1 00:00:05,005 --> 00:00:09,045 (ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:20,103 --> 00:00:21,435 อาหารเย็นมาแล้ว 3 00:00:22,648 --> 00:00:24,890 เหมือนจะเป็นอูกราแตงปลานะ 4 00:00:30,781 --> 00:00:34,400 ถ้าฉันโดนโทษ 14 ปี ตอนได้ออกมา ฉันจะแก่กว่าคุณตอนนี้ 5 00:00:39,206 --> 00:00:40,242 ฟังนะ 6 00:00:41,416 --> 00:00:42,907 มันยังไม่จบ 7 00:00:43,335 --> 00:00:45,543 ฉันยิงอะมานด้ากับเซบาสเตียน 8 00:00:48,298 --> 00:00:50,460 เธออาจไม่ถูกขังในเรือนจำก็ได้ 9 00:00:50,551 --> 00:00:53,589 เธออาจได้ไป อยู่สถานพินิจกับพวกผู้เยาว์คนอื่น 10 00:00:54,972 --> 00:00:59,012 ฉันอายุ 18 แล้ว ซานเดอร์บอกว่าฉันต้องเข้าเรือนจำ 11 00:01:02,813 --> 00:01:06,397 เธอจะยอมแพ้ตอนนี้ไม่ได้นะ เธอไม่ใช่คนแบบนี้ มายา 12 00:01:32,217 --> 00:01:34,379 ฉันขอเบิกตัวพยานคนแรกค่ะ 13 00:01:34,469 --> 00:01:37,462 ลาร์ช กาเบรียล ซาเกียร์ครูนา 14 00:01:39,891 --> 00:01:44,306 ลาร์ช กาเบรียล ช่วยบอกเราที ว่าทำไมจึงไม่มาให้การในศาล 15 00:01:44,396 --> 00:01:46,012 ผมไม่อยากเห็นเธอ 16 00:01:47,983 --> 00:01:50,600 เธอสนิทกับเซบาสเตียนไหม 17 00:01:51,236 --> 00:01:55,776 พ่อแม่ผมรู้จักพ่อเขา ผมรู้จักเซบาสเตียนตั้งแต่เรายังเด็ก 18 00:01:56,742 --> 00:01:59,234 เขามาอยู่บ้านเราบ่อยๆ แต่ว่า... 19 00:02:00,287 --> 00:02:01,949 ช่วงที่เราเรียนปีสุดท้าย 20 00:02:02,664 --> 00:02:04,371 เขากับมายา... 21 00:02:06,168 --> 00:02:09,036 ตอนแรกเราก็คบอยู่กับพวกเขา แต่จากนั้นอะไรๆ ก็เลยเถิด 22 00:02:09,921 --> 00:02:12,129 เขาสติหลุด เธอก็เหมือนกัน 23 00:02:15,218 --> 00:02:17,130 เธอพบมาริอา นูร์แบร์ย ครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 24 00:02:18,263 --> 00:02:20,300 ที่ปาร์ตี้บ้านเซบาสเตียนครับ 25 00:02:23,435 --> 00:02:25,097 คงจะรู้สึกว่างเปล่ามากเลย 26 00:02:26,104 --> 00:02:28,562 ครูต้องคิดถึงพวกเธอทุกคนแน่ 27 00:02:29,191 --> 00:02:30,272 จริงๆ นะ 28 00:02:30,359 --> 00:02:33,852 เราจะคิดถึงครูเหมือนกันค่ะ ครูคริสเทอร์ มากของมากที่สุดเลย 29 00:02:38,075 --> 00:02:42,661 อีกเรื่องนะ อย่าลืมลงชื่อ มางานมื้อเที่ยงร่วมกับคณะครูล่ะ 30 00:02:42,704 --> 00:02:44,866 เผื่อมีใครยังไม่ได้ลงชื่อ 31 00:02:44,956 --> 00:02:47,369 ครูหวังว่าทุกคนจะมานะ 32 00:02:47,959 --> 00:02:51,418 ดีจังที่เจอเธอ คืนนี้มีปาร์ตี้นะ เธอจะไปไหม ดีเลย 33 00:02:51,505 --> 00:02:52,712 เป็นอะไรของนายน่ะ 34 00:02:52,798 --> 00:02:54,960 ฉันโคตรรักเธอเลย ที่รัก 35 00:02:56,343 --> 00:02:59,427 อะมานด้าๆ ไม่ได้เจอกันนานเลย 36 00:02:59,513 --> 00:03:01,800 คืนนี้ฉันจะจัดปาร์ตี้ สนุกสุดเหวี่ยงแน่นอน 37 00:03:01,890 --> 00:03:03,722 โทรบอกลาแบด้วย ชวนเขามานะ 38 00:03:04,518 --> 00:03:07,135 ซามีร์ ว่าไง ไอ้หนุ่มแซมมี 39 00:03:07,813 --> 00:03:11,272 ไงเพื่อน คืนนี้มีปาร์ตี้ที่บ้านฉัน นายต้องไปให้ได้นะ 40 00:03:11,358 --> 00:03:14,146 คราวนี้ไม่ต้องวางมวยแล้วนะ แจ๋วเลย เพื่อน 41 00:03:14,236 --> 00:03:16,228 ทุกคน คืนนี้มีปาร์ตี้ 42 00:03:16,321 --> 00:03:19,485 คืนนี้มีปาร์ตี้ ใช่เลย มาด้วยล่ะ ดีมาก 43 00:03:19,574 --> 00:03:21,566 ครูไปด้วยก็จะดีนะครับ 44 00:03:21,660 --> 00:03:23,367 ในเมื่อเธอมาที่นี่แล้ว 45 00:03:23,453 --> 00:03:26,446 เธอรู้ใช่ไหม ว่าครูขอนัดประชุมพรุ่งนี้เช้า 46 00:03:26,540 --> 00:03:27,997 ครูขอให้เธอมาด้วยนะ 47 00:03:28,083 --> 00:03:30,746 นี่ คืนนี้มีปาร์ตี้นะ เจ๋งเลย 48 00:03:30,836 --> 00:03:33,453 ครูอยากให้เธอทั้งสองคนมานะ เรื่องสำคัญน่ะ 49 00:03:33,505 --> 00:03:34,495 สัญญาเลย 50 00:03:35,757 --> 00:03:37,293 - เก้าโมงเช้านะ - ครับ 51 00:03:37,384 --> 00:03:42,630 พวกนาย คืนนี้มีปาร์ตี้นะ อย่าลืมล่ะ อยากมาเมื่อไหร่มาได้เลย 52 00:03:42,723 --> 00:03:45,090 ปาร์ตี้อะไร ทำไมไม่เห็นบอกก่อนเลย 53 00:03:45,183 --> 00:03:47,266 ทำไมต้องหงุดหงิดตลอดเวลาด้วยล่ะ 54 00:03:47,352 --> 00:03:49,514 - ฉันจะจัดปาร์ตี้ไง - นายชวนมากี่คน 55 00:04:00,407 --> 00:04:01,773 (อะมานด้า) 56 00:04:27,017 --> 00:04:31,512 เพื่อนคนสำคัญของฉัน เดนนิสคนนี้เลย ว่าไง 57 00:04:31,605 --> 00:04:32,595 ทักทายกันสิ 58 00:04:33,231 --> 00:04:34,972 พวกนี้คือแขกวีไอพี 59 00:04:35,025 --> 00:04:36,891 เอาให้เธอสิ 60 00:04:37,444 --> 00:04:38,776 นั่นแหละ 61 00:04:41,156 --> 00:04:44,866 คืนนี้เราต้องสนุกกันแน่ เดนนิส คืนนี้มันสุดยอดแน่ 62 00:04:47,162 --> 00:04:48,448 ขอบใจนะ 63 00:04:49,915 --> 00:04:53,408 ฉันอยากได้เธอ แล้วก็เธอ เธอจะไปไหม 64 00:04:53,502 --> 00:04:55,494 - สนุกแน่นอน - มาสิ 65 00:05:36,670 --> 00:05:38,332 อะมานด้า 66 00:05:39,506 --> 00:05:41,247 อะมานด้า ช่วยฉันด้วย 67 00:05:53,603 --> 00:05:56,892 มายา ดื่มน้ำหน่อยสิ 68 00:05:56,982 --> 00:05:58,348 มายา นี่ 69 00:06:02,904 --> 00:06:04,236 อะมานด้า 70 00:06:04,990 --> 00:06:05,855 อะมานด้า 71 00:06:15,834 --> 00:06:17,826 ทำบ้าอะไรของนายน่ะ 72 00:06:19,296 --> 00:06:20,912 ผมคบกับพวกเขาไม่ได้อีกแล้ว 73 00:06:21,423 --> 00:06:23,881 เซบาสเตียนอารมณ์รุนแรงมาแต่ไหนแต่ไร 74 00:06:23,967 --> 00:06:25,959 แต่พอคบมายา เขาก็คุมตัวเองไม่ได้อีกเลย 75 00:06:26,720 --> 00:06:29,508 เธอทำให้เขาเสียสติ 76 00:06:29,598 --> 00:06:32,341 มาริอาทำให้เขาเสียสติยังไงเหรอ 77 00:06:34,185 --> 00:06:39,681 ผมไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น แต่เขาควบคุมอะไรไม่ได้สักอย่าง 78 00:06:39,774 --> 00:06:42,687 พวกยาเสพติดน่ะ เขาใช้ยาตลอด 79 00:06:43,028 --> 00:06:47,864 เขาอยากให้มายาประทับใจ และอยากให้เธออยู่ข้างเขาตลอด 80 00:06:47,949 --> 00:06:50,487 ส่วนอะมานด้า เธอก็... 81 00:06:51,119 --> 00:06:53,577 ผมคิดว่าอะมานด้าก็มีกลัวมายาบ้าง 82 00:06:54,831 --> 00:06:59,121 แต่เธอยังยืนยัน จะไปร่วมการประชุมนั่นเพื่อช่วยมายา 83 00:07:01,212 --> 00:07:03,249 ผมรอให้เธอติดต่อมา 84 00:07:03,340 --> 00:07:05,423 ผมส่งข้อความหาเธอ แต่เธอไม่ตอบเลย 85 00:07:05,508 --> 00:07:08,592 ปกติเธอจะตอบภายในหนึ่งนาที 86 00:07:10,305 --> 00:07:12,718 แล้วผมก็ได้ข่าวว่ามีการยิง 87 00:07:12,807 --> 00:07:15,140 ผมส่งไปหาเธออีกข้อความ ถึงได้รู้... 88 00:07:16,478 --> 00:07:18,094 ว่าเธอตายแล้ว 89 00:07:22,984 --> 00:07:24,976 ขอบคุณค่ะ ฉันไม่มีคำถามแล้ว 90 00:07:25,070 --> 00:07:27,437 ฝ่ายจำเลยล่ะคะ มีคำถามไหม 91 00:07:27,530 --> 00:07:30,364 มีครับ ลาร์ช กาเบรียล... 92 00:07:31,201 --> 00:07:33,818 เธอได้อยู่ตอนที่ คลอส ฟาเกอร์มันถูกยิงหรือไม่ 93 00:07:36,373 --> 00:07:37,489 ไม่ครับ 94 00:07:37,582 --> 00:07:39,915 เธอได้อยู่ตอนที่ เซบาสเตียน ฟาเกอร์มันถูกยิงหรือไม่ 95 00:07:40,001 --> 00:07:41,208 ไม่ครับ 96 00:07:42,170 --> 00:07:45,584 เธอได้อยู่ตอนที่ อะมานด้า สเตียนถูกยิงหรือไม่ 97 00:07:45,674 --> 00:07:46,630 ไม่ครับ 98 00:07:46,716 --> 00:07:48,582 ขอบคุณ ผมไม่มีคำถามแล้วครับ 99 00:07:48,677 --> 00:07:52,387 ทำไมเธอไม่ยิงตัวตายไปซะวะ เธอมันโคตรขี้ขลาด 100 00:07:52,472 --> 00:07:54,964 - ช่วยปิดทีได้ไหม - เธอทำลายชีวิตพวกเรา 101 00:07:55,058 --> 00:07:57,015 เธอควรติดคุกตลอดชีวิต... 102 00:08:36,141 --> 00:08:37,257 มายา 103 00:08:38,143 --> 00:08:40,510 นี่ มายาๆ 104 00:08:40,603 --> 00:08:42,390 เธอเงียบไปสักพักแล้ว 105 00:08:42,480 --> 00:08:44,096 - มายา - อีกไม่กี่นาทีนะ 106 00:08:44,190 --> 00:08:46,807 - มายา - เราจะเริ่มแล้วนะ 107 00:08:48,236 --> 00:08:49,443 มายา 108 00:08:58,246 --> 00:09:02,240 ฉันขอเบิกตัวพยานคนที่สองขึ้นให้การ คุณมิมมี สเตียน 109 00:09:26,066 --> 00:09:29,230 (ผู้พิพากษา) 110 00:09:31,029 --> 00:09:32,145 คุณมิมมี 111 00:09:32,238 --> 00:09:33,604 คะ 112 00:09:34,157 --> 00:09:38,743 ช่วยเล่าให้เราฟังถึงตอนที่คุณ ได้รับแจ้งว่าลูกสาวเสียชีวิตทีค่ะ 113 00:09:40,538 --> 00:09:41,574 ค่ะ 114 00:09:46,086 --> 00:09:49,625 ตอนนั้น 11:45 น. 115 00:09:50,799 --> 00:09:55,385 ฉันอยู่ที่ร้านดอกไม้ยูร์ชโฮล์ม 116 00:09:55,470 --> 00:09:58,383 ตอนที่โทรศัพท์มือถือฉันดัง 117 00:10:00,058 --> 00:10:04,974 จากที่ฉันกำลังยืนเลือกดอกไม้ 118 00:10:05,772 --> 00:10:07,980 สำหรับงานเลี้ยงจบการศึกษา ของอะมานด้า 119 00:10:10,985 --> 00:10:12,942 เธออยากได้ดอกลิลลี่ออฟเดอะแวลลีย์ 120 00:10:16,157 --> 00:10:17,523 แล้วจู่ๆ 121 00:10:18,368 --> 00:10:19,984 ภายในเสี้ยววินาที 122 00:10:23,373 --> 00:10:27,367 ฉันก็กลายเป็นแม่ที่เสียลูกสาวไป 123 00:10:31,464 --> 00:10:33,296 มันว่างเปล่าไปหมด 124 00:10:41,391 --> 00:10:44,759 ฉันอยากถามเรื่องมาริอากับอะมานด้า 125 00:10:44,853 --> 00:10:47,596 ฉันเข้าใจว่าทั้งสองเป็นเพื่อนรักกัน 126 00:10:47,689 --> 00:10:48,554 ค่ะ 127 00:10:48,648 --> 00:10:50,014 มายากับ... 128 00:10:51,901 --> 00:10:54,439 มายากับอะมานด้าสนิทกันมาก 129 00:10:54,529 --> 00:10:56,737 พวกเธอเจอกันตั้งแต่ก่อนเข้าโรงเรียน 130 00:10:56,823 --> 00:11:02,535 และอะมานด้าเลือกวิชาตอนมัธยมปลาย เพื่อให้ได้เรียนกับมายา 131 00:11:06,374 --> 00:11:08,457 มายาเป็นเหมือนโลกทั้งใบของเธอ 132 00:11:11,588 --> 00:11:13,580 แต่ในช่วงหกเดือนที่ผ่านมา 133 00:11:15,049 --> 00:11:16,381 มีบางอย่างเปลี่ยนไป 134 00:11:18,803 --> 00:11:20,886 มายา... 135 00:11:20,972 --> 00:11:23,339 กับเซบาสเตียนตัดขาดจากทุกคน 136 00:11:24,684 --> 00:11:26,641 อะมานด้าได้บอกเหตุผลไหมคะ 137 00:11:26,728 --> 00:11:28,640 ค่ะ เธอบอกฉันว่า... 138 00:11:30,106 --> 00:11:33,099 ว่ามายากับเซบาสเตียน ไม่อยากให้ใครไปยุ่ง 139 00:11:33,902 --> 00:11:35,734 เธอไม่ได้บอกอะไรฉันมาก 140 00:11:36,279 --> 00:11:41,365 เธอบอกฉันว่าเธอกับมายา จะต้องกลับมาสนิทกันอีก 141 00:11:44,829 --> 00:11:47,617 เธอบอกว่าทุกอย่าง จะกลับไปเป็นเหมือนเดิม 142 00:11:51,711 --> 00:11:55,170 อะมานด้าเคยพูด ว่าเธอเป็นห่วงมาริอาไหมคะ 143 00:11:56,799 --> 00:11:57,789 ค่ะ 144 00:11:58,635 --> 00:12:02,174 ฉันถามเธอว่ามีอะไร ที่ฉันจะพอช่วยได้ไหม 145 00:12:02,263 --> 00:12:06,598 แต่อะมานด้ากับซามีร์ ไปคุยกับครูมาแล้ว 146 00:12:07,894 --> 00:12:13,481 เพราะอย่างนั้นครูคริสเทอร์ ถึงได้นัดประชุม 147 00:12:15,860 --> 00:12:18,102 ฉันไม่อยากก้าวก่าย 148 00:12:19,614 --> 00:12:20,855 แต่แล้ว... 149 00:12:23,826 --> 00:12:25,818 แต่แล้วมันก็สายเกินไป 150 00:12:27,622 --> 00:12:29,238 ขอบคุณค่ะ คุณมิมมี 151 00:12:30,416 --> 00:12:31,577 หมดคำถามแล้วค่ะ 152 00:12:35,296 --> 00:12:36,582 เชิญคุณซานเดอร์ 153 00:12:36,673 --> 00:12:40,758 คุณมิมมี มีคำถามเดียว ที่ผมอยากจะถาม ถ้าคุณพร้อมนะครับ 154 00:12:41,511 --> 00:12:42,672 ได้สิคะ 155 00:12:42,762 --> 00:12:47,507 คุณคิดว่ามายา จะเจตนาทำร้ายอะมานด้าไหมครับ 156 00:12:52,272 --> 00:12:53,353 ไม่ค่ะ 157 00:12:54,565 --> 00:12:56,147 เธอไม่ทำแบบนั้นหรอก 158 00:12:57,902 --> 00:12:59,768 มายารักอะมานด้า 159 00:13:03,825 --> 00:13:06,158 ขอบคุณครับ ผมไม่มีคำถามแล้ว 160 00:13:07,203 --> 00:13:08,944 ขอบคุณค่ะ คุณมิมมี สเตียน 161 00:13:10,039 --> 00:13:13,658 ศาลจะพักการไต่สวนในช่วงสุดสัปดาห์ 162 00:13:13,751 --> 00:13:15,743 เราจะพิจารณาคดีต่อในวันจันทร์ 163 00:13:15,837 --> 00:13:21,378 พร้อมโจทก์ที่จะขึ้นให้การ ตามคำสั่งของศาล 164 00:13:42,280 --> 00:13:44,363 (สุขสันต์วันคริสต์มาส ลีนา มายา) 165 00:13:48,745 --> 00:13:49,861 ว่าไง 166 00:13:50,580 --> 00:13:53,618 ฉันจะกลับแล้ว ขอให้เธอมีสุดสัปดาห์ที่ดีนะ 167 00:13:55,752 --> 00:13:58,586 ฉันจองเวลาในสนาม กับห้องออกกำลังกายให้เธอแล้ว โอเคนะ 168 00:14:07,305 --> 00:14:08,546 รับไปสิ 169 00:14:12,268 --> 00:14:15,432 ถ้าเธออยากดูหนังหรือทำอะไร ก็บอกฉัน โอเคไหม 170 00:14:34,582 --> 00:14:36,414 มายา ได้เวลาออกไปสนามแล้ว 171 00:14:40,505 --> 00:14:42,337 สูบบุหรี่ก็ไม่อยากเหรอ 172 00:14:45,385 --> 00:14:46,842 ก็ได้ 173 00:14:46,928 --> 00:14:48,669 ปิดประตูเลย 174 00:14:57,605 --> 00:15:01,815 ตามคำพูดของประจักษ์พยานในห้องเรียน มาริอาเล็งไปที่อะมานด้า 175 00:15:01,901 --> 00:15:04,314 และยิงเธอโดยเจตนา 176 00:15:05,780 --> 00:15:08,864 ศาลขอเบิกตัวโจทก์ ซามีร์ ซาอิด 177 00:15:42,191 --> 00:15:46,777 ซามีร์เป็นประจักษ์พยาน คนเดียวที่อยู่ในห้องเรียน 178 00:15:48,948 --> 00:15:52,942 ช่วยบอกเราได้ไหมว่าทำไม เธอเรียนที่โรงเรียนรัฐบาลยูร์ชโฮล์ม 179 00:15:53,035 --> 00:15:56,324 พูดแบบง่ายๆ เลย คือเป็นโรงเรียนที่ดี มีโอกาสมากกว่า 180 00:15:56,414 --> 00:15:58,326 ผมชอบที่นั่นครับ 181 00:15:58,666 --> 00:16:00,999 เธอกับมาริอามีความสัมพันธ์แบบไหน 182 00:16:01,085 --> 00:16:04,203 เราเรียนห้องเดียวกันมาสามปี เราเป็นเพื่อนกันครับ 183 00:16:05,047 --> 00:16:09,838 เรามาเริ่มกันที่เหตุการณ์ ก่อนวันเกิดเหตุในห้องเรียน 184 00:16:09,927 --> 00:16:16,675 ช่วยเล่าถึงปาร์ตี้วันที่ 27 พ.ค. ของเซบาสเตียน ฟาเกอร์มันที 185 00:16:17,685 --> 00:16:20,553 ผม อะมานด้า และลาแบ ตัดสินใจไปที่นั่นด้วยกัน 186 00:16:21,647 --> 00:16:24,640 เราไปถึงก่อนเวลา เพราะพวกเรากังวลกันอยู่ 187 00:16:25,401 --> 00:16:29,111 เราตัดสินใจกันแล้ว ว่าจะพยายามทำอะไรสักอย่าง 188 00:16:29,197 --> 00:16:33,783 ตอนเราไปถึง เซบาสเตียน ไม่รู้เรื่องอะไรแล้ว ส่วนมายา... 189 00:16:35,369 --> 00:16:36,405 เธอก็... 190 00:16:37,663 --> 00:16:40,781 ตอนนั้นผมไม่รู้ว่า เธอก็เสพยาไปมากเหมือนกัน 191 00:16:41,167 --> 00:16:44,080 เธอไม่มีสติเลย ผมไม่เคยเห็นเธอเป็นแบบนั้น 192 00:16:44,170 --> 00:16:47,754 เราจะดูคลิปวิดีโอจากปาร์ตี้นั้น 193 00:16:47,840 --> 00:16:50,378 จากในคืน ก่อนที่จะมีการยิงในห้องเรียน 194 00:17:04,065 --> 00:17:05,101 ซามีร์ 195 00:17:25,503 --> 00:17:27,665 ทำบ้าอะไรของนายน่ะ หยุดถ่ายนะ 196 00:17:28,673 --> 00:17:31,416 หยุดถ่ายนะ ซามีร์ ส่งมาให้ฉัน 197 00:17:31,467 --> 00:17:34,335 ส่งกล้องมาให้ฉัน 198 00:17:35,179 --> 00:17:37,717 ซามีร์ ส่งกล้องมา หยุดนะ 199 00:17:49,110 --> 00:17:51,272 เธอบันทึกวิดีโอนี้ ไว้ในมือถือของตัวเอง 200 00:17:51,362 --> 00:17:52,273 ครับ 201 00:17:52,363 --> 00:17:56,528 วิดีโอนี้ถูกพบในโทรศัพท์มือถือ ของคลอส ฟาเกอร์มัน 202 00:17:56,617 --> 00:17:59,860 ช่วยเปิดไปที่หน้า 456 ในบันทึกการสืบสวนก่อนพิจารณาคดีค่ะ 203 00:18:02,206 --> 00:18:06,166 - เธอถ่ายวิดีโอนี้ไว้ทำไม - เพื่อเก็บหลักฐานและยุติเรื่องนี้ 204 00:18:07,086 --> 00:18:09,169 เพื่อจะช่วยมายา 205 00:18:09,255 --> 00:18:10,587 และเซบาสเตียน 206 00:18:12,925 --> 00:18:16,418 - เธอทำยังไงกับคลิปนี้ - ผมส่งไปให้คลอส ฟาเกอร์มันครับ 207 00:18:17,013 --> 00:18:18,424 จากนั้นเกิดอะไรขึ้น 208 00:18:21,934 --> 00:18:23,425 ทุกอย่างก็โกลาหลไปหมด 209 00:18:33,321 --> 00:18:36,940 มายา ที่รัก เธอเป็นยังไงบ้าง 210 00:18:39,035 --> 00:18:40,242 มายา 211 00:18:42,455 --> 00:18:43,741 เธอเสพอะไรไป 212 00:18:44,999 --> 00:18:47,787 ฉันไม่รู้ ไปถามเดนนิส 213 00:18:48,669 --> 00:18:50,376 คนไหนคือซามีร์ 214 00:18:51,380 --> 00:18:52,587 ไม่นะ 215 00:18:52,673 --> 00:18:53,789 คนไหนซามีร์ 216 00:18:56,844 --> 00:18:57,925 เอาโทรศัพท์นายมา 217 00:18:59,639 --> 00:19:00,925 เขาอยู่ไหน 218 00:19:01,349 --> 00:19:02,465 ซิบแบอยู่ไหน... 219 00:19:03,267 --> 00:19:06,135 - ไม่นะ ไม่ๆ - ใจเย็น ไม่เป็นไรหรอก 220 00:19:06,187 --> 00:19:08,395 คลอสต้องฆ่าเขาแน่ 221 00:19:17,740 --> 00:19:20,403 ไอ้เด็กเปรต 222 00:19:20,493 --> 00:19:22,075 แกไม่ใช่ลูกชายฉัน 223 00:19:22,161 --> 00:19:25,120 ไสหัวไปจากที่นี่ เดี๋ยวนี้เลย 224 00:19:29,502 --> 00:19:30,788 แกแม่งก็แค่ตัวถ่วง 225 00:19:47,353 --> 00:19:49,094 ฉันไม่แน่ใจเหมือนกัน 226 00:19:49,188 --> 00:19:52,101 ซามีร์น่าจะส่งวิดีโอให้คลอส 227 00:19:52,191 --> 00:19:56,856 แต่ฉันไม่แน่ใจ เซบาสเตียน พูดอะไรหน่อยสิ 228 00:19:58,906 --> 00:20:02,274 เซบาสเตียน ไปบ้านฉันกันเถอะ 229 00:20:04,578 --> 00:20:06,444 - นะ ไปกันเถอะ - ไม่ 230 00:20:06,539 --> 00:20:09,327 - นายจะทำอะไร - ฉันจะอยู่นี่ เธอกลับบ้านไปซะ 231 00:20:44,243 --> 00:20:48,658 (พ่อนายจิตไม่ปกติ เขาสมควรตาย ฉันอยากให้เขาตาย) 232 00:21:01,385 --> 00:21:03,342 ซามีร์ 233 00:21:03,429 --> 00:21:08,140 ช่วยอธิบายด้วยคำพูดตัวเองที ว่าเกิดอะไรขึ้นในเช้าวันที่ 28 พ.ค. 234 00:21:09,518 --> 00:21:12,727 ผมยืนตรงนั้น ผมคุยกับอะมานด้าอยู่ 235 00:21:12,813 --> 00:21:16,352 ครูคริสเทอร์ยืนอยู่ที่โต๊ะครู เขาดื่มกาแฟอยู่ 236 00:21:16,442 --> 00:21:18,104 เดนนิสเข้ามาในห้อง 237 00:21:20,029 --> 00:21:21,861 มายากับเซบาสเตียนเข้ามาหลังจากนั้น 238 00:21:22,656 --> 00:21:24,363 แล้วจากนั้นเกิดอะไรขึ้น 239 00:21:25,826 --> 00:21:28,284 เซบาสเตียนโยนกระเป๋าลงบนโต๊ะ 240 00:21:30,790 --> 00:21:32,827 ครูคริสเทอร์บอกให้มายาปิดประตู 241 00:21:34,335 --> 00:21:36,418 แล้วเซบาสเตียน เขาก็... 242 00:21:38,923 --> 00:21:40,585 เขาชักอาวุธออกมา 243 00:21:41,425 --> 00:21:45,760 ทุกอย่างเกิดเร็วมาก ผมไม่รู้ว่า กำลังเกิดอะไรขึ้น แต่เขายิงเดนนิส 244 00:21:45,846 --> 00:21:47,838 แล้วเขาก็ยิงครูคริสเทอร์ 245 00:21:49,183 --> 00:21:51,175 ผมหมอบลงไปนอนกับพื้น 246 00:21:51,268 --> 00:21:54,102 เขาเปลี่ยนซองกระสุนแล้วมายิงผมต่อ 247 00:21:54,146 --> 00:21:58,982 ผมรู้สึกเจ็บแปลบที่หลัง ผมคิดในใจว่าถ้าแกล้งตาย... 248 00:22:03,572 --> 00:22:05,359 เซบาสเตียนตะโกนว่า 249 00:22:06,867 --> 00:22:11,737 "ยิงสิ มายา เอาเลยสิวะ เธอต้องทำนะ ยิงสิ" 250 00:22:12,414 --> 00:22:16,658 ผมเห็นมายาเล็งไปที่อะมานด้า แล้วยิงสองนัด 251 00:22:17,127 --> 00:22:19,119 หลังจากนั้น ผมก็ได้ยินเสียงปืนอีกสามนัด 252 00:22:19,213 --> 00:22:20,954 แล้วทุกอย่างก็เงียบลง 253 00:22:25,928 --> 00:22:29,387 ซามีร์ เธอแน่ใจในเรื่องที่เล่านะ 254 00:22:30,683 --> 00:22:32,470 ครับ ผมแน่ใจ 255 00:22:33,853 --> 00:22:36,937 มายาฆ่าอะมานด้า จากนั้นมายาก็ฆ่าเซบาสเตียน 256 00:22:38,482 --> 00:22:39,893 ขอบคุณ 257 00:22:40,651 --> 00:22:42,108 ฉันไม่มีคำถามแล้วค่ะ 258 00:22:42,194 --> 00:22:45,437 ฉันขอแนะนำให้เราพักสักนิด 259 00:22:45,990 --> 00:22:47,276 เดี๋ยวครับ 260 00:22:47,366 --> 00:22:50,985 ไม่มีเหตุผลที่จะพักตอนนี้ ฝ่ายเราพร้อมถามค้านแล้ว 261 00:22:51,078 --> 00:22:53,320 นี่เป็นการซักถามพยานที่ตึงเครียดมาก 262 00:22:54,206 --> 00:22:57,699 เราจะพักการพิจารณาคดีสักครู่ พัก 15 นาทีค่ะ 263 00:23:08,762 --> 00:23:10,344 พวกนั้นชอบซามีร์ 264 00:23:12,224 --> 00:23:14,261 ไม่เกี่ยวหรอกว่าพวกนั้นชอบใคร 265 00:23:15,936 --> 00:23:17,973 พวกนั้นชอบซามีร์มาก 266 00:23:38,792 --> 00:23:40,579 ซามีร์ 267 00:23:40,669 --> 00:23:45,414 ในการให้ปากคำครั้งแรก เธอบอกว่า ผ่านไปหลายชั่วโมงกว่าตำรวจจะมา 268 00:23:45,466 --> 00:23:48,254 - เธอจำได้ไหม - มันรู้สึกเหมือนหลายชั่วโมงครับ 269 00:23:48,344 --> 00:23:50,802 มันผ่านไป 15 นาที ในนี้มีรายงานอยู่ 270 00:23:50,888 --> 00:23:55,428 ประตูห้องเรียนถูกเปิดหลังมีคนได้ยิน เสียงกระสุนนัดสุดท้าย 15 นาที 271 00:23:57,561 --> 00:24:02,147 - มันสำคัญด้วยเหรอครับ - เธอบอกว่าครูคริสเทอร์โดนยิงก่อน 272 00:24:03,025 --> 00:24:06,234 - ครับ แต่... - แต่ต่อมาเธอถอนคำให้การนั้น 273 00:24:06,320 --> 00:24:09,108 ผมยังไม่ได้สตินัก ผมเพิ่งได้รับการผ่าตัดมา 274 00:24:09,198 --> 00:24:11,781 ผมให้ปากคำตอนอยู่ที่โรงพยาบาล 275 00:24:11,825 --> 00:24:14,818 ฉันเข้าใจ มันคงไม่ง่ายสำหรับเธอแน่นอน 276 00:24:14,912 --> 00:24:18,906 แต่เธอถอนคำให้การหลายอย่าง จากการให้ปากคำครั้งแรก 277 00:24:18,999 --> 00:24:20,581 ไม่ใช่ครับ 278 00:24:22,044 --> 00:24:24,502 จากวันที่เธอถูกยิง และวันที่ให้ปากคำครั้งแรก 279 00:24:24,588 --> 00:24:25,954 ห่างกันกี่วัน 280 00:24:26,048 --> 00:24:27,255 สี่วันครับ 281 00:24:27,341 --> 00:24:29,958 ช่วงสี่วันนั้น เธออยู่กับครอบครัวใช่ไหม 282 00:24:30,552 --> 00:24:31,542 ครับ 283 00:24:31,637 --> 00:24:33,629 เธอพูดภาษาอะไรกับพ่อแม่ 284 00:24:34,348 --> 00:24:36,761 - ภาษาอาหรับครับ - เราได้คุยกับพยาบาลที่ดูแลเธอ 285 00:24:36,850 --> 00:24:41,094 เอวิน ช่วยแจกคำให้การ ในการสอบปากคำพยาบาลคนนั้นด้วย 286 00:24:41,146 --> 00:24:44,230 หล่อนเป็นคนดูแลเธอและพูดอาหรับได้ 287 00:24:44,316 --> 00:24:51,064 หล่อนบอกเราว่าเธอถามพ่อ ว่าเกิดอะไรขึ้นกับมายา 288 00:24:51,156 --> 00:24:53,648 หล่อนบอกเราด้วยว่าพ่อเธอตอบว่าอะไร 289 00:24:53,742 --> 00:24:55,483 จำได้ไหมว่าพ่อเธอตอบว่าอะไร 290 00:24:56,495 --> 00:24:57,736 ว่าเธอถูกควบคุมตัว 291 00:24:57,830 --> 00:25:04,122 เขาบอกว่ามายาถูกควบคุมตัว และควรเน่าตายในคุกเพราะสิ่งที่ทำไป 292 00:25:04,211 --> 00:25:07,875 เขายังพูดด้วยว่าตำรวจ เจอกระเป๋าใบหนึ่งในล็อกเกอร์ของมายา 293 00:25:07,965 --> 00:25:10,002 และบอกเธอว่ามีอะไรในกระเป๋า 294 00:25:10,092 --> 00:25:15,554 พ่อเธอบอกทั้งหมดนี่ สองวันก่อนการให้ปากคำครั้งแรก 295 00:25:15,639 --> 00:25:17,050 ถูกต้องไหม 296 00:25:19,852 --> 00:25:22,139 อาจจะครับ เขาแค่เล่าให้ผมฟังว่าเกิดอะไรขึ้น 297 00:25:22,229 --> 00:25:26,439 เขาเล่าสิ่งที่เขาคิดว่าเกิดขึ้น ให้เธอฟัง ฉันไม่คิดว่าเขากุเรื่อง 298 00:25:26,525 --> 00:25:30,109 เขาคงอ่านจากหนังสือพิมพ์ และเชื่อว่าเป็นเรื่องจริง 299 00:25:34,867 --> 00:25:37,029 พักเรื่องนี้ไว้ก่อนแล้วกัน 300 00:25:38,579 --> 00:25:40,616 เธอพูดตอนที่ให้ปากคำว่า 301 00:25:40,706 --> 00:25:43,995 "ผมรอดมาได้ เพราะพวกนั้นคิดว่าผมตายแล้ว" 302 00:25:45,252 --> 00:25:46,868 ช่วยอธิบายที่พูดที 303 00:25:48,630 --> 00:25:51,418 ถ้าพวกเขารู้ว่าผมยังไม่ตาย ก็คงยิงผมอีก... 304 00:25:51,508 --> 00:25:54,672 เธอแกล้งตาย จะได้ไม่ถูกยิงอีกใช่ไหม 305 00:25:54,762 --> 00:25:55,843 ครับ 306 00:25:58,766 --> 00:26:01,133 เธอทำยังไง เธอหลับตาหรือเปล่า 307 00:26:01,185 --> 00:26:04,223 - ไม่ได้หลับสนิทครับ - งั้นเธอก็ดูอยู่ใช่ไหม 308 00:26:04,313 --> 00:26:05,724 ครับ ผมพอมองเห็น 309 00:26:05,814 --> 00:26:07,806 เธอทั้งแกล้งตายและมองอยู่ด้วยเหรอ 310 00:26:09,693 --> 00:26:12,185 เธอไม่กลัวเหรอ ว่าพวกเขาจะสังเกตว่าเธอมองอยู่ 311 00:26:12,279 --> 00:26:14,271 ครับ ผมกลัวมาก 312 00:26:14,364 --> 00:26:18,734 ในการให้ปากคำครั้งก่อนๆ เธอบอกว่าพวกเขากระทำการร่วมกัน 313 00:26:18,786 --> 00:26:21,779 อะไรกันแน่เหรอที่พวกเขาทำร่วมกัน 314 00:26:21,872 --> 00:26:25,081 ก็พวกเขาทำด้วยกันไงครับ 315 00:26:25,167 --> 00:26:31,414 ตอนเซบาสเตียนยิงเดนนิส ครูคริสเทอร์ และเธอ มายาก็ยิงพร้อมๆ กันเหรอ 316 00:26:32,674 --> 00:26:33,710 เปล่าครับ 317 00:26:33,801 --> 00:26:38,762 มายาถืออาวุธอยู่ตอนเซบาสเตียนพูด เขาพูดว่าอะไรนะ 318 00:26:38,847 --> 00:26:41,635 - ผมบอกไปแล้ว - ช่วยบอกเราอีกที 319 00:26:42,851 --> 00:26:47,312 เขาบอกว่า "ยิงสิ มายา เอาเลยสิวะ เธอต้องทำนะ ยิงสิ" 320 00:26:47,773 --> 00:26:51,312 และเธออ้างว่ารู้ ว่าเซบาสเตียนหมายความว่ายังไง 321 00:26:51,401 --> 00:26:52,687 ให้ฆ่าอะมานด้าครับ 322 00:26:52,778 --> 00:26:58,365 มายาเชื่อว่าตอนที่เซบาสเตียนพูดว่า "ยิงสิ" เขาอยากให้มายายิงเขา 323 00:26:58,450 --> 00:27:01,193 เพราะถ้าไม่ยิง เขาคงฆ่ามายาแน่ 324 00:27:01,954 --> 00:27:04,241 คุณจะหาว่าผมกุเรื่องขึ้นมาเหรอ 325 00:27:07,709 --> 00:27:11,828 ทางจำเลยได้จำลองเหตุการณ์ แต่เธอไม่ได้ไปร่วมด้วย 326 00:27:11,922 --> 00:27:14,585 เรามีแบบร่างที่ระบุตำแหน่งเหยื่อ 327 00:27:14,675 --> 00:27:17,167 ตอนที่หน่วยกู้ชีพไปพบเธอ 328 00:27:17,261 --> 00:27:23,053 ฉันอยากให้เธอ ช่วยชี้จุดที่เธอนอนอยู่อีกครั้ง 329 00:27:23,142 --> 00:27:25,179 ตอนที่เธอเห็นมายายิง 330 00:27:29,022 --> 00:27:30,058 ตรงนั้น 331 00:27:30,107 --> 00:27:34,272 เธอรู้ไหมว่าชายที่รับบทในการจำลอง เหตุการณ์บอกว่าเห็นอะไรจากตรงนั้น 332 00:27:34,361 --> 00:27:37,570 - ผมจะรู้ได้ยังไง - เขามองไม่เห็นมายา 333 00:27:41,660 --> 00:27:45,700 ถ้าจะเห็นมายาได้ เขาต้องหันศีรษะมา 334 00:27:45,747 --> 00:27:49,991 แต่ถ้าหันศีรษะมา เขาก็จะมองไม่เห็นอะมานด้า 335 00:27:50,502 --> 00:27:53,745 หรือว่าเธอหันมา เพื่อจะได้มองเห็นมายา 336 00:27:54,631 --> 00:27:55,667 ครับ อาจจะใช่ 337 00:27:56,884 --> 00:27:59,342 แต่เธอไม่ได้ขยับตัวสักนิดเลยนะ 338 00:27:59,386 --> 00:28:01,844 เพราะเธอกำลังแกล้งตาย 339 00:28:01,930 --> 00:28:03,922 - ผมรู้ว่าตัวเองเห็นอะไร - อะไรล่ะ 340 00:28:04,016 --> 00:28:06,133 ผมเห็นมายาเล็งไปที่อะมานด้า 341 00:28:06,185 --> 00:28:08,177 เดี๋ยวก่อนนะ มันเป็นไปไม่ได้ 342 00:28:09,062 --> 00:28:14,979 จากจุดที่เธอนอนอยู่ เธอไม่มีทาง เห็นมายาและอะมานด้าในเวลาเดียวกัน 343 00:28:15,027 --> 00:28:20,489 เป็นไปไม่ได้เลย ยกเว้นว่าเธอ หันศีรษะไป แต่เธอไม่ได้ขยับสักนิด 344 00:28:20,574 --> 00:28:21,564 เซบาสเตียนพูดว่า... 345 00:28:21,658 --> 00:28:27,575 เซบาสเตียนพูดว่า "ยิงสิ มายา เอาเลยสิวะ เธอต้องทำนะ ยิงสิ" 346 00:28:27,664 --> 00:28:31,328 - แต่เธอรู้ไหมว่าทำไมเขาพูดแบบนั้น - ผมรู้ว่าพวกเขา... 347 00:28:31,418 --> 00:28:34,752 ตอนนี้เธอต้องระวังให้มากนะ ซามีร์ 348 00:28:34,838 --> 00:28:39,128 เธอต้องแน่ใจนะ เธอรู้หรือไม่ ว่าทำไมเซบาสเตียนพูดแบบนั้น 349 00:28:41,553 --> 00:28:42,384 ไม่ครับ 350 00:28:42,471 --> 00:28:45,509 เธอรู้หรือไม่ว่าทำไมมายาทำแบบนั้น 351 00:28:48,644 --> 00:28:51,432 - ผมจะรู้... - เธอจะรู้ได้ยังไงใช่ไหมล่ะ 352 00:28:51,521 --> 00:28:54,229 ฉันแค่ต้องการ คำตอบที่ตรงไปตรงมา ซามีร์ 353 00:28:54,316 --> 00:28:57,935 เธอรู้หรือไม่ว่ามายายิงอะมานด้าทำไม 354 00:29:03,825 --> 00:29:05,691 - ไม่ครับ - นั่นสิ 355 00:29:06,328 --> 00:29:09,912 งั้นเธอรู้ได้ยังไง ว่าเป็นการกระทำโดยเจตนา 356 00:29:14,086 --> 00:29:15,327 ผมไม่รู้ครับ 357 00:29:23,053 --> 00:29:25,921 ขอบคุณ ซามีร์ ผมไม่มีคำถามแล้วครับ 358 00:29:32,271 --> 00:29:35,560 เอาล่ะ วันนี้เราพักกันแค่นี้ 359 00:29:35,649 --> 00:29:37,481 ขอบคุณ คุณซามีร์ ซาอิด 360 00:29:38,860 --> 00:29:41,898 พรุ่งนี้เราจะสรุปการพิจารณาคดี 361 00:29:41,989 --> 00:29:44,982 ตามตารางเวลาแล้ว พรุ่งนี้เป็นวันสุดท้ายของเรา 362 00:29:47,119 --> 00:29:50,703 ทั้งสองฝ่าย พร้อมจะสรุปในวันพรุ่งนี้หรือไม่ 363 00:29:50,789 --> 00:29:53,748 - ครับ - ดีเลย ขอบคุณค่ะ 364 00:30:30,037 --> 00:30:31,153 อรุณสวัสดิ์ ลีนา 365 00:30:31,663 --> 00:30:33,996 พี่มายา อ่านหนังสือให้หนูฟังหน่อยค่ะ 366 00:30:34,082 --> 00:30:35,414 เอาไว้ก่อนนะ 367 00:30:38,378 --> 00:30:40,244 ว่าไง ลูกเป็นยังไงบ้าง 368 00:30:42,716 --> 00:30:43,832 มายา 369 00:30:45,761 --> 00:30:47,002 มายา 370 00:30:48,805 --> 00:30:50,467 นั่งลงสิ 371 00:30:50,557 --> 00:30:52,924 ทานมื้อเช้าแล้วคุยกัน 372 00:30:54,019 --> 00:30:55,260 เดี๋ยวนะคะ 373 00:30:56,355 --> 00:30:58,347 - อย่าเพิ่งรับตอนนี้ - หนูต้องรับค่ะ 374 00:30:59,191 --> 00:31:00,307 ว่าไง 375 00:31:02,319 --> 00:31:04,561 - เกิดอะไรขึ้น - มาที่นี่เดี๋ยวนี้ 376 00:31:04,654 --> 00:31:06,566 - ฉันกำลังจะไป - ได้ยินที่ฉันพูดไหม 377 00:31:06,656 --> 00:31:09,865 - ฉันจะออกไปแล้ว ฉันกำลังไป - ลูกจะไปตอนนี้ไม่ได้นะ 378 00:31:09,951 --> 00:31:13,069 กำลังไปแล้ว จะรีบไปให้เร็วที่สุดเลย 379 00:31:13,163 --> 00:31:15,701 - มายา - ไว้คุยกันคืนนี้นะคะ 380 00:31:18,126 --> 00:31:20,618 - มายา อย่าเพิ่งไป - ไว้คุยกันคืนนี้ค่ะ 381 00:31:20,712 --> 00:31:21,953 มายา 382 00:31:58,166 --> 00:31:59,122 มายา 383 00:32:39,040 --> 00:32:42,033 เยี่ยมเลย มากันครบแล้ว มายา ช่วยปิดประตูที 384 00:33:05,150 --> 00:33:08,939 ฝันร้ายที่สุดของพ่อแม่ คือการส่งลูกในตอนเช้า 385 00:33:08,987 --> 00:33:11,400 แล้วลูกไม่กลับมาในตอนเย็น 386 00:33:13,867 --> 00:33:16,735 แทบเป็นไปได้เลยที่จะทำความเข้าใจ 387 00:33:16,786 --> 00:33:20,450 ว่าคนหนุ่มสาว จะมีความโกรธแค้นอัดแน่นจนถึงขั้น... 388 00:33:21,875 --> 00:33:22,865 ฆ่าคนได้ 389 00:33:24,586 --> 00:33:26,953 แต่มันก็ไม่ทำให้เราหนีความจริงพ้น 390 00:33:27,047 --> 00:33:30,040 ไม่ได้หยุดเราจากการยึดมั่นในกฎหมาย 391 00:33:30,884 --> 00:33:35,219 และสิ่งที่ศาลต้องตัดสินในวันนี้ คือความผิดของจำเลย 392 00:33:37,474 --> 00:33:42,640 ศาลไม่มีทางเลือกอื่นใด นอกจากตัดสิน ว่าจำเลยมีความผิดข้อหายุยง 393 00:33:42,729 --> 00:33:46,063 สมรู้ร่วมคิด ฆาตกรรม และพยายามฆ่า 394 00:33:46,858 --> 00:33:51,728 ความผิดของจำเลยนั้น ได้รับการพิสูจน์โดยสิ้นข้อสงสัยใดๆ 395 00:33:52,614 --> 00:33:55,357 ขอให้จำในสิ่ง ที่ซามีร์พูดไว้ตั้งแต่ต้น 396 00:33:55,450 --> 00:33:57,817 สิ่งที่เขาพูดระหว่าง การสืบสวนก่อนพิจารณาคดี 397 00:33:57,911 --> 00:34:00,278 สิ่งที่เขากล่าวมาตลอด 398 00:34:01,706 --> 00:34:07,373 เขาเห็นชัดเจนว่าเกิดอะไรขึ้น ในห้องเรียนตลอดนาทีชีวิตอันน่ากลัว 399 00:34:07,462 --> 00:34:09,875 เขาเห็นว่าจำเลยทำอะไร 400 00:34:09,965 --> 00:34:13,424 เขาต้องหันศีรษะ เพื่อให้เห็นสิ่งที่เกิดขึ้นหรือไม่ 401 00:34:13,510 --> 00:34:16,844 อาจจะใช่ แต่มันสำคัญด้วยเหรอคะ 402 00:34:18,139 --> 00:34:19,846 นี่คือสิ่งที่เขาเห็นจริงๆ 403 00:34:20,225 --> 00:34:24,640 สำหรับบทบาทของจำเลยในเรื่องนี้ ซามีร์ก็บอกไว้ชัดเจนมากแล้ว 404 00:34:28,191 --> 00:34:30,979 อย่าดูถูกการให้ปากคำเบื้องต้น 405 00:34:31,069 --> 00:34:33,937 โดยเฉพาะเมื่อคำพูดนั้นสอดคล้อง กับหลักฐานทางนิติวิทยาศาสตร์ 406 00:34:34,030 --> 00:34:40,277 การสืบสวนทางนิติวิทยาศาสตร์ทำโดย ศูนย์นิติวิทยาศาสตร์แห่งชาติ 407 00:34:43,999 --> 00:34:47,834 ช่วงเวลาที่ผ่านมานั้น ยากลำบากสำหรับจำเลยโดยไม่ต้องสงสัย 408 00:34:48,878 --> 00:34:51,040 มาริอา นูร์แบร์ยต้องรู้สึกเสียใจแน่ 409 00:34:51,131 --> 00:34:54,715 เธออาจสำนึกผิด ตั้งแต่ตอนอยู่ในห้องเรียนด้วยซ้ำ 410 00:34:54,801 --> 00:34:57,088 ตอนที่เธอเห็น โฉมหน้าที่แท้จริงของความตาย 411 00:34:58,221 --> 00:35:01,259 มันคงทำให้เธออกสั่นขวัญแขวน 412 00:35:01,349 --> 00:35:04,513 พอเซบาสเตียน ฟาเกอร์มันตาย เธอก็ไม่อยากตายแล้ว 413 00:35:05,395 --> 00:35:09,105 แต่นี่ไม่เกี่ยวกับคำพิพากษา 414 00:35:10,775 --> 00:35:14,769 ฝ่ายอัยการขอยื่นคำร้องให้ลงโทษ สถานหนักที่สุด คือจำคุก 14 ปี 415 00:35:14,863 --> 00:35:17,401 เนื่องด้วยความรุนแรงของอาชญากรรมนี้ 416 00:35:17,490 --> 00:35:20,824 และเนื่องด้วย ความโหดร้ายในการกระทำผิดนั้น 417 00:35:20,910 --> 00:35:25,826 ไม่มีเหตุผลที่จำเลย ไม่ควรถูกลงโทษจำคุก 418 00:35:28,293 --> 00:35:29,374 ขอบคุณค่ะ 419 00:35:30,211 --> 00:35:32,328 ขอบคุณค่ะ อัยการเลียนา แพร์สัน 420 00:35:33,381 --> 00:35:35,168 คุณซานเดอร์ เชิญค่ะ 421 00:35:35,258 --> 00:35:39,923 ช่วยเลื่อนจอโปรเจกเตอร์ ลงมาทีครับ ขอบคุณ 422 00:35:42,849 --> 00:35:44,431 ได้แล้วครับ 423 00:35:44,517 --> 00:35:49,478 "ทุกคนต้องตาย ไม่มีทางอื่นแล้ว" 424 00:35:50,273 --> 00:35:54,142 ผมตั้งใจจะกล่าวถึงข่าวต่างๆ ที่เขียนถึงมายา นูร์แบร์ย 425 00:35:54,235 --> 00:35:59,572 ตอนที่การพิจารณาคดีนี้เริ่มขึ้น แต่เป็นไปไม่ได้เลยที่จะติดตามทัน 426 00:36:00,200 --> 00:36:04,410 หากกูเกิล "มายา นูร์แบร์ย" ในคืนก่อนการพิจารณาคดีนี้ 427 00:36:04,496 --> 00:36:08,035 จะพบ 1.3 ล้านผลลัพธ์การค้นหา 428 00:36:08,124 --> 00:36:10,832 แถมจำนวนนี้ ไม่รวมถึงสื่อสวีเดนส่วนใหญ่ 429 00:36:10,919 --> 00:36:12,956 ที่ยังไม่ได้เอ่ยถึงชื่อเธอด้วย 430 00:36:13,046 --> 00:36:16,460 เราพูดได้ว่าสื่อมวลชน และอคติของสังคม 431 00:36:16,549 --> 00:36:20,759 สร้างภาพว่ามายา นูร์แบร์ยมีความผิด 432 00:36:21,262 --> 00:36:23,254 เธอถูกตัดสินไปก่อนแล้ว 433 00:36:24,641 --> 00:36:28,555 ลูกความผมถูกตั้งข้อหาว่ายุยง ให้เกิดการฆาตกรรมคลอส ฟาเกอร์มัน 434 00:36:28,645 --> 00:36:31,934 และคำฟ้องในส่วนนี้ สนับสนุนคำกล่าวอ้างว่าลูกความผม 435 00:36:32,023 --> 00:36:34,686 รวมถึงเซบาสเตียน ฟาเกอร์มัน ซึ่งป่วยทางจิต 436 00:36:34,776 --> 00:36:39,487 ก่อเหตุฆาตกรรมต่อมาในเช้าวันนั้น ที่โรงเรียนรัฐบาลยูร์ชโฮล์ม 437 00:36:40,573 --> 00:36:44,943 เพื่อสนับสนุนคำกล่าวอ้าง ทางอัยการได้อ้างอิง 438 00:36:45,036 --> 00:36:48,120 ข้อความหลายข้อความจากลูกความผม ถึงเซบาสเตียน ฟาเกอร์มัน 439 00:36:48,206 --> 00:36:49,993 ในคืนก่อนและเช้าวันเกิดเหตุ 440 00:36:50,083 --> 00:36:53,201 ในข้อความเหล่านั้น ลูกความของผมใช้คำพูด 441 00:36:53,294 --> 00:36:56,503 ที่อัยการตีความเป็นการยุยงให้ฆ่า 442 00:36:56,589 --> 00:36:57,796 เอวิน ช่วยเปิดหน่อย 443 00:37:00,343 --> 00:37:05,054 "ถ้าต้องไดเอตแบบพาลีโอ ฉันขอฆ่าตัวตายดีกว่า" 444 00:37:05,140 --> 00:37:09,601 "อยากจะฆ่าไอ้เจ้านายเวร ที่สั่งให้เราทำงานวันเสาร์จริงๆ " 445 00:37:09,686 --> 00:37:12,099 "คนที่กินเนื้อสัตว์เป็นฆาตกร" 446 00:37:12,147 --> 00:37:16,983 เราใช้คำพูดและสำนวน ที่พูดถึงความตายในเชิงเปรียบเทียบ 447 00:37:17,527 --> 00:37:20,395 ผู้ใหญ่ก็แสดงออกอย่างกำกวมเหมือนกัน 448 00:37:20,488 --> 00:37:24,823 คนหนุ่มสาวใช้สำนวน โดยไม่ระวังและไม่เหมาะสมในบางครั้ง 449 00:37:24,909 --> 00:37:26,821 แต่นั่นเป็นความผิดทางอาญาเหรอ 450 00:37:26,911 --> 00:37:30,450 มันตรงตามเงื่อนไขทางกฎหมาย ว่าเป็นการยุยงหรือไม่ 451 00:37:30,540 --> 00:37:33,453 ไม่ ไม่เลย 452 00:37:36,421 --> 00:37:43,214 เราไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น ตอนที่คลอส ฟาเกอร์มันเสียชีวิต 453 00:37:43,303 --> 00:37:47,673 แต่เรารู้แน่ชัดว่าพ่อลูกคู่นี้ อยู่กันสองคนตอนเกิดเหตุ 454 00:37:47,766 --> 00:37:53,353 เรารู้ว่าพ่อลูก ทะเลาะกันรุนแรงก่อนเกิดเหตุ 455 00:37:53,438 --> 00:37:57,398 เรารู้ว่าเซบาสเตียน เสพยาและมีปัญหาทางจิต 456 00:37:57,484 --> 00:38:01,694 เป็นไปได้ไหมว่าข้อความ ที่มายาส่งให้เป็นพักๆ 457 00:38:01,780 --> 00:38:04,523 จะเป็นตัวช่วยตัดสินใจ ในการกระทำของเซบาสเตียน 458 00:38:04,616 --> 00:38:07,825 หรือว่าที่จริงแล้วมันถูกกระตุ้น 459 00:38:07,911 --> 00:38:13,077 โดยความสัมพันธ์ย่ำแย่ระหว่างคลอส และเซบาสเตียน ฟาเกอร์มันที่ใครก็รู้ 460 00:38:13,166 --> 00:38:17,160 ผมเชื่อว่าศาลจะเห็นด้วย กับการประเมินของผมครับ 461 00:38:20,757 --> 00:38:25,752 ฝ่ายอัยการมีหลักฐานใดที่เป็นรูปธรรม ในการกล่าวโทษมายา นูร์แบร์ย 462 00:38:25,845 --> 00:38:31,011 มีอะไรในการสื่อสารระหว่าง เซบาสเตียนและมายาที่จะพิสูจน์ 463 00:38:31,100 --> 00:38:36,095 ว่ามายารู้แผนของเซบาสเตียน ที่จะฆ่าพ่อของเขาในเช้าวันนั้น 464 00:38:36,898 --> 00:38:38,230 ไม่มีครับ 465 00:38:38,316 --> 00:38:42,686 มีหลักฐานแวดล้อม คำให้การ หรือหลักฐานอื่นใด 466 00:38:42,779 --> 00:38:46,614 ที่จะพิสูจน์ว่ามายา นูร์แบร์ย ร่วมกับเซบาสเตียน ฟาเกอร์มัน 467 00:38:46,699 --> 00:38:50,909 ในการวางแผนและกระทำการโจมตี ที่โรงเรียนรัฐบาลยูร์ชโฮล์มหรือไม่ 468 00:38:51,663 --> 00:38:55,532 ไม่มีเลย ไม่มีหลักฐานแบบนั้นเลย 469 00:38:55,625 --> 00:39:01,166 ไม่มีหลักฐานใดๆ เลย แต่อัยการกลับสร้างพยานคนหนึ่งขึ้นมา 470 00:39:01,965 --> 00:39:04,173 ทางอัยการกล่าวในแถลงการณ์ปิดคดี 471 00:39:04,259 --> 00:39:06,876 "อย่าดูถูกการให้ปากคำเบื้องต้น" 472 00:39:06,970 --> 00:39:10,964 ผมอยากกล่าวว่าในกรณีนี้ การให้ปากคำเบื้องต้น 473 00:39:11,558 --> 00:39:13,220 ควรถูกปัดให้ตกไป 474 00:39:16,104 --> 00:39:21,020 เห็นได้ชัดว่าพยานคนนี้ได้รับอิทธิพล จากเรื่องที่ผู้อื่นนึกว่าตนรู้ดี 475 00:39:21,109 --> 00:39:25,444 ในเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นเช้าวันนั้น ที่โรงเรียนรัฐบาลยูร์ชโฮล์ม 476 00:39:26,823 --> 00:39:30,442 ไม่มีเหตุผลที่จะเชื่อ ว่าพยานมีเจตนาโกหก 477 00:39:30,535 --> 00:39:34,279 เป็นไปได้ว่าเขาเชื่อ ว่าคำให้การของตัวเองเป็นจริง 478 00:39:34,372 --> 00:39:36,659 แต่เราพิสูจน์แล้วว่าเขาเข้าใจผิด 479 00:39:36,708 --> 00:39:40,076 พยานไม่สามารถมองเห็นมายา เล็งไปที่อะมานด้า สเตียนได้ 480 00:39:40,169 --> 00:39:42,627 ดังที่เราเห็นแล้ว มันเป็นไปไม่ได้ 481 00:39:42,714 --> 00:39:45,457 มายา นูร์แบร์ยกล่าวมาตั้งแต่ต้น 482 00:39:45,550 --> 00:39:48,964 ว่าเธอยิงอะมานด้า สเตียน โดยไม่ตั้งใจ 483 00:39:49,053 --> 00:39:52,137 และเธอยิงเซบาสเตียน ฟาเกอร์มัน เพื่อป้องกันตัว 484 00:39:52,223 --> 00:39:56,308 ทางอัยการจึงไม่สามารถ พิสูจน์ความผิดในข้อหาเหล่านี้ได้ 485 00:39:58,062 --> 00:39:59,519 ขอบคุณครับ 486 00:40:06,613 --> 00:40:10,823 ศาลขอประกาศ ว่าการพิจารณาคดีนี้สิ้นสุดลงแล้ว 487 00:40:10,909 --> 00:40:15,995 ศาลจะทำการอภิปราย เพื่อให้ได้มาซึ่งคำพิพากษา 488 00:40:16,080 --> 00:40:20,290 จะมีการอ่านคำตัดสินในคดีนี้ เมื่ออภิปรายเสร็จสิ้น 489 00:40:20,376 --> 00:40:21,912 ขอบคุณทุกท่านค่ะ 490 00:41:07,256 --> 00:41:13,048 ศาลจะอ่านคำพิพากษา ในคดี เค 482620-18 491 00:41:13,137 --> 00:41:16,050 ในห้องพิจารณาคดีที่สอง ห้องพิจารณาคดีความปลอดภัยสูง 492 00:41:52,802 --> 00:41:55,636 ศาลไตร่ตรองเสร็จสิ้นแล้ว 493 00:41:56,681 --> 00:42:02,848 ภายหลังจะมีคำพิพากษาเป็นลายลักษณ์ ที่เขียนคำตัดสินของศาลไว้ชัดแจ้ง 494 00:42:02,937 --> 00:42:08,808 ต้องยื่นอุทธรณ์ภายในสามสัปดาห์ หลังออกคำตัดสินเป็นลายลักษณ์อักษร 495 00:42:14,323 --> 00:42:18,408 ศาลพิพากษาให้ยกฟ้องทุกข้อกล่าวหา 496 00:42:18,494 --> 00:42:22,829 ฝ่ายอัยการไม่สามารถ พิสูจน์ความผิดของจำเลย 497 00:42:22,915 --> 00:42:25,953 ในคดีฆาตกรรม พยายามฆ่า และสมรู้ร่วมคิดในการฆ่า 498 00:42:26,044 --> 00:42:28,957 นอกจากนี้ การกระทำ ยังไม่ตรงตามเงื่อนไขว่าเป็นการยุยง 499 00:42:29,047 --> 00:42:32,836 จึงให้ปล่อยตัวจำเลยในทันที 500 00:42:33,801 --> 00:42:36,009 เธอพูดว่าไงนะ เธอว่าอะไรนะ 501 00:42:36,095 --> 00:42:37,882 - เธอเป็นอิสระแล้ว - ฉันได้กลับบ้านเหรอ 502 00:42:37,972 --> 00:42:40,214 - เธอจะได้กลับบ้านแล้ว - ฉันจะได้กลับบ้าน 503 00:43:38,950 --> 00:43:41,909 แน่นอนครับว่าเรา... 504 00:44:49,020 --> 00:44:51,103 เยี่ยมเลย มากันครบแล้ว 505 00:44:52,023 --> 00:44:53,810 มายา ช่วยปิดประตูที 506 00:45:14,629 --> 00:45:15,745 ยิงฉันสิ มายา 507 00:45:16,422 --> 00:45:18,414 ยิงฉันสิ เธอก็รู้ว่าต้องยิง 508 00:45:18,466 --> 00:45:19,798 ยิงฉันสิ 509 00:45:19,884 --> 00:45:21,250 ยิงฉัน 510 00:45:55,711 --> 00:45:58,294 คำบรรยายโดย: ณัฐณิชา พุฒพิทักษ์