1 00:00:05,005 --> 00:00:09,045 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:20,085 --> 00:00:21,445 Ужин подан. 3 00:00:22,645 --> 00:00:24,885 Кажется, рыба с овощами. 4 00:00:30,765 --> 00:00:34,405 Если мне дадут четырнадцать лет, я буду старше тебя, когда выйду. 5 00:00:39,205 --> 00:00:40,245 Слушай... 6 00:00:41,405 --> 00:00:42,925 Решение ещё не вынесли. 7 00:00:43,325 --> 00:00:45,525 Я убила Аманду и Себастьяна. Возможно, тебя не посадят. 8 00:00:50,565 --> 00:00:53,605 Отправят в центр заключения для несовершеннолетних. 9 00:00:54,965 --> 00:00:59,005 Мне уже есть восемнадцать. Значит, тюрьма, так Сандер сказал. 10 00:01:02,805 --> 00:01:06,405 Ты не должна сдаваться. Ты не такая. 11 00:01:32,205 --> 00:01:34,405 Я вызываю свидетеля номер один, 12 00:01:34,485 --> 00:01:37,485 Ларса-Габриэля Сагеркрона. 13 00:01:39,885 --> 00:01:44,325 Почему ты отказался давать показания в зале суда? 14 00:01:44,405 --> 00:01:46,005 Я не хочу её видеть. 15 00:01:47,965 --> 00:01:50,605 Вы с Себастьяном были близки? 16 00:01:51,245 --> 00:01:55,765 Мои родители знали его отца... Я знал Себастьяна с детства. 17 00:01:56,725 --> 00:01:59,245 Он часто к нам заходил. Но, эм... 18 00:02:00,285 --> 00:02:01,965 В последний год в школе... Когда они с Майей… 19 00:02:06,165 --> 00:02:09,045 Сначала мы тусовались вместе, но потом с стало трудно. 20 00:02:09,925 --> 00:02:12,125 Он часто срывался, она тоже. 21 00:02:15,204 --> 00:02:17,125 Когда ты видел Марию в последний раз? 22 00:02:18,245 --> 00:02:20,325 На вечеринке у Себастьяна. 23 00:02:23,445 --> 00:02:25,085 Эту пустоту ничто не заполнит. 24 00:02:26,085 --> 00:02:28,565 Мне будет не хватать всех вас. 25 00:02:29,205 --> 00:02:30,285 Правда. 26 00:02:30,365 --> 00:02:33,845 Нам вас тоже, Кристер. Очень сильно. 27 00:02:38,085 --> 00:02:42,645 Напоминаю, что вам ещё нужно записаться на прощальный обед с учителями, 28 00:02:42,725 --> 00:02:44,885 если вы этого ещё не сделали. 29 00:02:44,965 --> 00:02:47,365 Я очень надеюсь, что все придут. 30 00:02:47,965 --> 00:02:51,405 Как я рад тебя видеть. Придёте сегодня ко мне на вечеринку? Хорошо. 31 00:02:51,485 --> 00:02:52,725 Что с тобой происходит? 32 00:02:52,805 --> 00:02:54,965 Я так тебя люблю, детка. 33 00:02:56,325 --> 00:02:59,445 Аманда, Аманда. Давно не виделись. 34 00:02:59,525 --> 00:03:01,805 Я сегодня устраиваю вечеринку, будет круто. 35 00:03:01,885 --> 00:03:03,725 Позвони Лаббе. Пусть тоже приходит. 36 00:03:04,525 --> 00:03:07,165 Самир? Самми-бой. 37 00:03:07,805 --> 00:03:11,285 Как жизнь? У меня дома, сегодня вечером, приходи обязательно. 38 00:03:11,365 --> 00:03:14,165 И никаких драк в этот раз. Только веселье. 39 00:03:14,245 --> 00:03:16,245 Внимание, сегодня будет вечеринка! 40 00:03:16,325 --> 00:03:19,485 Большой праздник! Все приходите, ребята. 41 00:03:19,565 --> 00:03:21,565 И вы тоже приходите, Крис. 42 00:03:21,645 --> 00:03:23,365 Раз уж ты здесь. 43 00:03:23,445 --> 00:03:26,445 Ты помнишь, что я вызвал тебя на собрание завтра утром? 44 00:03:26,525 --> 00:03:28,005 Тебя тоже. 45 00:03:28,085 --> 00:03:30,765 Вечером у меня... Отлично. 46 00:03:30,845 --> 00:03:33,445 Я прошу вас обоих прийти. Это важно. 47 00:03:33,525 --> 00:03:34,525 Придём, обещаю. 48 00:03:35,765 --> 00:03:37,285 - В девять утра. - Да. 49 00:03:37,365 --> 00:03:42,645 Парни! Сегодня вечеринка у меня. Не забудьте. Приходите, когда удобно! 50 00:03:42,725 --> 00:03:45,085 Почему ты не предупредил меня о вечеринке? 51 00:03:45,165 --> 00:03:47,285 Хватит злиться по любому поводу. 52 00:03:47,365 --> 00:03:49,525 - Будет праздник. - Сколько приглашено? 53 00:04:00,405 --> 00:04:01,765 АМАНДА 54 00:04:27,005 --> 00:04:31,525 Дружище, Деннис... Как жизнь? 55 00:04:31,605 --> 00:04:32,605 Знакомьтесь... 56 00:04:33,245 --> 00:04:34,965 У нас особенные гости. 57 00:04:35,045 --> 00:04:36,885 Поделись с ней. 58 00:04:37,445 --> 00:04:38,765 Вот так! 59 00:04:41,165 --> 00:04:44,885 Сегодня по полной оторвёмся, Деннис. Сегодня будет очень весело. 60 00:04:47,165 --> 00:04:48,445 Спасибо. 61 00:04:49,925 --> 00:04:53,405 Пошли со мной. И ты. Пойдёшь с нами? 62 00:04:53,485 --> 00:04:55,485 - Весело будет. - Идём. 63 00:05:36,685 --> 00:05:38,325 Аманда. 64 00:05:39,525 --> 00:05:41,245 Аманда, помоги. 65 00:05:53,605 --> 00:05:56,885 Майя... Дайте ей воды. 66 00:05:56,965 --> 00:05:58,365 Майя? Ты слышишь? 67 00:06:02,885 --> 00:06:04,245 Аманда. 68 00:06:05,005 --> 00:06:05,845 Аманда. 69 00:06:15,845 --> 00:06:17,845 Какого чёрта ты делаешь? 70 00:06:19,285 --> 00:06:20,925 С ними стало тяжело общаться. 71 00:06:21,405 --> 00:06:23,885 Себастьян и до этого был сложным, 72 00:06:23,965 --> 00:06:25,965 но с Майей он совершенно свихнулся. 73 00:06:26,725 --> 00:06:29,525 Из-за неё он стал совсем ненормальным. 74 00:06:29,605 --> 00:06:32,365 Почему ты обвиняешь в этом именно Марию? 75 00:06:34,205 --> 00:06:39,685 Ну...Не понимаю, как это произошло, но он перестал себя контролировать. 76 00:06:39,765 --> 00:06:42,685 Стал постоянно принимать наркотики. 77 00:06:43,045 --> 00:06:47,885 Хотел произвести впечатление на Майю, не хотел с ней расставаться. 78 00:06:47,965 --> 00:06:50,485 А Аманда…она... 79 00:06:51,125 --> 00:06:53,565 Думаю, она даже боялась Майю иногда. 80 00:06:54,845 --> 00:06:59,125 Но она очень хотела пойти на то собрание, ради Майи. 81 00:07:01,205 --> 00:07:03,245 Я решил узнать, как оно прошло. 82 00:07:03,325 --> 00:07:05,445 Отправил ей сообщение, но она не ответила. 83 00:07:05,525 --> 00:07:08,605 Она всегда отвечала за минуту. 84 00:07:10,325 --> 00:07:12,725 А потом я узнал о стрельбе и... 85 00:07:12,805 --> 00:07:15,125 Послал ещё сообщение, а потом мне сказали... 86 00:07:16,485 --> 00:07:18,085 Что она умерла. 87 00:07:23,005 --> 00:07:25,005 Спасибо, у меня больше нет вопросов. 88 00:07:25,085 --> 00:07:27,445 Защита. Вопросы есть? 89 00:07:27,525 --> 00:07:30,365 Да. Ларс-Габриэль... 90 00:07:31,205 --> 00:07:33,845 Ты присутствовал при убийстве Класа Фагермана? 91 00:07:36,365 --> 00:07:37,485 Нет. 92 00:07:37,565 --> 00:07:39,925 А при убийстве Себастьяна ты присутствовал? 93 00:07:40,005 --> 00:07:41,205 Нет. 94 00:07:42,165 --> 00:07:45,605 Может быть, ты видел, как стреляли в Аманду Стеен? 95 00:07:45,685 --> 00:07:46,645 Нет. 96 00:07:46,725 --> 00:07:48,605 Спасибо. Больше вопросов нет. 97 00:07:48,685 --> 00:07:52,405 Почему ты не застрелилась? Смелости не хватило? 98 00:07:52,485 --> 00:07:54,965 - Можно выключить? - Ты сломала нам жизнь. 99 00:07:55,045 --> 00:07:57,005 Чтоб тебе пожизненное дали... 100 00:08:36,125 --> 00:08:37,285 Майя? 101 00:08:38,125 --> 00:08:40,525 Эй, Майя? Майя? 102 00:08:40,605 --> 00:08:42,405 Она ни слова не сказала. 103 00:08:42,485 --> 00:08:44,125 - Майя. - Пара минут. 104 00:08:44,205 --> 00:08:46,804 - Майя! - Нам пора возвращаться в зал. 105 00:08:48,245 --> 00:08:49,445 Майя! 106 00:08:58,245 --> 00:09:02,245 Я вызываю свидетеля номер два, Мимми Стеен. 107 00:09:26,045 --> 00:09:29,245 СУДЬЯ 108 00:09:31,045 --> 00:09:32,165 Мимми? 109 00:09:32,245 --> 00:09:33,605 Да? 110 00:09:34,165 --> 00:09:38,765 Можете рассказать, как вы получили известие о смерти дочери? 111 00:09:40,525 --> 00:09:41,565 Да. 112 00:09:46,085 --> 00:09:49,645 Это было…без четверти двенадцать. 113 00:09:50,805 --> 00:09:55,405 Я была в цветочном магазине, 114 00:09:55,485 --> 00:09:58,405 когда зазвонил мой мобильный. 115 00:10:00,045 --> 00:10:04,965 Только что я была занята тем, что выбирала цветы 116 00:10:05,765 --> 00:10:07,965 для выпускного вечера Аманды. 117 00:10:11,005 --> 00:10:12,925 Она хотела ландыши. 118 00:10:16,165 --> 00:10:17,525 И вдруг... 119 00:10:18,365 --> 00:10:20,005 Через мгновенье... 120 00:10:23,365 --> 00:10:27,365 Я стала матерью, потерявшей свою дочь. 121 00:10:31,445 --> 00:10:33,285 Такая опустошённость. 122 00:10:41,405 --> 00:10:44,765 Я хочу, чтобы вы рассказали об отношениях Марии и Аманды. 123 00:10:44,845 --> 00:10:47,605 Они были лучшими подругами, верно? 124 00:10:47,685 --> 00:10:48,565 Да... 125 00:10:48,645 --> 00:10:50,005 Майя и... 126 00:10:51,885 --> 00:10:54,445 Майя и Аманда были неразлучны. 127 00:10:54,525 --> 00:10:56,725 Они познакомились ещё в детском саду, 128 00:10:56,805 --> 00:11:02,525 Аманда выбрала в старшей школе классы, чтобы быть вместе с Майей. 129 00:11:06,365 --> 00:11:08,445 Майя была для неё светом в окошке... 130 00:11:11,605 --> 00:11:13,605 Но в последние полгода... 131 00:11:15,045 --> 00:11:16,405 что-то изменилось. 132 00:11:18,805 --> 00:11:20,885 Майя и Себастьян... 133 00:11:20,965 --> 00:11:23,365 отдалилась ото всех. 134 00:11:24,685 --> 00:11:26,645 Аманда говорила почему? 135 00:11:26,725 --> 00:11:28,645 Да, она сказала... 136 00:11:30,085 --> 00:11:33,125 Что Майя просила оставить их с Себастьяном в покое. 137 00:11:33,885 --> 00:11:35,725 Она мне не особо рассказывала... 138 00:11:36,285 --> 00:11:41,365 Говорила, что их отношения с Майей ещё вернутся в прежнюю колею. 139 00:11:44,845 --> 00:11:47,605 Говорила, что всё скоро станет, как раньше. 140 00:11:51,725 --> 00:11:55,165 Аманда никогда не говорила, что волнуется за Майю? 141 00:11:56,805 --> 00:11:57,805 Да... 142 00:11:58,645 --> 00:12:02,165 Я спрашивала, могу ли я чем-то помочь. 143 00:12:02,245 --> 00:12:06,605 Но Аманда и Самир уже поговорили со их учителем. 144 00:12:07,885 --> 00:12:13,485 Поэтому Кристер и созвал то собрание. 145 00:12:15,845 --> 00:12:18,125 Я не хотела вмешиваться. 146 00:12:19,605 --> 00:12:20,845 А потом... 147 00:12:23,845 --> 00:12:25,845 Было слишком поздно... 148 00:12:27,605 --> 00:12:29,245 Спасибо, Мимми. 149 00:12:30,405 --> 00:12:31,565 Больше нет вопросов. 150 00:12:35,285 --> 00:12:36,605 Адвокат Сандер? 151 00:12:36,685 --> 00:12:40,765 Да, я тоже хотел бы задать Мимми один вопрос. Если вы не возражаете. 152 00:12:41,525 --> 00:12:42,685 Конечно. 153 00:12:42,765 --> 00:12:47,525 Как вы думаете, Майя могла причинить Аманде вред намеренно? 154 00:12:52,285 --> 00:12:53,365 Нет. 155 00:12:54,565 --> 00:12:56,165 Она бы этого не сделала. 156 00:12:57,885 --> 00:12:59,765 Майя любила Аманду. 157 00:13:03,805 --> 00:13:06,165 Спасибо. Больше вопросов нет. 158 00:13:07,205 --> 00:13:08,965 Спасибо, Мимми Стеен. 159 00:13:10,045 --> 00:13:13,685 Заседание приостановят на выходные. 160 00:13:13,765 --> 00:13:15,765 В понедельник мы продолжим 161 00:13:15,845 --> 00:13:21,365 с показаний потерпевшего согласно постановлению суда. 162 00:13:42,285 --> 00:13:44,365 ВЕСЁЛОГО РОЖДЕСТВА ЛИНА - МАЙЯ 163 00:13:48,765 --> 00:13:49,885 Привет. 164 00:13:50,565 --> 00:13:53,645 Я сейчас ухожу. Зашла пожелать тебе хороших выходных. 165 00:13:55,765 --> 00:13:58,605 Я зарезервировала для тебя время во дворе и в спортзале. 166 00:14:07,325 --> 00:14:08,565 Держи. 167 00:14:12,285 --> 00:14:15,445 Если захочешь посмотреть кино, так и скажи охране. Хорошо? 168 00:14:34,565 --> 00:14:36,405 Майя, твоя очередь гулять. 169 00:14:40,525 --> 00:14:42,325 Даже покурить не хочешь? 170 00:14:45,405 --> 00:14:46,845 Ладно. 171 00:14:46,925 --> 00:14:48,685 Тогда запирай. 172 00:14:57,605 --> 00:15:01,805 Есть свидетель в классе, который утверждает, что Мария целилась в Аманду 173 00:15:01,885 --> 00:15:04,325 и выстрелила в неё намеренно. 174 00:15:05,765 --> 00:15:08,885 Суд вызывает потерпевшую сторону, Самира Саида. 175 00:15:42,205 --> 00:15:46,765 Самир - единственный выживший из тех, кто находился в классе. 176 00:15:48,965 --> 00:15:52,965 Можешь рассказать, почему ты поступил именно в эту школу Юрсхольма? 177 00:15:53,045 --> 00:15:56,325 Если вкратце, то там лучше обучение и условия. 178 00:15:56,405 --> 00:15:58,325 Мне там нравилось. 179 00:15:58,685 --> 00:16:01,005 Откуда ты знаешь Марию? 180 00:16:01,085 --> 00:16:04,205 Мы три года учились в одном классе. И были друзьями. 181 00:16:05,045 --> 00:16:09,845 Я думаю, лучше начать с того, что произошло накануне трагедии в школе. 182 00:16:09,925 --> 00:16:16,685 Расскажи, пожалуйста, о вечеринке Себастьяна Фагермана 27 мая. 183 00:16:17,685 --> 00:16:20,565 Аманда, Лаббе и я решили пойти туда вместе. 184 00:16:21,645 --> 00:16:24,645 Мы пришли довольно рано, потому что волновались за Майю. 185 00:16:25,405 --> 00:16:29,125 И решили попробовать чем-то ей помочь. 186 00:16:29,205 --> 00:16:33,805 Когда мы пришли, Себастьян был совершенно не в себе, а Майя... 187 00:16:35,365 --> 00:16:36,405 Она... 188 00:16:37,645 --> 00:16:40,805 До этого я не понимал, как сильно она увлеклась наркотиками. 189 00:16:41,165 --> 00:16:44,085 Я никогда не видел её в таком состоянии. 190 00:16:44,165 --> 00:16:47,765 Мы хотим показать видео, снятое во время вечеринки. 191 00:16:47,845 --> 00:16:50,365 Накануне перестрелки в классе. 192 00:17:04,045 --> 00:17:05,125 Самир. 193 00:17:25,485 --> 00:17:27,685 Какого чёрта! Прекрати снимать! 194 00:17:28,685 --> 00:17:31,405 Не снимай меня! Самир, дай сюда! 195 00:17:31,485 --> 00:17:34,325 Дай сюда камеру! 196 00:17:35,165 --> 00:17:37,725 Самир, отдай камеру! Перестань! 197 00:17:49,125 --> 00:17:51,285 Ты снял это на свой мобильный телефон. 198 00:17:51,365 --> 00:17:52,285 Да. 199 00:17:52,365 --> 00:17:56,525 Я хочу добавить, что это видео мы извлекли из телефона Класа Фагермана. 200 00:17:56,605 --> 00:17:59,885 Это зафиксировано на странице дела 456. 201 00:18:02,205 --> 00:18:06,165 - Зачем ты это снимал? - Чтобы доказать и прекратить всё. 202 00:18:07,085 --> 00:18:09,165 Чтобы помочь Майе. 203 00:18:09,245 --> 00:18:10,605 И Себастьяну. 204 00:18:12,925 --> 00:18:16,445 - Что ты сделал с записью? - Отправил её Класу Фагерману. 205 00:18:17,005 --> 00:18:18,445 Что было дальше? 206 00:18:21,925 --> 00:18:23,445 Полный хаос. 207 00:18:33,325 --> 00:18:36,965 Майя! Милая, как ты? 208 00:18:39,045 --> 00:18:40,245 Майя! 209 00:18:42,445 --> 00:18:43,765 Что ты приняла? 210 00:18:45,005 --> 00:18:47,805 Не знаю. Спроси у Денниса. 211 00:18:48,685 --> 00:18:50,365 Кто из вас Самир? 212 00:18:51,365 --> 00:18:52,605 Нет! 213 00:18:52,685 --> 00:18:53,805 Кто тут Самир? 214 00:18:56,845 --> 00:18:57,925 Дай сюда телефон. 215 00:18:59,645 --> 00:19:00,925 Ну, и где он? 216 00:19:01,365 --> 00:19:02,485 Где Себ... 217 00:19:03,285 --> 00:19:06,125 - Нет, нет, нет! - Успокойся. Всё будет хорошо! 218 00:19:06,205 --> 00:19:08,405 Он убьёт его! 219 00:19:17,725 --> 00:19:20,405 Вонючая свинья! 220 00:19:20,485 --> 00:19:22,085 Ты мне больше не сын! 221 00:19:22,165 --> 00:19:25,125 Убирайся отсюда! Живо! 222 00:19:29,485 --> 00:19:30,805 Ты чёртов кусок дерьма! 223 00:19:47,365 --> 00:19:49,125 Я точно не знаю. 224 00:19:49,205 --> 00:19:52,125 Но, кажется, видео Класу отослал Самир. 225 00:19:52,205 --> 00:19:56,845 Но я не уверена. Пожалуйста, скажи что-нибудь. 226 00:19:58,925 --> 00:20:02,285 Себастьян, пойдём лучше ко мне. 227 00:20:04,565 --> 00:20:06,445 - Давай! Пойдём. - Нет. 228 00:20:06,525 --> 00:20:09,325 - Что ты будешь делать? - Останусь здесь. А ты иди домой. 229 00:20:44,245 --> 00:20:48,645 ТВОЙ ОТЕЦ НЕНОРМАЛЬНЫЙ. ОН ДОЛЖЕН УМЕРЕТЬ. ПУСТЬ СДОХНЕТ. 230 00:21:01,365 --> 00:21:03,365 Самир... 231 00:21:03,445 --> 00:21:08,125 Можешь своими словами описать, что произошло утром двадцать восьмого мая? 232 00:21:09,525 --> 00:21:12,725 Я стоял в классе, разговаривал с Амандой. 233 00:21:12,805 --> 00:21:16,365 Кристер стоял у учительского стола, пил кофе. 234 00:21:16,445 --> 00:21:18,125 Потом пришёл Деннис. 235 00:21:20,045 --> 00:21:21,885 Последними пришли Майя и Себастьян. 236 00:21:22,645 --> 00:21:24,365 А что было дальше? 237 00:21:25,845 --> 00:21:28,285 Себастьян бросил сумку на парту. 238 00:21:30,805 --> 00:21:32,845 Кристер попросил Майю закрыть дверь. 239 00:21:34,325 --> 00:21:36,405 А Себастьян, он... 240 00:21:38,925 --> 00:21:40,605 Он достал ружьё. 241 00:21:41,405 --> 00:21:45,765 Всё произошло так быстро, я сначала не понял, но он застрелил Денниса. 242 00:21:45,845 --> 00:21:47,845 А потом Кристера... 243 00:21:49,165 --> 00:21:51,205 Я бросился на пол. 244 00:21:51,285 --> 00:21:54,085 Он перезарядил ружьё и подошёл ко мне. 245 00:21:54,165 --> 00:21:59,005 Я почувствовал резкую боль в спине и подумал, если притворюсь мёртвым, то... 246 00:22:03,565 --> 00:22:05,365 Себастьян закричал: 247 00:22:06,885 --> 00:22:11,765 «Стреляй, Майя! Стреляй, чёрт возьми, иначе нельзя, ты же знаешь! Стреляй!» 248 00:22:12,405 --> 00:22:16,685 И я увидел, как Майя прицелилась в Аманду и выстрелила два раза, 249 00:22:17,125 --> 00:22:19,125 а потом я услышал ещё три выстрела. 250 00:22:19,205 --> 00:22:20,965 А потом стало тихо. 251 00:22:25,925 --> 00:22:29,405 Самир, ты уверен в том, что видел? 252 00:22:30,685 --> 00:22:32,485 Да, я совершенно уверен. 253 00:22:33,845 --> 00:22:36,925 Майя убила Аманду, а потом Майя убила Себастьяна. 254 00:22:38,485 --> 00:22:39,885 Спасибо. 255 00:22:40,645 --> 00:22:42,125 У меня больше нет вопросов. 256 00:22:42,205 --> 00:22:45,445 Я предлагаю сделать небольшой перерыв. 257 00:22:46,005 --> 00:22:47,285 Подождите. 258 00:22:47,365 --> 00:22:51,005 В этом нет необходимости. Мы готовы к перекрёстному допросу. 259 00:22:51,085 --> 00:22:53,325 Для потерпевшего это будет большой стресс. 260 00:22:54,205 --> 00:22:57,725 Мы продолжим слушание после перерыва в 15 минут. 261 00:23:08,765 --> 00:23:10,365 Самир им нравится. 262 00:23:12,245 --> 00:23:14,285 Дело не в том, кто кому нравится. Им действительно нравится Самир. 263 00:23:38,805 --> 00:23:40,605 Самир. 264 00:23:40,685 --> 00:23:45,405 На первом допросе ты говорил, что полиция приехала через несколько часов. 265 00:23:45,485 --> 00:23:48,245 - Ты это помнишь? - Мне так показалось. 266 00:23:48,325 --> 00:23:50,805 Прошло 15 минут. Передо мной отчёт. 267 00:23:50,885 --> 00:23:55,445 Полиция вошла в класс через 15 минут после последнего выстрела. 268 00:23:57,565 --> 00:24:02,165 - А это важно? - Ты сказал, Кристер был убит первым. 269 00:24:03,005 --> 00:24:06,245 - Да, но… - Потом ты изменил показания. 270 00:24:06,325 --> 00:24:09,125 Я был не в себе. Сразу после операции. 271 00:24:09,205 --> 00:24:11,765 Меня допрашивали ещё в больнице. 272 00:24:11,845 --> 00:24:14,845 Я всё понимаю. Да, тебе было нелегко. 273 00:24:14,925 --> 00:24:18,925 Но на первом допросе ты сказал много такого, от чего потом отказался. 274 00:24:19,005 --> 00:24:20,565 Нет, было не совсем так. 275 00:24:22,045 --> 00:24:24,525 Сколько дней прошло с того дня, как тебя ранили, 276 00:24:24,605 --> 00:24:25,965 до первого допроса? 277 00:24:26,045 --> 00:24:27,245 Четыре. 278 00:24:27,325 --> 00:24:29,965 В эти четыре дня тебя навещали родные? 279 00:24:30,565 --> 00:24:31,565 Да. 280 00:24:31,645 --> 00:24:33,645 На каком языке ты говоришь с родителями? 281 00:24:34,365 --> 00:24:36,765 - На арабском. - Мы поговорили с медперсоналом. 282 00:24:36,845 --> 00:24:41,085 Эвин, пожалуйста, дай запись беседы с медсестрой, 283 00:24:41,165 --> 00:24:44,245 которая за ним ухаживала и тоже говорит по-арабски. 284 00:24:44,325 --> 00:24:51,085 Она сказала, что ты спрашивал отца, что стало с Майей. 285 00:24:51,165 --> 00:24:53,645 Она также сказала, что твой отец ответил. 286 00:24:53,725 --> 00:24:55,485 Ты помнишь, что он ответил? 287 00:24:56,485 --> 00:24:57,765 Что её арестовали. 288 00:24:57,845 --> 00:25:04,125 Что её арестовали и что она должна сгнить в тюрьме за то, что сделала. 289 00:25:04,205 --> 00:25:07,885 Ещё он сказал, что полиция нашла в шкафчике Майи сумку, 290 00:25:07,965 --> 00:25:10,005 и что нашли в этой сумке. 291 00:25:10,085 --> 00:25:15,565 Всё это отец рассказал тебе за два дня до того, как тебя впервые допросили? 292 00:25:15,645 --> 00:25:17,045 Верно? 293 00:25:19,845 --> 00:25:22,165 Возможно. Он всё рассказал, как было. 294 00:25:22,245 --> 00:25:26,445 Он рассказал, как, по его мнению, было. Я не утверждаю, что он всё придумал. 295 00:25:26,525 --> 00:25:30,125 Но думаю, он читал газеты и верил написанному. 296 00:25:34,885 --> 00:25:37,045 Оставим это на время. 297 00:25:38,565 --> 00:25:40,605 На первых допросах ты говорил: 298 00:25:40,685 --> 00:25:44,005 «Меня спасло то, что меня посчитали мёртвым». 299 00:25:45,245 --> 00:25:46,885 Что ты под этим имел в виду? 300 00:25:48,645 --> 00:25:51,445 Если бы они заметили, что я жив, они бы меня добили... 301 00:25:51,525 --> 00:25:54,685 И ты притворился мёртвым, чтобы в тебя больше не стреляли? 302 00:25:54,765 --> 00:25:55,845 Да. 303 00:25:58,765 --> 00:26:01,125 А как ты притворялся? Закрыл глаза? 304 00:26:01,205 --> 00:26:04,245 - Да, но не до конца. - То есть, ты подглядывал? 305 00:26:04,325 --> 00:26:05,725 Я видел достаточно. 306 00:26:05,805 --> 00:26:07,805 Ты притворялся мёртвым и подглядывал? 307 00:26:09,685 --> 00:26:12,205 И ты не боялся, что они это заметят? 308 00:26:12,285 --> 00:26:14,285 Очень боялся. 309 00:26:14,365 --> 00:26:18,725 На ранних допросах ты говорил, что они сделали это вместе. 310 00:26:18,805 --> 00:26:21,805 Что именно они сделали вместе? 311 00:26:21,885 --> 00:26:25,085 Ну, они… всё сделали вместе. 312 00:26:25,165 --> 00:26:31,405 Когда Себастьян стрелял в Денниса, Кристера и тебя, Майя тоже стреляла? 313 00:26:32,685 --> 00:26:33,725 Нет. 314 00:26:33,805 --> 00:26:38,765 Но у Майи в руках было ружьё, когда Себастьян сказал…Что он сказал? 315 00:26:38,845 --> 00:26:41,645 - Я уже говорил. - Повтори, пожалуйста. 316 00:26:42,845 --> 00:26:47,325 Он сказал: «Стреляй, Майя. Стреляй, чёрт возьми. Ты должна. Стреляй». 317 00:26:47,765 --> 00:26:51,325 И что, по-твоему, Себастьян имел в виду, когда так говорил? 318 00:26:51,405 --> 00:26:52,685 Убей Аманду. 319 00:26:52,765 --> 00:26:58,365 А Майя считает, что Себастьян просил её застрелить его. 320 00:26:58,445 --> 00:27:01,205 В противном случае, он убил бы её. 321 00:27:01,965 --> 00:27:04,245 Ничего не понимаю. По-вашему, я всё придумал? 322 00:27:07,725 --> 00:27:11,845 Защита провела следственный эксперимент, но вы не участвовали. 323 00:27:11,925 --> 00:27:14,605 На схеме мы расположили жертвы так, 324 00:27:14,685 --> 00:27:17,165 как их нашёл персонал скорой помощи. 325 00:27:17,245 --> 00:27:23,045 Я прошу тебя ещё раз показать, где именно ты лежал, 326 00:27:23,125 --> 00:27:25,165 когда видел, как Майя стреляет. 327 00:27:29,005 --> 00:27:30,045 Там. 328 00:27:30,125 --> 00:27:34,285 А тебе известно, что оттуда видел актёр, лежавший на твоём месте? 329 00:27:34,365 --> 00:27:37,565 - Откуда мне знать? - Он не видел Майю. 330 00:27:41,645 --> 00:27:45,685 Чтобы увидеть Майю, ему пришлось бы повернуть голову. 331 00:27:45,765 --> 00:27:50,005 Но повернув голову, он перестал бы видеть Аманду. 332 00:27:50,485 --> 00:27:53,765 Ты поворачивал голову, чтобы увидеть Майю? 333 00:27:54,645 --> 00:27:55,685 Может быть. 334 00:27:56,885 --> 00:27:59,325 Ты же старался лежать неподвижно. Ты притворялся мёртвым. 335 00:28:01,925 --> 00:28:03,925 - Я знаю, что видел. - И что это было? 336 00:28:04,005 --> 00:28:06,125 Как Майя целилась в Аманду. 337 00:28:06,205 --> 00:28:08,205 Подожди минутку. Этого не может быть. 338 00:28:09,045 --> 00:28:14,965 Оттуда, где ты лежал, нельзя было увидеть Майю и Аманду одновременно. 339 00:28:15,045 --> 00:28:20,485 Это невозможно, если не поворачивать голову, но ты ведь не двигался. 340 00:28:20,565 --> 00:28:21,565 Себастьян сказал - 341 00:28:21,645 --> 00:28:27,565 Он сказал: «Стреляй, Майя. Стреляй, чёрт, ты должна. Стреляй». 342 00:28:27,645 --> 00:28:31,325 - Но почему он так сказал, ты знаешь? - Знаю, потому что они... 343 00:28:31,405 --> 00:28:34,765 Сейчас будь очень осторожен, Самир. 344 00:28:34,845 --> 00:28:39,125 Ты должен быть уверен. Ты знаешь, почему Себастьян так сказал? 345 00:28:41,565 --> 00:28:42,405 Нет. 346 00:28:42,485 --> 00:28:45,525 Ты знаешь, почему Майя это сделала? 347 00:28:48,645 --> 00:28:51,445 - Откуда я могу знать... - Откуда ты можешь знать? 348 00:28:51,525 --> 00:28:54,245 Я прошу тебя ответить честно, Самир. 349 00:28:54,325 --> 00:28:57,965 Знаешь, почему Майя застрелила Аманду? 350 00:29:03,805 --> 00:29:05,685 - Нет. - Нет... 351 00:29:06,325 --> 00:29:09,925 Можешь ли ты, в таком случае, быть уверен, что она сделала это намеренно? 352 00:29:14,085 --> 00:29:15,325 Нет. 353 00:29:23,045 --> 00:29:25,925 Спасибо, Самир. Больше вопросов нет. 354 00:29:32,285 --> 00:29:35,565 Итак. На сегодня заседание закрыто. 355 00:29:35,645 --> 00:29:37,485 Спасибо, Самир Саид. 356 00:29:38,845 --> 00:29:41,925 Завтра суд планирует завершить процесс. 357 00:29:42,005 --> 00:29:45,005 Согласно графику, завтрашнее заседание будет последним. 358 00:29:47,125 --> 00:29:50,725 Обе стороны готовы выступить с заключительной речью? 359 00:29:50,805 --> 00:29:53,765 - Да. - Хорошо. Всем спасибо. 360 00:30:30,045 --> 00:30:31,165 Доброе утро, Лина. 361 00:30:31,645 --> 00:30:34,005 Майя, почитаешь мне книжку? 362 00:30:34,085 --> 00:30:35,405 Не сейчас. 363 00:30:38,365 --> 00:30:40,245 Привет. Как ты? 364 00:30:42,725 --> 00:30:43,845 Майя? 365 00:30:45,765 --> 00:30:47,005 Майя? 366 00:30:48,805 --> 00:30:50,485 Присаживайся. 367 00:30:50,565 --> 00:30:52,925 Позавтракай, поговорим. 368 00:30:54,005 --> 00:30:55,285 Подожди. 369 00:30:56,365 --> 00:30:58,365 - Не сейчас. - Мне нужно ответить... 370 00:30:59,205 --> 00:31:00,325 Привет. 371 00:31:02,325 --> 00:31:04,565 - Что-то случилось? - Приезжай прямо сейчас. 372 00:31:04,645 --> 00:31:06,565 - Хорошо. - Слышала, что я сказал? 373 00:31:06,645 --> 00:31:09,885 - Да, я уже выезжаю. - Ты не можешь сейчас уйти. 374 00:31:09,965 --> 00:31:13,085 Да, я уже выхожу. Сейчас приеду. 375 00:31:13,165 --> 00:31:15,725 - Майя? - Вечером поговорим. 376 00:31:18,125 --> 00:31:20,645 - Майя, постой! - Поговорим вечером! 377 00:31:20,725 --> 00:31:21,965 Майя! 378 00:31:58,165 --> 00:31:59,125 Майя. 379 00:32:39,045 --> 00:32:42,045 Отлично, все в сборе. Майя, закрой дверь, пожалуйста. 380 00:33:05,165 --> 00:33:08,925 Самый страшный кошмар любого родителя - утром проводить ребёнка в школу, 381 00:33:09,005 --> 00:33:11,405 чтобы вечером он не вернулся. 382 00:33:13,885 --> 00:33:16,725 Почти невозможно представить, 383 00:33:16,805 --> 00:33:20,445 как в подростке может накопиться столько злости, что он начинает... 384 00:33:21,885 --> 00:33:22,885 убивать. 385 00:33:24,605 --> 00:33:26,965 Но это не помешает нам признать факты. 386 00:33:27,045 --> 00:33:30,045 И поступить так, как велит нам закон. 387 00:33:30,885 --> 00:33:35,205 Сегодня суд должен определить степень виновности подсудимой. 388 00:33:37,485 --> 00:33:42,645 Суд должен признать подсудимую виновной в подстрекательстве, 389 00:33:42,725 --> 00:33:46,085 пособничестве, убийстве и попытке убийства. 390 00:33:46,845 --> 00:33:51,725 Вина подсудимой была доказана, это не вызывает сомнений. 391 00:33:52,605 --> 00:33:55,365 Вспомним, что Самир говорил ранее... 392 00:33:55,445 --> 00:33:57,845 в ходе предварительного следствия, 393 00:33:57,925 --> 00:34:00,285 на чём он настаивал. 394 00:34:01,725 --> 00:34:07,365 Он отчётливо видел всё, что произошло в классе в те кошмарные минуты. 395 00:34:07,445 --> 00:34:09,885 Он видел, что сделала подсудимая. 396 00:34:09,965 --> 00:34:13,445 Пришлось ли ему для этого повернуть голову? 397 00:34:13,525 --> 00:34:16,845 Возможно. Но какая разница? 398 00:34:18,125 --> 00:34:19,845 Он видел, что произошло. 399 00:34:20,244 --> 00:34:24,644 О роли подсудимой в произошедшем Самир высказался предельно ясно. 400 00:34:28,204 --> 00:34:31,005 Первый допрос нельзя недооценивать. 401 00:34:31,085 --> 00:34:33,965 Особенно, если результаты подкреплены криминалистами. 402 00:34:34,045 --> 00:34:40,285 Экспертизу проводили в Национальном экспертном центре. 403 00:34:44,005 --> 00:34:47,845 Нисколько не сомневаюсь, что подсудимой пришлось очень нелегко. 404 00:34:48,885 --> 00:34:51,045 Мария Норберг искренне сожалеет. 405 00:34:51,125 --> 00:34:54,724 Возможно, она пожалела об этом ещё в классе, 406 00:34:54,805 --> 00:34:57,085 когда увидела, как выглядит смерть вблизи. 407 00:34:58,204 --> 00:35:01,285 Должно быть, она была испугана. 408 00:35:01,365 --> 00:35:04,525 Ведь когда умер Себастьян Фагерман, ей не захотелось умирать. 409 00:35:05,405 --> 00:35:09,125 Но это не влияет на вердикт. 410 00:35:10,765 --> 00:35:14,765 Я прошу строжайшего наказания - четырнадцати лет лишения свободы. 411 00:35:14,845 --> 00:35:17,405 Я учитываю тяжесть преступления 412 00:35:17,485 --> 00:35:20,845 и ту беспощадность, с которой оно было совершено. 413 00:35:20,925 --> 00:35:25,845 Я не вижу обстоятельств, смягчающих вину подсудимой. 414 00:35:28,285 --> 00:35:29,365 Спасибо. 415 00:35:30,205 --> 00:35:32,325 Суд благодарит прокурора Лену Пэрссон. 416 00:35:33,365 --> 00:35:35,165 Адвокат Сандер, прошу вас. 417 00:35:35,245 --> 00:35:39,925 Можно опустить экран для проектора? Спасибо. 418 00:35:42,845 --> 00:35:44,445 Хорошо. 419 00:35:44,525 --> 00:35:49,485 «Умереть должны были все. Другого выхода не было». 420 00:35:50,285 --> 00:35:54,165 Мне следовало бы сказать вам, сколько статей было написано о Майе Норберг 421 00:35:54,245 --> 00:35:59,565 ещё до начала этого процесса, но не могу. 422 00:36:00,205 --> 00:36:04,405 Если бы ещё вчера вы вбили в Гугл «Майя Норберг», 423 00:36:04,485 --> 00:36:08,045 вы получили бы полтора миллиона ссылок. 424 00:36:08,125 --> 00:36:10,845 И это несмотря на тот факт, что в шведских СМИ 425 00:36:10,925 --> 00:36:12,965 пока даже не называлось её имя. 426 00:36:13,045 --> 00:36:16,485 Другими словами, именно СМИ и общественное мнение 427 00:36:16,565 --> 00:36:20,765 создали образ виновной Майи Норберг. 428 00:36:21,245 --> 00:36:23,285 Её осудили заранее. 429 00:36:24,645 --> 00:36:28,565 Её обвиняют в подстрекательстве к убийству Класа Фагермана, 430 00:36:28,645 --> 00:36:31,925 и эту часть обвинения подкрепляет утверждение, что моя клиентка, 431 00:36:32,005 --> 00:36:34,685 совместно с покойным Себастьяном Фагерманом, 432 00:36:34,765 --> 00:36:39,485 спланировала, а потом и совершила убийства в средней школе Юрсхольма. 433 00:36:40,565 --> 00:36:44,965 В качестве доказательства прокурор привела 434 00:36:45,045 --> 00:36:48,125 несколько сообщений моей клиентки Себастьяну Фагерману 435 00:36:48,205 --> 00:36:50,005 ночью, когда был убит его отец. 436 00:36:50,085 --> 00:36:53,205 В них моя клиентка изливает свой гнев, 437 00:36:53,285 --> 00:36:56,525 а прокурор трактует их как подстрекательство к убийству. 438 00:36:56,605 --> 00:36:57,805 Эвин, будьте добры. 439 00:37:00,325 --> 00:37:05,045 «Я скорее покончу с собой, чем сяду на палео-диету». 440 00:37:05,125 --> 00:37:09,605 «Убить мало придурка, который заставил нас работать в субботу». 441 00:37:09,685 --> 00:37:12,085 «Мясоеды - убийцы». 442 00:37:12,165 --> 00:37:16,965 Мы используем слова и фразы про смерть, как фигуру речи. 443 00:37:17,525 --> 00:37:20,405 Взрослые порой выражаются двусмысленно. 444 00:37:20,485 --> 00:37:24,845 Подростки выражаются беспечно и иногда неуместно, 445 00:37:24,925 --> 00:37:26,845 но преступление ли это? 446 00:37:26,925 --> 00:37:30,445 Значит ли это, что их нужно привлекать к суду за подстрекательство? 447 00:37:30,525 --> 00:37:33,445 Нет, не значит. 448 00:37:36,405 --> 00:37:43,205 Мы не знаем точно, что произошло, когда умер Клас Фагерман. 449 00:37:43,285 --> 00:37:47,685 Но мы знаем, что отец и сын были дома одни, когда это произошло. 450 00:37:47,765 --> 00:37:53,365 Мы знаем, что накануне отец и сын серьёзно повздорили. 451 00:37:53,445 --> 00:37:57,405 Мы знаем, что Себастьян употреблял наркотики и имел проблемы с психикой. 452 00:37:57,485 --> 00:38:01,685 Могли ли в таких условиях сообщения Майи 453 00:38:01,765 --> 00:38:04,525 оказать решающее влияние на поступки Себастьяна? 454 00:38:04,605 --> 00:38:07,845 Или более вероятно, что причина кроется 455 00:38:07,925 --> 00:38:13,085 в ужасных отношениях между Класом и Себастьяном Фагерманом? 456 00:38:13,165 --> 00:38:17,165 Я убеждён, что суд ответит на этот вопрос так же, как я. 457 00:38:20,765 --> 00:38:25,765 Какие реальные доказательства есть у обвинения против Майи Норберг? 458 00:38:25,845 --> 00:38:31,005 Разве переписка между Себастьяном и Майей доказывает, 459 00:38:31,085 --> 00:38:36,085 что Майя знала о намерении Себастьяна утром убить своего отца? 460 00:38:36,885 --> 00:38:38,245 Нет. 461 00:38:38,325 --> 00:38:42,685 Разве есть у обвинения улики, показания или другие свидетельства того, 462 00:38:42,765 --> 00:38:46,605 что Майя Норберг помогала Себастьяну Фагерману 463 00:38:46,685 --> 00:38:50,925 планировать и осуществлять нападение в средней школе Юрсхольма? 464 00:38:51,645 --> 00:38:55,525 Нет. Таких доказательств нет. 465 00:38:55,605 --> 00:39:01,165 Ни единого доказательства. Вместо них прокурор предъявляет нам свидетеля. 466 00:39:01,965 --> 00:39:04,165 В своей речи прокурор отметила, 467 00:39:04,245 --> 00:39:06,885 что первый допрос нельзя недооценивать. 468 00:39:06,965 --> 00:39:10,965 Я бы сказал, что в данном случае первый допрос 469 00:39:11,565 --> 00:39:13,245 должен быть проигнорирован. 470 00:39:16,085 --> 00:39:21,045 На свидетеля, очевидно, повлияло то, что другие, как им казалось, знают 471 00:39:21,125 --> 00:39:25,445 о произошедшем в средней школе Юрсхольма тем утром. 472 00:39:26,805 --> 00:39:30,445 У меня нет оснований полагать, что свидетель нас намеренно обманывает. 473 00:39:30,525 --> 00:39:34,285 Я вполне допускаю, что он действительно верит в то, что говорит. 474 00:39:34,365 --> 00:39:36,645 Но, как было доказано, он ошибается. 475 00:39:36,725 --> 00:39:40,085 Свидетель не мог видеть, как Майя целится в Аманду Стеен. 476 00:39:40,165 --> 00:39:42,645 Это совершенно невозможно. 477 00:39:42,725 --> 00:39:45,485 Майя Норберг утверждала с самого начала, 478 00:39:45,565 --> 00:39:48,965 что выстрелила в Аманду Стеен случайно, 479 00:39:49,045 --> 00:39:52,125 а Себастьяна Фагермана застрелила, защищаясь. 480 00:39:52,205 --> 00:39:56,325 Обвинению не удалось доказать её виновность в заявленных преступлениях. 481 00:39:58,045 --> 00:39:59,525 Спасибо. 482 00:40:06,605 --> 00:40:10,845 Настоящим я объявляю данное слушание оконченным. 483 00:40:10,925 --> 00:40:16,005 Сейчас суд удалится, чтобы после совещания вынести решение. 484 00:40:16,085 --> 00:40:20,285 Приговор будет вынесен по завершении совещания. 485 00:40:20,365 --> 00:40:21,925 А пока все свободны, спасибо. 486 00:41:07,245 --> 00:41:13,045 Суд вынес решение по делу номер К482620-18. 487 00:41:13,125 --> 00:41:16,045 Просьба пройти в зал заседаний номер два. 488 00:41:52,805 --> 00:41:55,645 Суд завершил совещание по делу. 489 00:41:56,685 --> 00:42:02,845 В письменном виде решение будет выдано позже с пояснениями суда. 490 00:42:02,925 --> 00:42:08,805 Апелляцию можно подать в течение трёх недель после письменного решения. 491 00:42:14,325 --> 00:42:18,405 Суд постановил, что обвинение несостоятельно по всем пунктам. 492 00:42:18,485 --> 00:42:22,845 Прокурор не предъявила достаточных доказательств того, что подсудимая 493 00:42:22,925 --> 00:42:25,965 совершила убийство, попытку убийства, соучастие в убийстве 494 00:42:26,045 --> 00:42:28,965 и подстрекательство к убийству. 495 00:42:29,045 --> 00:42:32,845 Подсудимая должна быть незамедлительно освобождена из-под стражи. 496 00:42:33,805 --> 00:42:36,005 Что она сказала? Что она сказала? 497 00:42:36,085 --> 00:42:37,885 - Ты свободна. - Я могу идти домой? 498 00:42:37,965 --> 00:42:40,245 - Иди сейчас же домой. - Я иду домой. 499 00:43:38,965 --> 00:43:41,925 Да, конечно, мы очень... 500 00:44:49,005 --> 00:44:51,125 Отлично, все в сборе... 501 00:44:52,005 --> 00:44:53,805 Майя, закрой дверь, пожалуйста. 502 00:45:14,645 --> 00:45:15,765 Стреляй в меня, Майя! 503 00:45:16,405 --> 00:45:18,405 Стреляй в меня! Ты знаешь, что должна! 504 00:45:18,485 --> 00:45:19,805 Пристрели меня! 505 00:45:19,885 --> 00:45:21,245 Пристрели меня!