1 00:00:06,005 --> 00:00:08,885 DES IMAGES DE VIOLENCE, D'AGRESSION SEXUELLE ET DE DROGUE 2 00:00:08,965 --> 00:00:10,925 PEUVENT HEURTER LA SENSIBILITÉ DU PUBLIC 3 00:00:12,005 --> 00:00:14,805 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 4 00:00:14,885 --> 00:00:17,165 Vas-y, putain, tu dois le faire ! 5 00:00:17,245 --> 00:00:18,125 Tire ! 6 00:00:22,445 --> 00:00:24,445 LE MEILLEUR PAPA DU MONDE 7 00:01:24,405 --> 00:01:26,125 Sortez tous ! 8 00:01:26,205 --> 00:01:28,085 Sortez, nom de Dieu ! 9 00:01:36,245 --> 00:01:37,925 Sortez tout de suite ! 10 00:01:38,005 --> 00:01:39,285 Sortez tous ! 11 00:02:17,805 --> 00:02:19,325 Police ! 12 00:02:19,405 --> 00:02:21,965 À terre ! 13 00:02:25,045 --> 00:02:26,925 À terre ! Les mains visibles ! 14 00:02:28,325 --> 00:02:29,165 RAS ! 15 00:02:38,045 --> 00:02:41,005 Tu es consciente ? Tu peux t'asseoir ? 16 00:02:44,245 --> 00:02:46,045 Je suis de l'équipe médicale. 17 00:02:47,085 --> 00:02:48,685 Je vais t'examiner. 18 00:02:51,045 --> 00:02:54,325 Tu as mal quelque part ? Je ne vois aucune blessure. 19 00:02:55,525 --> 00:02:57,085 Évacuez-la. 20 00:02:58,005 --> 00:02:59,645 Tu peux te lever ? 21 00:03:08,125 --> 00:03:09,725 Sur le brancard. 22 00:03:11,365 --> 00:03:13,205 - Doucement. - Une couverture. 23 00:03:48,805 --> 00:03:50,205 Ils sont tous morts ? 24 00:03:54,045 --> 00:03:55,365 Ils sont tous morts ? 25 00:04:05,085 --> 00:04:07,125 Elle s'appelle Maja Norberg. 26 00:04:07,205 --> 00:04:11,725 Pas de blessure apparente, mais beaucoup de sang sur les vêtements. 27 00:04:11,805 --> 00:04:17,885 Fréquence respiratoire : 25. Pouls : 121. Tension artérielle 9/6. 28 00:04:17,965 --> 00:04:20,845 Elle était sous oxygène dans l'ambulance. 29 00:04:20,925 --> 00:04:22,605 Attendez ici. 30 00:04:22,685 --> 00:04:27,205 Je suis devant le lycée de Djursholm, où une fusillade vient d'avoir lieu. 31 00:04:27,285 --> 00:04:28,885 Le périmètre est bouclé... 32 00:04:28,965 --> 00:04:29,965 On y va. 33 00:04:30,045 --> 00:04:32,645 On ignore le nombre de victimes. 34 00:04:50,765 --> 00:04:53,925 Replie-les. On va les garder. 35 00:04:59,845 --> 00:05:00,845 Voilà. 36 00:05:13,605 --> 00:05:14,605 C'est bon. 37 00:05:37,925 --> 00:05:39,925 Je peux... rentrer chez moi ? 38 00:05:41,445 --> 00:05:42,765 Je peux rentrer ? 39 00:05:46,565 --> 00:05:48,045 Je veux rentrer chez moi. 40 00:06:00,685 --> 00:06:02,725 Jeanette Nilsson, inspecteur de police. 41 00:06:03,565 --> 00:06:07,445 Tes vêtements et tes affaires ont été envoyés au laboratoire. 42 00:06:07,525 --> 00:06:10,245 La médecin légiste va t'examiner. 43 00:06:12,005 --> 00:06:16,205 Pas de lacérations au cuir chevelu. 44 00:06:16,285 --> 00:06:19,925 Pas de blessure visible à l'oreille gauche. 45 00:06:20,445 --> 00:06:22,885 Rougeur mesurant... 46 00:06:22,965 --> 00:06:26,765 environ cinq centimètres sur six. 47 00:06:27,125 --> 00:06:29,045 Aucune blessure oculaire. 48 00:06:29,485 --> 00:06:32,645 Les mains n'ont rien non plus. 49 00:06:51,645 --> 00:06:53,965 Attendez ! 50 00:06:54,525 --> 00:06:55,525 Maja ! 51 00:06:55,605 --> 00:06:58,205 - Ma chérie ! - Qui les a laissés entrer ? 52 00:06:59,645 --> 00:07:02,085 - Ils ont rien à faire ici. - Vous avez appelé ? 53 00:07:02,165 --> 00:07:05,245 Sortez, vous n'avez pas le droit d'être ici. 54 00:07:05,325 --> 00:07:09,365 - Qui êtes-vous ? - Jeanette Nilsson, je suis de la police. 55 00:07:09,445 --> 00:07:11,125 Maja reste ici. On sort. 56 00:07:11,205 --> 00:07:15,725 - Nous voulons voir notre fille ! - Vous n'avez pas le droit d'être ici. 57 00:07:15,805 --> 00:07:18,205 - Pourquoi ? - Je ne peux rien dire. 58 00:07:18,285 --> 00:07:20,765 - Qu'y a-t-il ? - Je ne peux rien dire. 59 00:07:20,845 --> 00:07:22,085 Expliquez-nous ! 60 00:07:22,165 --> 00:07:24,925 Maja sera inculpée de meurtre et de complicité. 61 00:07:25,005 --> 00:07:26,805 Alors allons dans le couloir. 62 00:07:27,205 --> 00:07:30,405 - Nous devons rester avec notre fille ! - Calmez-vous. 63 00:07:30,485 --> 00:07:32,285 - Quoi ? - Je veux rester avec... 64 00:07:32,365 --> 00:07:36,485 Non, vous allez me suivre. On va discuter dans le couloir. 65 00:07:36,565 --> 00:07:38,445 - Je reviens. - Excusez-moi. 66 00:07:38,525 --> 00:07:40,085 Je serai inculpée ? 67 00:07:40,165 --> 00:07:43,525 De meurtre, tentative de meurtre et complicité de meurtre. 68 00:09:06,605 --> 00:09:09,325 Bonjour, Maja. Je m'appelle Susanna. Viens. 69 00:09:29,725 --> 00:09:34,365 Tu auras tes propres habits plus tard. Mets ça en attendant. 70 00:09:50,645 --> 00:09:52,645 Le petit-déjeuner est à 7 h, 71 00:09:52,725 --> 00:09:55,205 le déjeuner à midi et le dîner à 17 h. 72 00:09:55,845 --> 00:09:57,485 Tu mangeras dans ta chambre. 73 00:09:58,445 --> 00:10:01,365 Une heure au grand air par jour, dans la cour. 74 00:10:02,045 --> 00:10:05,605 Il y a des horaires à respecter. Y compris pour la douche. 75 00:10:05,685 --> 00:10:06,765 Entre. 76 00:10:09,445 --> 00:10:12,165 En cas de besoin, tu appuies sur le bouton 77 00:10:12,245 --> 00:10:14,445 et tu parles dans le haut-parleur. 78 00:10:14,525 --> 00:10:15,805 Des questions ? 79 00:10:16,645 --> 00:10:18,445 Je dois rester ici longtemps ? 80 00:10:19,525 --> 00:10:23,405 Ton avocat arrive. Il te dira ce qui va se passer. 81 00:10:55,045 --> 00:10:56,525 Merci. 82 00:10:56,605 --> 00:10:57,605 Bonjour, Maja. 83 00:10:58,245 --> 00:11:02,245 Peter Sander, du cabinet Sander & Laestadius. 84 00:11:02,325 --> 00:11:05,645 Ton père m'a contacté. Il m'a demandé de te représenter. 85 00:11:07,245 --> 00:11:08,245 Bon. 86 00:11:13,805 --> 00:11:14,845 Assieds-toi. 87 00:11:22,685 --> 00:11:26,445 Tout doit te sembler très confus, 88 00:11:26,525 --> 00:11:29,725 mais tu es soupçonnée de plusieurs crimes. 89 00:11:31,525 --> 00:11:35,685 La police voudra savoir ce qui s'est passé dans la salle de classe. 90 00:11:36,765 --> 00:11:41,365 Tu es soupçonnée de meurtre, de tentative de meurtre et de complicité. 91 00:11:45,245 --> 00:11:46,765 Ils sont pas tous morts ? 92 00:11:49,845 --> 00:11:52,045 Ça peut paraître bizarre, mais... 93 00:11:54,245 --> 00:11:56,565 je ne peux pas entrer dans le détail. 94 00:11:56,645 --> 00:11:58,365 Je n'en ai pas le droit. 95 00:11:58,685 --> 00:12:03,525 Ça pourrait interférer avec l'enquête de police. 96 00:12:03,605 --> 00:12:07,125 - Vous pouvez rien me dire ? - Non, je ne peux rien te dire. 97 00:12:08,285 --> 00:12:10,365 Personne me dit rien. 98 00:12:10,445 --> 00:12:14,645 Et la policière, cette nabote qui empeste le tabac à chiquer, 99 00:12:14,725 --> 00:12:17,765 elle m'a menottée ! Elle a le droit de faire ça ? 100 00:12:17,845 --> 00:12:21,445 Ils ont pris mon portable et ma montre, j'ai même pas l'heure. 101 00:12:21,685 --> 00:12:25,045 Je veux juste rentrer à la maison. Je vais rentrer quand ? 102 00:12:25,125 --> 00:12:28,565 Euh... Gardons notre calme, d'accord ? 103 00:12:28,645 --> 00:12:30,805 Ne nous précipitons pas. 104 00:12:30,885 --> 00:12:32,965 - Je veux rentrer. - Je comprends. 105 00:12:33,045 --> 00:12:34,685 Un verre d'eau ? 106 00:12:36,005 --> 00:12:38,365 Commençons par l'interrogatoire. 107 00:12:38,445 --> 00:12:42,445 Tu seras interrogée par la police, je serai à tes côtés en permanence. 108 00:12:47,645 --> 00:12:48,605 Écoute. 109 00:12:49,165 --> 00:12:52,765 La procureure va faire une demande de détention provisoire. 110 00:12:52,845 --> 00:12:54,885 Elle a trois jours pour le faire. 111 00:12:55,965 --> 00:13:00,365 Ça signifie qu'elle demandera au tribunal que tu restes en prison. 112 00:13:00,445 --> 00:13:05,525 Puis il y aura un audience de renvoi où les accusations seront exposées, 113 00:13:05,605 --> 00:13:09,125 et nous aurons la possibilité de répondre à ces accusations. 114 00:13:11,205 --> 00:13:14,405 On verra tout ça en temps voulu. 115 00:13:14,485 --> 00:13:19,845 Je pense qu'on devrait discuter avant l'interrogatoire, si tu t'en sens capable. 116 00:13:22,245 --> 00:13:23,845 Tu as des choses à me dire ? 117 00:13:25,565 --> 00:13:28,165 Sur Sebastian, ton petit ami ? 118 00:13:29,245 --> 00:13:30,565 Sur votre rencontre ? 119 00:13:37,685 --> 00:13:38,885 C'était... 120 00:13:40,205 --> 00:13:41,765 pendant l'été. 121 00:13:42,685 --> 00:13:44,685 Un soir, il faisait encore chaud. 122 00:13:45,485 --> 00:13:49,285 Il avait passé l'année à l'étranger, il venait de rentrer. 123 00:13:49,645 --> 00:13:53,805 Je bossais de nuit dans un hôtel. J'allais au boulot. 124 00:13:54,885 --> 00:13:56,365 Et il est apparu. 125 00:13:58,125 --> 00:14:00,805 Il ne m'avait jamais calculée, avant. 126 00:14:00,885 --> 00:14:03,685 Mais ce soir-là, il n'avait d'yeux que pour moi. 127 00:14:07,605 --> 00:14:09,205 - Salut, vieux. - Bienvenue. 128 00:14:09,285 --> 00:14:10,565 Quoi de neuf ? 129 00:14:14,085 --> 00:14:15,165 Hé, Maja ? 130 00:14:16,125 --> 00:14:18,565 Maja Norberg ! 131 00:14:18,645 --> 00:14:20,725 Où tu étais passée ? 132 00:14:20,805 --> 00:14:23,445 - Tu me reconnais ? Sebastian. - Je sais. 133 00:14:23,525 --> 00:14:25,525 Content de te voir. 134 00:14:25,605 --> 00:14:27,805 Je nous fais entrer dans la boîte. 135 00:14:27,885 --> 00:14:29,765 - Tu viens ? - Je vais bosser. 136 00:14:29,845 --> 00:14:34,045 - Mais non, viens ! -Non, je dois aller bosser, je peux pas. 137 00:14:34,125 --> 00:14:36,165 Maja, attends. 138 00:14:36,245 --> 00:14:38,485 Viens avec nous. S'il te plaît. 139 00:14:38,565 --> 00:14:40,205 Non, je peux pas. 140 00:14:40,605 --> 00:14:44,125 C'est fou, on est dans la même classe, je te croise ici... 141 00:14:44,205 --> 00:14:45,885 C'est pas un hasard. 142 00:14:45,965 --> 00:14:47,885 Allez, viens avec nous ! 143 00:14:47,965 --> 00:14:50,005 Je ferai tout ce que tu veux. 144 00:14:50,085 --> 00:14:52,925 - Promis ! - J'aimerais bien, mais je peux pas. 145 00:14:53,005 --> 00:14:54,645 - Je bosse. - Tu es sûre ? 146 00:14:54,725 --> 00:14:56,845 - Oui. - À quelle heure tu finis ? 147 00:14:57,805 --> 00:15:01,245 À 6h30, demain matin. Tu seras en train de dormir. 148 00:15:02,205 --> 00:15:03,525 À plus. 149 00:15:16,965 --> 00:15:19,605 Je t'ai vue d'un arbre, la première fois. 150 00:15:21,765 --> 00:15:23,565 "Hé, Maja !", j'ai crié. 151 00:15:23,645 --> 00:15:29,005 Mais c'est ta mère qui a répondu, pas toi. "Attention de ne pas tomber !" 152 00:15:31,285 --> 00:15:33,085 - Tu t'en souviens ? - Non. 153 00:15:34,645 --> 00:15:40,325 Ta mère sait pas que je t'ai embrassée derrière un tas de coussins. 154 00:15:41,205 --> 00:15:44,005 - C'est moi qui t'ai embrassé. - Tu te souviens ! 155 00:15:46,605 --> 00:15:48,685 Vive les coussins ! 156 00:15:51,765 --> 00:15:53,685 Tout était si simple à l'époque. 157 00:15:53,765 --> 00:15:57,845 Tu avais une salopette jaune de marin. Et une institutrice préférée. 158 00:15:57,925 --> 00:15:59,085 C'est vrai... 159 00:16:01,405 --> 00:16:04,125 - Comment elle s'appelait déjà ? - Annelie. 160 00:16:04,205 --> 00:16:06,165 Annelie... 161 00:16:06,245 --> 00:16:09,205 Bien sûr. Mon premier amour ! 162 00:16:10,005 --> 00:16:11,925 Je croyais que c'était moi ! 163 00:16:12,005 --> 00:16:14,405 Toi, tu es le second. 164 00:16:15,365 --> 00:16:16,525 Où on va ? 165 00:16:17,325 --> 00:16:18,685 Je rentre chez moi. 166 00:16:19,485 --> 00:16:23,445 OK, on va dans la même direction. 167 00:16:30,245 --> 00:16:31,725 Tu écoutes quoi ? 168 00:16:46,125 --> 00:16:47,405 De la musique douce. 169 00:16:48,245 --> 00:16:49,725 Je kiffe. 170 00:17:10,045 --> 00:17:12,124 Tu as pas besoin de bosser. 171 00:17:12,205 --> 00:17:15,084 Mon père pense que c'est une bonne expérience. 172 00:17:15,165 --> 00:17:19,165 Mais je vais arrêter, j'en ai marre des clients bourrés qui disent : 173 00:17:19,245 --> 00:17:20,525 "Où y a des filles ?" 174 00:17:22,685 --> 00:17:25,084 Tu fais quoi, ce soir ? 175 00:17:25,765 --> 00:17:29,685 Je serai dans le sud de la France, en bagnole avec mes parents. 176 00:17:29,765 --> 00:17:32,045 - Et ma sœur qui vomit. - Je vois. 177 00:17:32,124 --> 00:17:37,125 On va dans un hôtel de charme que ma mère a déniché sur un site web top secret. 178 00:17:37,205 --> 00:17:40,285 - Ça a l'air trop bien. - Tu parles ! 179 00:17:40,685 --> 00:17:43,405 - Tout ça pour un peu de soleil. - Voilà. 180 00:17:44,405 --> 00:17:46,445 - C'est chez moi. - Sympa. 181 00:17:48,245 --> 00:17:52,405 Je sais pas... Tu pars longtemps ? 182 00:17:53,005 --> 00:17:55,645 - Trois semaines. - Amuse-toi bien, alors. 183 00:17:56,925 --> 00:17:59,445 Bon voyage, comme on dit là-bas. 184 00:18:02,245 --> 00:18:03,485 Prends soin de toi. 185 00:18:04,245 --> 00:18:05,805 À plus. 186 00:18:05,885 --> 00:18:07,285 Salut. 187 00:18:27,885 --> 00:18:29,685 Vous allez souvent en France ? 188 00:18:31,765 --> 00:18:32,805 Chaque été. 189 00:18:34,005 --> 00:18:35,885 Mais j'avais pas envie d'y être. 190 00:18:39,205 --> 00:18:41,685 - J'ai mal au cœur. - Pense à autre chose. 191 00:18:41,765 --> 00:18:44,445 - Vous avez des sachets ? - Oui, je les prends. 192 00:18:45,005 --> 00:18:46,485 On fait quoi ? 193 00:18:46,565 --> 00:18:49,245 - Je m'arrête ? - Non, roule lentement. 194 00:18:49,325 --> 00:18:53,805 - Jouons à un jeu. Une idée ? - Oui, on va jouer à... 195 00:18:53,885 --> 00:18:55,965 "Dans mon paquebot." Maja. 196 00:18:56,045 --> 00:18:58,605 Dans mon paquebot, il y a des ananas. 197 00:18:58,685 --> 00:19:01,285 - Dans mon paquebot, il y a des bananes. - Bravo ! 198 00:19:01,365 --> 00:19:03,765 Dans mon paquebot, il y a... des citrons. 199 00:19:04,365 --> 00:19:07,845 Dans mon paquebot, il y a... des dates ! 200 00:19:07,925 --> 00:19:09,325 J'ai mal au cœur ! 201 00:19:09,405 --> 00:19:13,405 Inspire par le nez et expire par la bouche, ça ira mieux. 202 00:19:13,485 --> 00:19:14,605 Inspire... 203 00:19:14,925 --> 00:19:16,085 Expire... 204 00:19:20,365 --> 00:19:22,205 Maman, elle vomit. 205 00:19:22,285 --> 00:19:24,645 - Pas sur le siège. - Une serviette. 206 00:19:24,725 --> 00:19:26,445 - Non, des mouchoirs. - Tiens. 207 00:19:26,525 --> 00:19:28,365 - La serviette. - Des mouchoirs. 208 00:19:28,445 --> 00:19:30,565 - On a la serviette. - Ses cheveux. 209 00:19:30,645 --> 00:19:32,565 - Tu as des mouchoirs ? - Oui... 210 00:19:34,605 --> 00:19:36,885 Et si on allait dans l'arrière-pays ? 211 00:19:37,885 --> 00:19:39,965 - Ça a l'air beau. - Oui ! 212 00:19:40,045 --> 00:19:41,965 Maja, pas maintenant. 213 00:19:42,045 --> 00:19:43,125 Ici Maja, à table. 214 00:19:43,485 --> 00:19:45,725 Il a appelé ? Dis-moi qu'il a appelé. 215 00:19:45,805 --> 00:19:50,685 - Non, il a pas appelé. - Toujours pas ? Il appellera, promis. 216 00:19:50,765 --> 00:19:52,965 - Qui ça ? - Il appellera pas. 217 00:19:53,045 --> 00:19:54,525 Ils te disent bonjour. 218 00:19:55,205 --> 00:19:56,685 - Coucou ! - Bonjour. 219 00:19:56,765 --> 00:19:58,245 Bonjour, Amanda ! 220 00:19:58,605 --> 00:20:01,245 - Coucou, Lina-jolie ! - Coucou. 221 00:20:02,805 --> 00:20:07,365 - Surtout, tu m'appelles s'il appelle. - Il appellera pas. 222 00:20:07,445 --> 00:20:09,405 Si, il appellera, promis. 223 00:20:09,485 --> 00:20:12,325 - Tu me manques tellement ! - Maja ! 224 00:20:12,405 --> 00:20:14,565 Désolée, je dois raccrocher. 225 00:20:14,645 --> 00:20:18,645 - Bisous, je t'adore ! - OK, bisous, je t'adore. Bye ! 226 00:20:18,725 --> 00:20:21,325 Maja, ça a l'air fantastique, non ? 227 00:20:21,885 --> 00:20:25,045 Amanda me manque trop. On pourrait rentrer plus tôt ? 228 00:20:25,125 --> 00:20:29,365 Tu vois Amanda tout le temps. Profites-en pour pratiquer ton français. 229 00:20:38,605 --> 00:20:41,365 Papa, il viendra pas si tu lui cries dessus. 230 00:20:41,445 --> 00:20:44,205 Je ne crie pas, c'est lui qui n'écoute pas. 231 00:20:48,445 --> 00:20:49,405 Ces Français... 232 00:20:58,165 --> 00:21:00,885 - Il arrive. On va se baigner ? - Oui ! 233 00:21:00,965 --> 00:21:03,765 Il ne faut pas se baigner après le repas ! 234 00:21:03,845 --> 00:21:06,485 Les parents disent ça pour être tranquilles. 235 00:21:06,565 --> 00:21:08,365 N'oubliez pas les brassards. 236 00:21:11,925 --> 00:21:13,445 Nage jusqu'à moi ! 237 00:21:15,165 --> 00:21:16,605 Bravo ! 238 00:21:18,005 --> 00:21:21,045 - Tu fais la sirène ? - La sirène ? Comme Ariel ? 239 00:21:21,125 --> 00:21:23,765 - Oui ! - D'accord, attends. 240 00:21:42,565 --> 00:21:44,645 -Salut, Maja. - Salut ! 241 00:21:45,365 --> 00:21:48,005 Ça alors ! Comment tu m'as trouvée ? 242 00:21:48,765 --> 00:21:50,725 Faut croire que j'ai du flair ! 243 00:21:51,565 --> 00:21:53,685 - C'est Amanda ? - Elle te l'a dit ? 244 00:21:54,285 --> 00:21:56,405 - Non. - Tant mieux. 245 00:21:56,485 --> 00:21:58,005 C'était une surprise. 246 00:21:58,805 --> 00:21:59,885 Elle est réussie. 247 00:22:01,045 --> 00:22:02,245 Content de te voir. 248 00:22:02,325 --> 00:22:03,365 Moi aussi. 249 00:22:32,005 --> 00:22:33,125 On y va. 250 00:22:33,565 --> 00:22:35,685 Bonjour, vous allez bien ? 251 00:22:35,765 --> 00:22:37,485 - Ça va, et vous ? - Très bien. 252 00:22:39,365 --> 00:22:42,605 Maja, je te présente l'équipage. 253 00:22:43,125 --> 00:22:45,085 - Le capitaine. - Capitaine Erlov. 254 00:22:45,165 --> 00:22:46,245 - Maja. - Enchantée. 255 00:22:46,325 --> 00:22:48,445 - Ils sont nombreux. - Bienvenue. 256 00:22:49,925 --> 00:22:51,605 - Le cuisinier. - Enchanté. 257 00:22:53,125 --> 00:22:54,685 Bonjour, enchantée. 258 00:22:54,765 --> 00:22:57,925 - Je suis Bernadette. Du champagne ? - Avec plaisir ! 259 00:22:58,285 --> 00:22:59,965 - Merci. - De rien. 260 00:23:00,405 --> 00:23:03,045 Il faut enlever ses chaussures. 261 00:23:04,325 --> 00:23:06,525 Le pont vient juste d'être refait. 262 00:23:09,925 --> 00:23:11,765 - Bienvenue à bord. - Merci. 263 00:23:17,365 --> 00:23:18,845 - Bienvenue. - Merci. 264 00:23:21,085 --> 00:23:22,765 Maja ! Bienvenue. 265 00:23:22,845 --> 00:23:24,045 - Bonjour ! - Donne. 266 00:23:24,125 --> 00:23:26,605 - C'est un vrai plaisir. - Ah oui ? 267 00:23:27,445 --> 00:23:29,925 Oups ! Bonjour, bienvenue. 268 00:23:30,005 --> 00:23:32,765 Merci beaucoup. Il est incroyable, ce bateau. 269 00:23:32,845 --> 00:23:36,805 - Enfin, je sais pas comment l'appeler. - Appelle-le comme tu veux. 270 00:23:37,365 --> 00:23:41,885 Ravi que tu aies réussi à convaincre Sebastian de venir ici. 271 00:23:41,965 --> 00:23:45,485 C'est quoi, ton secret ? Moi, il ne m'écoute jamais. 272 00:23:45,565 --> 00:23:47,565 C'est lui qui m'a convaincue. 273 00:23:47,645 --> 00:23:50,965 Sebastian a invité tes parents et ta sœur à dîner ? 274 00:23:51,045 --> 00:23:54,845 - Maman va sûrement s'acheter une robe. - Vraiment ? C'est gentil. 275 00:23:54,925 --> 00:23:58,045 Claes ? J'ai besoin d'une signature. 276 00:23:58,125 --> 00:24:00,965 Majlis, voici Maja, la providence de Sebastian. 277 00:24:01,045 --> 00:24:02,125 Majlis. 278 00:24:03,525 --> 00:24:06,325 Majlis fait partie de la famille. 279 00:24:06,405 --> 00:24:09,245 J'ai changé les couches de Claes et de Sebastian. 280 00:24:10,085 --> 00:24:14,525 Tu veux manger ou boire quelque chose ? Fais comme chez toi. 281 00:24:14,605 --> 00:24:16,685 D'accord, merci. 282 00:24:17,445 --> 00:24:18,445 Voyons voir... 283 00:24:25,525 --> 00:24:26,565 Ça alors ! 284 00:24:33,365 --> 00:24:34,405 Viens ! 285 00:24:37,525 --> 00:24:39,685 - Viens, Maja ! - J'arrive ! 286 00:25:07,605 --> 00:25:10,325 Tu es tombée amoureuse de lui, n'est-ce pas ? 287 00:25:12,445 --> 00:25:13,725 Sebastian était pas... 288 00:25:14,365 --> 00:25:16,605 comme mes autres petits copains. 289 00:25:17,045 --> 00:25:18,125 Il pouvait avoir... 290 00:25:20,885 --> 00:25:23,325 n'importe qui, mais il me voulait, moi. 291 00:25:29,245 --> 00:25:32,685 Écoute, Maja. La police va t'interroger. 292 00:25:32,765 --> 00:25:36,525 Il est important que tu gardes une chose à l'esprit. 293 00:25:36,605 --> 00:25:39,805 Tu peux choisir de ne pas répondre à une question. 294 00:25:39,885 --> 00:25:42,245 À toi de décider ce que tu leur dis. 295 00:25:42,325 --> 00:25:44,925 Si tu as un doute, 296 00:25:45,005 --> 00:25:48,645 préviens-moi. On prendra un moment pour en parler. 297 00:25:52,045 --> 00:25:56,325 Réponds uniquement à ce qu'ils te demandent. 298 00:25:56,405 --> 00:25:58,405 Ne fais pas leur boulot pour eux. 299 00:26:10,645 --> 00:26:12,645 Pourquoi crois-tu être ici, Maja ? 300 00:26:23,405 --> 00:26:27,405 Nous devons te poser des questions pour comprendre ce qui est arrivé. 301 00:26:40,965 --> 00:26:42,365 Voici la salle de classe. 302 00:26:43,005 --> 00:26:47,805 Peux-tu me dire où toi et les autres se trouvaient, hier matin ? 303 00:26:53,885 --> 00:26:56,005 Tu as déjeuné quoi, ce matin-là ? 304 00:26:57,925 --> 00:26:59,605 Je n'ai pas déjeuné. 305 00:26:59,685 --> 00:27:01,765 - Tu déjeunes, d'habitude ? - Oui. 306 00:27:02,165 --> 00:27:03,765 Mais pas ce matin-là ? 307 00:27:04,405 --> 00:27:06,565 - Non. - Comment tu es allée au lycée ? 308 00:27:08,685 --> 00:27:11,565 Ta mère t'a emmenée ? Tu as pris le bus ? 309 00:27:12,365 --> 00:27:14,045 Tu es allée avec Sebastian ? 310 00:27:15,325 --> 00:27:19,045 En voiture avec Sebastian. À quelle heure vous êtes arrivés ? 311 00:27:20,325 --> 00:27:23,245 Juste avant 9 h, je crois. 312 00:27:24,125 --> 00:27:26,925 - Comment es-tu allée au lycée ? - Je l'ai dit. 313 00:27:27,005 --> 00:27:29,125 - Redis-le-moi. - Pourquoi ? 314 00:27:29,205 --> 00:27:30,805 Comment y es-tu allée ? 315 00:27:31,725 --> 00:27:34,805 En voiture. Avec Sebastian. Comme je l'ai dit. 316 00:27:34,885 --> 00:27:37,725 Raconte-moi ce qui est arrivé ensuite, Maja. 317 00:27:44,125 --> 00:27:48,125 Ma cliente ne peut vous répondre si vous ne posez pas de question. 318 00:27:48,205 --> 00:27:50,885 Si vous n'avez plus de question, restons-en là. 319 00:27:50,965 --> 00:27:52,285 J'ai d'autres questions. 320 00:27:53,285 --> 00:27:56,005 Sebastian, ton petit ami. 321 00:27:57,805 --> 00:28:00,645 Peux-tu me parler de lui ? Comment était-il ? 322 00:28:00,725 --> 00:28:07,165 L'endroit semblait à l'abandon, j'étais surpris que ça soit aussi désert. 323 00:28:07,245 --> 00:28:12,725 Sur la porte, il y avait un joli ruban attaché à une cloche. J'ai tiré dessus. 324 00:28:15,005 --> 00:28:16,965 Et j'ai attendu. 325 00:28:17,045 --> 00:28:23,405 Un jeune homme a ouvert, je lui ai dit que je voulais... Merci... 326 00:28:23,965 --> 00:28:27,125 Acheter quelques caisses de champagne. 327 00:28:27,885 --> 00:28:31,605 "Non !", il m'a dit. Et il m'a claqué la porte au nez. 328 00:28:32,045 --> 00:28:34,845 - Que c'est malpoli ! - Typiquement français ! 329 00:28:34,925 --> 00:28:36,925 Je ne dirais pas ça. 330 00:28:37,005 --> 00:28:39,005 Mais ça m'a surpris, je l'avoue. 331 00:28:39,085 --> 00:28:41,925 Est-ce que c'était un malentendu ? 332 00:28:42,005 --> 00:28:47,205 Il y avait un judas dans la porte, et je voyais qu'il me regardait. 333 00:28:47,285 --> 00:28:52,285 Au bout d'un moment, je me suis dit que j'allais acheter mon champagne ailleurs. 334 00:28:52,365 --> 00:28:57,005 Je suis retourné vers ma voiture mais j'ai entendu... 335 00:29:01,685 --> 00:29:04,885 - Ça veut dire quoi ? - "Je plaisantais." 336 00:29:06,565 --> 00:29:11,125 Alors j'ai fait demi-tour, et voici le champagne en question ! 337 00:29:11,205 --> 00:29:14,845 C'est l'histoire de cet apéritif. 338 00:29:14,925 --> 00:29:16,965 - Santé ! - Passionnant ! 339 00:29:17,045 --> 00:29:18,045 Merci. 340 00:29:22,005 --> 00:29:25,285 S'il avait pas ouvert, vous auriez racheté la propriété ? 341 00:29:25,365 --> 00:29:27,605 Bonne idée. Peut-être bien ! 342 00:29:29,085 --> 00:29:30,805 - Bon appétit. - Merci. 343 00:29:35,365 --> 00:29:36,205 Maman ? 344 00:29:36,965 --> 00:29:40,605 Claes m'a proposé de rester sur le bateau. Sur le yacht. 345 00:29:40,685 --> 00:29:42,685 J'en ai très envie. 346 00:29:43,605 --> 00:29:45,645 On l'emprunte quelques semaines. 347 00:29:45,725 --> 00:29:47,845 Avec votre permission, bien sûr. 348 00:29:49,005 --> 00:29:52,165 On pensait aller dans l'arrière-pays, demain. 349 00:29:52,245 --> 00:29:54,485 Papa. L'arrière-pays comparé à ça ? 350 00:29:54,885 --> 00:29:57,125 Ça a l'air merveilleux, Maja. 351 00:29:57,725 --> 00:29:59,805 Si ça ne vous dérange pas. 352 00:29:59,885 --> 00:30:03,965 Au contraire. Quelqu'un passera prendre les affaires de Maja. 353 00:30:06,765 --> 00:30:08,285 Votre fille est adorable. 354 00:30:09,405 --> 00:30:13,045 - C'est ma fille aussi. - Votre fille à tous les deux. 355 00:30:13,125 --> 00:30:16,885 Bien sûr. Ce qui me dépasse, c'est ce qu'elle lui trouve. 356 00:30:16,965 --> 00:30:19,125 Il tient de sa mère, sachez-le. 357 00:30:21,445 --> 00:30:23,525 - Ta mère est très jolie. - Merci. 358 00:30:23,605 --> 00:30:25,765 Elle a concouru à Miss Suède, non ? 359 00:30:25,845 --> 00:30:28,605 Elle avait au moins ça pour elle. 360 00:30:30,045 --> 00:30:33,005 Mais bon débarras, pas vrai, Sebastian ? 361 00:30:35,085 --> 00:30:37,005 Tu veux faire une balade ? 362 00:30:38,085 --> 00:30:39,805 Allez-y. 363 00:30:45,925 --> 00:30:46,925 Sois sage. 364 00:30:47,925 --> 00:30:50,285 Et toi, pas de bêtises. 365 00:30:50,365 --> 00:30:51,645 Promis. 366 00:30:54,485 --> 00:30:56,485 - Tu vas me manquer. - Toi aussi. 367 00:30:56,565 --> 00:30:59,085 - À bientôt à la maison ! - Au revoir. 368 00:31:01,405 --> 00:31:04,005 Ta mère a vraiment participé à Miss Suède ? 369 00:31:05,965 --> 00:31:08,765 Oui, mais papa aime pas en parler. 370 00:31:09,725 --> 00:31:10,805 Où est-elle ? 371 00:31:11,965 --> 00:31:14,525 Je sais pas. J'ai aucun contact avec elle. 372 00:31:14,805 --> 00:31:15,965 Pourquoi pas ? 373 00:31:25,405 --> 00:31:26,605 Elle a disparu. 374 00:31:33,845 --> 00:31:34,925 Enfin... 375 00:31:36,005 --> 00:31:40,725 Papa a tout fait pour qu'elle disparaisse et n'ait plus le droit de nous voir. 376 00:31:41,685 --> 00:31:42,525 Quoi ? 377 00:31:50,005 --> 00:31:52,405 Je lui ai demandé, une fois... 378 00:31:55,245 --> 00:31:56,525 Tu avais quel âge ? 379 00:31:57,925 --> 00:31:59,005 Dix ans. 380 00:32:00,925 --> 00:32:04,325 Je lui ai demandé ce qu'il avait fait 381 00:32:05,525 --> 00:32:07,085 pour qu'elle s'en aille. 382 00:32:07,405 --> 00:32:08,605 Il a répondu quoi ? 383 00:32:14,645 --> 00:32:17,205 Eh bien, papa a répondu... 384 00:32:19,445 --> 00:32:21,965 "Dans notre famille, on sort pas les ordures. 385 00:32:23,245 --> 00:32:25,245 On paie des gens pour le faire." 386 00:32:27,365 --> 00:32:28,765 Texto. 387 00:33:44,645 --> 00:33:46,165 Bonjour. 388 00:33:58,125 --> 00:33:59,565 Maja ! 389 00:33:59,645 --> 00:34:01,245 Bonjour. 390 00:34:01,325 --> 00:34:02,765 - Bien dormi ? - Oui, merci. 391 00:34:03,205 --> 00:34:04,845 - Assieds-toi. - Merci. 392 00:34:04,925 --> 00:34:08,165 - Et merci de m'accueillir. - C'est moi qui te remercie. 393 00:34:08,245 --> 00:34:11,845 C'est bien que tu sois là quand je pars. Tu déjeunes quoi ? 394 00:34:12,765 --> 00:34:14,365 Du café et un croissant. 395 00:34:14,965 --> 00:34:16,605 Ça ne te calera pas. 396 00:34:19,724 --> 00:34:22,405 Sebastian dort encore, je suppose ? 397 00:34:22,485 --> 00:34:25,525 - Oui. Je le réveille ? - Non, surtout pas. 398 00:34:25,605 --> 00:34:30,405 Je préfère discuter avec toi. Faire mieux connaissance. 399 00:34:30,485 --> 00:34:34,085 Ta mère dit que tu parles bien français. C'est vrai ? 400 00:34:34,164 --> 00:34:36,485 Je sais pas. Peut-être. 401 00:34:37,605 --> 00:34:40,085 Tu vas entrer en terminale. 402 00:34:40,164 --> 00:34:42,565 - Ça te fait quoi ? - Je suis impatiente. 403 00:34:43,045 --> 00:34:44,405 Et ensuite ? 404 00:34:45,365 --> 00:34:48,605 Je sais pas. Papa veut que j'aille en école de commerce. 405 00:34:48,684 --> 00:34:52,325 Maman veut que je fasse du droit à Uppsala, comme elle... 406 00:34:52,405 --> 00:34:55,365 - Et toi, tu veux quoi ? - Étudier à l'étranger. 407 00:34:56,125 --> 00:34:59,005 - Plus précisément ? - Aux États-Unis, peut-être. 408 00:34:59,085 --> 00:35:01,965 Il y a beaucoup de bonnes universités là-bas. 409 00:35:03,045 --> 00:35:08,405 C'est bien que tu vises plus haut que tes parents. C'est prometteur, Maja. 410 00:35:09,005 --> 00:35:12,565 Souviens-toi toujours que rien n'est impossible. 411 00:35:14,085 --> 00:35:18,245 Le frère de Sebastian, Lukas, est à Harvard. 412 00:35:18,325 --> 00:35:21,805 - Sebastian a dû te le dire. - Non. 413 00:35:21,885 --> 00:35:24,405 Il fera de grandes choses. Lukas. 414 00:35:27,005 --> 00:35:28,005 Bon... 415 00:35:29,205 --> 00:35:34,485 Passe un bon séjour avec Sebastian. 416 00:35:34,565 --> 00:35:38,525 - Prends bien soin de lui. - Vous ne restez pas ? 417 00:35:38,805 --> 00:35:42,205 Non. Les vacances, c'est surfait, si tu veux mon avis. 418 00:35:42,445 --> 00:35:44,885 Ah bon... Je sais pas... 419 00:35:44,965 --> 00:35:47,365 Mes parents ignoraient qu'on serait seuls. 420 00:35:47,685 --> 00:35:52,125 Ça dépend comment on voit les choses, il y a 14 membres d'équipage. 421 00:35:52,845 --> 00:35:55,365 - Non ? - C'est vrai. 422 00:35:55,445 --> 00:35:59,605 Vous pouvez dormir dans ma chambre, une fois les draps changés. 423 00:35:59,685 --> 00:36:02,085 - D'accord. Merci. - De rien. 424 00:36:06,125 --> 00:36:09,085 C'était un plaisir, Maja. J'espère te revoir. 425 00:36:09,845 --> 00:36:11,845 - Bien sûr. - Amuse-toi bien. 426 00:36:11,925 --> 00:36:13,325 Salut. 427 00:36:15,805 --> 00:36:17,005 Bien dormi ? 428 00:36:24,485 --> 00:36:26,085 Vous voilà ! 429 00:36:26,165 --> 00:36:28,325 Oh, merci. 430 00:36:29,685 --> 00:36:31,365 - Merci. - Régalez-vous. 431 00:36:33,045 --> 00:36:34,085 À la tienne. 432 00:37:01,165 --> 00:37:06,165 - Tu ne te changes pas pour l'audience ? - Sander a dit que c'était pas obligé. 433 00:37:06,245 --> 00:37:07,925 D'accord. Viens. 434 00:38:06,445 --> 00:38:09,325 Nous demandons que Maria Norberg reste en détention 435 00:38:09,405 --> 00:38:14,285 vu les présomptions de meurtre, tentative de meurtre et complicité pesant sur elle. 436 00:38:14,365 --> 00:38:17,325 Sinon, il existe un risque que l'accusée 437 00:38:17,405 --> 00:38:22,845 tente de fuir, de détruire des éléments de preuve ou d'interférer avec l'enquête. 438 00:38:23,325 --> 00:38:26,925 Je demande donc la détention avec isolement complet. 439 00:38:27,005 --> 00:38:32,045 De plus, nous demandons que cette audience se tienne à huis clos. 440 00:38:32,125 --> 00:38:35,285 Merci. Maître, votre réponse ? 441 00:38:36,485 --> 00:38:39,565 Ma cliente conteste ces charges et ces présomptions. 442 00:38:39,645 --> 00:38:42,885 Elle demande donc à être remise en liberté. 443 00:38:42,965 --> 00:38:46,365 Je conteste la demande d'isolement faite par l'accusation. 444 00:38:46,445 --> 00:38:51,365 Toutefois, je ne m'oppose pas à la tenue de l'audience en huis clos. 445 00:38:53,525 --> 00:38:59,605 Je déclare donc que cette audience se tiendra à huis clos. 446 00:38:59,685 --> 00:39:03,005 Je demande au public de bien vouloir quitter la salle. 447 00:39:03,085 --> 00:39:06,005 Tout le monde doit sortir. C'est bon, je suis là. 448 00:39:12,045 --> 00:39:15,805 Non seulement Maria Norberg était présente sur les lieux, 449 00:39:15,885 --> 00:39:19,325 mais ses empreintes ont été relevées sur l'arme du crime. 450 00:39:19,405 --> 00:39:22,365 Quand pourrez-vous produire l'acte d'accusation ? 451 00:39:22,445 --> 00:39:25,565 C'est le début de l'enquête, je ne peux vous répondre. 452 00:39:25,645 --> 00:39:29,125 Le maintien en détention sera réexaminé dans deux semaines. 453 00:39:29,925 --> 00:39:31,725 Maître Sander, je vous écoute. 454 00:39:31,805 --> 00:39:36,125 Ma cliente conteste les charges et je m'oppose à l'isolement demandé. 455 00:39:36,205 --> 00:39:38,605 Il n'y a aucune raison d'empêcher Maja 456 00:39:38,685 --> 00:39:42,005 de voir ses parents ou de partager sa cellule. 457 00:39:42,085 --> 00:39:45,605 Je demande à la cour de considérer le jeune âge de Maja. 458 00:39:45,685 --> 00:39:48,365 - Elle est majeure. - Depuis trois semaines. 459 00:39:48,445 --> 00:39:50,805 C'est une enquête criminelle complexe. 460 00:39:50,885 --> 00:39:53,725 Il y a aucune raison de libérer Maria Norberg. 461 00:39:53,805 --> 00:39:57,205 Qu'elle voie ses parents. Ils ne parleront pas de l'affaire. 462 00:39:57,285 --> 00:40:03,085 - Je demande l'isolement complet. - Et la laisser seule 23 heures par jour ? 463 00:40:03,405 --> 00:40:08,205 Je déclare que la séance est levée. 464 00:40:08,285 --> 00:40:13,645 Nous rendrons notre décision plus tard dans l'après-midi. 465 00:40:21,765 --> 00:40:26,805 Voici la décision de la cour concernant le maintien en détention de l'accusée. 466 00:40:26,885 --> 00:40:32,365 Au vu des présomptions de meurtre pesant sur Maria Norberg, 467 00:40:32,445 --> 00:40:35,725 le maintien en détention est justifié. 468 00:40:35,805 --> 00:40:39,845 Maria Norberg est donc maintenue en détention provisoire. 469 00:40:40,485 --> 00:40:46,045 La demande d'isolement formulée par l'accusation est accordée. 470 00:40:46,725 --> 00:40:51,005 Le maintien en détention sera réexaminé dans deux semaines. 471 00:40:51,085 --> 00:40:52,485 Je vous remercie. 472 00:40:52,565 --> 00:40:53,525 Merci. 473 00:40:57,925 --> 00:40:58,805 Maja ! 474 00:41:00,165 --> 00:41:01,725 Camilla, calme-toi. 475 00:41:04,645 --> 00:41:06,445 Ça n'aide pas. 476 00:41:29,165 --> 00:41:30,845 Il fallait s'y attendre, Maja. 477 00:41:31,685 --> 00:41:34,845 - Tu vas devoir rester en prison. - Combien de temps ? 478 00:41:34,925 --> 00:41:39,765 Ça peut être réexaminé tous les 15 jours, mais si tu ne contestes pas la détention, 479 00:41:39,845 --> 00:41:41,845 ça t'évite l'épreuve d'une audience. 480 00:41:50,445 --> 00:41:56,925 La procureure a demandé et obtenu l'isolement complet. 481 00:41:57,965 --> 00:42:01,285 Ça signifie que tu n'auras droit à aucune visite. 482 00:42:02,565 --> 00:42:04,165 Même pas de tes parents. 483 00:42:04,405 --> 00:42:08,165 Aucun accès à Internet, à la télé, à la radio ou aux journaux. 484 00:42:08,245 --> 00:42:11,325 Je ferai mon possible pour lever ça. 485 00:42:12,525 --> 00:42:16,925 Il est important que tu sortes une heure chaque jour pour prendre l'air. 486 00:42:17,885 --> 00:42:23,325 Profite de chaque occasion pour parler aux gens à qui tu as le droit de parler. 487 00:42:24,085 --> 00:42:26,245 Il y a un psychologue et un aumônier. 488 00:42:26,325 --> 00:42:28,405 Demande. Ils peuvent t'aider. 489 00:42:30,245 --> 00:42:32,845 Ou fais-moi appeler. Je viendrai. 490 00:42:33,845 --> 00:42:34,845 Merci. 491 00:42:37,525 --> 00:42:39,125 Très bien. C'est tout. 492 00:42:50,445 --> 00:42:51,525 Viens, Maja. 493 00:43:34,085 --> 00:43:36,085 Sous-titres : Yves Tixier