigré. 294 00:21:36,725 --> 00:21:40,925 L'immigré est misogyne et ignare, vous lui pardonnez, vous êtes tolérants. 295 00:21:41,005 --> 00:21:42,645 - Et... - C'est qui "vous". 296 00:21:43,805 --> 00:21:47,845 Tu dis "vous pensez ci", "vous pensez ça", mais tu parles de qui ? 297 00:21:58,965 --> 00:22:00,485 Tu sais que tu me plais. 298 00:22:12,765 --> 00:22:17,045 SI VOUS BAISEZ, N'OUBLIEZ PAS LA CAPOTE. 299 00:22:32,685 --> 00:22:34,765 Maja, il faut arrêter ça. 300 00:22:36,005 --> 00:22:37,485 Je veux aller à la salle de gym. 301 00:22:38,325 --> 00:22:39,685 Elle est occupée. 302 00:22:40,405 --> 00:22:42,645 - Je veux aller à la douche. - Elle est occupée. 303 00:22:43,445 --> 00:22:45,205 Vous n'avez même pas vérifié. 304 00:22:45,285 --> 00:22:48,445 Maja, tu n'es pas seule, ici. 305 00:22:54,485 --> 00:22:56,845 Je veux voir l'aumônier. 306 00:23:01,965 --> 00:23:04,885 Allô ? Je veux voir l'aumônier, c'est mon droit. 307 00:23:06,565 --> 00:23:08,365 Je vais voir s'il est dispo. 308 00:23:13,085 --> 00:23:15,525 Tu voulais me dire quelque chose en particulier ? 309 00:23:15,605 --> 00:23:17,005 Pas vraiment. 310 00:23:19,485 --> 00:23:21,565 DJURSHOLM EN LARMES 311 00:23:22,285 --> 00:23:24,285 Comment te sens-tu avec tout ça ? 312 00:23:27,405 --> 00:23:30,725 Ce n'est pas un hasard si tu viens me voir aujourd'hui. 313 00:23:37,565 --> 00:23:39,925 - Comment vas-tu ? - Super bien. 314 00:23:42,205 --> 00:23:44,965 Cela te fait quoi de ne pas aller à l'enterrement ? 315 00:23:46,645 --> 00:23:48,645 Ils veulent pas de moi, là-bas. 316 00:23:49,565 --> 00:23:52,605 Mais toi, tu aurais voulu y aller ? 317 00:24:05,125 --> 00:24:06,805 Mais je suis coincée ici. 318 00:24:06,885 --> 00:24:09,245 Tu en as parlé au personnel, ici ? 319 00:24:09,605 --> 00:24:11,685 Il y a des activités... 320 00:24:13,405 --> 00:24:15,205 Tu n'en as peut-être pas envie ? 321 00:24:15,285 --> 00:24:19,485 J'ai pas le droit d'être en contact avec d'autres détenues. 322 00:24:19,565 --> 00:24:20,885 C'est vrai. 323 00:24:20,965 --> 00:24:25,605 On va trouver une activité compatible avec ces restrictions. 324 00:24:25,685 --> 00:24:26,805 Ça te va ? 325 00:24:28,445 --> 00:24:29,405 Super. 326 00:24:30,645 --> 00:24:32,525 Vous avez déjà fait des enterrements ? 327 00:24:33,845 --> 00:24:36,325 Oui, j'en ai fait. 328 00:24:37,605 --> 00:24:38,805 C'est dur ? 329 00:24:39,285 --> 00:24:40,605 Parfois, c'est dur. 330 00:24:41,005 --> 00:24:42,525 Parfois, c'est beau, aussi. 331 00:24:43,645 --> 00:24:46,485 Nous sommes humains, nous avons besoin de ce rituel. 332 00:24:46,565 --> 00:24:49,525 C'est beau et libérateur, d'une certaine façon. 333 00:24:52,725 --> 00:24:54,045 Dis-moi... 334 00:24:55,725 --> 00:24:57,485 Si tu avais assisté à l'enterrement, 335 00:24:59,365 --> 00:25:01,405 tu aurais dit quoi ? 336 00:25:04,005 --> 00:25:05,365 J'en sais rien. 337 00:25:06,165 --> 00:25:08,285 Je pense que tu sais, Maja. 338 00:25:10,725 --> 00:25:12,845 Je pense que tu aurais demandé pardon. 339 00:25:14,485 --> 00:25:19,325 Tu penses ne pas avoir le droit de demander d'être pardonnée, c'est faux. 340 00:25:20,645 --> 00:25:23,525 Tout le monde y a droit. Le pardon est miséricordieux. 341 00:25:23,605 --> 00:25:26,925 On ne le demande pas en l'absence de culpabilité. 342 00:25:27,725 --> 00:25:30,885 C'est lorsque les choses sont difficiles qu'il est le plus important. 343 00:25:34,405 --> 00:25:37,485 - J'ai une question. - Très bien. Je t'écoute. 344 00:25:40,045 --> 00:25:41,405 Il est quelle heure ? 345 00:26:30,285 --> 00:26:33,725 Tu sais que je coucherai jamais avec Samir. Je t'aime. 346 00:26:36,845 --> 00:26:38,365 Dis quelque chose. 347 00:26:39,165 --> 00:26:40,325 Quoi ? 348 00:26:45,285 --> 00:26:47,005 Tu veux que je dise quoi ? 349 00:26:47,085 --> 00:26:48,885 Que tout va bien entre nous. 350 00:26:53,965 --> 00:26:55,565 Qu'est-ce que je dois faire ? 351 00:26:55,645 --> 00:26:59,165 Pourquoi il faut toujours faire quelque chose ? 352 00:26:59,245 --> 00:27:02,565 Tu en fais trop. Essaie de te détendre un peu. 353 00:27:02,645 --> 00:27:03,845 Arrête. 354 00:27:09,485 --> 00:27:10,765 Tout va bien. 355 00:27:12,725 --> 00:27:14,125 On fait un truc ? 356 00:27:16,325 --> 00:27:17,405 Comme quoi ? 357 00:27:18,285 --> 00:27:23,965 J'en sais rien, n'importe quoi. Une balade, un ciné. N'importe quoi. 358 00:27:25,805 --> 00:27:27,285 On pourrait sortir. 359 00:27:29,565 --> 00:27:30,765 On n'a qu'à sortir. 360 00:27:31,205 --> 00:27:33,685 Je vais appeler des gens, rameuter du monde. 361 00:27:35,365 --> 00:27:36,525 Ça va être sympa. 362 00:27:44,725 --> 00:27:46,205 Filip. Par ici. 363 00:27:46,285 --> 00:27:48,245 Je reviens, j'ai un truc à régler. 364 00:27:48,325 --> 00:27:50,845 - Viens, ça gèle. - Rentre. 365 00:27:53,005 --> 00:27:55,325 - Ça va, mec ? - La forme ? 366 00:27:55,405 --> 00:27:57,445 - Il faut que je me booste. - Pas de souci. 367 00:27:57,525 --> 00:28:00,085 T'as ce qu'il faut ? 368 00:28:00,165 --> 00:28:01,605 Éclate-toi. 369 00:28:01,685 --> 00:28:03,005 Allez, viens. 370 00:28:04,565 --> 00:28:05,965 À la prochaine. 371 00:28:07,885 --> 00:28:09,805 De quoi tu parlais avec Dennis ? 372 00:28:10,165 --> 00:28:12,165 Ça roule ? 373 00:28:13,765 --> 00:28:15,045 Du temps qu'il fait. 374 00:28:22,565 --> 00:28:24,925 - Salut, bienvenue ! - Merci. Salut. 375 00:28:25,005 --> 00:28:26,725 Salut, Sebastian. 376 00:28:28,005 --> 00:28:31,805 Je passe aux toilettes. Je te rejoins au carré VIP. 377 00:28:55,845 --> 00:28:58,605 - Dis-moi... Amanda... - Salut, toi. 378 00:28:58,685 --> 00:29:01,205 Tu as vu Sebastian ? 379 00:29:14,125 --> 00:29:16,965 - Comment ça va ? - À ton avis, je vais comment ? 380 00:29:17,045 --> 00:29:20,165 Club de merde, ville de merde. 381 00:29:20,565 --> 00:29:23,885 Je suis entouré de connards. Qu'est-ce qu'on est venu foutre ici ? 382 00:29:24,405 --> 00:29:27,325 - Sérieux... - Tu veux rentrer ? 383 00:29:27,405 --> 00:29:30,205 - Non, je veux aller à Barcelone. - Quoi ? 384 00:29:30,285 --> 00:29:34,325 Il y a un super resto à tapas, près de l'église... Non, c'est à Palma. 385 00:29:34,405 --> 00:29:38,685 On se tire à New York, il y a un... trop bien. 386 00:29:38,765 --> 00:29:41,645 Me touche pas, bordel. J'ai dit me touche pas. 387 00:29:53,485 --> 00:29:56,405 - Qu'est-ce que tu lui as refilé ? - Doucement. 388 00:29:56,485 --> 00:29:59,325 Il raconte n'importe quoi. Il est défoncé ! 389 00:29:59,725 --> 00:30:01,605 - Tu lui as vendu quoi ? - Calme-toi ! 390 00:30:01,685 --> 00:30:05,205 - Réponds-moi ! - C'est bon, j'arrête. 391 00:30:05,285 --> 00:30:08,965 Arrête de fourguer ta merde à Sebastian, espèce de salaud ! 392 00:30:09,765 --> 00:30:11,845 Je vais partir à Londres... 393 00:30:31,365 --> 00:30:33,325 Qu'est-ce que tu fous ? 394 00:30:33,405 --> 00:30:37,805 - Merde... - Sebastian, viens, lève-toi. 395 00:30:38,965 --> 00:30:40,685 Viens, on rentre. 396 00:30:40,765 --> 00:30:43,965 - Sebastian, le videur arrive. - On prend nos manteaux. 397 00:30:46,165 --> 00:30:47,925 - C'est fou... - Non ! 398 00:30:48,005 --> 00:30:49,285 Viens. 399 00:30:55,685 --> 00:30:58,205 Viens, Sebastian. 400 00:31:02,005 --> 00:31:04,765 Allez, viens. Viens. Taxi ! 401 00:32:37,525 --> 00:32:40,365 Qu'est-ce que tu fais là, toute seule ? 402 00:32:43,165 --> 00:32:45,165 Tu n'es pas chez Sebastian ? 403 00:32:47,165 --> 00:32:48,365 Tu as faim ? 404 00:32:49,405 --> 00:32:51,685 Viens, je vais te préparer un petit déjeuner. 405 00:33:10,045 --> 00:33:13,605 On pourrait inviter Sebastian à dîner ? 406 00:33:14,325 --> 00:33:17,325 Pas ce soir, mais ce week-end ? 407 00:33:18,005 --> 00:33:21,845 Ce serait chouette, et ça ferait plaisir à Lina. 408 00:33:22,765 --> 00:33:27,925 Ne t'inquiète pas, papa et moi, on ne dira pas de bêtises. 409 00:33:33,485 --> 00:33:36,005 Tu poses jamais les questions importantes. 410 00:33:40,445 --> 00:33:41,765 Laisse tomber. 411 00:33:58,805 --> 00:34:00,725 - Quoi encore ? - Il faut que je sorte. 412 00:34:00,805 --> 00:34:04,125 - C'est impossible. - Ouvrez. Il faut que je sorte ! 413 00:34:04,205 --> 00:34:05,365 Ça suffit. 414 00:34:09,325 --> 00:34:12,405 - Vous étiez passée où ? - Je viens d'arriver. 415 00:34:12,485 --> 00:34:13,724 Il est quelle heure ? 416 00:34:14,805 --> 00:34:16,244 14h45. 417 00:34:16,325 --> 00:34:17,365 OK, merci. 418 00:34:17,885 --> 00:34:18,965 Tout va bien, Maja ? 419 00:34:20,644 --> 00:34:22,644 - Tu veux quelque chose ? - Non. 420 00:34:22,724 --> 00:34:25,085 Je suis là si tu as besoin de quoi que ce soit. 421 00:34:28,204 --> 00:34:29,405 Bon. 422 00:34:46,045 --> 00:34:48,005 15 minutes. 423 00:34:49,445 --> 00:34:51,605 900 secondes... 424 00:34:51,684 --> 00:34:56,525 Un, deux, trois, quatre... 425 00:35:22,925 --> 00:35:25,165 Je crois que je l'aime plus. 426 00:35:27,045 --> 00:35:28,845 Ma choupette... 427 00:35:30,765 --> 00:35:32,405 Je suis là. 428 00:35:32,725 --> 00:35:34,245 Je vais pas y arriver... 429 00:35:36,045 --> 00:35:37,365 Mais si, tu vas y arriver. 430 00:35:39,645 --> 00:35:41,525 Tu n'es pas seule. 431 00:35:41,925 --> 00:35:46,165 Tu es là pour Seb, je suis là pour toi, OK ? 432 00:35:47,565 --> 00:35:49,805 Tu es très, très forte. 433 00:35:50,165 --> 00:35:52,205 Tu es la plus forte. 434 00:35:52,285 --> 00:35:55,925 Plein de filles se seraient fait la malle. Mais toi, tu restes. 435 00:35:56,765 --> 00:35:58,205 On va trouver une solution. 436 00:37:12,885 --> 00:37:17,925 895, 896, 897, 437 00:37:18,005 --> 00:37:23,925 898, 899, 900. 438 00:37:49,525 --> 00:37:54,245 Le ciel est rose sur les rooftops de luxe 439 00:37:56,765 --> 00:37:59,685 Le ciel est à nouveau rose 440 00:38:03,165 --> 00:38:08,685 Le ciel est rose et les 4X4 sont noirs 441 00:38:08,765 --> 00:38:13,685 En double file dans toute la ville 442 00:38:23,445 --> 00:38:29,205 Ma timeline truffée de palmiers de LA 443 00:38:30,445 --> 00:38:34,005 Cocktails et ordi, c'est la panique 444 00:38:34,085 --> 00:38:35,765 Kalle, ouvrez ! 445 00:38:35,845 --> 00:38:38,765 - Quoi ? - Il faut que je sorte. 446 00:38:38,845 --> 00:38:41,125 Il y a des gens à la promenade. Il faut attendre. 447 00:38:41,205 --> 00:38:45,125 Il faut que je sorte, il le faut ! 448 00:38:45,205 --> 00:38:47,485 Il faut que je sorte. 449 00:38:47,565 --> 00:38:48,885 Ça suffit ! 450 00:39:24,325 --> 00:39:29,005 Elle était souvent superficielle. 451 00:39:31,525 --> 00:39:33,645 "L'oppression, c'est horrible." 452 00:39:34,765 --> 00:39:36,965 "La misère, c'est horrible." 453 00:39:37,885 --> 00:39:40,405 "Et le racisme, c'est carrément, carrément horrible." 454 00:39:41,405 --> 00:39:43,565 Elle disait toujours ça. 455 00:39:44,485 --> 00:39:48,685 Tout était "super, méga énorme" ou "trop, trop top". 456 00:39:48,765 --> 00:39:53,045 Ou "tout mini, riquiqui". 457 00:39:55,245 --> 00:39:59,925 Et puis, si on regardait une vidéo YouTube 458 00:40:00,005 --> 00:40:04,365 du mec le plus gros du monde qui a pas marché depuis 30 ans, 459 00:40:05,325 --> 00:40:07,965 elle pouvait sortir : "Chut, je regarde les infos." 460 00:40:13,485 --> 00:40:15,485 Elle avait pitié de tout le monde. 461 00:40:17,325 --> 00:40:21,765 Mais elle avait surtout pitié d'elle. 462 00:40:21,845 --> 00:40:27,925 Pour elle, c'était pareil d'être malade du cancer 463 00:40:29,285 --> 00:40:32,085 ou d'avoir un bouton sur le nez. 464 00:40:32,645 --> 00:40:36,045 Elle était super égocentrique. 465 00:40:37,605 --> 00:40:40,965 On passait notre temps à l'attendre. 466 00:40:44,165 --> 00:40:46,005 Mais elle était... 467 00:40:47,125 --> 00:40:48,965 Elle était Amanda... 468 00:40:50,885 --> 00:40:55,045 Et on était inséparables. 469 00:41:46,285 --> 00:41:48,885 - Comment ça va, Maja ? - Mieux. 470 00:41:49,685 --> 00:41:50,645 Tant mieux. 471 00:41:55,365 --> 00:42:00,205 Pourrais-tu nous raconter comment tu as tiré sur Amanda ? 472 00:42:00,285 --> 00:42:03,725 Ma cliente a donné sa version détaillée à plusieurs reprises. 473 00:42:04,365 --> 00:42:05,965 J'aimerais l'entendre à nouveau. 474 00:42:21,685 --> 00:42:23,285 Je voulais tirer sur Sebastian. 475 00:42:26,285 --> 00:42:28,645 Mais le tir est parti par erreur. 476 00:42:29,085 --> 00:42:30,965 De l'arme que tu avais en main ? 477 00:42:32,045 --> 00:42:34,605 - Réponds à voix haute. - Oui. 478 00:42:36,205 --> 00:42:38,765 Je n'ai pas compris ce qui se passait. 479 00:42:39,445 --> 00:42:42,285 Je n'aurais jamais fait de mal à Amanda. Jamais. 480 00:42:56,405 --> 00:42:58,805 On a pu entendre un témoin de la scène. 481 00:42:59,565 --> 00:43:02,845 Et ce qu'il dit contredit ta version des faits. 482 00:43:03,485 --> 00:43:06,925 - Quoi ? Comment ça ? - Minute, on arrête là. 483 00:43:07,005 --> 00:43:09,325 - Je veux parler à ma cliente. - Non. 484 00:43:09,405 --> 00:43:11,805 - Maja, il faut qu'on parle. - Continuez ! 485 00:43:15,645 --> 00:43:20,845 Le témoin dit que tu as visé Amanda avant de tirer à deux reprises. 486 00:43:20,925 --> 00:43:21,925 Quoi ? 487 00:43:23,085 --> 00:43:25,165 Tu avais l'intention de la tuer. 488 00:43:25,245 --> 00:43:29,125 Reprenons tout depuis le début. 489 00:43:30,085 --> 00:43:33,085 Que s'est-il passé quand tu as tiré sur Amanda ? 490 00:43:39,605 --> 00:43:41,485 Sous-titres : Céline Bellini