1 00:00:05,005 --> 00:00:09,045 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:20,085 --> 00:00:21,445 Yemek zamanı. 3 00:00:22,565 --> 00:00:24,205 Balık graten gibi gözüküyor. 4 00:00:30,765 --> 00:00:34,405 14 yıl yersem, buradan çıktığımda senden yaşlı olurum. 5 00:00:39,205 --> 00:00:40,245 Baksana... 6 00:00:41,405 --> 00:00:42,605 Henüz belli değil. 7 00:00:43,285 --> 00:00:45,525 Amanda'yı ve Sebastian’ı vurdum. 8 00:00:48,285 --> 00:00:49,925 Belki hapse girmezsin. 9 00:00:50,445 --> 00:00:53,605 Diğer gençlerle beraber çocuk cezaevine gidersin belki. 10 00:00:54,965 --> 00:00:59,005 18 yaşımdayım. Hapse gireceğim, Sander böyle söyledi. 11 00:01:02,805 --> 00:01:06,405 Şimdi pes edemezsin. Benim Maja’m bu değil. 12 00:01:32,205 --> 00:01:34,405 Birinci tanığı çağırıyorum. 13 00:01:34,485 --> 00:01:37,485 Lars-Gabriel Sagerkrona. 14 00:01:39,885 --> 00:01:44,085 Neden mahkemeye gelip tanıklık etmek istemediğini açıklar mısın? 15 00:01:44,405 --> 00:01:46,005 Onu görmek istemiyorum. 16 00:01:47,965 --> 00:01:50,605 Sebastian’la yakın arkadaş mıydınız? 17 00:01:51,245 --> 00:01:55,765 Ailem onun babasını tanırdı. Biz de çocukluk arkadaşıyız. 18 00:01:56,725 --> 00:01:59,245 Sık sık bize gelirdi. Ama şey… 19 00:02:00,285 --> 00:02:01,645 Son senemizde… 20 00:02:02,685 --> 00:02:03,885 O ve Maja... 21 00:02:05,685 --> 00:02:09,045 Başta onlarla takılıyorduk ama sonra baş edememeye başladık. 22 00:02:09,925 --> 00:02:12,125 O kafayı sıyırdı. Maja da. 23 00:02:15,005 --> 00:02:17,125 Maria Norberg'i en son ne zaman gördün? 24 00:02:18,245 --> 00:02:19,965 Sebastianlar'daki partide. 25 00:02:23,445 --> 00:02:25,085 Okul çok boş gelecek. 26 00:02:26,085 --> 00:02:28,565 Hepinizi özleyeceğim. 27 00:02:29,205 --> 00:02:30,045 Gerçekten. 28 00:02:30,365 --> 00:02:33,845 Biz de sizi özleyeceğiz Christer Hoca'm, çok ama çok. 29 00:02:38,085 --> 00:02:42,645 Öğretmenlerle yemeğe gelmek için adınızı yazdırmalısınız. 30 00:02:42,725 --> 00:02:44,885 Hâlâ yazılmamış olan varsa hatırlatayım dedim. 31 00:02:44,965 --> 00:02:47,365 Hepinizin geleceğini umuyorum. 32 00:02:47,965 --> 00:02:51,405 Seni görmek güzel. Bu gece parti var, geliyor musun? İyi. 33 00:02:51,485 --> 00:02:52,725 Neyin var? 34 00:02:52,805 --> 00:02:54,965 Ah be kızım, seni çok seviyorum. 35 00:02:56,325 --> 00:02:59,445 Amanda. Bayağıdır görüşemedik. 36 00:02:59,525 --> 00:03:01,805 Bu gece parti veriyorum, efsane olacak. 37 00:03:01,885 --> 00:03:03,725 Labbe’yi çağır, mutlaka gelmeli. 38 00:03:04,525 --> 00:03:07,165 Samir. Sammicik. 39 00:03:07,805 --> 00:03:11,285 Ne haber? Baksana, bugün evimde parti var, gelmelisin. 40 00:03:11,365 --> 00:03:14,165 Bu kez kavga etmeyelim, olur mu? Harika oğlum. 41 00:03:14,245 --> 00:03:16,245 Dinleyin, bu gece parti var! 42 00:03:16,325 --> 00:03:19,485 Gece parti var! Evet! Geliyorsun, iyi. 43 00:03:19,565 --> 00:03:21,565 Sen de gelmelisin Chris. 44 00:03:21,645 --> 00:03:23,365 Sonunda okula gelmişsin. 45 00:03:23,445 --> 00:03:26,445 Seni yarın sabah toplantıya çağırdığımdan haberdar mısın? 46 00:03:26,525 --> 00:03:28,005 Seni de çağırdım. 47 00:03:28,085 --> 00:03:30,765 Baksana, bu gece parti… Harika. 48 00:03:30,845 --> 00:03:33,445 İkinizin de gelmesini istiyorum. Çok önemli. 49 00:03:33,525 --> 00:03:34,525 Söz veriyorum. 50 00:03:35,765 --> 00:03:37,285 -Dokuzda. -Evet. 51 00:03:37,365 --> 00:03:42,645 Çocuklar! Bu gece parti var, unutmayın. İstediğiniz vakit gelin! 52 00:03:42,725 --> 00:03:45,085 Parti nereden çıktı? Neden söylemedin? 53 00:03:45,165 --> 00:03:47,285 Neden hep sinirlisin? 54 00:03:47,365 --> 00:03:49,525 -Parti veriyorum. -Kaç kişi çağırdın? 55 00:04:27,005 --> 00:04:31,525 Esas çocuk gelmiş. Dennis, işte burada. Ne haber? 56 00:04:31,605 --> 00:04:32,605 Merhaba de... 57 00:04:33,245 --> 00:04:34,965 Bunlar özel konuklarımız. 58 00:04:35,045 --> 00:04:36,885 Ona ver. 59 00:04:37,445 --> 00:04:38,765 Hadi bakalım! 60 00:04:41,165 --> 00:04:44,885 Bu gece çok eğleneceğiz Dennis. Çok eğleneceğiz. 61 00:04:47,165 --> 00:04:48,445 Sağ ol. 62 00:04:49,965 --> 00:04:53,405 Seni istiyorum. Seni de. Geliyor musun? 63 00:04:53,485 --> 00:04:55,485 -Çok eğleneceğiz. -Gel. 64 00:05:36,685 --> 00:05:38,325 Amanda. 65 00:05:39,525 --> 00:05:41,245 Amanda, yardım et. 66 00:05:53,605 --> 00:05:56,885 Maja... Su falan içsene. 67 00:05:56,965 --> 00:05:58,365 Maja? Duyuyor musun? 68 00:06:02,885 --> 00:06:04,245 Amanda. 69 00:06:05,005 --> 00:06:05,845 Amanda. 70 00:06:15,845 --> 00:06:17,845 Ne yapıyorsun sen? 71 00:06:19,285 --> 00:06:20,685 Onlara katlanamıyordum. 72 00:06:21,365 --> 00:06:23,885 Sebastian hep zor biriydi 73 00:06:23,965 --> 00:06:25,965 ama Maja’dan sonra iyice kafayı yedi. 74 00:06:26,725 --> 00:06:28,965 Maja, onu çıldırttı. 75 00:06:29,605 --> 00:06:32,365 Maria ne yaptı da Sebastian çıldırdı? 76 00:06:34,205 --> 00:06:39,085 Ne oldu bilmiyorum ama hiçbir şeyi kontrol edemiyordu. 77 00:06:39,765 --> 00:06:42,205 Sürekli uyuşturucu kullanıyordu. 78 00:06:43,005 --> 00:06:47,125 Maja’yı etkilemeye çalışıyor, Maja hep yanında olsun istiyordu. 79 00:06:47,965 --> 00:06:50,485 Ve Amanda... O... 80 00:06:51,125 --> 00:06:53,565 Bana bazen Maja'dan korkuyor gibi geliyordu. 81 00:06:54,845 --> 00:06:58,765 Ama Maja’nın iyiliği için o toplantıya gitmek istiyordu. 82 00:07:01,205 --> 00:07:03,245 İletişime geçmesini bekledim. 83 00:07:03,325 --> 00:07:05,445 Ona mesaj attım ama cevap vermedi. 84 00:07:05,525 --> 00:07:08,605 Hep bir dakika içinde cevap verirdi. 85 00:07:10,325 --> 00:07:12,165 Sonra saldırıyı duydum. 86 00:07:12,805 --> 00:07:15,125 Ve bir mesaj daha attım. O zaman anladım. 87 00:07:16,485 --> 00:07:17,445 Ölmüştü. 88 00:07:22,925 --> 00:07:24,765 Teşekkür ederim. Başka sorum yok. 89 00:07:25,085 --> 00:07:27,445 Savunma. Sorunuz var mı? 90 00:07:27,525 --> 00:07:30,365 Evet. Lars-Gabriel... 91 00:07:31,205 --> 00:07:33,845 Claes Fagerman vurulduğunda orada mıydın? 92 00:07:36,085 --> 00:07:36,965 Hayır. 93 00:07:37,085 --> 00:07:39,925 Sebastian Fagerman vurulduğunda orada mıydın? 94 00:07:40,005 --> 00:07:40,845 Hayır. 95 00:07:42,165 --> 00:07:45,245 Amanda Steen vurulduğunda orada mıydın? 96 00:07:45,685 --> 00:07:46,645 Hayır. 97 00:07:46,725 --> 00:07:48,605 Teşekkür ederim. Başka sorum yok. 98 00:07:48,685 --> 00:07:52,405 Ne bokuma kendini de vurmadın? O kadar korkaksın ki! 99 00:07:52,485 --> 00:07:54,965 -Şunu kapatır mısınız? -Hayatlarımızı mahvettin. 100 00:07:55,045 --> 00:07:57,005 Müebbet hapis cezası almalısın... 101 00:08:36,125 --> 00:08:37,285 Maja? 102 00:08:38,125 --> 00:08:40,525 Maja? 103 00:08:40,605 --> 00:08:42,405 Cevap vermiyor. 104 00:08:42,485 --> 00:08:44,125 -Maja. -Birkaç dakikadır. 105 00:08:44,205 --> 00:08:46,804 -Maja! -Şimdi başlayacak. 106 00:08:48,245 --> 00:08:49,445 Maja! 107 00:08:58,245 --> 00:09:02,245 İkinci tanığı kürsüye çağırıyorum. Mimmi Steen. 108 00:09:26,045 --> 00:09:29,245 YARGIÇ 109 00:09:31,045 --> 00:09:32,165 Mimmi? 110 00:09:32,245 --> 00:09:33,605 Efendim? 111 00:09:34,165 --> 00:09:38,765 Kızının ölüm haberini ne zaman aldığını söyleyebilir misin? 112 00:09:40,525 --> 00:09:41,405 Tabii. 113 00:09:46,085 --> 00:09:48,925 Saat 11.45'ti. 114 00:09:50,805 --> 00:09:54,645 O sırada Djursholm Çiçekçisi'ndeydim. 115 00:09:55,485 --> 00:09:58,405 Telefonum çaldı. 116 00:10:00,045 --> 00:10:04,965 Bir an orada durmuş çiçek seçiyordum... 117 00:10:05,765 --> 00:10:07,965 …Amanda’nın mezuniyet partisi için. 118 00:10:11,005 --> 00:10:12,525 Vadi zambağı istemişti. 119 00:10:16,165 --> 00:10:17,245 Sonra bir anda… 120 00:10:18,365 --> 00:10:20,005 Birden bire... 121 00:10:23,365 --> 00:10:27,365 ...evladını kaybetmiş bir anne oluverdim. 122 00:10:31,445 --> 00:10:32,725 Her şey boş. 123 00:10:41,405 --> 00:10:44,765 Maria ve Amanda hakkında konuşalım. 124 00:10:44,845 --> 00:10:46,885 Çok iyi arkadaştılar, değil mi? 125 00:10:47,685 --> 00:10:48,565 Evet... Maja... 126 00:10:51,885 --> 00:10:54,445 Maja ve Amanda hep beraberdi. 127 00:10:54,525 --> 00:10:56,725 Anaokulunda tanıştılar 128 00:10:56,805 --> 00:11:02,525 ve Amanda, lisedeki derslerini Maja’yla aynı olacak şekilde seçti. 129 00:11:06,365 --> 00:11:08,445 Maja onun her şeyiydi... 130 00:11:11,125 --> 00:11:13,365 Ama son altı ayda… 131 00:11:15,045 --> 00:11:16,405 ...bir şeyler değişti. 132 00:11:18,645 --> 00:11:20,125 Maja... 133 00:11:20,965 --> 00:11:23,365 ...Sebastian’la beraber kendini soyutladı. 134 00:11:24,645 --> 00:11:26,645 Amanda bunun sebebini söyledi mi? 135 00:11:26,725 --> 00:11:28,005 Evet, dedi ki... 136 00:11:30,085 --> 00:11:33,125 "Maja, Sebastian'la baş başa kalmak istiyor." 137 00:11:33,885 --> 00:11:35,725 Çok ayrıntı vermedi. 138 00:11:36,285 --> 00:11:41,365 Maja'yla aralarının bir şekilde düzeleceğini söyledi. 139 00:11:44,605 --> 00:11:47,045 Her şeyin eski hâline döneceğini söyledi. 140 00:11:51,725 --> 00:11:55,165 Amanda, Maria için endişelendiğini söyledi mi? 141 00:11:56,805 --> 00:11:57,805 Evet... 142 00:11:58,325 --> 00:12:01,525 "Yapabileceğim bir şey var mı?" diye sordum. 143 00:12:02,245 --> 00:12:06,605 Ama Amanda ve Samir, çoktan öğretmenleriyle konuşmuştu. 144 00:12:07,925 --> 00:12:13,485 İşte bu yüzden Christer onları bir toplantıya çağırdı. 145 00:12:15,845 --> 00:12:17,525 Burnumu sokmak istemedim. 146 00:12:19,605 --> 00:12:20,525 Ama sonra... 147 00:12:23,845 --> 00:12:25,445 Artık çok geçti... 148 00:12:27,605 --> 00:12:29,245 Teşekkür ederim Mimmi. 149 00:12:30,405 --> 00:12:31,565 Başka sorum yok. 150 00:12:35,285 --> 00:12:36,605 Avukat Sander. 151 00:12:36,685 --> 00:12:41,365 Mimmi, sormak istediğim tek bir soru var. Eğer senin için uygunsa. 152 00:12:41,525 --> 00:12:42,685 Tabii. 153 00:12:42,765 --> 00:12:47,525 Sence Maja, Amanda’ya isteyerek zarar verir miydi? 154 00:12:52,205 --> 00:12:53,085 Hayır. 155 00:12:54,565 --> 00:12:55,925 Vermezdi. 156 00:12:57,885 --> 00:12:59,765 Maja, Amanda'yı severdi. 157 00:13:03,805 --> 00:13:06,165 Teşekkür ederim. Başka sorum yok. 158 00:13:07,205 --> 00:13:08,965 Teşekkür ederim Mimmi Steen. 159 00:13:10,045 --> 00:13:13,685 Hafta sonu dolayısıyla duruşmaya ara veriliyor. 160 00:13:13,765 --> 00:13:15,765 Pazartesi devam edeceğiz 161 00:13:15,845 --> 00:13:21,365 ve mahkemenin talimatları doğrultusunda bir mağdur taraf gelecek. 162 00:13:42,285 --> 00:13:44,365 MUTLU NOELLER 163 00:13:48,765 --> 00:13:49,885 Merhaba. 164 00:13:50,565 --> 00:13:53,645 Şimdi gidiyorum. Umarım hafta sonun güzel geçer. 165 00:13:55,605 --> 00:13:58,605 Avluda ve spor salonunda sana yer ayırttım, tamam mı? 166 00:14:07,325 --> 00:14:08,205 Al. 167 00:14:12,285 --> 00:14:15,445 Film falan izlemek istersen onlara söyle, tamam mı? 168 00:14:34,565 --> 00:14:36,405 Maja, avlu sırası sende. 169 00:14:40,045 --> 00:14:42,325 Sigara da mı içmeyeceksin? 170 00:14:45,405 --> 00:14:46,365 Peki. 171 00:14:46,925 --> 00:14:48,205 O zaman kilitleyelim. 172 00:14:57,605 --> 00:15:00,485 O sırada sınıfta bulunan bir görgü tanığı 173 00:15:00,565 --> 00:15:04,325 Maria’nın Amanda’ya nişan alıp onu bilerek vurduğunu söylüyor. 174 00:15:05,765 --> 00:15:08,885 Mahkeme, mağdur taraf Samir Said’i çağırıyor. 175 00:15:42,205 --> 00:15:46,765 Samir, o sırada sınıfta bulunan tek görgü tanığı. 176 00:15:48,965 --> 00:15:52,805 Neden Djursholm Devlet Lisesi'ne gidiyordun, anlatır mısın? 177 00:15:52,885 --> 00:15:56,325 Kısa ve öz olarak söylersem iyi bir okul ve çok fırsat var. 178 00:15:56,405 --> 00:15:57,445 Orayı seviyordum. 179 00:15:58,405 --> 00:16:00,205 Maria’yı nereden tanıyorsun? 180 00:16:01,085 --> 00:16:04,205 Üç yıl boyunca aynı sınıftaydık. Arkadaştık. 181 00:16:05,045 --> 00:16:09,845 Sınıfta yaşanan olaydan önceki gün hakkında konuşarak başlayalım. 182 00:16:09,925 --> 00:16:16,685 Lütfen bize Sebastian Fagerman'ın 27 Mayıs'taki partisini anlatır mısın? 183 00:16:17,125 --> 00:16:20,565 Amanda, Labbe ve ben, beraber gitmeye karar vermiştik. 184 00:16:21,645 --> 00:16:24,645 Oldukça erken gittik çünkü endişeleniyorduk 185 00:16:25,405 --> 00:16:28,645 Bir şeyler yapmayı denemeye karar vermiştik. 186 00:16:29,205 --> 00:16:33,805 Oraya vardığımızda Sebastian çoktan uçuyordu ve Maja... 187 00:16:35,365 --> 00:16:36,405 O... 188 00:16:37,485 --> 00:16:40,805 Onun da o kadar çok uyuşturucu kullandığını fark etmemiştim. 189 00:16:40,885 --> 00:16:44,085 Çok fena uçmuştu. Onu ilk kez böyle görmüştüm. 190 00:16:44,165 --> 00:16:47,765 Sınıftaki silahlı saldırıdan önceki gün yapılan partide 191 00:16:47,845 --> 00:16:49,885 çekilmiş bir videoyu izleyeceğiz. 192 00:17:04,045 --> 00:17:05,125 Samir. 193 00:17:25,485 --> 00:17:27,685 Ne oluyor? Çekmeyi kes! 194 00:17:28,685 --> 00:17:31,405 Videoya çekme! Samir, şunu bana ver! 195 00:17:31,485 --> 00:17:34,325 Kamerayı bana ver! 196 00:17:34,685 --> 00:17:37,725 Samir, kamerayı bana ver! Hayır, dur! 197 00:17:49,125 --> 00:17:51,285 Bunu kendi telefonunla mı çektin? 198 00:17:51,365 --> 00:17:52,285 Evet. 199 00:17:52,365 --> 00:17:56,525 Bu görüntü, Claes Fagerman'ın telefonunda bulundu. 200 00:17:56,605 --> 00:17:59,885 Lütfen hazırlık soruşturmasının 456. sayfasına bakın. 201 00:18:02,205 --> 00:18:06,165 -Neden video çekiyordun? -Kanıt toplayıp olanlara dur demek için. 202 00:18:07,085 --> 00:18:08,605 Maja’ya yardım etmek için. 203 00:18:09,245 --> 00:18:10,605 Sebastian'a da. 204 00:18:12,925 --> 00:18:16,445 -Videoyu ne yaptın? -Claes Fagerman'a gönderdim. 205 00:18:17,005 --> 00:18:18,445 Sonra ne oldu? 206 00:18:21,925 --> 00:18:23,445 Tam bir kaos. 207 00:18:33,325 --> 00:18:36,965 Maja! Tatlım, nasılsın? 208 00:18:39,045 --> 00:18:40,245 Maja! 209 00:18:42,445 --> 00:18:43,765 Maja, ne içtin sen? 210 00:18:45,005 --> 00:18:47,805 Bilmiyorum. Dennis’e sor. 211 00:18:48,685 --> 00:18:50,125 Samir kim? 212 00:18:51,365 --> 00:18:52,605 Hayır! 213 00:18:52,685 --> 00:18:53,805 Samir kim? 214 00:18:56,845 --> 00:18:57,925 Telefonunu ver. 215 00:18:59,645 --> 00:19:00,925 O nerede? 216 00:19:01,245 --> 00:19:02,485 Sebastian nerede... 217 00:19:03,285 --> 00:19:06,125 -Hayır! -Sakinleş. Bir şey olmayacak! 218 00:19:06,205 --> 00:19:08,405 Onu öldürecek! 219 00:19:17,725 --> 00:19:20,405 Siktiğimin domuzu! 220 00:19:20,485 --> 00:19:22,085 Oğlum falan değilsin benim! 221 00:19:22,165 --> 00:19:25,125 Siktir git buradan! Hemen! 222 00:19:29,485 --> 00:19:30,805 Beş para etmezsin! 223 00:19:47,365 --> 00:19:48,805 Bilmiyorum. 224 00:19:49,205 --> 00:19:51,805 Sanırım Claes'a videoyu gönderen Samir'di. 225 00:19:52,205 --> 00:19:56,845 Ama bilmiyorum. Sebastian bir şey de. 226 00:19:58,925 --> 00:20:02,285 Sebastian? Hadi, bana gidelim. 227 00:20:04,565 --> 00:20:06,445 -Hadi gel, gidelim. -Hayır. 228 00:20:06,525 --> 00:20:09,325 -Ne yapacaksın? -Burada kalacağım. Sen eve dön. 229 00:20:44,245 --> 00:20:48,645 BABAN HASTA RUHLU. ÖLÜMÜ HAK EDİYOR. ÖLMESİNİ İSTİYORUM. 230 00:21:01,365 --> 00:21:03,365 Samir... 231 00:21:03,445 --> 00:21:08,125 28 Mayıs sabahı sınıfta yaşananları kendi kelimelerinle anlatır mısın? 232 00:21:09,525 --> 00:21:12,725 Şurada ayakta durmuş Amanda ile konuşuyordum. 233 00:21:12,805 --> 00:21:16,365 Christer Hoca masasının orada ayakta durmuş kahve içiyordu. 234 00:21:16,445 --> 00:21:18,125 Sonra Dennis geldi. 235 00:21:19,885 --> 00:21:21,885 Sonra da Maja ve Sebastian geldi. 236 00:21:22,165 --> 00:21:23,805 Sonra ne oldu? 237 00:21:25,845 --> 00:21:28,285 Sebastian çantasını masaya fırlattı. 238 00:21:30,645 --> 00:21:32,845 Hoca, Maja’ya kapıyı kapatmasını söyledi. 239 00:21:34,325 --> 00:21:36,405 Ve Sebastian. O, şey... 240 00:21:38,925 --> 00:21:40,605 Bir silah çıkardı. 241 00:21:41,405 --> 00:21:45,445 Her şey çok hızlı gelişti. Ne olduğunu anlamadım ama Dennis’i vurdu. 242 00:21:45,845 --> 00:21:47,845 Sonra Christer Hoca'yı vurdu... 243 00:21:49,165 --> 00:21:51,205 Kendimi yere attım. 244 00:21:51,285 --> 00:21:53,605 O da şarjör değiştirip peşime düştü. 245 00:21:54,165 --> 00:21:59,005 Sırtımda ani bir ağrı hissettim. Düşündüm ki ölü taklidi yaparsam... 246 00:22:03,565 --> 00:22:05,365 Sebastian bağırdı. 247 00:22:06,885 --> 00:22:11,765 “Vur Maja. Vursana, vurman gerektiğini biliyorsun. Vur.” 248 00:22:12,405 --> 00:22:16,685 Maja’nın Amanda’ya nişan aldığını ve iki el ateş ettiğini gördüm. 249 00:22:17,125 --> 00:22:19,125 Sonra üç el ateş daha duydum. 250 00:22:19,205 --> 00:22:20,485 Sonra sessizlik oldu. 251 00:22:25,925 --> 00:22:29,405 Samir. Söylediklerinden emin misin? 252 00:22:30,685 --> 00:22:32,485 Evet, eminim. 253 00:22:33,805 --> 00:22:36,925 Maja, Amanda’yı öldürdü. Sonra da Sebastian’ı öldürdü. 254 00:22:38,405 --> 00:22:39,285 Teşekkür ederim. 255 00:22:40,645 --> 00:22:42,125 Başka sorum yok. 256 00:22:42,205 --> 00:22:45,445 Bence kısa bir ara verelim. 257 00:22:46,005 --> 00:22:47,285 Ne? Hayır, bir dakika. 258 00:22:47,365 --> 00:22:51,005 Mola vermek için hiçbir sebep yok. Çapraz sorguya başlayacağız. 259 00:22:51,085 --> 00:22:53,885 Bu, mağdur taraf için oldukça stresli bir sorgu oldu. 260 00:22:54,205 --> 00:22:57,725 Mahkemeyi kısa bir ara için durduruyoruz. On beş dakika. 261 00:23:08,765 --> 00:23:10,365 Samir’i sevdiler. 262 00:23:12,125 --> 00:23:14,285 Önemli olan kimin kimi sevdiği değil. 263 00:23:15,925 --> 00:23:17,965 Onlar Samir’i çok sevdiler. 264 00:23:38,565 --> 00:23:39,885 Samir. 265 00:23:40,685 --> 00:23:45,405 İlk sorgunda polisin birkaç saat sonra geldiğini söylemiştin. 266 00:23:45,485 --> 00:23:48,245 -Hatırlıyor musun? -Birkaç saat gibi gelmişti. 267 00:23:48,325 --> 00:23:50,805 15 dakika sürdü. Raporu burada. 268 00:23:50,885 --> 00:23:55,445 Son kurşundan tam 15 dakika sonra sınıfa girildiği yazıyor. 269 00:23:57,565 --> 00:23:58,565 Ne fark eder? 270 00:23:58,645 --> 00:24:01,925 İlk vurulanın Christer olduğunu söylemiştin. 271 00:24:03,005 --> 00:24:06,245 -Evet ama… -Sonraki sorgularında bunu değiştirdin. 272 00:24:06,325 --> 00:24:09,125 Kafam yerinde değildi, ameliyattan yeni çıkmıştım. 273 00:24:09,205 --> 00:24:11,765 Beni hâlâ hastanedeyken sorguladılar. 274 00:24:11,845 --> 00:24:14,845 Bunu anlıyorum Samir. Senin için zor olmuştur. 275 00:24:14,925 --> 00:24:18,925 Ama ilk sorguda söylediğin pek çok şeyi sonraki sorgularda değiştirdin. 276 00:24:19,005 --> 00:24:20,565 Hayır, değiştirmedim. 277 00:24:22,045 --> 00:24:25,965 Vurulduğun günden kaç gün sonra ilk kez sorgulanmıştın? 278 00:24:26,045 --> 00:24:27,245 Dört gün. 279 00:24:27,325 --> 00:24:29,605 O günlerde ailen yanında mıydı? 280 00:24:30,565 --> 00:24:31,565 Evet. 281 00:24:31,645 --> 00:24:33,645 Ailenle hangi dilde konuştun? 282 00:24:34,285 --> 00:24:36,765 -Arapça. -Sana bakan hemşirelerle konuştuk. 283 00:24:36,845 --> 00:24:41,085 Evin, hemşireyle yapılan sorgunun yazılı kaydını uzatır mısın lütfen? 284 00:24:41,165 --> 00:24:44,245 Kendisi seninle ilgilendi. Aynı zamanda Arapça biliyor. 285 00:24:44,325 --> 00:24:51,085 Babana Maja’ya ne olduğunu sorduğunu söyledi. 286 00:24:51,165 --> 00:24:53,645 Babanın ne cevap verdiğini de söyledi. 287 00:24:53,725 --> 00:24:55,485 Baban ne demişti, hatırlıyor musun? 288 00:24:56,485 --> 00:24:57,765 Gözaltında olduğunu. 289 00:24:57,845 --> 00:24:59,445 Maja’nın gözaltında olduğunu 290 00:24:59,525 --> 00:25:03,685 ve sana yaptıkları yüzünden hapishanede çürümesi gerektiğini söyledi. 291 00:25:04,205 --> 00:25:07,885 Polisin, Maja’nın dolabında bir çanta bulduğunu 292 00:25:07,965 --> 00:25:10,005 ve çantanın içinden ne çıktığını söyledi. 293 00:25:10,085 --> 00:25:15,565 Baban bunları polisin seni sorgulamasından iki gün önce söyledi. 294 00:25:15,645 --> 00:25:16,605 Doğru muyum? 295 00:25:19,845 --> 00:25:22,165 Demiş olabilir. Bana yaşananları anlattı. 296 00:25:22,245 --> 00:25:26,445 Sana olduğunu düşündüğü şekilde anlattı. Uydurduğunu söylemiyorum. 297 00:25:26,525 --> 00:25:29,805 Ama bence gazeteleri okudu ve okuduklarına inandı. 298 00:25:34,885 --> 00:25:37,045 Şimdilik bunu bir kenara bırakalım. 299 00:25:38,565 --> 00:25:40,605 Önceki sorgularında 300 00:25:40,685 --> 00:25:44,005 “Öldüğümü düşünmeleri sayesinde kurtuldum.” demişsin. 301 00:25:44,925 --> 00:25:46,485 Bununla ne demek istedin? 302 00:25:48,645 --> 00:25:51,445 Ölmediği anlasalardı beni tekrar vururlardı. 303 00:25:51,525 --> 00:25:54,685 Tekrar vurulmamak için ölü taklidi mi yaptın? 304 00:25:54,765 --> 00:25:55,845 Evet. 305 00:25:58,765 --> 00:26:01,125 Bunu nasıl yaptın? Gözünü mü kapadın? 306 00:26:01,205 --> 00:26:03,845 -Hayır, tamamen kapamadım. -Yani gözün açıktı. 307 00:26:04,325 --> 00:26:05,725 Yeterince görebilecek kadar. 308 00:26:05,805 --> 00:26:07,805 Gözlerin açıkken ölü taklidi mi yaptın? 309 00:26:09,685 --> 00:26:12,205 Onları izlediğini görmelerinden korkmadın mı? 310 00:26:12,285 --> 00:26:13,605 Ödüm kopuyordu. 311 00:26:14,365 --> 00:26:18,725 Önceki sorgularında bunları ikisinin beraber yaptığını söylemiştin. 312 00:26:18,805 --> 00:26:21,485 Tam olarak neyi beraber yaptılar? 313 00:26:21,885 --> 00:26:25,085 Yani, onlar… Beraber yaptılar. 314 00:26:25,165 --> 00:26:31,405 Sebastian, Dennis’i, Christer’ı ve seni vurduğunda Maja da mı ateş ediyordu? 315 00:26:32,685 --> 00:26:33,725 Hayır. 316 00:26:33,805 --> 00:26:38,765 Ama Sebastian konuştuğunda Maja’nın elinde silah vardı. Sebastian ne demişti? 317 00:26:38,845 --> 00:26:41,405 -Daha önce söyledim. -Bir daha söyle lütfen. 318 00:26:42,845 --> 00:26:47,325 Dedi ki “Vur Maja. Vursana, vurman gerektiğini biliyorsun. Vur.” 319 00:26:47,605 --> 00:26:51,325 Sebastian’ın bununla ne kastettiğini bildiğini mi iddia ediyorsun? 320 00:26:51,405 --> 00:26:52,685 Amanda’yı öldür. 321 00:26:52,765 --> 00:26:58,365 Maja, Sebastian’ın “Vursana!” dediğinde kendisini vurmasını istediğini düşünüyor. 322 00:26:58,445 --> 00:27:01,205 Çünkü onu öldürmeseydi o, Maja’yı öldürecekti. 323 00:27:01,965 --> 00:27:04,245 Anlamıyorum. Bunu uyduruyor muyum yani? 324 00:27:07,725 --> 00:27:11,845 Savunma olarak canlandırma gerçekleştirdik ama sen katılmadın. 325 00:27:11,925 --> 00:27:17,165 Ambülans geldiğinde kurbanların bulunduğu yerlerin işaretlendiği bir çizim yaptık. 326 00:27:17,245 --> 00:27:23,045 Maja'nın silahı ateşlediğini gördüğünde tam olarak nerede yattığını 327 00:27:23,125 --> 00:27:24,845 tekrar göster lütfen. 328 00:27:29,005 --> 00:27:30,045 Orası. 329 00:27:30,125 --> 00:27:34,285 Canlandırmada orada yatan kişi, oradan nereyi görebiliyordu biliyor musun? 330 00:27:34,365 --> 00:27:37,565 -Hayır, nasıl bilebilirim? -Maja’yı göremedi. 331 00:27:41,645 --> 00:27:45,685 Maja’yı görebilmesi için kafasını çevirmesi gerekiyordu. 332 00:27:45,765 --> 00:27:50,565 Ama kafasını çevirirse Amanda’yı göremiyordu. 333 00:27:50,645 --> 00:27:53,765 Acaba Maja’yı görmek için kafanı mı çevirdin? 334 00:27:54,645 --> 00:27:55,685 Çevirmiş olabilirim. 335 00:27:56,725 --> 00:27:59,045 Ama olabildiğince hareketsiz yatıyordun. 336 00:27:59,245 --> 00:28:00,885 Çünkü ölü taklidi yapıyordun. 337 00:28:01,445 --> 00:28:03,925 -Olanları gördüm. -Tam olarak ne gördün? 338 00:28:04,005 --> 00:28:06,125 Maja’nın Amanda’ya nişan aldığını. 339 00:28:06,205 --> 00:28:08,205 Hayır, bir saniye. Görmüş olamazsın. 340 00:28:09,045 --> 00:28:14,325 Yattığın yerden Maja’yla Amanda’yı aynı anda görmüş olamazsın. 341 00:28:14,565 --> 00:28:20,485 Kafanı çevirmediğin sürece ikisini de görmen imkânsız ama hareketsiz yatıyordun. 342 00:28:20,565 --> 00:28:21,565 Sebastian dedi ki... 343 00:28:21,645 --> 00:28:27,565 Sebastian, “Vur Maja. Vursana, vurman gerektiğini biliyorsun. Vur.” dedi. 344 00:28:27,645 --> 00:28:31,325 -Ama bunu neden dediğini biliyor musun? -Bildiğim şey onların… 345 00:28:31,405 --> 00:28:36,085 Dikkatli ol Samir. Söylediklerinin doğruluğundan emin olmalısın. 346 00:28:36,165 --> 00:28:39,125 Sebastian’ın bunu neden dediğini biliyor musun? 347 00:28:41,565 --> 00:28:42,405 Hayır. 348 00:28:42,485 --> 00:28:45,525 Maja’nın bunu neden yaptığını biliyor musun? 349 00:28:48,645 --> 00:28:51,445 -Bunu nasıl bilebilirim ki? -Bilmene imkân yok. 350 00:28:51,525 --> 00:28:53,965 Dürüst cevaplar vermeni istiyorum Samir. 351 00:28:54,325 --> 00:28:57,965 Maja’nın Amanda’yı neden vurduğunu biliyor musun? 352 00:29:03,805 --> 00:29:05,685 -Hayır. -Hayır... 353 00:29:06,325 --> 00:29:09,925 O zaman bunu kasten yaptığını bilebilir misin? 354 00:29:14,085 --> 00:29:15,005 Bilemem. 355 00:29:23,045 --> 00:29:25,925 Teşekkür ederim Samir. Başka sorum yok. 356 00:29:32,285 --> 00:29:35,565 Evet. Bugünlük bu kadar. 357 00:29:35,645 --> 00:29:37,485 Teşekkür ederim Samir Said. 358 00:29:38,845 --> 00:29:41,925 Duruşmaya yarın devam edeceğiz. 359 00:29:42,005 --> 00:29:45,005 Programımıza göre yarın duruşmanın son günü olacak. 360 00:29:47,125 --> 00:29:50,725 Yarının son gün olması iki taraf için de uygun mu? 361 00:29:50,805 --> 00:29:53,765 -Evet. -İyi. Teşekkür ederim. 362 00:30:30,045 --> 00:30:31,165 Günaydın Lina. 363 00:30:31,565 --> 00:30:34,005 Maja bana kitap okur musun? 364 00:30:34,085 --> 00:30:35,405 Şimdi olmaz. 365 00:30:38,365 --> 00:30:40,245 Merhaba. Nasılsın? 366 00:30:42,605 --> 00:30:43,525 Maja? 367 00:30:45,685 --> 00:30:46,685 Maja? 368 00:30:48,805 --> 00:30:49,965 Otur. 369 00:30:50,565 --> 00:30:52,925 Kahvaltı edeceğiz ve konuşacağız. 370 00:30:53,885 --> 00:30:54,885 Bir saniye. 371 00:30:56,365 --> 00:30:58,365 -Şimdi olmaz. -Bunu açmalıyım... 372 00:30:59,205 --> 00:31:00,325 Alo. 373 00:31:02,325 --> 00:31:04,565 -Neler oluyor? -Bana gel, hemen. 374 00:31:04,645 --> 00:31:06,565 -Geliyorum. -Beni duyabiliyor musun? 375 00:31:06,645 --> 00:31:09,885 -Geliyorum, tamam mı? -Şimdi gidemezsin. 376 00:31:09,965 --> 00:31:13,085 Bak, hemen geliyorum. Acele ediyorum. 377 00:31:13,165 --> 00:31:15,725 -Maja? -Akşam konuşuruz. 378 00:31:18,125 --> 00:31:20,645 -Maja gitme! -Akşam konuşuruz! 379 00:31:20,725 --> 00:31:21,965 Maja! 380 00:31:58,165 --> 00:31:59,125 Maja. 381 00:32:39,045 --> 00:32:42,045 Tamam, herkes geldi. Maja, kapıyı kapatır mısın? 382 00:33:05,165 --> 00:33:08,925 Bu, her ebeveynin kâbusudur. Sabah çocuklarını okula gönderirler 383 00:33:09,005 --> 00:33:11,405 ama çocuk akşam eve dönmez. 384 00:33:13,885 --> 00:33:16,725 Bunu anlamak çok zor, neredeyse imkânsız. 385 00:33:16,805 --> 00:33:20,445 Gençler nasıl içlerinde bu kadar çok öfke barındırıyor da... 386 00:33:21,765 --> 00:33:22,885 ...öldürebiliyorlar? 387 00:33:24,485 --> 00:33:26,965 Bu, olanları göz ardı etmemize sebep olamaz. 388 00:33:27,045 --> 00:33:30,045 Bu, kanunu uygulamamıza engel olamaz. 389 00:33:30,885 --> 00:33:35,205 Mahkeme bugün sanığın suçlu olduğu sonucuna varmalı. 390 00:33:37,485 --> 00:33:42,565 Mahkeme, doğru olanı yapmalı ve sanığı cinayete azmettirme, yardım ve yataklık 391 00:33:42,645 --> 00:33:46,085 cinayet ve cinayete teşebbüsten suçlu bulmalıdır. 392 00:33:46,845 --> 00:33:51,725 Sanığın bunlardan yükümlü tutulabileceği açık bir şekilde gösterilmiştir. 393 00:33:52,445 --> 00:33:54,885 Samir’in başta ne dediğini hatırlayın... 394 00:33:55,445 --> 00:33:57,845 Hazırlık soruşturması boyunca dediklerini 395 00:33:57,925 --> 00:34:00,285 ve zaman geçse de arkasında durduğu şeyi. 396 00:34:01,725 --> 00:34:07,365 Kâbus gibi geçen dakikalar süresince sınıfta olanları net bir şekilde gördü. 397 00:34:07,445 --> 00:34:09,285 Sanığın ne yaptığını gördü. 398 00:34:09,965 --> 00:34:12,885 Bunu görmek için kafasını mı çevirmesi gerekiyordu? 399 00:34:13,525 --> 00:34:16,285 Belki. Ama bunun ne önemi var ki? 400 00:34:18,125 --> 00:34:19,565 Gördüğü şeyi gördü. 401 00:34:20,164 --> 00:34:24,644 Samir, sanığın olanlardaki rolünü net bir şekilde anlattı. 402 00:34:28,204 --> 00:34:30,605 İlk sorgu göz ardı edilmemeli. 403 00:34:30,965 --> 00:34:33,965 Hele de adli delillerce destekleniyorken. 404 00:34:34,045 --> 00:34:39,605 Adli soruşturma, Ulusal Adli Tıp Birimi tarafından gerçekleştirildi. 405 00:34:44,005 --> 00:34:47,845 Eminim bu süreç sanık için hiç kolay olmamıştır. 406 00:34:48,805 --> 00:34:51,045 Maria Norberg'in pişman olduğuna şüphem yok. 407 00:34:51,125 --> 00:34:54,724 Hatta sınıfta, ölümün nasıl bir şey olduğunu gördüğü an 408 00:34:54,805 --> 00:34:57,085 pişman olmuş olabilir. 409 00:34:58,204 --> 00:35:00,405 Muhtemelen korkmuştur da. 410 00:35:01,365 --> 00:35:04,525 Sebastian Fagerman öldüğünde Maja ölmek istemedi. 411 00:35:05,405 --> 00:35:08,645 Ama bu, yükümlü olduğu gerçeğini değiştirmez. 412 00:35:10,765 --> 00:35:14,765 Savcılık, azami ceza olan 14 yıl hapis cezası almasını talep ediyor. 413 00:35:14,845 --> 00:35:17,405 Bunu işlediği suçun büyüklüğü 414 00:35:17,485 --> 00:35:20,525 ve işleniş şeklindeki vahşiliği dikkate alarak söylüyorum. 415 00:35:20,925 --> 00:35:25,845 Sanığın hapse atılmamasını gerektirecek hiçbir sebep bulunmamaktadır. 416 00:35:28,285 --> 00:35:29,365 Teşekkür ederim. 417 00:35:30,205 --> 00:35:32,325 Teşekkür ederim Lena Pärsson. 418 00:35:33,365 --> 00:35:35,165 Avukat Sander, buyurun. 419 00:35:35,245 --> 00:35:39,925 Projeksiyon perdesini indirebilir misiniz? Teşekkür ederim. 420 00:35:42,645 --> 00:35:43,485 İyi. 421 00:35:44,525 --> 00:35:49,485 "Herkes ölecekti. Başka türlüsü hiçbir şekilde mümkün değildi." 422 00:35:50,285 --> 00:35:54,165 Size bu duruşma başladığında Maja Norberg hakkında 423 00:35:54,245 --> 00:35:59,565 kaç makale yazıldığını söylemek istiyordum ama söyleyemem. Takip etmesi imkânsız. 424 00:36:00,205 --> 00:36:04,405 Duruşma başlamadan önceki gece Google’da "Maja Norberg" diye aratsaydınız 425 00:36:04,485 --> 00:36:08,045 1,3 milyon sonuçla karşılaşırdınız. 426 00:36:08,125 --> 00:36:12,445 Ki bu İsveç medyasının çoğunun Maja adını kullanmamasına rağmen böyle. 427 00:36:12,565 --> 00:36:16,485 Başka bir deyişle, medya ve toplumun ön yargıları 428 00:36:16,565 --> 00:36:20,445 Maja Norberg'in suçlu olduğu imgesini yarattı. 429 00:36:20,965 --> 00:36:22,925 Duruşma başlamadan önce hüküm giydi. 430 00:36:24,565 --> 00:36:28,445 Müvekkilim, Claes Fagerman’ın cinayetini azmettirmekle suçlanıyor. 431 00:36:28,525 --> 00:36:32,565 İthamnamenin bu bölümü, müvekkilimin maktul Sebastian Fagerman’la 432 00:36:32,645 --> 00:36:36,845 o sabah Djursholm Devlet Lisesi'nde gerçekleşen cinayetleri planlayıp 433 00:36:36,925 --> 00:36:40,045 gerçekleştirdiği iddiasını desteklemek için önemli. 434 00:36:40,565 --> 00:36:43,365 Bu iddiayı kanıtlamak için savcı, 435 00:36:43,445 --> 00:36:45,805 müvekkilimin Sebastian Fagerman’a 436 00:36:45,885 --> 00:36:50,005 söz konusu gece ve sabah gönderdiği bazı mesajları sizlere okudu. 437 00:36:50,085 --> 00:36:51,765 Savcı bu mesajları, 438 00:36:51,845 --> 00:36:56,525 müvekkilimin cinayete azmettirme niyetini açık eden mesajlar olarak yorumluyor. 439 00:36:56,605 --> 00:36:57,805 Evin, lütfen. 440 00:37:00,325 --> 00:37:04,805 "Paleo diyeti yapmaktansa intihar ederim." "Bizi Cumartesi çalıştıran pisliği halletmeliyiz." 441 00:37:09,685 --> 00:37:12,085 "Et yiyenler, katildir." 442 00:37:12,165 --> 00:37:16,965 Ölüm içeren kelimeleri ve deyimleri, gerçekten öyle düşünmesek de kullanırız. 443 00:37:17,365 --> 00:37:20,165 Yetişkinler bile kendilerini böyle ifade eder. 444 00:37:20,485 --> 00:37:24,845 Gençlerse kendilerini pek düşünmeden ve uygunsuz şekilde ifade eder 445 00:37:24,925 --> 00:37:26,845 ama bu suç mudur? 446 00:37:26,925 --> 00:37:30,125 Bu, azmettirme için gereken yasal koşulları sağlar mı? 447 00:37:30,525 --> 00:37:33,125 Hayır. Sağlamaz. 448 00:37:36,405 --> 00:37:42,485 Claes Fagerman'ın öldüğü sabah saatlerinde ne yaşandığının ayrıntısını bilmiyoruz. 449 00:37:42,805 --> 00:37:47,685 Ama bu yaşandığında baba oğulun evde yalnız olduğunu biliyoruz. 450 00:37:47,765 --> 00:37:53,365 Öncesinde baba oğulun şiddetli bir kavga ettiğini de. 451 00:37:53,445 --> 00:37:57,405 Sebastian’ın uyuşturucu kullandığını ve akıl sağlığının bozuk olduğunu da. 452 00:37:57,485 --> 00:38:00,045 Maja’nın attığı birkaç mesajın 453 00:38:00,125 --> 00:38:04,045 Sebastian’ın eylemlerinde belirleyici olduğunu düşünmek mantıklı mı? 454 00:38:04,125 --> 00:38:07,845 Yoksa bunun açıklamasının Claes ve Sebastian’ın 455 00:38:07,925 --> 00:38:13,005 pek çok kişinin şahit olduğu kötü ilişkilerinde yatması mı mantıklı? 456 00:38:13,085 --> 00:38:16,765 Eminim mahkeme, bu soruyu benimle aynı şekilde cevaplayacaktır. 457 00:38:20,765 --> 00:38:24,965 Savcılığın elinde Maja Norberg’e karşı somut bir delil var mı? 458 00:38:25,845 --> 00:38:31,005 Sebastian ile Maja’nın sabahki telefon konuşmalarında Maja’nın, 459 00:38:31,085 --> 00:38:36,085 Sebastian’ın babasını öldürme planından haberdar olduğunu gösteren bir şey var mı? 460 00:38:36,565 --> 00:38:37,525 Yok. 461 00:38:38,325 --> 00:38:42,125 Maja Norberg’in Sebastian Fagerman ile beraber 462 00:38:42,205 --> 00:38:46,605 Djursholm Devlet Lisesi’ndeki saldırıyı planlayıp gerçekleştirdiğini gösteren 463 00:38:46,685 --> 00:38:50,925 ikinci derece bir kanıt, ifade veya başka bir kanıt var mı? 464 00:38:51,645 --> 00:38:55,525 Yok. Böyle kanıtlar yok. 465 00:38:55,605 --> 00:39:01,165 Hatta hiçbir kanıt yok. Onun yerine savcılık bir tanık yaratıyor. 466 00:39:01,965 --> 00:39:06,885 Savcı, ifadesinde, "İlk sorgu göz ardı edilmemeli." dedi. 467 00:39:06,965 --> 00:39:10,965 Onun bu iddiasını düzeltmek istiyorum. 468 00:39:11,485 --> 00:39:13,245 İlk sorgu geçersiz sayılmalıdır 469 00:39:16,085 --> 00:39:21,045 Tanığın, başkalarının Djursholm Devlet Lisesi’nde 470 00:39:21,125 --> 00:39:25,445 o sabah neler yaşandığı üzerine olan düşüncelerinden etkilendiği açık. 471 00:39:26,805 --> 00:39:29,805 Tanığın bilerek yalan söylediğini düşünmüyorum. 472 00:39:30,525 --> 00:39:33,925 Söylediklerinin doğru olduğunu düşünüyor olabilir. 473 00:39:34,365 --> 00:39:36,485 Söylediklerinin doğru olmadığı kanıtlandı. 474 00:39:36,725 --> 00:39:40,085 Tanık, Maja’nın Amanda Steen’a nişan aldığını görmüş olamaz. 475 00:39:40,165 --> 00:39:42,405 Bu imkânsız. Maja Norberg, bütün süreç boyunca 476 00:39:45,565 --> 00:39:48,445 Amanda Steen’ı yanlışlıkla vurduğunu, 477 00:39:48,645 --> 00:39:52,125 Sebastian Fagerman’ı da meşru müdafaa amacıyla vurduğunu söyledi. 478 00:39:52,205 --> 00:39:56,325 Savcılık, sanığın bu suçlardan yükümlü olduğunu kanıtlayamamıştır. 479 00:39:57,805 --> 00:39:58,925 Teşekkür ederim. 480 00:40:06,605 --> 00:40:10,845 Duruşmanın bittiğini tasdik ederim. 481 00:40:10,925 --> 00:40:16,005 Mahkeme, karar vermek amacıyla kapalı müzakere yapacak. 482 00:40:16,085 --> 00:40:20,285 Müzakere tamamlandığında kesinleşmiş karar açıklanacak. 483 00:40:20,365 --> 00:40:21,925 Teşekkür ederim. 484 00:41:07,245 --> 00:41:10,565 Mahkeme, ikinci mahkeme salonunda 485 00:41:10,645 --> 00:41:15,725 482620-18 numaralı davanın kesinleşmiş kararını açıklayacak. 486 00:41:52,805 --> 00:41:55,645 Mahkeme müzakereyi tamamladı. 487 00:41:56,205 --> 00:42:02,845 Yazılı karar daha sonra teslim edilecek ve kararın ayrıntılarına ulaşılabilecek. 488 00:42:02,925 --> 00:42:08,805 İtirazlar, yazılı kararın teslimini izleyen üç hafta içinde yapılmalıdır. 489 00:42:14,325 --> 00:42:18,405 Mahkeme, bütün suçlamaların reddedilmesine karar vermiştir. 490 00:42:18,485 --> 00:42:22,365 Savcılık, sanığın kasten öldürdüğünü, cinayete teşebbüs ettiğini 491 00:42:22,445 --> 00:42:25,965 veya cinayete yardım ve yataklık ettiğini kanıtlayamamıştır. 492 00:42:26,045 --> 00:42:28,965 Cinayete azmettirme için gereken koşullar sağlanmamıştır. 493 00:42:29,045 --> 00:42:32,845 Bu sebeple sanık hemen salınacaktır. 494 00:42:33,805 --> 00:42:36,005 Ne dedi? 495 00:42:36,085 --> 00:42:37,885 -Özgürsün. -Eve dönebilir miyim? 496 00:42:37,965 --> 00:42:40,245 -Eve dönebilirsin. -Eve dönebilirim. 497 00:43:38,965 --> 00:43:41,925 Tabii ki oldukça... 498 00:44:49,005 --> 00:44:51,125 Tamam, herkes geldi... 499 00:44:52,005 --> 00:44:53,805 Maja, kapıyı kapatır mısın? 500 00:45:14,645 --> 00:45:15,765 Vur beni Maja! 501 00:45:16,205 --> 00:45:18,405 Vursana! Vurman gerektiğini biliyorsun! 502 00:45:18,485 --> 00:45:19,805 Vur beni! 503 00:45:19,885 --> 00:45:21,245 Vur beni!