1
00:00:05,005 --> 00:00:09,045
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:20,085 --> 00:00:21,445
Yemek zamanı.
3
00:00:22,565 --> 00:00:24,205
Balık graten gibi gözüküyor.
4
00:00:30,765 --> 00:00:34,405
14 yıl yersem,
buradan çıktığımda senden yaşlı olurum.
5
00:00:39,205 --> 00:00:40,245
Baksana...
6
00:00:41,405 --> 00:00:42,605
Henüz belli değil.
7
00:00:43,285 --> 00:00:45,525
Amanda'yı ve Sebastian’ı vurdum.
8
00:00:48,285 --> 00:00:49,925
Belki hapse girmezsin.
9
00:00:50,445 --> 00:00:53,605
Diğer gençlerle beraber
çocuk cezaevine gidersin belki.
10
00:00:54,965 --> 00:00:59,005
18 yaşımdayım.
Hapse gireceğim, Sander böyle söyledi.
11
00:01:02,805 --> 00:01:06,405
Şimdi pes edemezsin.
Benim Maja’m bu değil.
12
00:01:32,205 --> 00:01:34,405
Birinci tanığı çağırıyorum.
13
00:01:34,485 --> 00:01:37,485
Lars-Gabriel Sagerkrona.
14
00:01:39,885 --> 00:01:44,085
Neden mahkemeye gelip
tanıklık etmek istemediğini açıklar mısın?
15
00:01:44,405 --> 00:01:46,005
Onu görmek istemiyorum.
16
00:01:47,965 --> 00:01:50,605
Sebastian’la yakın arkadaş mıydınız?
17
00:01:51,245 --> 00:01:55,765
Ailem onun babasını tanırdı.
Biz de çocukluk arkadaşıyız.
18
00:01:56,725 --> 00:01:59,245
Sık sık bize gelirdi. Ama şey…
19
00:02:00,285 --> 00:02:01,645
Son senemizde…
20
00:02:02,685 --> 00:02:03,885
O ve Maja...
21
00:02:05,685 --> 00:02:09,045
Başta onlarla takılıyorduk
ama sonra baş edememeye başladık.
22
00:02:09,925 --> 00:02:12,125
O kafayı sıyırdı. Maja da.
23
00:02:15,005 --> 00:02:17,125
Maria Norberg'i en son ne zaman gördün?
24
00:02:18,245 --> 00:02:19,965
Sebastianlar'daki partide.
25
00:02:23,445 --> 00:02:25,085
Okul çok boş gelecek.
26
00:02:26,085 --> 00:02:28,565
Hepinizi özleyeceğim.
27
00:02:29,205 --> 00:02:30,045
Gerçekten.
28
00:02:30,365 --> 00:02:33,845
Biz de sizi özleyeceğiz
Christer Hoca'm, çok ama çok.
29
00:02:38,085 --> 00:02:42,645
Öğretmenlerle yemeğe gelmek için
adınızı yazdırmalısınız.
30
00:02:42,725 --> 00:02:44,885
Hâlâ yazılmamış olan varsa
hatırlatayım dedim.
31
00:02:44,965 --> 00:02:47,365
Hepinizin geleceğini umuyorum.
32
00:02:47,965 --> 00:02:51,405
Seni görmek güzel.
Bu gece parti var, geliyor musun? İyi.
33
00:02:51,485 --> 00:02:52,725
Neyin var?
34
00:02:52,805 --> 00:02:54,965
Ah be kızım, seni çok seviyorum.
35
00:02:56,325 --> 00:02:59,445
Amanda. Bayağıdır görüşemedik.
36
00:02:59,525 --> 00:03:01,805
Bu gece parti veriyorum, efsane olacak.
37
00:03:01,885 --> 00:03:03,725
Labbe’yi çağır, mutlaka gelmeli.
38
00:03:04,525 --> 00:03:07,165
Samir. Sammicik.
39
00:03:07,805 --> 00:03:11,285
Ne haber? Baksana,
bugün evimde parti var, gelmelisin.
40
00:03:11,365 --> 00:03:14,165
Bu kez kavga etmeyelim, olur mu?
Harika oğlum.
41
00:03:14,245 --> 00:03:16,245
Dinleyin, bu gece parti var!
42
00:03:16,325 --> 00:03:19,485
Gece parti var! Evet! Geliyorsun, iyi.
43
00:03:19,565 --> 00:03:21,565
Sen de gelmelisin Chris.
44
00:03:21,645 --> 00:03:23,365
Sonunda okula gelmişsin.
45
00:03:23,445 --> 00:03:26,445
Seni yarın sabah toplantıya çağırdığımdan
haberdar mısın?
46
00:03:26,525 --> 00:03:28,005
Seni de çağırdım.
47
00:03:28,085 --> 00:03:30,765
Baksana, bu gece parti… Harika.
48
00:03:30,845 --> 00:03:33,445
İkinizin de gelmesini istiyorum.
Çok önemli.
49
00:03:33,525 --> 00:03:34,525
Söz veriyorum.
50
00:03:35,765 --> 00:03:37,285
-Dokuzda.
-Evet.
51
00:03:37,365 --> 00:03:42,645
Çocuklar! Bu gece parti var, unutmayın.
İstediğiniz vakit gelin!
52
00:03:42,725 --> 00:03:45,085
Parti nereden çıktı? Neden söylemedin?
53
00:03:45,165 --> 00:03:47,285
Neden hep sinirlisin?
54
00:03:47,365 --> 00:03:49,525
-Parti veriyorum.
-Kaç kişi çağırdın?
55
00:04:27,005 --> 00:04:31,525
Esas çocuk gelmiş.
Dennis, işte burada. Ne haber?
56
00:04:31,605 --> 00:04:32,605
Merhaba de...
57
00:04:33,245 --> 00:04:34,965
Bunlar özel konuklarımız.
58
00:04:35,045 --> 00:04:36,885
Ona ver.
59
00:04:37,445 --> 00:04:38,765
Hadi bakalım!
60
00:04:41,165 --> 00:04:44,885
Bu gece çok eğleneceğiz Dennis.
Çok eğleneceğiz.
61
00:04:47,165 --> 00:04:48,445
Sağ ol.
62
00:04:49,965 --> 00:04:53,405
Seni istiyorum. Seni de. Geliyor musun?
63
00:04:53,485 --> 00:04:55,485
-Çok eğleneceğiz.
-Gel.
64
00:05:36,685 --> 00:05:38,325
Amanda.
65
00:05:39,525 --> 00:05:41,245
Amanda, yardım et.
66
00:05:53,605 --> 00:05:56,885
Maja... Su falan içsene.
67
00:05:56,965 --> 00:05:58,365
Maja? Duyuyor musun?
68
00:06:02,885 --> 00:06:04,245
Amanda.
69
00:06:05,005 --> 00:06:05,845
Amanda.
70
00:06:15,845 --> 00:06:17,845
Ne yapıyorsun sen?
71
00:06:19,285 --> 00:06:20,685
Onlara katlanamıyordum.
72
00:06:21,365 --> 00:06:23,885
Sebastian hep zor biriydi
73
00:06:23,965 --> 00:06:25,965
ama Maja’dan sonra iyice kafayı yedi.
74
00:06:26,725 --> 00:06:28,965
Maja, onu çıldırttı.
75
00:06:29,605 --> 00:06:32,365
Maria ne yaptı da Sebastian çıldırdı?
76
00:06:34,205 --> 00:06:39,085
Ne oldu bilmiyorum
ama hiçbir şeyi kontrol edemiyordu.
77
00:06:39,765 --> 00:06:42,205
Sürekli uyuşturucu kullanıyordu.
78
00:06:43,005 --> 00:06:47,125
Maja’yı etkilemeye çalışıyor,
Maja hep yanında olsun istiyordu.
79
00:06:47,965 --> 00:06:50,485
Ve Amanda... O...
80
00:06:51,125 --> 00:06:53,565
Bana bazen
Maja'dan korkuyor gibi geliyordu.
81
00:06:54,845 --> 00:06:58,765
Ama Maja’nın iyiliği için
o toplantıya gitmek istiyordu.
82
00:07:01,205 --> 00:07:03,245
İletişime geçmesini bekledim.
83
00:07:03,325 --> 00:07:05,445
Ona mesaj attım ama cevap vermedi.
84
00:07:05,525 --> 00:07:08,605
Hep bir dakika içinde cevap verirdi.
85
00:07:10,325 --> 00:07:12,165
Sonra saldırıyı duydum.
86
00:07:12,805 --> 00:07:15,125
Ve bir mesaj daha attım. O zaman anladım.
87
00:07:16,485 --> 00:07:17,445
Ölmüştü.
88
00:07:22,925 --> 00:07:24,765
Teşekkür ederim. Başka sorum yok.
89
00:07:25,085 --> 00:07:27,445
Savunma. Sorunuz var mı?
90
00:07:27,525 --> 00:07:30,365
Evet. Lars-Gabriel...
91
00:07:31,205 --> 00:07:33,845
Claes Fagerman vurulduğunda orada mıydın?
92
00:07:36,085 --> 00:07:36,965
Hayır.
93
00:07:37,085 --> 00:07:39,925
Sebastian Fagerman vurulduğunda
orada mıydın?
94
00:07:40,005 --> 00:07:40,845
Hayır.
95
00:07:42,165 --> 00:07:45,245
Amanda Steen vurulduğunda orada mıydın?
96
00:07:45,685 --> 00:07:46,645
Hayır.
97
00:07:46,725 --> 00:07:48,605
Teşekkür ederim. Başka sorum yok.
98
00:07:48,685 --> 00:07:52,405
Ne bokuma kendini de vurmadın?
O kadar korkaksın ki!
99
00:07:52,485 --> 00:07:54,965
-Şunu kapatır mısınız?
-Hayatlarımızı mahvettin.
100
00:07:55,045 --> 00:07:57,005
Müebbet hapis cezası almalısın...
101
00:08:36,125 --> 00:08:37,285
Maja?
102
00:08:38,125 --> 00:08:40,525
Maja?
103
00:08:40,605 --> 00:08:42,405
Cevap vermiyor.
104
00:08:42,485 --> 00:08:44,125
-Maja.
-Birkaç dakikadır.
105
00:08:44,205 --> 00:08:46,804
-Maja!
-Şimdi başlayacak.
106
00:08:48,245 --> 00:08:49,445
Maja!
107
00:08:58,245 --> 00:09:02,245
İkinci tanığı kürsüye çağırıyorum.
Mimmi Steen.
108
00:09:26,045 --> 00:09:29,245
YARGIÇ
109
00:09:31,045 --> 00:09:32,165
Mimmi?
110
00:09:32,245 --> 00:09:33,605
Efendim?
111
00:09:34,165 --> 00:09:38,765
Kızının ölüm haberini
ne zaman aldığını söyleyebilir misin?
112
00:09:40,525 --> 00:09:41,405
Tabii.
113
00:09:46,085 --> 00:09:48,925
Saat 11.45'ti.
114
00:09:50,805 --> 00:09:54,645
O sırada Djursholm Çiçekçisi'ndeydim.
115
00:09:55,485 --> 00:09:58,405
Telefonum çaldı.
116
00:10:00,045 --> 00:10:04,965
Bir an orada durmuş çiçek seçiyordum...
117
00:10:05,765 --> 00:10:07,965
…Amanda’nın mezuniyet partisi için.
118
00:10:11,005 --> 00:10:12,525
Vadi zambağı istemişti.
119
00:10:16,165 --> 00:10:17,245
Sonra bir anda…
120
00:10:18,365 --> 00:10:20,005
Birden bire...
121
00:10:23,365 --> 00:10:27,365
...evladını kaybetmiş bir anne oluverdim.
122
00:10:31,445 --> 00:10:32,725
Her şey boş.
123
00:10:41,405 --> 00:10:44,765
Maria ve Amanda hakkında konuşalım.
124
00:10:44,845 --> 00:10:46,885
Çok iyi arkadaştılar, değil mi?
125
00:10:47,685 --> 00:10:48,565
Evet...
Maja...
126
00:10:51,885 --> 00:10:54,445
Maja ve Amanda hep beraberdi.
127
00:10:54,525 --> 00:10:56,725
Anaokulunda tanıştılar
128
00:10:56,805 --> 00:11:02,525
ve Amanda, lisedeki derslerini
Maja’yla aynı olacak şekilde seçti.
129
00:11:06,365 --> 00:11:08,445
Maja onun her şeyiydi...
130
00:11:11,125 --> 00:11:13,365
Ama son altı ayda…
131
00:11:15,045 --> 00:11:16,405
...bir şeyler değişti.
132
00:11:18,645 --> 00:11:20,125
Maja...
133
00:11:20,965 --> 00:11:23,365
...Sebastian’la beraber kendini soyutladı.
134
00:11:24,645 --> 00:11:26,645
Amanda bunun sebebini söyledi mi?
135
00:11:26,725 --> 00:11:28,005
Evet, dedi ki...
136
00:11:30,085 --> 00:11:33,125
"Maja, Sebastian'la
baş başa kalmak istiyor."
137
00:11:33,885 --> 00:11:35,725
Çok ayrıntı vermedi.
138
00:11:36,285 --> 00:11:41,365
Maja'yla aralarının
bir şekilde düzeleceğini söyledi.
139
00:11:44,605 --> 00:11:47,045
Her şeyin eski hâline döneceğini söyledi.
140
00:11:51,725 --> 00:11:55,165
Amanda,
Maria için endişelendiğini söyledi mi?
141
00:11:56,805 --> 00:11:57,805
Evet...
142
00:11:58,325 --> 00:12:01,525
"Yapabileceğim bir şey var mı?"
diye sordum.
143
00:12:02,245 --> 00:12:06,605
Ama Amanda ve Samir,
çoktan öğretmenleriyle konuşmuştu.
144
00:12:07,925 --> 00:12:13,485
İşte bu yüzden
Christer onları bir toplantıya çağırdı.
145
00:12:15,845 --> 00:12:17,525
Burnumu sokmak istemedim.
146
00:12:19,605 --> 00:12:20,525
Ama sonra...
147
00:12:23,845 --> 00:12:25,445
Artık çok geçti...
148
00:12:27,605 --> 00:12:29,245
Teşekkür ederim Mimmi.
149
00:12:30,405 --> 00:12:31,565
Başka sorum yok.
150
00:12:35,285 --> 00:12:36,605
Avukat Sander.
151
00:12:36,685 --> 00:12:41,365
Mimmi, sormak istediğim tek bir soru var.
Eğer senin için uygunsa.
152
00:12:41,525 --> 00:12:42,685
Tabii.
153
00:12:42,765 --> 00:12:47,525
Sence Maja,
Amanda’ya isteyerek zarar verir miydi?
154
00:12:52,205 --> 00:12:53,085
Hayır.
155
00:12:54,565 --> 00:12:55,925
Vermezdi.
156
00:12:57,885 --> 00:12:59,765
Maja, Amanda'yı severdi.
157
00:13:03,805 --> 00:13:06,165
Teşekkür ederim. Başka sorum yok.
158
00:13:07,205 --> 00:13:08,965
Teşekkür ederim Mimmi Steen.
159
00:13:10,045 --> 00:13:13,685
Hafta sonu dolayısıyla
duruşmaya ara veriliyor.
160
00:13:13,765 --> 00:13:15,765
Pazartesi devam edeceğiz
161
00:13:15,845 --> 00:13:21,365
ve mahkemenin talimatları doğrultusunda
bir mağdur taraf gelecek.
162
00:13:42,285 --> 00:13:44,365
MUTLU NOELLER
163
00:13:48,765 --> 00:13:49,885
Merhaba.
164
00:13:50,565 --> 00:13:53,645
Şimdi gidiyorum.
Umarım hafta sonun güzel geçer.
165
00:13:55,605 --> 00:13:58,605
Avluda ve spor salonunda
sana yer ayırttım, tamam mı?
166
00:14:07,325 --> 00:14:08,205
Al.
167
00:14:12,285 --> 00:14:15,445
Film falan izlemek istersen
onlara söyle, tamam mı?
168
00:14:34,565 --> 00:14:36,405
Maja, avlu sırası sende.
169
00:14:40,045 --> 00:14:42,325
Sigara da mı içmeyeceksin?
170
00:14:45,405 --> 00:14:46,365
Peki.
171
00:14:46,925 --> 00:14:48,205
O zaman kilitleyelim.
172
00:14:57,605 --> 00:15:00,485
O sırada sınıfta bulunan bir görgü tanığı
173
00:15:00,565 --> 00:15:04,325
Maria’nın Amanda’ya nişan alıp
onu bilerek vurduğunu söylüyor.
174
00:15:05,765 --> 00:15:08,885
Mahkeme,
mağdur taraf Samir Said’i çağırıyor.
175
00:15:42,205 --> 00:15:46,765
Samir,
o sırada sınıfta bulunan tek görgü tanığı.
176
00:15:48,965 --> 00:15:52,805
Neden Djursholm Devlet Lisesi'ne
gidiyordun, anlatır mısın?
177
00:15:52,885 --> 00:15:56,325
Kısa ve öz olarak söylersem
iyi bir okul ve çok fırsat var.
178
00:15:56,405 --> 00:15:57,445
Orayı seviyordum.
179
00:15:58,405 --> 00:16:00,205
Maria’yı nereden tanıyorsun?
180
00:16:01,085 --> 00:16:04,205
Üç yıl boyunca aynı sınıftaydık.
Arkadaştık.
181
00:16:05,045 --> 00:16:09,845
Sınıfta yaşanan olaydan önceki gün
hakkında konuşarak başlayalım.
182
00:16:09,925 --> 00:16:16,685
Lütfen bize Sebastian Fagerman'ın
27 Mayıs'taki partisini anlatır mısın?
183
00:16:17,125 --> 00:16:20,565
Amanda, Labbe ve ben,
beraber gitmeye karar vermiştik.
184
00:16:21,645 --> 00:16:24,645
Oldukça erken gittik
çünkü endişeleniyorduk
185
00:16:25,405 --> 00:16:28,645
Bir şeyler yapmayı
denemeye karar vermiştik.
186
00:16:29,205 --> 00:16:33,805
Oraya vardığımızda
Sebastian çoktan uçuyordu ve Maja...
187
00:16:35,365 --> 00:16:36,405
O...
188
00:16:37,485 --> 00:16:40,805
Onun da o kadar çok uyuşturucu
kullandığını fark etmemiştim.
189
00:16:40,885 --> 00:16:44,085
Çok fena uçmuştu.
Onu ilk kez böyle görmüştüm.
190
00:16:44,165 --> 00:16:47,765
Sınıftaki silahlı saldırıdan
önceki gün yapılan partide
191
00:16:47,845 --> 00:16:49,885
çekilmiş bir videoyu izleyeceğiz.
192
00:17:04,045 --> 00:17:05,125
Samir.
193
00:17:25,485 --> 00:17:27,685
Ne oluyor? Çekmeyi kes!
194
00:17:28,685 --> 00:17:31,405
Videoya çekme! Samir, şunu bana ver!
195
00:17:31,485 --> 00:17:34,325
Kamerayı bana ver!
196
00:17:34,685 --> 00:17:37,725
Samir, kamerayı bana ver! Hayır, dur!
197
00:17:49,125 --> 00:17:51,285
Bunu kendi telefonunla mı çektin?
198
00:17:51,365 --> 00:17:52,285
Evet.
199
00:17:52,365 --> 00:17:56,525
Bu görüntü,
Claes Fagerman'ın telefonunda bulundu.
200
00:17:56,605 --> 00:17:59,885
Lütfen hazırlık soruşturmasının
456. sayfasına bakın.
201
00:18:02,205 --> 00:18:06,165
-Neden video çekiyordun?
-Kanıt toplayıp olanlara dur demek için.
202
00:18:07,085 --> 00:18:08,605
Maja’ya yardım etmek için.
203
00:18:09,245 --> 00:18:10,605
Sebastian'a da.
204
00:18:12,925 --> 00:18:16,445
-Videoyu ne yaptın?
-Claes Fagerman'a gönderdim.
205
00:18:17,005 --> 00:18:18,445
Sonra ne oldu?
206
00:18:21,925 --> 00:18:23,445
Tam bir kaos.
207
00:18:33,325 --> 00:18:36,965
Maja! Tatlım, nasılsın?
208
00:18:39,045 --> 00:18:40,245
Maja!
209
00:18:42,445 --> 00:18:43,765
Maja, ne içtin sen?
210
00:18:45,005 --> 00:18:47,805
Bilmiyorum. Dennis’e sor.
211
00:18:48,685 --> 00:18:50,125
Samir kim?
212
00:18:51,365 --> 00:18:52,605
Hayır!
213
00:18:52,685 --> 00:18:53,805
Samir kim?
214
00:18:56,845 --> 00:18:57,925
Telefonunu ver.
215
00:18:59,645 --> 00:19:00,925
O nerede?
216
00:19:01,245 --> 00:19:02,485
Sebastian nerede...
217
00:19:03,285 --> 00:19:06,125
-Hayır!
-Sakinleş. Bir şey olmayacak!
218
00:19:06,205 --> 00:19:08,405
Onu öldürecek!
219
00:19:17,725 --> 00:19:20,405
Siktiğimin domuzu!
220
00:19:20,485 --> 00:19:22,085
Oğlum falan değilsin benim!
221
00:19:22,165 --> 00:19:25,125
Siktir git buradan! Hemen!
222
00:19:29,485 --> 00:19:30,805
Beş para etmezsin!
223
00:19:47,365 --> 00:19:48,805
Bilmiyorum.
224
00:19:49,205 --> 00:19:51,805
Sanırım Claes'a videoyu gönderen Samir'di.
225
00:19:52,205 --> 00:19:56,845
Ama bilmiyorum. Sebastian bir şey de.
226
00:19:58,925 --> 00:20:02,285
Sebastian? Hadi, bana gidelim.
227
00:20:04,565 --> 00:20:06,445
-Hadi gel, gidelim.
-Hayır.
228
00:20:06,525 --> 00:20:09,325
-Ne yapacaksın?
-Burada kalacağım. Sen eve dön.
229
00:20:44,245 --> 00:20:48,645
BABAN HASTA RUHLU.
ÖLÜMÜ HAK EDİYOR. ÖLMESİNİ İSTİYORUM.
230
00:21:01,365 --> 00:21:03,365
Samir...
231
00:21:03,445 --> 00:21:08,125
28 Mayıs sabahı sınıfta yaşananları
kendi kelimelerinle anlatır mısın?
232
00:21:09,525 --> 00:21:12,725
Şurada ayakta durmuş
Amanda ile konuşuyordum.
233
00:21:12,805 --> 00:21:16,365
Christer Hoca masasının orada
ayakta durmuş kahve içiyordu.
234
00:21:16,445 --> 00:21:18,125
Sonra Dennis geldi.
235
00:21:19,885 --> 00:21:21,885
Sonra da Maja ve Sebastian geldi.
236
00:21:22,165 --> 00:21:23,805
Sonra ne oldu?
237
00:21:25,845 --> 00:21:28,285
Sebastian çantasını masaya fırlattı.
238
00:21:30,645 --> 00:21:32,845
Hoca, Maja’ya kapıyı kapatmasını söyledi.
239
00:21:34,325 --> 00:21:36,405
Ve Sebastian. O, şey...
240
00:21:38,925 --> 00:21:40,605
Bir silah çıkardı.
241
00:21:41,405 --> 00:21:45,445
Her şey çok hızlı gelişti.
Ne olduğunu anlamadım ama Dennis’i vurdu.
242
00:21:45,845 --> 00:21:47,845
Sonra Christer Hoca'yı vurdu...
243
00:21:49,165 --> 00:21:51,205
Kendimi yere attım.
244
00:21:51,285 --> 00:21:53,605
O da şarjör değiştirip peşime düştü.
245
00:21:54,165 --> 00:21:59,005
Sırtımda ani bir ağrı hissettim.
Düşündüm ki ölü taklidi yaparsam...
246
00:22:03,565 --> 00:22:05,365
Sebastian bağırdı.
247
00:22:06,885 --> 00:22:11,765
“Vur Maja. Vursana,
vurman gerektiğini biliyorsun. Vur.”
248
00:22:12,405 --> 00:22:16,685
Maja’nın Amanda’ya nişan aldığını
ve iki el ateş ettiğini gördüm.
249
00:22:17,125 --> 00:22:19,125
Sonra üç el ateş daha duydum.
250
00:22:19,205 --> 00:22:20,485
Sonra sessizlik oldu.
251
00:22:25,925 --> 00:22:29,405
Samir. Söylediklerinden emin misin?
252
00:22:30,685 --> 00:22:32,485
Evet, eminim.
253
00:22:33,805 --> 00:22:36,925
Maja, Amanda’yı öldürdü.
Sonra da Sebastian’ı öldürdü.
254
00:22:38,405 --> 00:22:39,285
Teşekkür ederim.
255
00:22:40,645 --> 00:22:42,125
Başka sorum yok.
256
00:22:42,205 --> 00:22:45,445
Bence kısa bir ara verelim.
257
00:22:46,005 --> 00:22:47,285
Ne? Hayır, bir dakika.
258
00:22:47,365 --> 00:22:51,005
Mola vermek için hiçbir sebep yok.
Çapraz sorguya başlayacağız.
259
00:22:51,085 --> 00:22:53,885
Bu, mağdur taraf için
oldukça stresli bir sorgu oldu.
260
00:22:54,205 --> 00:22:57,725
Mahkemeyi kısa bir ara için
durduruyoruz. On beş dakika.
261
00:23:08,765 --> 00:23:10,365
Samir’i sevdiler.
262
00:23:12,125 --> 00:23:14,285
Önemli olan kimin kimi sevdiği değil.
263
00:23:15,925 --> 00:23:17,965
Onlar Samir’i çok sevdiler.
264
00:23:38,565 --> 00:23:39,885
Samir.
265
00:23:40,685 --> 00:23:45,405
İlk sorgunda polisin
birkaç saat sonra geldiğini söylemiştin.
266
00:23:45,485 --> 00:23:48,245
-Hatırlıyor musun?
-Birkaç saat gibi gelmişti.
267
00:23:48,325 --> 00:23:50,805
15 dakika sürdü. Raporu burada.
268
00:23:50,885 --> 00:23:55,445
Son kurşundan tam 15 dakika sonra
sınıfa girildiği yazıyor.
269
00:23:57,565 --> 00:23:58,565
Ne fark eder?
270
00:23:58,645 --> 00:24:01,925
İlk vurulanın Christer
olduğunu söylemiştin.
271
00:24:03,005 --> 00:24:06,245
-Evet ama…
-Sonraki sorgularında bunu değiştirdin.
272
00:24:06,325 --> 00:24:09,125
Kafam yerinde değildi,
ameliyattan yeni çıkmıştım.
273
00:24:09,205 --> 00:24:11,765
Beni hâlâ hastanedeyken sorguladılar.
274
00:24:11,845 --> 00:24:14,845
Bunu anlıyorum Samir.
Senin için zor olmuştur.
275
00:24:14,925 --> 00:24:18,925
Ama ilk sorguda söylediğin pek çok şeyi
sonraki sorgularda değiştirdin.
276
00:24:19,005 --> 00:24:20,565
Hayır, değiştirmedim.
277
00:24:22,045 --> 00:24:25,965
Vurulduğun günden kaç gün sonra
ilk kez sorgulanmıştın?
278
00:24:26,045 --> 00:24:27,245
Dört gün.
279
00:24:27,325 --> 00:24:29,605
O günlerde ailen yanında mıydı?
280
00:24:30,565 --> 00:24:31,565
Evet.
281
00:24:31,645 --> 00:24:33,645
Ailenle hangi dilde konuştun?
282
00:24:34,285 --> 00:24:36,765
-Arapça.
-Sana bakan hemşirelerle konuştuk.
283
00:24:36,845 --> 00:24:41,085
Evin, hemşireyle yapılan sorgunun
yazılı kaydını uzatır mısın lütfen?
284
00:24:41,165 --> 00:24:44,245
Kendisi seninle ilgilendi.
Aynı zamanda Arapça biliyor.
285
00:24:44,325 --> 00:24:51,085
Babana Maja’ya
ne olduğunu sorduğunu söyledi.
286
00:24:51,165 --> 00:24:53,645
Babanın ne cevap verdiğini de söyledi.
287
00:24:53,725 --> 00:24:55,485
Baban ne demişti, hatırlıyor musun?
288
00:24:56,485 --> 00:24:57,765
Gözaltında olduğunu.
289
00:24:57,845 --> 00:24:59,445
Maja’nın gözaltında olduğunu
290
00:24:59,525 --> 00:25:03,685
ve sana yaptıkları yüzünden
hapishanede çürümesi gerektiğini söyledi.
291
00:25:04,205 --> 00:25:07,885
Polisin, Maja’nın dolabında
bir çanta bulduğunu
292
00:25:07,965 --> 00:25:10,005
ve çantanın içinden ne çıktığını söyledi.
293
00:25:10,085 --> 00:25:15,565
Baban bunları polisin
seni sorgulamasından iki gün önce söyledi.
294
00:25:15,645 --> 00:25:16,605
Doğru muyum?
295
00:25:19,845 --> 00:25:22,165
Demiş olabilir. Bana yaşananları anlattı.
296
00:25:22,245 --> 00:25:26,445
Sana olduğunu düşündüğü şekilde anlattı.
Uydurduğunu söylemiyorum.
297
00:25:26,525 --> 00:25:29,805
Ama bence gazeteleri okudu
ve okuduklarına inandı.
298
00:25:34,885 --> 00:25:37,045
Şimdilik bunu bir kenara bırakalım.
299
00:25:38,565 --> 00:25:40,605
Önceki sorgularında
300
00:25:40,685 --> 00:25:44,005
“Öldüğümü düşünmeleri sayesinde
kurtuldum.” demişsin.
301
00:25:44,925 --> 00:25:46,485
Bununla ne demek istedin?
302
00:25:48,645 --> 00:25:51,445
Ölmediği anlasalardı
beni tekrar vururlardı.
303
00:25:51,525 --> 00:25:54,685
Tekrar vurulmamak için
ölü taklidi mi yaptın?
304
00:25:54,765 --> 00:25:55,845
Evet.
305
00:25:58,765 --> 00:26:01,125
Bunu nasıl yaptın? Gözünü mü kapadın?
306
00:26:01,205 --> 00:26:03,845
-Hayır, tamamen kapamadım.
-Yani gözün açıktı.
307
00:26:04,325 --> 00:26:05,725
Yeterince görebilecek kadar.
308
00:26:05,805 --> 00:26:07,805
Gözlerin açıkken ölü taklidi mi yaptın?
309
00:26:09,685 --> 00:26:12,205
Onları izlediğini görmelerinden
korkmadın mı?
310
00:26:12,285 --> 00:26:13,605
Ödüm kopuyordu.
311
00:26:14,365 --> 00:26:18,725
Önceki sorgularında bunları
ikisinin beraber yaptığını söylemiştin.
312
00:26:18,805 --> 00:26:21,485
Tam olarak neyi beraber yaptılar?
313
00:26:21,885 --> 00:26:25,085
Yani, onlar… Beraber yaptılar.
314
00:26:25,165 --> 00:26:31,405
Sebastian, Dennis’i, Christer’ı ve seni
vurduğunda Maja da mı ateş ediyordu?
315
00:26:32,685 --> 00:26:33,725
Hayır.
316
00:26:33,805 --> 00:26:38,765
Ama Sebastian konuştuğunda Maja’nın
elinde silah vardı. Sebastian ne demişti?
317
00:26:38,845 --> 00:26:41,405
-Daha önce söyledim.
-Bir daha söyle lütfen.
318
00:26:42,845 --> 00:26:47,325
Dedi ki “Vur Maja. Vursana,
vurman gerektiğini biliyorsun. Vur.”
319
00:26:47,605 --> 00:26:51,325
Sebastian’ın bununla ne kastettiğini
bildiğini mi iddia ediyorsun?
320
00:26:51,405 --> 00:26:52,685
Amanda’yı öldür.
321
00:26:52,765 --> 00:26:58,365
Maja, Sebastian’ın “Vursana!” dediğinde
kendisini vurmasını istediğini düşünüyor.
322
00:26:58,445 --> 00:27:01,205
Çünkü onu öldürmeseydi
o, Maja’yı öldürecekti.
323
00:27:01,965 --> 00:27:04,245
Anlamıyorum. Bunu uyduruyor muyum yani?
324
00:27:07,725 --> 00:27:11,845
Savunma olarak canlandırma gerçekleştirdik
ama sen katılmadın.
325
00:27:11,925 --> 00:27:17,165
Ambülans geldiğinde kurbanların bulunduğu
yerlerin işaretlendiği bir çizim yaptık.
326
00:27:17,245 --> 00:27:23,045
Maja'nın silahı ateşlediğini gördüğünde
tam olarak nerede yattığını
327
00:27:23,125 --> 00:27:24,845
tekrar göster lütfen.
328
00:27:29,005 --> 00:27:30,045
Orası.
329
00:27:30,125 --> 00:27:34,285
Canlandırmada orada yatan kişi,
oradan nereyi görebiliyordu biliyor musun?
330
00:27:34,365 --> 00:27:37,565
-Hayır, nasıl bilebilirim?
-Maja’yı göremedi.
331
00:27:41,645 --> 00:27:45,685
Maja’yı görebilmesi için
kafasını çevirmesi gerekiyordu.
332
00:27:45,765 --> 00:27:50,565
Ama kafasını çevirirse
Amanda’yı göremiyordu.
333
00:27:50,645 --> 00:27:53,765
Acaba Maja’yı görmek için
kafanı mı çevirdin?
334
00:27:54,645 --> 00:27:55,685
Çevirmiş olabilirim.
335
00:27:56,725 --> 00:27:59,045
Ama olabildiğince hareketsiz yatıyordun.
336
00:27:59,245 --> 00:28:00,885
Çünkü ölü taklidi yapıyordun.
337
00:28:01,445 --> 00:28:03,925
-Olanları gördüm.
-Tam olarak ne gördün?
338
00:28:04,005 --> 00:28:06,125
Maja’nın Amanda’ya nişan aldığını.
339
00:28:06,205 --> 00:28:08,205
Hayır, bir saniye. Görmüş olamazsın.
340
00:28:09,045 --> 00:28:14,325
Yattığın yerden Maja’yla Amanda’yı
aynı anda görmüş olamazsın.
341
00:28:14,565 --> 00:28:20,485
Kafanı çevirmediğin sürece ikisini de
görmen imkânsız ama hareketsiz yatıyordun.
342
00:28:20,565 --> 00:28:21,565
Sebastian dedi ki...
343
00:28:21,645 --> 00:28:27,565
Sebastian, “Vur Maja. Vursana,
vurman gerektiğini biliyorsun. Vur.” dedi.
344
00:28:27,645 --> 00:28:31,325
-Ama bunu neden dediğini biliyor musun?
-Bildiğim şey onların…
345
00:28:31,405 --> 00:28:36,085
Dikkatli ol Samir. Söylediklerinin
doğruluğundan emin olmalısın.
346
00:28:36,165 --> 00:28:39,125
Sebastian’ın bunu
neden dediğini biliyor musun?
347
00:28:41,565 --> 00:28:42,405
Hayır.
348
00:28:42,485 --> 00:28:45,525
Maja’nın bunu
neden yaptığını biliyor musun?
349
00:28:48,645 --> 00:28:51,445
-Bunu nasıl bilebilirim ki?
-Bilmene imkân yok.
350
00:28:51,525 --> 00:28:53,965
Dürüst cevaplar vermeni istiyorum Samir.
351
00:28:54,325 --> 00:28:57,965
Maja’nın Amanda’yı
neden vurduğunu biliyor musun?
352
00:29:03,805 --> 00:29:05,685
-Hayır.
-Hayır...
353
00:29:06,325 --> 00:29:09,925
O zaman
bunu kasten yaptığını bilebilir misin?
354
00:29:14,085 --> 00:29:15,005
Bilemem.
355
00:29:23,045 --> 00:29:25,925
Teşekkür ederim Samir. Başka sorum yok.
356
00:29:32,285 --> 00:29:35,565
Evet. Bugünlük bu kadar.
357
00:29:35,645 --> 00:29:37,485
Teşekkür ederim Samir Said.
358
00:29:38,845 --> 00:29:41,925
Duruşmaya yarın devam edeceğiz.
359
00:29:42,005 --> 00:29:45,005
Programımıza göre yarın
duruşmanın son günü olacak.
360
00:29:47,125 --> 00:29:50,725
Yarının son gün olması
iki taraf için de uygun mu?
361
00:29:50,805 --> 00:29:53,765
-Evet.
-İyi. Teşekkür ederim.
362
00:30:30,045 --> 00:30:31,165
Günaydın Lina.
363
00:30:31,565 --> 00:30:34,005
Maja bana kitap okur musun?
364
00:30:34,085 --> 00:30:35,405
Şimdi olmaz.
365
00:30:38,365 --> 00:30:40,245
Merhaba. Nasılsın?
366
00:30:42,605 --> 00:30:43,525
Maja?
367
00:30:45,685 --> 00:30:46,685
Maja?
368
00:30:48,805 --> 00:30:49,965
Otur.
369
00:30:50,565 --> 00:30:52,925
Kahvaltı edeceğiz ve konuşacağız.
370
00:30:53,885 --> 00:30:54,885
Bir saniye.
371
00:30:56,365 --> 00:30:58,365
-Şimdi olmaz.
-Bunu açmalıyım...
372
00:30:59,205 --> 00:31:00,325
Alo.
373
00:31:02,325 --> 00:31:04,565
-Neler oluyor?
-Bana gel, hemen.
374
00:31:04,645 --> 00:31:06,565
-Geliyorum.
-Beni duyabiliyor musun?
375
00:31:06,645 --> 00:31:09,885
-Geliyorum, tamam mı?
-Şimdi gidemezsin.
376
00:31:09,965 --> 00:31:13,085
Bak, hemen geliyorum. Acele ediyorum.
377
00:31:13,165 --> 00:31:15,725
-Maja?
-Akşam konuşuruz.
378
00:31:18,125 --> 00:31:20,645
-Maja gitme!
-Akşam konuşuruz!
379
00:31:20,725 --> 00:31:21,965
Maja!
380
00:31:58,165 --> 00:31:59,125
Maja.
381
00:32:39,045 --> 00:32:42,045
Tamam, herkes geldi.
Maja, kapıyı kapatır mısın?
382
00:33:05,165 --> 00:33:08,925
Bu, her ebeveynin kâbusudur.
Sabah çocuklarını okula gönderirler
383
00:33:09,005 --> 00:33:11,405
ama çocuk akşam eve dönmez.
384
00:33:13,885 --> 00:33:16,725
Bunu anlamak çok zor, neredeyse imkânsız.
385
00:33:16,805 --> 00:33:20,445
Gençler nasıl içlerinde
bu kadar çok öfke barındırıyor da...
386
00:33:21,765 --> 00:33:22,885
...öldürebiliyorlar?
387
00:33:24,485 --> 00:33:26,965
Bu, olanları göz ardı etmemize
sebep olamaz.
388
00:33:27,045 --> 00:33:30,045
Bu, kanunu uygulamamıza engel olamaz.
389
00:33:30,885 --> 00:33:35,205
Mahkeme bugün
sanığın suçlu olduğu sonucuna varmalı.
390
00:33:37,485 --> 00:33:42,565
Mahkeme, doğru olanı yapmalı ve sanığı
cinayete azmettirme, yardım ve yataklık
391
00:33:42,645 --> 00:33:46,085
cinayet ve cinayete teşebbüsten
suçlu bulmalıdır.
392
00:33:46,845 --> 00:33:51,725
Sanığın bunlardan yükümlü tutulabileceği
açık bir şekilde gösterilmiştir.
393
00:33:52,445 --> 00:33:54,885
Samir’in başta ne dediğini hatırlayın...
394
00:33:55,445 --> 00:33:57,845
Hazırlık soruşturması boyunca dediklerini
395
00:33:57,925 --> 00:34:00,285
ve zaman geçse de arkasında durduğu şeyi.
396
00:34:01,725 --> 00:34:07,365
Kâbus gibi geçen dakikalar süresince
sınıfta olanları net bir şekilde gördü.
397
00:34:07,445 --> 00:34:09,285
Sanığın ne yaptığını gördü.
398
00:34:09,965 --> 00:34:12,885
Bunu görmek için
kafasını mı çevirmesi gerekiyordu?
399
00:34:13,525 --> 00:34:16,285
Belki. Ama bunun ne önemi var ki?
400
00:34:18,125 --> 00:34:19,565
Gördüğü şeyi gördü.
401
00:34:20,164 --> 00:34:24,644
Samir, sanığın olanlardaki rolünü
net bir şekilde anlattı.
402
00:34:28,204 --> 00:34:30,605
İlk sorgu göz ardı edilmemeli.
403
00:34:30,965 --> 00:34:33,965
Hele de adli delillerce destekleniyorken.
404
00:34:34,045 --> 00:34:39,605
Adli soruşturma, Ulusal Adli Tıp Birimi
tarafından gerçekleştirildi.
405
00:34:44,005 --> 00:34:47,845
Eminim bu süreç sanık için
hiç kolay olmamıştır.
406
00:34:48,805 --> 00:34:51,045
Maria Norberg'in
pişman olduğuna şüphem yok.
407
00:34:51,125 --> 00:34:54,724
Hatta sınıfta,
ölümün nasıl bir şey olduğunu gördüğü an
408
00:34:54,805 --> 00:34:57,085
pişman olmuş olabilir.
409
00:34:58,204 --> 00:35:00,405
Muhtemelen korkmuştur da.
410
00:35:01,365 --> 00:35:04,525
Sebastian Fagerman öldüğünde
Maja ölmek istemedi.
411
00:35:05,405 --> 00:35:08,645
Ama bu,
yükümlü olduğu gerçeğini değiştirmez.
412
00:35:10,765 --> 00:35:14,765
Savcılık, azami ceza olan
14 yıl hapis cezası almasını talep ediyor.
413
00:35:14,845 --> 00:35:17,405
Bunu işlediği suçun büyüklüğü
414
00:35:17,485 --> 00:35:20,525
ve işleniş şeklindeki vahşiliği
dikkate alarak söylüyorum.
415
00:35:20,925 --> 00:35:25,845
Sanığın hapse atılmamasını gerektirecek
hiçbir sebep bulunmamaktadır.
416
00:35:28,285 --> 00:35:29,365
Teşekkür ederim.
417
00:35:30,205 --> 00:35:32,325
Teşekkür ederim Lena Pärsson.
418
00:35:33,365 --> 00:35:35,165
Avukat Sander, buyurun.
419
00:35:35,245 --> 00:35:39,925
Projeksiyon perdesini indirebilir misiniz?
Teşekkür ederim.
420
00:35:42,645 --> 00:35:43,485
İyi.
421
00:35:44,525 --> 00:35:49,485
"Herkes ölecekti. Başka türlüsü
hiçbir şekilde mümkün değildi."
422
00:35:50,285 --> 00:35:54,165
Size bu duruşma başladığında
Maja Norberg hakkında
423
00:35:54,245 --> 00:35:59,565
kaç makale yazıldığını söylemek istiyordum
ama söyleyemem. Takip etmesi imkânsız.
424
00:36:00,205 --> 00:36:04,405
Duruşma başlamadan önceki gece
Google’da "Maja Norberg" diye aratsaydınız
425
00:36:04,485 --> 00:36:08,045
1,3 milyon sonuçla karşılaşırdınız.
426
00:36:08,125 --> 00:36:12,445
Ki bu İsveç medyasının çoğunun
Maja adını kullanmamasına rağmen böyle.
427
00:36:12,565 --> 00:36:16,485
Başka bir deyişle, medya
ve toplumun ön yargıları
428
00:36:16,565 --> 00:36:20,445
Maja Norberg'in
suçlu olduğu imgesini yarattı.
429
00:36:20,965 --> 00:36:22,925
Duruşma başlamadan önce hüküm giydi.
430
00:36:24,565 --> 00:36:28,445
Müvekkilim, Claes Fagerman’ın
cinayetini azmettirmekle suçlanıyor.
431
00:36:28,525 --> 00:36:32,565
İthamnamenin bu bölümü,
müvekkilimin maktul Sebastian Fagerman’la
432
00:36:32,645 --> 00:36:36,845
o sabah Djursholm Devlet Lisesi'nde
gerçekleşen cinayetleri planlayıp
433
00:36:36,925 --> 00:36:40,045
gerçekleştirdiği iddiasını
desteklemek için önemli.
434
00:36:40,565 --> 00:36:43,365
Bu iddiayı kanıtlamak için savcı,
435
00:36:43,445 --> 00:36:45,805
müvekkilimin Sebastian Fagerman’a
436
00:36:45,885 --> 00:36:50,005
söz konusu gece ve sabah gönderdiği
bazı mesajları sizlere okudu.
437
00:36:50,085 --> 00:36:51,765
Savcı bu mesajları,
438
00:36:51,845 --> 00:36:56,525
müvekkilimin cinayete azmettirme niyetini
açık eden mesajlar olarak yorumluyor.
439
00:36:56,605 --> 00:36:57,805
Evin, lütfen.
440
00:37:00,325 --> 00:37:04,805
"Paleo diyeti yapmaktansa intihar ederim."
"Bizi Cumartesi çalıştıran pisliği
halletmeliyiz."
441
00:37:09,685 --> 00:37:12,085
"Et yiyenler, katildir."
442
00:37:12,165 --> 00:37:16,965
Ölüm içeren kelimeleri ve deyimleri,
gerçekten öyle düşünmesek de kullanırız.
443
00:37:17,365 --> 00:37:20,165
Yetişkinler bile
kendilerini böyle ifade eder.
444
00:37:20,485 --> 00:37:24,845
Gençlerse kendilerini pek düşünmeden
ve uygunsuz şekilde ifade eder
445
00:37:24,925 --> 00:37:26,845
ama bu suç mudur?
446
00:37:26,925 --> 00:37:30,125
Bu, azmettirme için
gereken yasal koşulları sağlar mı?
447
00:37:30,525 --> 00:37:33,125
Hayır. Sağlamaz.
448
00:37:36,405 --> 00:37:42,485
Claes Fagerman'ın öldüğü sabah saatlerinde
ne yaşandığının ayrıntısını bilmiyoruz.
449
00:37:42,805 --> 00:37:47,685
Ama bu yaşandığında baba oğulun
evde yalnız olduğunu biliyoruz.
450
00:37:47,765 --> 00:37:53,365
Öncesinde baba oğulun
şiddetli bir kavga ettiğini de.
451
00:37:53,445 --> 00:37:57,405
Sebastian’ın uyuşturucu kullandığını
ve akıl sağlığının bozuk olduğunu da.
452
00:37:57,485 --> 00:38:00,045
Maja’nın attığı birkaç mesajın
453
00:38:00,125 --> 00:38:04,045
Sebastian’ın eylemlerinde belirleyici
olduğunu düşünmek mantıklı mı?
454
00:38:04,125 --> 00:38:07,845
Yoksa bunun açıklamasının
Claes ve Sebastian’ın
455
00:38:07,925 --> 00:38:13,005
pek çok kişinin şahit olduğu
kötü ilişkilerinde yatması mı mantıklı?
456
00:38:13,085 --> 00:38:16,765
Eminim mahkeme, bu soruyu
benimle aynı şekilde cevaplayacaktır.
457
00:38:20,765 --> 00:38:24,965
Savcılığın elinde Maja Norberg’e
karşı somut bir delil var mı?
458
00:38:25,845 --> 00:38:31,005
Sebastian ile Maja’nın sabahki
telefon konuşmalarında Maja’nın,
459
00:38:31,085 --> 00:38:36,085
Sebastian’ın babasını öldürme planından
haberdar olduğunu gösteren bir şey var mı?
460
00:38:36,565 --> 00:38:37,525
Yok.
461
00:38:38,325 --> 00:38:42,125
Maja Norberg’in
Sebastian Fagerman ile beraber
462
00:38:42,205 --> 00:38:46,605
Djursholm Devlet Lisesi’ndeki saldırıyı
planlayıp gerçekleştirdiğini gösteren
463
00:38:46,685 --> 00:38:50,925
ikinci derece bir kanıt, ifade
veya başka bir kanıt var mı?
464
00:38:51,645 --> 00:38:55,525
Yok. Böyle kanıtlar yok.
465
00:38:55,605 --> 00:39:01,165
Hatta hiçbir kanıt yok.
Onun yerine savcılık bir tanık yaratıyor.
466
00:39:01,965 --> 00:39:06,885
Savcı, ifadesinde,
"İlk sorgu göz ardı edilmemeli." dedi.
467
00:39:06,965 --> 00:39:10,965
Onun bu iddiasını düzeltmek istiyorum.
468
00:39:11,485 --> 00:39:13,245
İlk sorgu geçersiz sayılmalıdır
469
00:39:16,085 --> 00:39:21,045
Tanığın, başkalarının
Djursholm Devlet Lisesi’nde
470
00:39:21,125 --> 00:39:25,445
o sabah neler yaşandığı üzerine
olan düşüncelerinden etkilendiği açık.
471
00:39:26,805 --> 00:39:29,805
Tanığın bilerek
yalan söylediğini düşünmüyorum.
472
00:39:30,525 --> 00:39:33,925
Söylediklerinin
doğru olduğunu düşünüyor olabilir.
473
00:39:34,365 --> 00:39:36,485
Söylediklerinin doğru olmadığı kanıtlandı.
474
00:39:36,725 --> 00:39:40,085
Tanık, Maja’nın Amanda Steen’a
nişan aldığını görmüş olamaz.
475
00:39:40,165 --> 00:39:42,405
Bu imkânsız.
Maja Norberg, bütün süreç boyunca
476
00:39:45,565 --> 00:39:48,445
Amanda Steen’ı yanlışlıkla vurduğunu,
477
00:39:48,645 --> 00:39:52,125
Sebastian Fagerman’ı da
meşru müdafaa amacıyla vurduğunu söyledi.
478
00:39:52,205 --> 00:39:56,325
Savcılık, sanığın bu suçlardan
yükümlü olduğunu kanıtlayamamıştır.
479
00:39:57,805 --> 00:39:58,925
Teşekkür ederim.
480
00:40:06,605 --> 00:40:10,845
Duruşmanın bittiğini tasdik ederim.
481
00:40:10,925 --> 00:40:16,005
Mahkeme, karar vermek amacıyla
kapalı müzakere yapacak.
482
00:40:16,085 --> 00:40:20,285
Müzakere tamamlandığında
kesinleşmiş karar açıklanacak.
483
00:40:20,365 --> 00:40:21,925
Teşekkür ederim.
484
00:41:07,245 --> 00:41:10,565
Mahkeme, ikinci mahkeme salonunda
485
00:41:10,645 --> 00:41:15,725
482620-18 numaralı davanın
kesinleşmiş kararını açıklayacak.
486
00:41:52,805 --> 00:41:55,645
Mahkeme müzakereyi tamamladı.
487
00:41:56,205 --> 00:42:02,845
Yazılı karar daha sonra teslim edilecek
ve kararın ayrıntılarına ulaşılabilecek.
488
00:42:02,925 --> 00:42:08,805
İtirazlar, yazılı kararın teslimini
izleyen üç hafta içinde yapılmalıdır.
489
00:42:14,325 --> 00:42:18,405
Mahkeme, bütün suçlamaların
reddedilmesine karar vermiştir.
490
00:42:18,485 --> 00:42:22,365
Savcılık, sanığın kasten öldürdüğünü,
cinayete teşebbüs ettiğini
491
00:42:22,445 --> 00:42:25,965
veya cinayete yardım
ve yataklık ettiğini kanıtlayamamıştır.
492
00:42:26,045 --> 00:42:28,965
Cinayete azmettirme için
gereken koşullar sağlanmamıştır.
493
00:42:29,045 --> 00:42:32,845
Bu sebeple sanık hemen salınacaktır.
494
00:42:33,805 --> 00:42:36,005
Ne dedi?
495
00:42:36,085 --> 00:42:37,885
-Özgürsün.
-Eve dönebilir miyim?
496
00:42:37,965 --> 00:42:40,245
-Eve dönebilirsin.
-Eve dönebilirim.
497
00:43:38,965 --> 00:43:41,925
Tabii ki oldukça...
498
00:44:49,005 --> 00:44:51,125
Tamam, herkes geldi...
499
00:44:52,005 --> 00:44:53,805
Maja, kapıyı kapatır mısın?
500
00:45:14,645 --> 00:45:15,765
Vur beni Maja!
501
00:45:16,205 --> 00:45:18,405
Vursana! Vurman gerektiğini biliyorsun!
502
00:45:18,485 --> 00:45:19,805
Vur beni!
503
00:45:19,885 --> 00:45:21,245
Vur beni!