1 00:00:05,005 --> 00:00:09,045 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:20,085 --> 00:00:21,445 ‎อาหารเย็นมาแล้ว 3 00:00:22,645 --> 00:00:24,885 ‎เหมือนจะเป็นอูกราแตงปลานะ 4 00:00:30,765 --> 00:00:34,405 ‎ถ้าฉันโดนโทษ 14 ปี ‎ตอนได้ออกมา ฉันจะแก่กว่าคุณตอนนี้ 5 00:00:39,205 --> 00:00:40,245 ‎ฟังนะ 6 00:00:41,405 --> 00:00:42,925 ‎มันยังไม่จบ 7 00:00:43,325 --> 00:00:45,525 ‎ฉันยิงอะมานด้ากับเซบาสเตียน ‎เธออาจไม่ถูกขังในเรือนจำก็ได้ 8 00:00:50,565 --> 00:00:53,605 ‎เธออาจได้ไป ‎อยู่สถานพินิจกับพวกผู้เยาว์คนอื่น 9 00:00:54,965 --> 00:00:59,005 ‎ฉันอายุ 18 แล้ว ‎ซานเดอร์บอกว่าฉันต้องเข้าเรือนจำ 10 00:01:02,805 --> 00:01:06,405 ‎เธอจะยอมแพ้ตอนนี้ไม่ได้นะ ‎เธอไม่ใช่คนแบบนี้ มายา 11 00:01:32,205 --> 00:01:34,405 ‎ฉันขอเบิกตัวพยานคนแรกค่ะ 12 00:01:34,485 --> 00:01:37,485 ‎ลาร์ช กาเบรียล ซาเกียร์ครูนา 13 00:01:39,885 --> 00:01:44,325 ‎ลาร์ช กาเบรียล ช่วยบอกเราที ‎ว่าทำไมจึงไม่มาให้การในศาล 14 00:01:44,405 --> 00:01:46,005 ‎ผมไม่อยากเห็นเธอ 15 00:01:47,965 --> 00:01:50,605 ‎เธอสนิทกับเซบาสเตียนไหม 16 00:01:51,245 --> 00:01:55,765 ‎พ่อแม่ผมรู้จักพ่อเขา ‎ผมรู้จักเซบาสเตียนตั้งแต่เรายังเด็ก 17 00:01:56,725 --> 00:01:59,245 ‎เขามาอยู่บ้านเราบ่อยๆ แต่ว่า... 18 00:02:00,285 --> 00:02:01,965 ‎ช่วงที่เราเรียนปีสุดท้าย ‎เขากับมายา... 19 00:02:06,165 --> 00:02:09,045 ‎ตอนแรกเราก็คบอยู่กับพวกเขา ‎แต่จากนั้นอะไรๆ ก็เลยเถิด 20 00:02:09,925 --> 00:02:12,125 ‎เขาสติหลุด เธอก็เหมือนกัน 21 00:02:15,204 --> 00:02:17,125 ‎เธอพบมาริอา นูร์แบร์ย ‎ครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 22 00:02:18,245 --> 00:02:20,325 ‎ที่ปาร์ตี้บ้านเซบาสเตียนครับ 23 00:02:23,445 --> 00:02:25,085 ‎คงจะรู้สึกว่างเปล่ามากเลย 24 00:02:26,085 --> 00:02:28,565 ‎ครูต้องคิดถึงพวกเธอทุกคนแน่ 25 00:02:29,205 --> 00:02:30,285 ‎จริงๆ นะ 26 00:02:30,365 --> 00:02:33,845 ‎เราจะคิดถึงครูเหมือนกันค่ะ ‎ครูคริสเทอร์ มากของมากที่สุดเลย 27 00:02:38,085 --> 00:02:42,645 ‎อีกเรื่องนะ อย่าลืมลงชื่อ ‎มางานมื้อเที่ยงร่วมกับคณะครูล่ะ 28 00:02:42,725 --> 00:02:44,885 ‎เผื่อมีใครยังไม่ได้ลงชื่อ 29 00:02:44,965 --> 00:02:47,365 ‎ครูหวังว่าทุกคนจะมานะ 30 00:02:47,965 --> 00:02:51,405 ‎ดีจังที่เจอเธอ คืนนี้มีปาร์ตี้นะ ‎เธอจะไปไหม ดีเลย 31 00:02:51,485 --> 00:02:52,725 ‎เป็นอะไรของนายน่ะ 32 00:02:52,805 --> 00:02:54,965 ‎ฉันโคตรรักเธอเลย ที่รัก 33 00:02:56,325 --> 00:02:59,445 ‎อะมานด้าๆ ไม่ได้เจอกันนานเลย 34 00:02:59,525 --> 00:03:01,805 ‎คืนนี้ฉันจะจัดปาร์ตี้ ‎สนุกสุดเหวี่ยงแน่นอน 35 00:03:01,885 --> 00:03:03,725 ‎โทรบอกลาแบด้วย ชวนเขามานะ 36 00:03:04,525 --> 00:03:07,165 ‎ซามีร์ ว่าไง ไอ้หนุ่มแซมมี 37 00:03:07,805 --> 00:03:11,285 ‎ไงเพื่อน คืนนี้มีปาร์ตี้ที่บ้านฉัน ‎นายต้องไปให้ได้นะ 38 00:03:11,365 --> 00:03:14,165 ‎คราวนี้ไม่ต้องวางมวยแล้วนะ ‎แจ๋วเลย เพื่อน 39 00:03:14,245 --> 00:03:16,245 ‎ทุกคน คืนนี้มีปาร์ตี้ 40 00:03:16,325 --> 00:03:19,485 ‎คืนนี้มีปาร์ตี้ ‎ใช่เลย มาด้วยล่ะ ดีมาก 41 00:03:19,565 --> 00:03:21,565 ‎ครูไปด้วยก็จะดีนะครับ 42 00:03:21,645 --> 00:03:23,365 ‎ในเมื่อเธอมาที่นี่แล้ว 43 00:03:23,445 --> 00:03:26,445 ‎เธอรู้ใช่ไหม ‎ว่าครูขอนัดประชุมพรุ่งนี้เช้า 44 00:03:26,525 --> 00:03:28,005 ‎ครูขอให้เธอมาด้วยนะ 45 00:03:28,085 --> 00:03:30,765 ‎นี่ คืนนี้มีปาร์ตี้นะ เจ๋งเลย 46 00:03:30,845 --> 00:03:33,445 ‎ครูอยากให้เธอทั้งสองคนมานะ ‎เรื่องสำคัญน่ะ 47 00:03:33,525 --> 00:03:34,525 ‎สัญญาเลย 48 00:03:35,765 --> 00:03:37,285 ‎- เก้าโมงเช้านะ ‎- ครับ 49 00:03:37,365 --> 00:03:42,645 ‎พวกนาย คืนนี้มีปาร์ตี้นะ ‎อย่าลืมล่ะ อยากมาเมื่อไหร่มาได้เลย 50 00:03:42,725 --> 00:03:45,085 ‎ปาร์ตี้อะไร ทำไมไม่เห็นบอกก่อนเลย 51 00:03:45,165 --> 00:03:47,285 ‎ทำไมต้องหงุดหงิดตลอดเวลาด้วยล่ะ 52 00:03:47,365 --> 00:03:49,525 ‎- ฉันจะจัดปาร์ตี้ไง ‎- นายชวนมากี่คน 53 00:04:00,405 --> 00:04:01,765 ‎(อะมานด้า) 54 00:04:27,005 --> 00:04:31,525 ‎เพื่อนคนสำคัญของฉัน ‎เดนนิสคนนี้เลย ว่าไง 55 00:04:31,605 --> 00:04:32,605 ‎ทักทายกันสิ 56 00:04:33,245 --> 00:04:34,965 ‎พวกนี้คือแขกวีไอพี 57 00:04:35,045 --> 00:04:36,885 ‎เอาให้เธอสิ 58 00:04:37,445 --> 00:04:38,765 ‎นั่นแหละ 59 00:04:41,165 --> 00:04:44,885 ‎คืนนี้เราต้องสนุกกันแน่ เดนนิส ‎คืนนี้มันสุดยอดแน่ 60 00:04:47,165 --> 00:04:48,445 ‎ขอบใจนะ 61 00:04:49,925 --> 00:04:53,405 ‎ฉันอยากได้เธอ แล้วก็เธอ เธอจะไปไหม 62 00:04:53,485 --> 00:04:55,485 ‎- สนุกแน่นอน ‎- มาสิ 63 00:05:36,685 --> 00:05:38,325 ‎อะมานด้า 64 00:05:39,525 --> 00:05:41,245 ‎อะมานด้า ช่วยฉันด้วย 65 00:05:53,605 --> 00:05:56,885 ‎มายา ดื่มน้ำหน่อยสิ 66 00:05:56,965 --> 00:05:58,365 ‎มายา นี่ 67 00:06:02,885 --> 00:06:04,245 ‎อะมานด้า 68 00:06:05,005 --> 00:06:05,845 ‎อะมานด้า 69 00:06:15,845 --> 00:06:17,845 ‎ทำบ้าอะไรของนายน่ะ 70 00:06:19,285 --> 00:06:20,925 ‎ผมคบกับพวกเขาไม่ได้อีกแล้ว 71 00:06:21,405 --> 00:06:23,885 ‎เซบาสเตียนอารมณ์รุนแรงมาแต่ไหนแต่ไร 72 00:06:23,965 --> 00:06:25,965 ‎แต่พอคบมายา ‎เขาก็คุมตัวเองไม่ได้อีกเลย 73 00:06:26,725 --> 00:06:29,525 ‎เธอทำให้เขาเสียสติ 74 00:06:29,605 --> 00:06:32,365 ‎มาริอาทำให้เขาเสียสติยังไงเหรอ 75 00:06:34,205 --> 00:06:39,685 ‎ผมไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น ‎แต่เขาควบคุมอะไรไม่ได้สักอย่าง 76 00:06:39,765 --> 00:06:42,685 ‎พวกยาเสพติดน่ะ เขาใช้ยาตลอด 77 00:06:43,045 --> 00:06:47,885 ‎เขาอยากให้มายาประทับใจ ‎และอยากให้เธออยู่ข้างเขาตลอด 78 00:06:47,965 --> 00:06:50,485 ‎ส่วนอะมานด้า เธอก็... 79 00:06:51,125 --> 00:06:53,565 ‎ผมคิดว่าอะมานด้าก็มีกลัวมายาบ้าง 80 00:06:54,845 --> 00:06:59,125 ‎แต่เธอยังยืนยัน ‎จะไปร่วมการประชุมนั่นเพื่อช่วยมายา 81 00:07:01,205 --> 00:07:03,245 ‎ผมรอให้เธอติดต่อมา 82 00:07:03,325 --> 00:07:05,445 ‎ผมส่งข้อความหาเธอ แต่เธอไม่ตอบเลย 83 00:07:05,525 --> 00:07:08,605 ‎ปกติเธอจะตอบภายในหนึ่งนาที 84 00:07:10,325 --> 00:07:12,725 ‎แล้วผมก็ได้ข่าวว่ามีการยิง 85 00:07:12,805 --> 00:07:15,125 ‎ผมส่งไปหาเธออีกข้อความ ถึงได้รู้... 86 00:07:16,485 --> 00:07:18,085 ‎ว่าเธอตายแล้ว 87 00:07:23,005 --> 00:07:25,005 ‎ขอบคุณค่ะ ฉันไม่มีคำถามแล้ว 88 00:07:25,085 --> 00:07:27,445 ‎ฝ่ายจำเลยล่ะคะ มีคำถามไหม 89 00:07:27,525 --> 00:07:30,365 ‎มีครับ ลาร์ช กาเบรียล... 90 00:07:31,205 --> 00:07:33,845 ‎เธอได้อยู่ตอนที่ ‎คลอส ฟาเกอร์มันถูกยิงหรือไม่ 91 00:07:36,365 --> 00:07:37,485 ‎ไม่ครับ 92 00:07:37,565 --> 00:07:39,925 ‎เธอได้อยู่ตอนที่ ‎เซบาสเตียน ฟาเกอร์มันถูกยิงหรือไม่ 93 00:07:40,005 --> 00:07:41,205 ‎ไม่ครับ 94 00:07:42,165 --> 00:07:45,605 ‎เธอได้อยู่ตอนที่ ‎อะมานด้า สเตียนถูกยิงหรือไม่ 95 00:07:45,685 --> 00:07:46,645 ‎ไม่ครับ 96 00:07:46,725 --> 00:07:48,605 ‎ขอบคุณ ผมไม่มีคำถามแล้วครับ 97 00:07:48,685 --> 00:07:52,405 ‎ทำไมเธอไม่ยิงตัวตายไปซะวะ ‎เธอมันโคตรขี้ขลาด 98 00:07:52,485 --> 00:07:54,965 ‎- ช่วยปิดทีได้ไหม ‎- เธอทำลายชีวิตพวกเรา 99 00:07:55,045 --> 00:07:57,005 ‎เธอควรติดคุกตลอดชีวิต... 100 00:08:36,125 --> 00:08:37,285 ‎มายา 101 00:08:38,125 --> 00:08:40,525 ‎นี่ มายาๆ 102 00:08:40,605 --> 00:08:42,405 ‎เธอเงียบไปสักพักแล้ว 103 00:08:42,485 --> 00:08:44,125 ‎- มายา ‎- อีกไม่กี่นาทีนะ 104 00:08:44,205 --> 00:08:46,804 ‎- มายา ‎- เราจะเริ่มแล้วนะ 105 00:08:48,245 --> 00:08:49,445 ‎มายา 106 00:08:58,245 --> 00:09:02,245 ‎ฉันขอเบิกตัวพยานคนที่สองขึ้นให้การ ‎คุณมิมมี สเตียน 107 00:09:26,045 --> 00:09:29,245 ‎(ผู้พิพากษา) 108 00:09:31,045 --> 00:09:32,165 ‎คุณมิมมี 109 00:09:32,245 --> 00:09:33,605 ‎คะ 110 00:09:34,165 --> 00:09:38,765 ‎ช่วยเล่าให้เราฟังถึงตอนที่คุณ ‎ได้รับแจ้งว่าลูกสาวเสียชีวิตทีค่ะ 111 00:09:40,525 --> 00:09:41,565 ‎ค่ะ 112 00:09:46,085 --> 00:09:49,645 ‎ตอนนั้น 11:45 น. 113 00:09:50,805 --> 00:09:55,405 ‎ฉันอยู่ที่ร้านดอกไม้ยูร์ชโฮล์ม 114 00:09:55,485 --> 00:09:58,405 ‎ตอนที่โทรศัพท์มือถือฉันดัง 115 00:10:00,045 --> 00:10:04,965 ‎จากที่ฉันกำลังยืนเลือกดอกไม้ 116 00:10:05,765 --> 00:10:07,965 ‎สำหรับงานเลี้ยงจบการศึกษา ‎ของอะมานด้า 117 00:10:11,005 --> 00:10:12,925 ‎เธออยากได้ดอกลิลลี่ออฟเดอะแวลลีย์ 118 00:10:16,165 --> 00:10:17,525 ‎แล้วจู่ๆ 119 00:10:18,365 --> 00:10:20,005 ‎ภายในเสี้ยววินาที 120 00:10:23,365 --> 00:10:27,365 ‎ฉันก็กลายเป็นแม่ที่เสียลูกสาวไป 121 00:10:31,445 --> 00:10:33,285 ‎มันว่างเปล่าไปหมด 122 00:10:41,405 --> 00:10:44,765 ‎ฉันอยากถามเรื่องมาริอากับอะมานด้า 123 00:10:44,845 --> 00:10:47,605 ‎ฉันเข้าใจว่าทั้งสองเป็นเพื่อนรักกัน 124 00:10:47,685 --> 00:10:48,565 ‎ค่ะ 125 00:10:48,645 --> 00:10:50,005 ‎มายากับ... 126 00:10:51,885 --> 00:10:54,445 ‎มายากับอะมานด้าสนิทกันมาก 127 00:10:54,525 --> 00:10:56,725 ‎พวกเธอเจอกันตั้งแต่ก่อนเข้าโรงเรียน 128 00:10:56,805 --> 00:11:02,525 ‎และอะมานด้าเลือกวิชาตอนมัธยมปลาย ‎เพื่อให้ได้เรียนกับมายา 129 00:11:06,365 --> 00:11:08,445 ‎มายาเป็นเหมือนโลกทั้งใบของเธอ 130 00:11:11,605 --> 00:11:13,605 ‎แต่ในช่วงหกเดือนที่ผ่านมา 131 00:11:15,045 --> 00:11:16,405 ‎มีบางอย่างเปลี่ยนไป 132 00:11:18,805 --> 00:11:20,885 ‎มายา... 133 00:11:20,965 --> 00:11:23,365 ‎กับเซบาสเตียนตัดขาดจากทุกคน 134 00:11:24,685 --> 00:11:26,645 ‎อะมานด้าได้บอกเหตุผลไหมคะ 135 00:11:26,725 --> 00:11:28,645 ‎ค่ะ เธอบอกฉันว่า... 136 00:11:30,085 --> 00:11:33,125 ‎ว่ามายากับเซบาสเตียน ‎ไม่อยากให้ใครไปยุ่ง 137 00:11:33,885 --> 00:11:35,725 ‎เธอไม่ได้บอกอะไรฉันมาก 138 00:11:36,285 --> 00:11:41,365 ‎เธอบอกฉันว่าเธอกับมายา ‎จะต้องกลับมาสนิทกันอีก 139 00:11:44,845 --> 00:11:47,605 ‎เธอบอกว่าทุกอย่าง ‎จะกลับไปเป็นเหมือนเดิม 140 00:11:51,725 --> 00:11:55,165 ‎อะมานด้าเคยพูด ‎ว่าเธอเป็นห่วงมาริอาไหมคะ 141 00:11:56,805 --> 00:11:57,805 ‎ค่ะ 142 00:11:58,645 --> 00:12:02,165 ‎ฉันถามเธอว่ามีอะไร ‎ที่ฉันจะพอช่วยได้ไหม 143 00:12:02,245 --> 00:12:06,605 ‎แต่อะมานด้ากับซามีร์ ‎ไปคุยกับครูมาแล้ว 144 00:12:07,885 --> 00:12:13,485 ‎เพราะอย่างนั้นครูคริสเทอร์ ‎ถึงได้นัดประชุม 145 00:12:15,845 --> 00:12:18,125 ‎ฉันไม่อยากก้าวก่าย 146 00:12:19,605 --> 00:12:20,845 ‎แต่แล้ว... 147 00:12:23,845 --> 00:12:25,845 ‎แต่แล้วมันก็สายเกินไป 148 00:12:27,605 --> 00:12:29,245 ‎ขอบคุณค่ะ คุณมิมมี 149 00:12:30,405 --> 00:12:31,565 ‎หมดคำถามแล้วค่ะ 150 00:12:35,285 --> 00:12:36,605 ‎เชิญคุณซานเดอร์ 151 00:12:36,685 --> 00:12:40,765 ‎คุณมิมมี มีคำถามเดียว ‎ที่ผมอยากจะถาม ถ้าคุณพร้อมนะครับ 152 00:12:41,525 --> 00:12:42,685 ‎ได้สิคะ 153 00:12:42,765 --> 00:12:47,525 ‎คุณคิดว่ามายา ‎จะเจตนาทำร้ายอะมานด้าไหมครับ 154 00:12:52,285 --> 00:12:53,365 ‎ไม่ค่ะ 155 00:12:54,565 --> 00:12:56,165 ‎เธอไม่ทำแบบนั้นหรอก 156 00:12:57,885 --> 00:12:59,765 ‎มายารักอะมานด้า 157 00:13:03,805 --> 00:13:06,165 ‎ขอบคุณครับ ผมไม่มีคำถามแล้ว 158 00:13:07,205 --> 00:13:08,965 ‎ขอบคุณค่ะ คุณมิมมี สเตียน 159 00:13:10,045 --> 00:13:13,685 ‎ศาลจะพักการไต่สวนในช่วงสุดสัปดาห์ 160 00:13:13,765 --> 00:13:15,765 ‎เราจะพิจารณาคดีต่อในวันจันทร์ 161 00:13:15,845 --> 00:13:21,365 ‎พร้อมโจทก์ที่จะขึ้นให้การ ‎ตามคำสั่งของศาล 162 00:13:42,285 --> 00:13:44,365 ‎(สุขสันต์วันคริสต์มาส ลีนา มายา) 163 00:13:48,765 --> 00:13:49,885 ‎ว่าไง 164 00:13:50,565 --> 00:13:53,645 ‎ฉันจะกลับแล้ว ‎ขอให้เธอมีสุดสัปดาห์ที่ดีนะ 165 00:13:55,765 --> 00:13:58,605 ‎ฉันจองเวลาในสนาม ‎กับห้องออกกำลังกายให้เธอแล้ว โอเคนะ 166 00:14:07,325 --> 00:14:08,565 ‎รับไปสิ 167 00:14:12,285 --> 00:14:15,445 ‎ถ้าเธออยากดูหนังหรือทำอะไร ‎ก็บอกฉัน โอเคไหม 168 00:14:34,565 --> 00:14:36,405 ‎มายา ได้เวลาออกไปสนามแล้ว 169 00:14:40,525 --> 00:14:42,325 ‎สูบบุหรี่ก็ไม่อยากเหรอ 170 00:14:45,405 --> 00:14:46,845 ‎ก็ได้ 171 00:14:46,925 --> 00:14:48,685 ‎ปิดประตูเลย 172 00:14:57,605 --> 00:15:01,805 ‎ตามคำพูดของประจักษ์พยานในห้องเรียน ‎มาริอาเล็งไปที่อะมานด้า 173 00:15:01,885 --> 00:15:04,325 ‎และยิงเธอโดยเจตนา 174 00:15:05,765 --> 00:15:08,885 ‎ศาลขอเบิกตัวโจทก์ ซามีร์ ซาอิด 175 00:15:42,205 --> 00:15:46,765 ‎ซามีร์เป็นประจักษ์พยาน ‎คนเดียวที่อยู่ในห้องเรียน 176 00:15:48,965 --> 00:15:52,965 ‎ช่วยบอกเราได้ไหมว่าทำไม ‎เธอเรียนที่โรงเรียนรัฐบาลยูร์ชโฮล์ม 177 00:15:53,045 --> 00:15:56,325 ‎พูดแบบง่ายๆ เลย ‎คือเป็นโรงเรียนที่ดี มีโอกาสมากกว่า 178 00:15:56,405 --> 00:15:58,325 ‎ผมชอบที่นั่นครับ 179 00:15:58,685 --> 00:16:01,005 ‎เธอกับมาริอามีความสัมพันธ์แบบไหน 180 00:16:01,085 --> 00:16:04,205 ‎เราเรียนห้องเดียวกันมาสามปี ‎เราเป็นเพื่อนกันครับ 181 00:16:05,045 --> 00:16:09,845 ‎เรามาเริ่มกันที่เหตุการณ์ ‎ก่อนวันเกิดเหตุในห้องเรียน 182 00:16:09,925 --> 00:16:16,685 ‎ช่วยเล่าถึงปาร์ตี้วันที่ 27 พ.ค. ‎ของเซบาสเตียน ฟาเกอร์มันที 183 00:16:17,685 --> 00:16:20,565 ‎ผม อะมานด้า และลาแบ ‎ตัดสินใจไปที่นั่นด้วยกัน 184 00:16:21,645 --> 00:16:24,645 ‎เราไปถึงก่อนเวลา ‎เพราะพวกเรากังวลกันอยู่ 185 00:16:25,405 --> 00:16:29,125 ‎เราตัดสินใจกันแล้ว ‎ว่าจะพยายามทำอะไรสักอย่าง 186 00:16:29,205 --> 00:16:33,805 ‎ตอนเราไปถึง เซบาสเตียน ‎ไม่รู้เรื่องอะไรแล้ว ส่วนมายา... 187 00:16:35,365 --> 00:16:36,405 ‎เธอก็... 188 00:16:37,645 --> 00:16:40,805 ‎ตอนนั้นผมไม่รู้ว่า ‎เธอก็เสพยาไปมากเหมือนกัน 189 00:16:41,165 --> 00:16:44,085 ‎เธอไม่มีสติเลย ‎ผมไม่เคยเห็นเธอเป็นแบบนั้น 190 00:16:44,165 --> 00:16:47,765 ‎เราจะดูคลิปวิดีโอจากปาร์ตี้นั้น 191 00:16:47,845 --> 00:16:50,365 ‎จากในคืน ‎ก่อนที่จะมีการยิงในห้องเรียน 192 00:17:04,045 --> 00:17:05,125 ‎ซามีร์ 193 00:17:25,485 --> 00:17:27,685 ‎ทำบ้าอะไรของนายน่ะ หยุดถ่ายนะ 194 00:17:28,685 --> 00:17:31,405 ‎หยุดถ่ายนะ ซามีร์ ส่งมาให้ฉัน 195 00:17:31,485 --> 00:17:34,325 ‎ส่งกล้องมาให้ฉัน 196 00:17:35,165 --> 00:17:37,725 ‎ซามีร์ ส่งกล้องมา หยุดนะ 197 00:17:49,125 --> 00:17:51,285 ‎เธอบันทึกวิดีโอนี้ ‎ไว้ในมือถือของตัวเอง 198 00:17:51,365 --> 00:17:52,285 ‎ครับ 199 00:17:52,365 --> 00:17:56,525 ‎วิดีโอนี้ถูกพบในโทรศัพท์มือถือ ‎ของคลอส ฟาเกอร์มัน 200 00:17:56,605 --> 00:17:59,885 ‎ช่วยเปิดไปที่หน้า 456 ‎ในบันทึกการสืบสวนก่อนพิจารณาคดีค่ะ 201 00:18:02,205 --> 00:18:06,165 ‎- เธอถ่ายวิดีโอนี้ไว้ทำไม ‎- เพื่อเก็บหลักฐานและยุติเรื่องนี้ 202 00:18:07,085 --> 00:18:09,165 ‎เพื่อจะช่วยมายา 203 00:18:09,245 --> 00:18:10,605 ‎และเซบาสเตียน 204 00:18:12,925 --> 00:18:16,445 ‎- เธอทำยังไงกับคลิปนี้ ‎- ผมส่งไปให้คลอส ฟาเกอร์มันครับ 205 00:18:17,005 --> 00:18:18,445 ‎จากนั้นเกิดอะไรขึ้น 206 00:18:21,925 --> 00:18:23,445 ‎ทุกอย่างก็โกลาหลไปหมด 207 00:18:33,325 --> 00:18:36,965 ‎มายา ที่รัก เธอเป็นยังไงบ้าง 208 00:18:39,045 --> 00:18:40,245 ‎มายา 209 00:18:42,445 --> 00:18:43,765 ‎เธอเสพอะไรไป 210 00:18:45,005 --> 00:18:47,805 ‎ฉันไม่รู้ ไปถามเดนนิส 211 00:18:48,685 --> 00:18:50,365 ‎คนไหนคือซามีร์ 212 00:18:51,365 --> 00:18:52,605 ‎ไม่นะ 213 00:18:52,685 --> 00:18:53,805 ‎คนไหนซามีร์ 214 00:18:56,845 --> 00:18:57,925 ‎เอาโทรศัพท์นายมา 215 00:18:59,645 --> 00:19:00,925 ‎เขาอยู่ไหน 216 00:19:01,365 --> 00:19:02,485 ‎ซิบแบอยู่ไหน... 217 00:19:03,285 --> 00:19:06,125 ‎- ไม่นะ ไม่ๆ ‎- ใจเย็น ไม่เป็นไรหรอก 218 00:19:06,205 --> 00:19:08,405 ‎คลอสต้องฆ่าเขาแน่ 219 00:19:17,725 --> 00:19:20,405 ‎ไอ้เด็กเปรต 220 00:19:20,485 --> 00:19:22,085 ‎แกไม่ใช่ลูกชายฉัน 221 00:19:22,165 --> 00:19:25,125 ‎ไสหัวไปจากที่นี่ เดี๋ยวนี้เลย 222 00:19:29,485 --> 00:19:30,805 ‎แกแม่งก็แค่ตัวถ่วง 223 00:19:47,365 --> 00:19:49,125 ‎ฉันไม่แน่ใจเหมือนกัน 224 00:19:49,205 --> 00:19:52,125 ‎ซามีร์น่าจะส่งวิดีโอให้คลอส 225 00:19:52,205 --> 00:19:56,845 ‎แต่ฉันไม่แน่ใจ เซบาสเตียน ‎พูดอะไรหน่อยสิ 226 00:19:58,925 --> 00:20:02,285 ‎เซบาสเตียน ไปบ้านฉันกันเถอะ 227 00:20:04,565 --> 00:20:06,445 ‎- นะ ไปกันเถอะ ‎- ไม่ 228 00:20:06,525 --> 00:20:09,325 ‎- นายจะทำอะไร ‎- ฉันจะอยู่นี่ เธอกลับบ้านไปซะ 229 00:20:44,245 --> 00:20:48,645 ‎(พ่อนายจิตไม่ปกติ ‎เขาสมควรตาย ฉันอยากให้เขาตาย) 230 00:21:01,365 --> 00:21:03,365 ‎ซามีร์ 231 00:21:03,445 --> 00:21:08,125 ‎ช่วยอธิบายด้วยคำพูดตัวเองที ‎ว่าเกิดอะไรขึ้นในเช้าวันที่ 28 พ.ค. 232 00:21:09,525 --> 00:21:12,725 ‎ผมยืนตรงนั้น ผมคุยกับอะมานด้าอยู่ 233 00:21:12,805 --> 00:21:16,365 ‎ครูคริสเทอร์ยืนอยู่ที่โต๊ะครู ‎เขาดื่มกาแฟอยู่ 234 00:21:16,445 --> 00:21:18,125 ‎เดนนิสเข้ามาในห้อง 235 00:21:20,045 --> 00:21:21,885 ‎มายากับเซบาสเตียนเข้ามาหลังจากนั้น 236 00:21:22,645 --> 00:21:24,365 ‎แล้วจากนั้นเกิดอะไรขึ้น 237 00:21:25,845 --> 00:21:28,285 ‎เซบาสเตียนโยนกระเป๋าลงบนโต๊ะ 238 00:21:30,805 --> 00:21:32,845 ‎ครูคริสเทอร์บอกให้มายาปิดประตู 239 00:21:34,325 --> 00:21:36,405 ‎แล้วเซบาสเตียน เขาก็... 240 00:21:38,925 --> 00:21:40,605 ‎เขาชักอาวุธออกมา 241 00:21:41,405 --> 00:21:45,765 ‎ทุกอย่างเกิดเร็วมาก ผมไม่รู้ว่า ‎กำลังเกิดอะไรขึ้น แต่เขายิงเดนนิส 242 00:21:45,845 --> 00:21:47,845 ‎แล้วเขาก็ยิงครูคริสเทอร์ 243 00:21:49,165 --> 00:21:51,205 ‎ผมหมอบลงไปนอนกับพื้น 244 00:21:51,285 --> 00:21:54,085 ‎เขาเปลี่ยนซองกระสุนแล้วมายิงผมต่อ 245 00:21:54,165 --> 00:21:59,005 ‎ผมรู้สึกเจ็บแปลบที่หลัง ‎ผมคิดในใจว่าถ้าแกล้งตาย... 246 00:22:03,565 --> 00:22:05,365 ‎เซบาสเตียนตะโกนว่า 247 00:22:06,885 --> 00:22:11,765 ‎"ยิงสิ มายา เอาเลยสิวะ ‎เธอต้องทำนะ ยิงสิ" 248 00:22:12,405 --> 00:22:16,685 ‎ผมเห็นมายาเล็งไปที่อะมานด้า ‎แล้วยิงสองนัด 249 00:22:17,125 --> 00:22:19,125 ‎หลังจากนั้น ‎ผมก็ได้ยินเสียงปืนอีกสามนัด 250 00:22:19,205 --> 00:22:20,965 ‎แล้วทุกอย่างก็เงียบลง 251 00:22:25,925 --> 00:22:29,405 ‎ซามีร์ เธอแน่ใจในเรื่องที่เล่านะ 252 00:22:30,685 --> 00:22:32,485 ‎ครับ ผมแน่ใจ 253 00:22:33,845 --> 00:22:36,925 ‎มายาฆ่าอะมานด้า ‎จากนั้นมายาก็ฆ่าเซบาสเตียน 254 00:22:38,485 --> 00:22:39,885 ‎ขอบคุณ 255 00:22:40,645 --> 00:22:42,125 ‎ฉันไม่มีคำถามแล้วค่ะ 256 00:22:42,205 --> 00:22:45,445 ‎ฉันขอแนะนำให้เราพักสักนิด 257 00:22:46,005 --> 00:22:47,285 ‎เดี๋ยวครับ 258 00:22:47,365 --> 00:22:51,005 ‎ไม่มีเหตุผลที่จะพักตอนนี้ ‎ฝ่ายเราพร้อมถามค้านแล้ว 259 00:22:51,085 --> 00:22:53,325 ‎นี่เป็นการซักถามพยานที่ตึงเครียดมาก 260 00:22:54,205 --> 00:22:57,725 ‎เราจะพักการพิจารณาคดีสักครู่ ‎พัก 15 นาทีค่ะ 261 00:23:08,765 --> 00:23:10,365 ‎พวกนั้นชอบซามีร์ 262 00:23:12,245 --> 00:23:14,285 ‎ไม่เกี่ยวหรอกว่าพวกนั้นชอบใคร ‎พวกนั้นชอบซามีร์มาก 263 00:23:38,805 --> 00:23:40,605 ‎ซามีร์ 264 00:23:40,685 --> 00:23:45,405 ‎ในการให้ปากคำครั้งแรก เธอบอกว่า ‎ผ่านไปหลายชั่วโมงกว่าตำรวจจะมา 265 00:23:45,485 --> 00:23:48,245 ‎- เธอจำได้ไหม ‎- มันรู้สึกเหมือนหลายชั่วโมงครับ 266 00:23:48,325 --> 00:23:50,805 ‎มันผ่านไป 15 นาที ในนี้มีรายงานอยู่ 267 00:23:50,885 --> 00:23:55,445 ‎ประตูห้องเรียนถูกเปิดหลังมีคนได้ยิน ‎เสียงกระสุนนัดสุดท้าย 15 นาที 268 00:23:57,565 --> 00:24:02,165 ‎- มันสำคัญด้วยเหรอครับ ‎- เธอบอกว่าครูคริสเทอร์โดนยิงก่อน 269 00:24:03,005 --> 00:24:06,245 ‎- ครับ แต่... ‎- แต่ต่อมาเธอถอนคำให้การนั้น 270 00:24:06,325 --> 00:24:09,125 ‎ผมยังไม่ได้สตินัก ‎ผมเพิ่งได้รับการผ่าตัดมา 271 00:24:09,205 --> 00:24:11,765 ‎ผมให้ปากคำตอนอยู่ที่โรงพยาบาล 272 00:24:11,845 --> 00:24:14,845 ‎ฉันเข้าใจ ‎มันคงไม่ง่ายสำหรับเธอแน่นอน 273 00:24:14,925 --> 00:24:18,925 ‎แต่เธอถอนคำให้การหลายอย่าง ‎จากการให้ปากคำครั้งแรก 274 00:24:19,005 --> 00:24:20,565 ‎ไม่ใช่ครับ 275 00:24:22,045 --> 00:24:24,525 ‎จากวันที่เธอถูกยิง ‎และวันที่ให้ปากคำครั้งแรก 276 00:24:24,605 --> 00:24:25,965 ‎ห่างกันกี่วัน 277 00:24:26,045 --> 00:24:27,245 ‎สี่วันครับ 278 00:24:27,325 --> 00:24:29,965 ‎ช่วงสี่วันนั้น ‎เธออยู่กับครอบครัวใช่ไหม 279 00:24:30,565 --> 00:24:31,565 ‎ครับ 280 00:24:31,645 --> 00:24:33,645 ‎เธอพูดภาษาอะไรกับพ่อแม่ 281 00:24:34,365 --> 00:24:36,765 ‎- ภาษาอาหรับครับ ‎- เราได้คุยกับพยาบาลที่ดูแลเธอ 282 00:24:36,845 --> 00:24:41,085 ‎เอวิน ช่วยแจกคำให้การ ‎ในการสอบปากคำพยาบาลคนนั้นด้วย 283 00:24:41,165 --> 00:24:44,245 ‎หล่อนเป็นคนดูแลเธอและพูดอาหรับได้ 284 00:24:44,325 --> 00:24:51,085 ‎หล่อนบอกเราว่าเธอถามพ่อ ‎ว่าเกิดอะไรขึ้นกับมายา 285 00:24:51,165 --> 00:24:53,645 ‎หล่อนบอกเราด้วยว่าพ่อเธอตอบว่าอะไร 286 00:24:53,725 --> 00:24:55,485 ‎จำได้ไหมว่าพ่อเธอตอบว่าอะไร 287 00:24:56,485 --> 00:24:57,765 ‎ว่าเธอถูกควบคุมตัว 288 00:24:57,845 --> 00:25:04,125 ‎เขาบอกว่ามายาถูกควบคุมตัว ‎และควรเน่าตายในคุกเพราะสิ่งที่ทำไป 289 00:25:04,205 --> 00:25:07,885 ‎เขายังพูดด้วยว่าตำรวจ ‎เจอกระเป๋าใบหนึ่งในล็อกเกอร์ของมายา 290 00:25:07,965 --> 00:25:10,005 ‎และบอกเธอว่ามีอะไรในกระเป๋า 291 00:25:10,085 --> 00:25:15,565 ‎พ่อเธอบอกทั้งหมดนี่ ‎สองวันก่อนการให้ปากคำครั้งแรก 292 00:25:15,645 --> 00:25:17,045 ‎ถูกต้องไหม 293 00:25:19,845 --> 00:25:22,165 ‎อาจจะครับ ‎เขาแค่เล่าให้ผมฟังว่าเกิดอะไรขึ้น 294 00:25:22,245 --> 00:25:26,445 ‎เขาเล่าสิ่งที่เขาคิดว่าเกิดขึ้น ‎ให้เธอฟัง ฉันไม่คิดว่าเขากุเรื่อง 295 00:25:26,525 --> 00:25:30,125 ‎เขาคงอ่านจากหนังสือพิมพ์ ‎และเชื่อว่าเป็นเรื่องจริง 296 00:25:34,885 --> 00:25:37,045 ‎พักเรื่องนี้ไว้ก่อนแล้วกัน 297 00:25:38,565 --> 00:25:40,605 ‎เธอพูดตอนที่ให้ปากคำว่า 298 00:25:40,685 --> 00:25:44,005 ‎"ผมรอดมาได้ ‎เพราะพวกนั้นคิดว่าผมตายแล้ว" 299 00:25:45,245 --> 00:25:46,885 ‎ช่วยอธิบายที่พูดที 300 00:25:48,645 --> 00:25:51,445 ‎ถ้าพวกเขารู้ว่าผมยังไม่ตาย ‎ก็คงยิงผมอีก... 301 00:25:51,525 --> 00:25:54,685 ‎เธอแกล้งตาย จะได้ไม่ถูกยิงอีกใช่ไหม 302 00:25:54,765 --> 00:25:55,845 ‎ครับ 303 00:25:58,765 --> 00:26:01,125 ‎เธอทำยังไง เธอหลับตาหรือเปล่า 304 00:26:01,205 --> 00:26:04,245 ‎- ไม่ได้หลับสนิทครับ ‎- งั้นเธอก็ดูอยู่ใช่ไหม 305 00:26:04,325 --> 00:26:05,725 ‎ครับ ผมพอมองเห็น 306 00:26:05,805 --> 00:26:07,805 ‎เธอทั้งแกล้งตายและมองอยู่ด้วยเหรอ 307 00:26:09,685 --> 00:26:12,205 ‎เธอไม่กลัวเหรอ ‎ว่าพวกเขาจะสังเกตว่าเธอมองอยู่ 308 00:26:12,285 --> 00:26:14,285 ‎ครับ ผมกลัวมาก 309 00:26:14,365 --> 00:26:18,725 ‎ในการให้ปากคำครั้งก่อนๆ ‎เธอบอกว่าพวกเขากระทำการร่วมกัน 310 00:26:18,805 --> 00:26:21,805 ‎อะไรกันแน่เหรอที่พวกเขาทำร่วมกัน 311 00:26:21,885 --> 00:26:25,085 ‎ก็พวกเขาทำด้วยกันไงครับ 312 00:26:25,165 --> 00:26:31,405 ‎ตอนเซบาสเตียนยิงเดนนิส ครูคริสเทอร์ ‎และเธอ มายาก็ยิงพร้อมๆ กันเหรอ 313 00:26:32,685 --> 00:26:33,725 ‎เปล่าครับ 314 00:26:33,805 --> 00:26:38,765 ‎มายาถืออาวุธอยู่ตอนเซบาสเตียนพูด ‎เขาพูดว่าอะไรนะ 315 00:26:38,845 --> 00:26:41,645 ‎- ผมบอกไปแล้ว ‎- ช่วยบอกเราอีกที 316 00:26:42,845 --> 00:26:47,325 ‎เขาบอกว่า "ยิงสิ มายา ‎เอาเลยสิวะ เธอต้องทำนะ ยิงสิ" 317 00:26:47,765 --> 00:26:51,325 ‎และเธออ้างว่ารู้ ‎ว่าเซบาสเตียนหมายความว่ายังไง 318 00:26:51,405 --> 00:26:52,685 ‎ให้ฆ่าอะมานด้าครับ 319 00:26:52,765 --> 00:26:58,365 ‎มายาเชื่อว่าตอนที่เซบาสเตียนพูดว่า ‎"ยิงสิ" เขาอยากให้มายายิงเขา 320 00:26:58,445 --> 00:27:01,205 ‎เพราะถ้าไม่ยิง เขาคงฆ่ามายาแน่ 321 00:27:01,965 --> 00:27:04,245 ‎คุณจะหาว่าผมกุเรื่องขึ้นมาเหรอ 322 00:27:07,725 --> 00:27:11,845 ‎ทางจำเลยได้จำลองเหตุการณ์ ‎แต่เธอไม่ได้ไปร่วมด้วย 323 00:27:11,925 --> 00:27:14,605 ‎เรามีแบบร่างที่ระบุตำแหน่งเหยื่อ 324 00:27:14,685 --> 00:27:17,165 ‎ตอนที่หน่วยกู้ชีพไปพบเธอ 325 00:27:17,245 --> 00:27:23,045 ‎ฉันอยากให้เธอ ‎ช่วยชี้จุดที่เธอนอนอยู่อีกครั้ง 326 00:27:23,125 --> 00:27:25,165 ‎ตอนที่เธอเห็นมายายิง 327 00:27:29,005 --> 00:27:30,045 ‎ตรงนั้น 328 00:27:30,125 --> 00:27:34,285 ‎เธอรู้ไหมว่าชายที่รับบทในการจำลอง ‎เหตุการณ์บอกว่าเห็นอะไรจากตรงนั้น 329 00:27:34,365 --> 00:27:37,565 ‎- ผมจะรู้ได้ยังไง ‎- เขามองไม่เห็นมายา 330 00:27:41,645 --> 00:27:45,685 ‎ถ้าจะเห็นมายาได้ เขาต้องหันศีรษะมา 331 00:27:45,765 --> 00:27:50,005 ‎แต่ถ้าหันศีรษะมา ‎เขาก็จะมองไม่เห็นอะมานด้า 332 00:27:50,485 --> 00:27:53,765 ‎หรือว่าเธอหันมา ‎เพื่อจะได้มองเห็นมายา 333 00:27:54,645 --> 00:27:55,685 ‎ครับ อาจจะใช่ 334 00:27:56,885 --> 00:27:59,325 ‎แต่เธอไม่ได้ขยับตัวสักนิดเลยนะ ‎เพราะเธอกำลังแกล้งตาย 335 00:28:01,925 --> 00:28:03,925 ‎- ผมรู้ว่าตัวเองเห็นอะไร ‎- อะไรล่ะ 336 00:28:04,005 --> 00:28:06,125 ‎ผมเห็นมายาเล็งไปที่อะมานด้า 337 00:28:06,205 --> 00:28:08,205 ‎เดี๋ยวก่อนนะ มันเป็นไปไม่ได้ 338 00:28:09,045 --> 00:28:14,965 ‎จากจุดที่เธอนอนอยู่ เธอไม่มีทาง ‎เห็นมายาและอะมานด้าในเวลาเดียวกัน 339 00:28:15,045 --> 00:28:20,485 ‎เป็นไปไม่ได้เลย ยกเว้นว่าเธอ ‎หันศีรษะไป แต่เธอไม่ได้ขยับสักนิด 340 00:28:20,565 --> 00:28:21,565 ‎เซบาสเตียนพูดว่า... 341 00:28:21,645 --> 00:28:27,565 ‎เซบาสเตียนพูดว่า "ยิงสิ มายา ‎เอาเลยสิวะ เธอต้องทำนะ ยิงสิ" 342 00:28:27,645 --> 00:28:31,325 ‎- แต่เธอรู้ไหมว่าทำไมเขาพูดแบบนั้น ‎- ผมรู้ว่าพวกเขา... 343 00:28:31,405 --> 00:28:34,765 ‎ตอนนี้เธอต้องระวังให้มากนะ ซามีร์ 344 00:28:34,845 --> 00:28:39,125 ‎เธอต้องแน่ใจนะ เธอรู้หรือไม่ ‎ว่าทำไมเซบาสเตียนพูดแบบนั้น 345 00:28:41,565 --> 00:28:42,405 ‎ไม่ครับ 346 00:28:42,485 --> 00:28:45,525 ‎เธอรู้หรือไม่ว่าทำไมมายาทำแบบนั้น 347 00:28:48,645 --> 00:28:51,445 ‎- ผมจะรู้... ‎- เธอจะรู้ได้ยังไงใช่ไหมล่ะ 348 00:28:51,525 --> 00:28:54,245 ‎ฉันแค่ต้องการ ‎คำตอบที่ตรงไปตรงมา ซามีร์ 349 00:28:54,325 --> 00:28:57,965 ‎เธอรู้หรือไม่ว่ามายายิงอะมานด้าทำไม 350 00:29:03,805 --> 00:29:05,685 ‎- ไม่ครับ ‎- นั่นสิ 351 00:29:06,325 --> 00:29:09,925 ‎งั้นเธอรู้ได้ยังไง ‎ว่าเป็นการกระทำโดยเจตนา 352 00:29:14,085 --> 00:29:15,325 ‎ผมไม่รู้ครับ 353 00:29:23,045 --> 00:29:25,925 ‎ขอบคุณ ซามีร์ ผมไม่มีคำถามแล้วครับ 354 00:29:32,285 --> 00:29:35,565 ‎เอาล่ะ วันนี้เราพักกันแค่นี้ 355 00:29:35,645 --> 00:29:37,485 ‎ขอบคุณ คุณซามีร์ ซาอิด 356 00:29:38,845 --> 00:29:41,925 ‎พรุ่งนี้เราจะสรุปการพิจารณาคดี 357 00:29:42,005 --> 00:29:45,005 ‎ตามตารางเวลาแล้ว ‎พรุ่งนี้เป็นวันสุดท้ายของเรา 358 00:29:47,125 --> 00:29:50,725 ‎ทั้งสองฝ่าย ‎พร้อมจะสรุปในวันพรุ่งนี้หรือไม่ 359 00:29:50,805 --> 00:29:53,765 ‎- ครับ ‎- ดีเลย ขอบคุณค่ะ 360 00:30:30,045 --> 00:30:31,165 ‎อรุณสวัสดิ์ ลีนา 361 00:30:31,645 --> 00:30:34,005 ‎พี่มายา ‎อ่านหนังสือให้หนูฟังหน่อยค่ะ 362 00:30:34,085 --> 00:30:35,405 ‎เอาไว้ก่อนนะ 363 00:30:38,365 --> 00:30:40,245 ‎ว่าไง ลูกเป็นยังไงบ้าง 364 00:30:42,725 --> 00:30:43,845 ‎มายา 365 00:30:45,765 --> 00:30:47,005 ‎มายา 366 00:30:48,805 --> 00:30:50,485 ‎นั่งลงสิ 367 00:30:50,565 --> 00:30:52,925 ‎ทานมื้อเช้าแล้วคุยกัน 368 00:30:54,005 --> 00:30:55,285 ‎เดี๋ยวนะคะ 369 00:30:56,365 --> 00:30:58,365 ‎- อย่าเพิ่งรับตอนนี้ ‎- หนูต้องรับค่ะ 370 00:30:59,205 --> 00:31:00,325 ‎ว่าไง 371 00:31:02,325 --> 00:31:04,565 ‎- เกิดอะไรขึ้น ‎- มาที่นี่เดี๋ยวนี้ 372 00:31:04,645 --> 00:31:06,565 ‎- ฉันกำลังจะไป ‎- ได้ยินที่ฉันพูดไหม 373 00:31:06,645 --> 00:31:09,885 ‎- ฉันจะออกไปแล้ว ฉันกำลังไป ‎- ลูกจะไปตอนนี้ไม่ได้นะ 374 00:31:09,965 --> 00:31:13,085 ‎กำลังไปแล้ว จะรีบไปให้เร็วที่สุดเลย 375 00:31:13,165 --> 00:31:15,725 ‎- มายา ‎- ไว้คุยกันคืนนี้นะคะ 376 00:31:18,125 --> 00:31:20,645 ‎- มายา อย่าเพิ่งไป ‎- ไว้คุยกันคืนนี้ค่ะ 377 00:31:20,725 --> 00:31:21,965 ‎มายา 378 00:31:58,165 --> 00:31:59,125 ‎มายา 379 00:32:39,045 --> 00:32:42,045 ‎เยี่ยมเลย มากันครบแล้ว ‎มายา ช่วยปิดประตูที 380 00:33:05,165 --> 00:33:08,925 ‎ฝันร้ายที่สุดของพ่อแม่ ‎คือการส่งลูกในตอนเช้า 381 00:33:09,005 --> 00:33:11,405 ‎แล้วลูกไม่กลับมาในตอนเย็น 382 00:33:13,885 --> 00:33:16,725 ‎แทบเป็นไปได้เลยที่จะทำความเข้าใจ 383 00:33:16,805 --> 00:33:20,445 ‎ว่าคนหนุ่มสาว ‎จะมีความโกรธแค้นอัดแน่นจนถึงขั้น... 384 00:33:21,885 --> 00:33:22,885 ‎ฆ่าคนได้ 385 00:33:24,605 --> 00:33:26,965 ‎แต่มันก็ไม่ทำให้เราหนีความจริงพ้น 386 00:33:27,045 --> 00:33:30,045 ‎ไม่ได้หยุดเราจากการยึดมั่นในกฎหมาย 387 00:33:30,885 --> 00:33:35,205 ‎และสิ่งที่ศาลต้องตัดสินในวันนี้ ‎คือความผิดของจำเลย 388 00:33:37,485 --> 00:33:42,645 ‎ศาลไม่มีทางเลือกอื่นใด นอกจากตัดสิน ‎ว่าจำเลยมีความผิดข้อหายุยง 389 00:33:42,725 --> 00:33:46,085 ‎สมรู้ร่วมคิด ฆาตกรรม และพยายามฆ่า 390 00:33:46,845 --> 00:33:51,725 ‎ความผิดของจำเลยนั้น ‎ได้รับการพิสูจน์โดยสิ้นข้อสงสัยใดๆ 391 00:33:52,605 --> 00:33:55,365 ‎ขอให้จำในสิ่ง ‎ที่ซามีร์พูดไว้ตั้งแต่ต้น 392 00:33:55,445 --> 00:33:57,845 ‎สิ่งที่เขาพูดระหว่าง ‎การสืบสวนก่อนพิจารณาคดี 393 00:33:57,925 --> 00:34:00,285 ‎สิ่งที่เขากล่าวมาตลอด 394 00:34:01,725 --> 00:34:07,365 ‎เขาเห็นชัดเจนว่าเกิดอะไรขึ้น ‎ในห้องเรียนตลอดนาทีชีวิตอันน่ากลัว 395 00:34:07,445 --> 00:34:09,885 ‎เขาเห็นว่าจำเลยทำอะไร 396 00:34:09,965 --> 00:34:13,445 ‎เขาต้องหันศีรษะ ‎เพื่อให้เห็นสิ่งที่เกิดขึ้นหรือไม่ 397 00:34:13,525 --> 00:34:16,845 ‎อาจจะใช่ แต่มันสำคัญด้วยเหรอคะ 398 00:34:18,125 --> 00:34:19,845 ‎นี่คือสิ่งที่เขาเห็นจริงๆ 399 00:34:20,244 --> 00:34:24,644 ‎สำหรับบทบาทของจำเลยในเรื่องนี้ ‎ซามีร์ก็บอกไว้ชัดเจนมากแล้ว 400 00:34:28,204 --> 00:34:31,005 ‎อย่าดูถูกการให้ปากคำเบื้องต้น 401 00:34:31,085 --> 00:34:33,965 ‎โดยเฉพาะเมื่อคำพูดนั้นสอดคล้อง ‎กับหลักฐานทางนิติวิทยาศาสตร์ 402 00:34:34,045 --> 00:34:40,285 ‎การสืบสวนทางนิติวิทยาศาสตร์ทำโดย ‎ศูนย์นิติวิทยาศาสตร์แห่งชาติ 403 00:34:44,005 --> 00:34:47,845 ‎ช่วงเวลาที่ผ่านมานั้น ‎ยากลำบากสำหรับจำเลยโดยไม่ต้องสงสัย 404 00:34:48,885 --> 00:34:51,045 ‎มาริอา นูร์แบร์ยต้องรู้สึกเสียใจแน่ 405 00:34:51,125 --> 00:34:54,724 ‎เธออาจสำนึกผิด ‎ตั้งแต่ตอนอยู่ในห้องเรียนด้วยซ้ำ 406 00:34:54,805 --> 00:34:57,085 ‎ตอนที่เธอเห็น ‎โฉมหน้าที่แท้จริงของความตาย 407 00:34:58,204 --> 00:35:01,285 ‎มันคงทำให้เธออกสั่นขวัญแขวน 408 00:35:01,365 --> 00:35:04,525 ‎พอเซบาสเตียน ฟาเกอร์มันตาย ‎เธอก็ไม่อยากตายแล้ว 409 00:35:05,405 --> 00:35:09,125 ‎แต่นี่ไม่เกี่ยวกับคำพิพากษา 410 00:35:10,765 --> 00:35:14,765 ‎ฝ่ายอัยการขอยื่นคำร้องให้ลงโทษ ‎สถานหนักที่สุด คือจำคุก 14 ปี 411 00:35:14,845 --> 00:35:17,405 ‎เนื่องด้วยความรุนแรงของอาชญากรรมนี้ 412 00:35:17,485 --> 00:35:20,845 ‎และเนื่องด้วย ‎ความโหดร้ายในการกระทำผิดนั้น 413 00:35:20,925 --> 00:35:25,845 ‎ไม่มีเหตุผลที่จำเลย ‎ไม่ควรถูกลงโทษจำคุก 414 00:35:28,285 --> 00:35:29,365 ‎ขอบคุณค่ะ 415 00:35:30,205 --> 00:35:32,325 ‎ขอบคุณค่ะ อัยการเลียนา แพร์สัน 416 00:35:33,365 --> 00:35:35,165 ‎คุณซานเดอร์ เชิญค่ะ 417 00:35:35,245 --> 00:35:39,925 ‎ช่วยเลื่อนจอโปรเจกเตอร์ ‎ลงมาทีครับ ขอบคุณ 418 00:35:42,845 --> 00:35:44,445 ‎ได้แล้วครับ 419 00:35:44,525 --> 00:35:49,485 ‎"ทุกคนต้องตาย ไม่มีทางอื่นแล้ว" 420 00:35:50,285 --> 00:35:54,165 ‎ผมตั้งใจจะกล่าวถึงข่าวต่างๆ ‎ที่เขียนถึงมายา นูร์แบร์ย 421 00:35:54,245 --> 00:35:59,565 ‎ตอนที่การพิจารณาคดีนี้เริ่มขึ้น ‎แต่เป็นไปไม่ได้เลยที่จะติดตามทัน 422 00:36:00,205 --> 00:36:04,405 ‎หากกูเกิล "มายา นูร์แบร์ย" ‎ในคืนก่อนการพิจารณาคดีนี้ 423 00:36:04,485 --> 00:36:08,045 ‎จะพบ 1.3 ล้านผลลัพธ์การค้นหา 424 00:36:08,125 --> 00:36:10,845 ‎แถมจำนวนนี้ ‎ไม่รวมถึงสื่อสวีเดนส่วนใหญ่ 425 00:36:10,925 --> 00:36:12,965 ‎ที่ยังไม่ได้เอ่ยถึงชื่อเธอด้วย 426 00:36:13,045 --> 00:36:16,485 ‎เราพูดได้ว่าสื่อมวลชน ‎และอคติของสังคม 427 00:36:16,565 --> 00:36:20,765 ‎สร้างภาพว่ามายา นูร์แบร์ยมีความผิด 428 00:36:21,245 --> 00:36:23,285 ‎เธอถูกตัดสินไปก่อนแล้ว 429 00:36:24,645 --> 00:36:28,565 ‎ลูกความผมถูกตั้งข้อหาว่ายุยง ‎ให้เกิดการฆาตกรรมคลอส ฟาเกอร์มัน 430 00:36:28,645 --> 00:36:31,925 ‎และคำฟ้องในส่วนนี้ ‎สนับสนุนคำกล่าวอ้างว่าลูกความผม 431 00:36:32,005 --> 00:36:34,685 ‎รวมถึงเซบาสเตียน ฟาเกอร์มัน ‎ซึ่งป่วยทางจิต 432 00:36:34,765 --> 00:36:39,485 ‎ก่อเหตุฆาตกรรมต่อมาในเช้าวันนั้น ‎ที่โรงเรียนรัฐบาลยูร์ชโฮล์ม 433 00:36:40,565 --> 00:36:44,965 ‎เพื่อสนับสนุนคำกล่าวอ้าง ‎ทางอัยการได้อ้างอิง 434 00:36:45,045 --> 00:36:48,125 ‎ข้อความหลายข้อความจากลูกความผม ‎ถึงเซบาสเตียน ฟาเกอร์มัน 435 00:36:48,205 --> 00:36:50,005 ‎ในคืนก่อนและเช้าวันเกิดเหตุ 436 00:36:50,085 --> 00:36:53,205 ‎ในข้อความเหล่านั้น ‎ลูกความของผมใช้คำพูด 437 00:36:53,285 --> 00:36:56,525 ‎ที่อัยการตีความเป็นการยุยงให้ฆ่า 438 00:36:56,605 --> 00:36:57,805 ‎เอวิน ช่วยเปิดหน่อย 439 00:37:00,325 --> 00:37:05,045 ‎"ถ้าต้องไดเอตแบบพาลีโอ ‎ฉันขอฆ่าตัวตายดีกว่า" 440 00:37:05,125 --> 00:37:09,605 ‎"อยากจะฆ่าไอ้เจ้านายเวร ‎ที่สั่งให้เราทำงานวันเสาร์จริงๆ " 441 00:37:09,685 --> 00:37:12,085 ‎"คนที่กินเนื้อสัตว์เป็นฆาตกร" 442 00:37:12,165 --> 00:37:16,965 ‎เราใช้คำพูดและสำนวน ‎ที่พูดถึงความตายในเชิงเปรียบเทียบ 443 00:37:17,525 --> 00:37:20,405 ‎ผู้ใหญ่ก็แสดงออกอย่างกำกวมเหมือนกัน 444 00:37:20,485 --> 00:37:24,845 ‎คนหนุ่มสาวใช้สำนวน ‎โดยไม่ระวังและไม่เหมาะสมในบางครั้ง 445 00:37:24,925 --> 00:37:26,845 ‎แต่นั่นเป็นความผิดทางอาญาเหรอ 446 00:37:26,925 --> 00:37:30,445 ‎มันตรงตามเงื่อนไขทางกฎหมาย ‎ว่าเป็นการยุยงหรือไม่ 447 00:37:30,525 --> 00:37:33,445 ‎ไม่ ไม่เลย 448 00:37:36,405 --> 00:37:43,205 ‎เราไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น ‎ตอนที่คลอส ฟาเกอร์มันเสียชีวิต 449 00:37:43,285 --> 00:37:47,685 ‎แต่เรารู้แน่ชัดว่าพ่อลูกคู่นี้ ‎อยู่กันสองคนตอนเกิดเหตุ 450 00:37:47,765 --> 00:37:53,365 ‎เรารู้ว่าพ่อลูก ‎ทะเลาะกันรุนแรงก่อนเกิดเหตุ 451 00:37:53,445 --> 00:37:57,405 ‎เรารู้ว่าเซบาสเตียน ‎เสพยาและมีปัญหาทางจิต 452 00:37:57,485 --> 00:38:01,685 ‎เป็นไปได้ไหมว่าข้อความ ‎ที่มายาส่งให้เป็นพักๆ 453 00:38:01,765 --> 00:38:04,525 ‎จะเป็นตัวช่วยตัดสินใจ ‎ในการกระทำของเซบาสเตียน 454 00:38:04,605 --> 00:38:07,845 ‎หรือว่าที่จริงแล้วมันถูกกระตุ้น 455 00:38:07,925 --> 00:38:13,085 ‎โดยความสัมพันธ์ย่ำแย่ระหว่างคลอส ‎และเซบาสเตียน ฟาเกอร์มันที่ใครก็รู้ 456 00:38:13,165 --> 00:38:17,165 ‎ผมเชื่อว่าศาลจะเห็นด้วย ‎กับการประเมินของผมครับ 457 00:38:20,765 --> 00:38:25,765 ‎ฝ่ายอัยการมีหลักฐานใดที่เป็นรูปธรรม ‎ในการกล่าวโทษมายา นูร์แบร์ย 458 00:38:25,845 --> 00:38:31,005 ‎มีอะไรในการสื่อสารระหว่าง ‎เซบาสเตียนและมายาที่จะพิสูจน์ 459 00:38:31,085 --> 00:38:36,085 ‎ว่ามายารู้แผนของเซบาสเตียน ‎ที่จะฆ่าพ่อของเขาในเช้าวันนั้น 460 00:38:36,885 --> 00:38:38,245 ‎ไม่มีครับ 461 00:38:38,325 --> 00:38:42,685 ‎มีหลักฐานแวดล้อม ‎คำให้การ หรือหลักฐานอื่นใด 462 00:38:42,765 --> 00:38:46,605 ‎ที่จะพิสูจน์ว่ามายา นูร์แบร์ย ‎ร่วมกับเซบาสเตียน ฟาเกอร์มัน 463 00:38:46,685 --> 00:38:50,925 ‎ในการวางแผนและกระทำการโจมตี ‎ที่โรงเรียนรัฐบาลยูร์ชโฮล์มหรือไม่ 464 00:38:51,645 --> 00:38:55,525 ‎ไม่มีเลย ไม่มีหลักฐานแบบนั้นเลย 465 00:38:55,605 --> 00:39:01,165 ‎ไม่มีหลักฐานใดๆ เลย ‎แต่อัยการกลับสร้างพยานคนหนึ่งขึ้นมา 466 00:39:01,965 --> 00:39:04,165 ‎ทางอัยการกล่าวในแถลงการณ์ปิดคดี 467 00:39:04,245 --> 00:39:06,885 ‎"อย่าดูถูกการให้ปากคำเบื้องต้น" 468 00:39:06,965 --> 00:39:10,965 ‎ผมอยากกล่าวว่าในกรณีนี้ ‎การให้ปากคำเบื้องต้น 469 00:39:11,565 --> 00:39:13,245 ‎ควรถูกปัดให้ตกไป 470 00:39:16,085 --> 00:39:21,045 ‎เห็นได้ชัดว่าพยานคนนี้ได้รับอิทธิพล ‎จากเรื่องที่ผู้อื่นนึกว่าตนรู้ดี 471 00:39:21,125 --> 00:39:25,445 ‎ในเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นเช้าวันนั้น ‎ที่โรงเรียนรัฐบาลยูร์ชโฮล์ม 472 00:39:26,805 --> 00:39:30,445 ‎ไม่มีเหตุผลที่จะเชื่อ ‎ว่าพยานมีเจตนาโกหก 473 00:39:30,525 --> 00:39:34,285 ‎เป็นไปได้ว่าเขาเชื่อ ‎ว่าคำให้การของตัวเองเป็นจริง 474 00:39:34,365 --> 00:39:36,645 ‎แต่เราพิสูจน์แล้วว่าเขาเข้าใจผิด 475 00:39:36,725 --> 00:39:40,085 ‎พยานไม่สามารถมองเห็นมายา ‎เล็งไปที่อะมานด้า สเตียนได้ 476 00:39:40,165 --> 00:39:42,645 ‎ดังที่เราเห็นแล้ว มันเป็นไปไม่ได้ 477 00:39:42,725 --> 00:39:45,485 ‎มายา นูร์แบร์ยกล่าวมาตั้งแต่ต้น 478 00:39:45,565 --> 00:39:48,965 ‎ว่าเธอยิงอะมานด้า สเตียน ‎โดยไม่ตั้งใจ 479 00:39:49,045 --> 00:39:52,125 ‎และเธอยิงเซบาสเตียน ฟาเกอร์มัน ‎เพื่อป้องกันตัว 480 00:39:52,205 --> 00:39:56,325 ‎ทางอัยการจึงไม่สามารถ ‎พิสูจน์ความผิดในข้อหาเหล่านี้ได้ 481 00:39:58,045 --> 00:39:59,525 ‎ขอบคุณครับ 482 00:40:06,605 --> 00:40:10,845 ‎ศาลขอประกาศ ‎ว่าการพิจารณาคดีนี้สิ้นสุดลงแล้ว 483 00:40:10,925 --> 00:40:16,005 ‎ศาลจะทำการอภิปราย ‎เพื่อให้ได้มาซึ่งคำพิพากษา 484 00:40:16,085 --> 00:40:20,285 ‎จะมีการอ่านคำตัดสินในคดีนี้ ‎เมื่ออภิปรายเสร็จสิ้น 485 00:40:20,365 --> 00:40:21,925 ‎ขอบคุณทุกท่านค่ะ 486 00:41:07,245 --> 00:41:13,045 ‎ศาลจะอ่านคำพิพากษา ‎ในคดี เค 482620-18 487 00:41:13,125 --> 00:41:16,045 ‎ในห้องพิจารณาคดีที่สอง ‎ห้องพิจารณาคดีความปลอดภัยสูง 488 00:41:52,805 --> 00:41:55,645 ‎ศาลไตร่ตรองเสร็จสิ้นแล้ว 489 00:41:56,685 --> 00:42:02,845 ‎ภายหลังจะมีคำพิพากษาเป็นลายลักษณ์ ‎ที่เขียนคำตัดสินของศาลไว้ชัดแจ้ง 490 00:42:02,925 --> 00:42:08,805 ‎ต้องยื่นอุทธรณ์ภายในสามสัปดาห์ ‎หลังออกคำตัดสินเป็นลายลักษณ์อักษร 491 00:42:14,325 --> 00:42:18,405 ‎ศาลพิพากษาให้ยกฟ้องทุกข้อกล่าวหา 492 00:42:18,485 --> 00:42:22,845 ‎ฝ่ายอัยการไม่สามารถ ‎พิสูจน์ความผิดของจำเลย 493 00:42:22,925 --> 00:42:25,965 ‎ในคดีฆาตกรรม พยายามฆ่า ‎และสมรู้ร่วมคิดในการฆ่า 494 00:42:26,045 --> 00:42:28,965 ‎นอกจากนี้ การกระทำ ‎ยังไม่ตรงตามเงื่อนไขว่าเป็นการยุยง 495 00:42:29,045 --> 00:42:32,845 ‎จึงให้ปล่อยตัวจำเลยในทันที 496 00:42:33,805 --> 00:42:36,005 ‎เธอพูดว่าไงนะ เธอว่าอะไรนะ 497 00:42:36,085 --> 00:42:37,885 ‎- เธอเป็นอิสระแล้ว ‎- ฉันได้กลับบ้านเหรอ 498 00:42:37,965 --> 00:42:40,245 ‎- เธอจะได้กลับบ้านแล้ว ‎- ฉันจะได้กลับบ้าน 499 00:43:38,965 --> 00:43:41,925 ‎แน่นอนครับว่าเรา... 500 00:44:49,005 --> 00:44:51,125 ‎เยี่ยมเลย มากันครบแล้ว 501 00:44:52,005 --> 00:44:53,805 ‎มายา ช่วยปิดประตูที 502 00:45:14,645 --> 00:45:15,765 ‎ยิงฉันสิ มายา 503 00:45:16,405 --> 00:45:18,405 ‎ยิงฉันสิ เธอก็รู้ว่าต้องยิง 504 00:45:18,485 --> 00:45:19,805 ‎ยิงฉันสิ 505 00:45:19,885 --> 00:45:21,245 ‎ยิงฉัน