1
00:00:05,005 --> 00:00:09,045
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:20,085 --> 00:00:21,445
Ужин подан.
3
00:00:22,645 --> 00:00:24,885
Кажется, рыба с овощами.
4
00:00:30,765 --> 00:00:34,405
Если мне дадут четырнадцать лет,
я буду старше тебя, когда выйду.
5
00:00:39,205 --> 00:00:40,245
Слушай...
6
00:00:41,405 --> 00:00:42,925
Решение ещё не вынесли.
7
00:00:43,325 --> 00:00:45,525
Я убила Аманду и Себастьяна.
Возможно, тебя не посадят.
8
00:00:50,565 --> 00:00:53,605
Отправят в центр заключения
для несовершеннолетних.
9
00:00:54,965 --> 00:00:59,005
Мне уже есть восемнадцать.
Значит, тюрьма, так Сандер сказал.
10
00:01:02,805 --> 00:01:06,405
Ты не должна сдаваться.
Ты не такая.
11
00:01:32,205 --> 00:01:34,405
Я вызываю свидетеля номер один,
12
00:01:34,485 --> 00:01:37,485
Ларса-Габриэля Сагеркрона.
13
00:01:39,885 --> 00:01:44,325
Почему ты отказался
давать показания в зале суда?
14
00:01:44,405 --> 00:01:46,005
Я не хочу её видеть.
15
00:01:47,965 --> 00:01:50,605
Вы с Себастьяном были близки?
16
00:01:51,245 --> 00:01:55,765
Мои родители знали его отца...
Я знал Себастьяна с детства.
17
00:01:56,725 --> 00:01:59,245
Он часто к нам заходил.
Но, эм...
18
00:02:00,285 --> 00:02:01,965
В последний год в школе...
Когда они с Майей…
19
00:02:06,165 --> 00:02:09,045
Сначала мы тусовались вместе,
но потом с стало трудно.
20
00:02:09,925 --> 00:02:12,125
Он часто срывался, она тоже.
21
00:02:15,204 --> 00:02:17,125
Когда ты видел Марию в последний раз?
22
00:02:18,245 --> 00:02:20,325
На вечеринке у Себастьяна.
23
00:02:23,445 --> 00:02:25,085
Эту пустоту ничто не заполнит.
24
00:02:26,085 --> 00:02:28,565
Мне будет не хватать всех вас.
25
00:02:29,205 --> 00:02:30,285
Правда.
26
00:02:30,365 --> 00:02:33,845
Нам вас тоже, Кристер.
Очень сильно.
27
00:02:38,085 --> 00:02:42,645
Напоминаю, что вам ещё нужно записаться
на прощальный обед с учителями,
28
00:02:42,725 --> 00:02:44,885
если вы этого ещё не сделали.
29
00:02:44,965 --> 00:02:47,365
Я очень надеюсь, что все придут.
30
00:02:47,965 --> 00:02:51,405
Как я рад тебя видеть. Придёте
сегодня ко мне на вечеринку? Хорошо.
31
00:02:51,485 --> 00:02:52,725
Что с тобой происходит?
32
00:02:52,805 --> 00:02:54,965
Я так тебя люблю, детка.
33
00:02:56,325 --> 00:02:59,445
Аманда, Аманда. Давно не виделись.
34
00:02:59,525 --> 00:03:01,805
Я сегодня устраиваю вечеринку,
будет круто.
35
00:03:01,885 --> 00:03:03,725
Позвони Лаббе. Пусть тоже приходит.
36
00:03:04,525 --> 00:03:07,165
Самир? Самми-бой.
37
00:03:07,805 --> 00:03:11,285
Как жизнь? У меня дома, сегодня
вечером, приходи обязательно.
38
00:03:11,365 --> 00:03:14,165
И никаких драк в этот раз.
Только веселье.
39
00:03:14,245 --> 00:03:16,245
Внимание, сегодня будет вечеринка!
40
00:03:16,325 --> 00:03:19,485
Большой праздник!
Все приходите, ребята.
41
00:03:19,565 --> 00:03:21,565
И вы тоже приходите, Крис.
42
00:03:21,645 --> 00:03:23,365
Раз уж ты здесь.
43
00:03:23,445 --> 00:03:26,445
Ты помнишь, что я вызвал тебя
на собрание завтра утром?
44
00:03:26,525 --> 00:03:28,005
Тебя тоже.
45
00:03:28,085 --> 00:03:30,765
Вечером у меня...
Отлично.
46
00:03:30,845 --> 00:03:33,445
Я прошу вас обоих прийти.
Это важно.
47
00:03:33,525 --> 00:03:34,525
Придём, обещаю.
48
00:03:35,765 --> 00:03:37,285
- В девять утра.
- Да.
49
00:03:37,365 --> 00:03:42,645
Парни! Сегодня вечеринка у меня.
Не забудьте. Приходите, когда удобно!
50
00:03:42,725 --> 00:03:45,085
Почему ты не предупредил
меня о вечеринке?
51
00:03:45,165 --> 00:03:47,285
Хватит злиться по любому поводу.
52
00:03:47,365 --> 00:03:49,525
- Будет праздник.
- Сколько приглашено?
53
00:04:00,405 --> 00:04:01,765
АМАНДА
54
00:04:27,005 --> 00:04:31,525
Дружище, Деннис...
Как жизнь?
55
00:04:31,605 --> 00:04:32,605
Знакомьтесь...
56
00:04:33,245 --> 00:04:34,965
У нас особенные гости.
57
00:04:35,045 --> 00:04:36,885
Поделись с ней.
58
00:04:37,445 --> 00:04:38,765
Вот так!
59
00:04:41,165 --> 00:04:44,885
Сегодня по полной оторвёмся, Деннис.
Сегодня будет очень весело.
60
00:04:47,165 --> 00:04:48,445
Спасибо.
61
00:04:49,925 --> 00:04:53,405
Пошли со мной. И ты. Пойдёшь с нами?
62
00:04:53,485 --> 00:04:55,485
- Весело будет.
- Идём.
63
00:05:36,685 --> 00:05:38,325
Аманда.
64
00:05:39,525 --> 00:05:41,245
Аманда, помоги.
65
00:05:53,605 --> 00:05:56,885
Майя... Дайте ей воды.
66
00:05:56,965 --> 00:05:58,365
Майя? Ты слышишь?
67
00:06:02,885 --> 00:06:04,245
Аманда.
68
00:06:05,005 --> 00:06:05,845
Аманда.
69
00:06:15,845 --> 00:06:17,845
Какого чёрта ты делаешь?
70
00:06:19,285 --> 00:06:20,925
С ними стало тяжело общаться.
71
00:06:21,405 --> 00:06:23,885
Себастьян и до этого был сложным,
72
00:06:23,965 --> 00:06:25,965
но с Майей
он совершенно свихнулся.
73
00:06:26,725 --> 00:06:29,525
Из-за неё он стал совсем ненормальным.
74
00:06:29,605 --> 00:06:32,365
Почему ты обвиняешь в этом
именно Марию?
75
00:06:34,205 --> 00:06:39,685
Ну...Не понимаю, как это произошло,
но он перестал себя контролировать.
76
00:06:39,765 --> 00:06:42,685
Стал постоянно принимать наркотики.
77
00:06:43,045 --> 00:06:47,885
Хотел произвести впечатление на Майю,
не хотел с ней расставаться.
78
00:06:47,965 --> 00:06:50,485
А Аманда…она...
79
00:06:51,125 --> 00:06:53,565
Думаю, она даже боялась
Майю иногда.
80
00:06:54,845 --> 00:06:59,125
Но она очень хотела пойти
на то собрание, ради Майи.
81
00:07:01,205 --> 00:07:03,245
Я решил узнать, как оно прошло.
82
00:07:03,325 --> 00:07:05,445
Отправил ей сообщение,
но она не ответила.
83
00:07:05,525 --> 00:07:08,605
Она всегда отвечала за минуту.
84
00:07:10,325 --> 00:07:12,725
А потом я узнал о стрельбе и...
85
00:07:12,805 --> 00:07:15,125
Послал ещё сообщение,
а потом мне сказали...
86
00:07:16,485 --> 00:07:18,085
Что она умерла.
87
00:07:23,005 --> 00:07:25,005
Спасибо, у меня больше нет вопросов.
88
00:07:25,085 --> 00:07:27,445
Защита.
Вопросы есть?
89
00:07:27,525 --> 00:07:30,365
Да. Ларс-Габриэль...
90
00:07:31,205 --> 00:07:33,845
Ты присутствовал при убийстве
Класа Фагермана?
91
00:07:36,365 --> 00:07:37,485
Нет.
92
00:07:37,565 --> 00:07:39,925
А при убийстве Себастьяна
ты присутствовал?
93
00:07:40,005 --> 00:07:41,205
Нет.
94
00:07:42,165 --> 00:07:45,605
Может быть, ты видел,
как стреляли в Аманду Стеен?
95
00:07:45,685 --> 00:07:46,645
Нет.
96
00:07:46,725 --> 00:07:48,605
Спасибо. Больше вопросов нет.
97
00:07:48,685 --> 00:07:52,405
Почему ты не застрелилась?
Смелости не хватило?
98
00:07:52,485 --> 00:07:54,965
- Можно выключить?
- Ты сломала нам жизнь.
99
00:07:55,045 --> 00:07:57,005
Чтоб тебе пожизненное дали...
100
00:08:36,125 --> 00:08:37,285
Майя?
101
00:08:38,125 --> 00:08:40,525
Эй, Майя? Майя?
102
00:08:40,605 --> 00:08:42,405
Она ни слова не сказала.
103
00:08:42,485 --> 00:08:44,125
- Майя.
- Пара минут.
104
00:08:44,205 --> 00:08:46,804
- Майя!
- Нам пора возвращаться в зал.
105
00:08:48,245 --> 00:08:49,445
Майя!
106
00:08:58,245 --> 00:09:02,245
Я вызываю свидетеля номер два,
Мимми Стеен.
107
00:09:26,045 --> 00:09:29,245
СУДЬЯ
108
00:09:31,045 --> 00:09:32,165
Мимми?
109
00:09:32,245 --> 00:09:33,605
Да?
110
00:09:34,165 --> 00:09:38,765
Можете рассказать, как вы получили
известие о смерти дочери?
111
00:09:40,525 --> 00:09:41,565
Да.
112
00:09:46,085 --> 00:09:49,645
Это было…без четверти двенадцать.
113
00:09:50,805 --> 00:09:55,405
Я была в цветочном магазине,
114
00:09:55,485 --> 00:09:58,405
когда зазвонил мой мобильный.
115
00:10:00,045 --> 00:10:04,965
Только что я была занята тем,
что выбирала цветы
116
00:10:05,765 --> 00:10:07,965
для выпускного вечера Аманды.
117
00:10:11,005 --> 00:10:12,925
Она хотела ландыши.
118
00:10:16,165 --> 00:10:17,525
И вдруг...
119
00:10:18,365 --> 00:10:20,005
Через мгновенье...
120
00:10:23,365 --> 00:10:27,365
Я стала матерью, потерявшей свою дочь.
121
00:10:31,445 --> 00:10:33,285
Такая опустошённость.
122
00:10:41,405 --> 00:10:44,765
Я хочу, чтобы вы рассказали об
отношениях Марии и Аманды.
123
00:10:44,845 --> 00:10:47,605
Они были лучшими подругами, верно?
124
00:10:47,685 --> 00:10:48,565
Да...
125
00:10:48,645 --> 00:10:50,005
Майя и...
126
00:10:51,885 --> 00:10:54,445
Майя и Аманда
были неразлучны.
127
00:10:54,525 --> 00:10:56,725
Они познакомились ещё в детском саду,
128
00:10:56,805 --> 00:11:02,525
Аманда выбрала в старшей школе классы,
чтобы быть вместе с Майей.
129
00:11:06,365 --> 00:11:08,445
Майя была для неё светом в окошке...
130
00:11:11,605 --> 00:11:13,605
Но в последние полгода...
131
00:11:15,045 --> 00:11:16,405
что-то изменилось.
132
00:11:18,805 --> 00:11:20,885
Майя и Себастьян...
133
00:11:20,965 --> 00:11:23,365
отдалилась ото всех.
134
00:11:24,685 --> 00:11:26,645
Аманда говорила почему?
135
00:11:26,725 --> 00:11:28,645
Да, она сказала...
136
00:11:30,085 --> 00:11:33,125
Что Майя просила оставить
их с Себастьяном в покое.
137
00:11:33,885 --> 00:11:35,725
Она мне не особо рассказывала...
138
00:11:36,285 --> 00:11:41,365
Говорила, что их отношения с Майей
ещё вернутся в прежнюю колею.
139
00:11:44,845 --> 00:11:47,605
Говорила, что всё скоро станет,
как раньше.
140
00:11:51,725 --> 00:11:55,165
Аманда никогда не говорила,
что волнуется за Майю?
141
00:11:56,805 --> 00:11:57,805
Да...
142
00:11:58,645 --> 00:12:02,165
Я спрашивала,
могу ли я чем-то помочь.
143
00:12:02,245 --> 00:12:06,605
Но Аманда и Самир
уже поговорили со их учителем.
144
00:12:07,885 --> 00:12:13,485
Поэтому Кристер
и созвал то собрание.
145
00:12:15,845 --> 00:12:18,125
Я не хотела вмешиваться.
146
00:12:19,605 --> 00:12:20,845
А потом...
147
00:12:23,845 --> 00:12:25,845
Было слишком поздно...
148
00:12:27,605 --> 00:12:29,245
Спасибо, Мимми.
149
00:12:30,405 --> 00:12:31,565
Больше нет вопросов.
150
00:12:35,285 --> 00:12:36,605
Адвокат Сандер?
151
00:12:36,685 --> 00:12:40,765
Да, я тоже хотел бы задать Мимми один
вопрос. Если вы не возражаете.
152
00:12:41,525 --> 00:12:42,685
Конечно.
153
00:12:42,765 --> 00:12:47,525
Как вы думаете, Майя могла
причинить Аманде вред намеренно?
154
00:12:52,285 --> 00:12:53,365
Нет.
155
00:12:54,565 --> 00:12:56,165
Она бы этого не сделала.
156
00:12:57,885 --> 00:12:59,765
Майя любила Аманду.
157
00:13:03,805 --> 00:13:06,165
Спасибо. Больше вопросов нет.
158
00:13:07,205 --> 00:13:08,965
Спасибо, Мимми Стеен.
159
00:13:10,045 --> 00:13:13,685
Заседание приостановят на выходные.
160
00:13:13,765 --> 00:13:15,765
В понедельник мы продолжим
161
00:13:15,845 --> 00:13:21,365
с показаний потерпевшего
согласно постановлению суда.
162
00:13:42,285 --> 00:13:44,365
ВЕСЁЛОГО РОЖДЕСТВА
ЛИНА - МАЙЯ
163
00:13:48,765 --> 00:13:49,885
Привет.
164
00:13:50,565 --> 00:13:53,645
Я сейчас ухожу.
Зашла пожелать тебе хороших выходных.
165
00:13:55,765 --> 00:13:58,605
Я зарезервировала для тебя время
во дворе и в спортзале.
166
00:14:07,325 --> 00:14:08,565
Держи.
167
00:14:12,285 --> 00:14:15,445
Если захочешь посмотреть кино,
так и скажи охране. Хорошо?
168
00:14:34,565 --> 00:14:36,405
Майя, твоя очередь гулять.
169
00:14:40,525 --> 00:14:42,325
Даже покурить не хочешь?
170
00:14:45,405 --> 00:14:46,845
Ладно.
171
00:14:46,925 --> 00:14:48,685
Тогда запирай.
172
00:14:57,605 --> 00:15:01,805
Есть свидетель в классе, который
утверждает, что Мария целилась в Аманду
173
00:15:01,885 --> 00:15:04,325
и выстрелила в неё намеренно.
174
00:15:05,765 --> 00:15:08,885
Суд вызывает потерпевшую сторону,
Самира Саида.
175
00:15:42,205 --> 00:15:46,765
Самир - единственный выживший из тех,
кто находился в классе.
176
00:15:48,965 --> 00:15:52,965
Можешь рассказать, почему ты поступил
именно в эту школу Юрсхольма?
177
00:15:53,045 --> 00:15:56,325
Если вкратце, то там
лучше обучение и условия.
178
00:15:56,405 --> 00:15:58,325
Мне там нравилось.
179
00:15:58,685 --> 00:16:01,005
Откуда ты знаешь Марию?
180
00:16:01,085 --> 00:16:04,205
Мы три года учились в одном классе.
И были друзьями.
181
00:16:05,045 --> 00:16:09,845
Я думаю, лучше начать с того, что
произошло накануне трагедии в школе.
182
00:16:09,925 --> 00:16:16,685
Расскажи, пожалуйста, о вечеринке
Себастьяна Фагермана 27 мая.
183
00:16:17,685 --> 00:16:20,565
Аманда, Лаббе и я
решили пойти туда вместе.
184
00:16:21,645 --> 00:16:24,645
Мы пришли довольно рано,
потому что волновались за Майю.
185
00:16:25,405 --> 00:16:29,125
И решили попробовать
чем-то ей помочь.
186
00:16:29,205 --> 00:16:33,805
Когда мы пришли, Себастьян был
совершенно не в себе, а Майя...
187
00:16:35,365 --> 00:16:36,405
Она...
188
00:16:37,645 --> 00:16:40,805
До этого я не понимал,
как сильно она увлеклась наркотиками.
189
00:16:41,165 --> 00:16:44,085
Я никогда не видел её
в таком состоянии.
190
00:16:44,165 --> 00:16:47,765
Мы хотим показать видео,
снятое во время вечеринки.
191
00:16:47,845 --> 00:16:50,365
Накануне перестрелки
в классе.
192
00:17:04,045 --> 00:17:05,125
Самир.
193
00:17:25,485 --> 00:17:27,685
Какого чёрта! Прекрати снимать!
194
00:17:28,685 --> 00:17:31,405
Не снимай меня! Самир, дай сюда!
195
00:17:31,485 --> 00:17:34,325
Дай сюда камеру!
196
00:17:35,165 --> 00:17:37,725
Самир, отдай камеру! Перестань!
197
00:17:49,125 --> 00:17:51,285
Ты снял это на свой мобильный телефон.
198
00:17:51,365 --> 00:17:52,285
Да.
199
00:17:52,365 --> 00:17:56,525
Я хочу добавить, что это видео мы
извлекли из телефона Класа Фагермана.
200
00:17:56,605 --> 00:17:59,885
Это зафиксировано
на странице дела 456.
201
00:18:02,205 --> 00:18:06,165
- Зачем ты это снимал?
- Чтобы доказать и прекратить всё.
202
00:18:07,085 --> 00:18:09,165
Чтобы помочь Майе.
203
00:18:09,245 --> 00:18:10,605
И Себастьяну.
204
00:18:12,925 --> 00:18:16,445
- Что ты сделал с записью?
- Отправил её Класу Фагерману.
205
00:18:17,005 --> 00:18:18,445
Что было дальше?
206
00:18:21,925 --> 00:18:23,445
Полный хаос.
207
00:18:33,325 --> 00:18:36,965
Майя! Милая, как ты?
208
00:18:39,045 --> 00:18:40,245
Майя!
209
00:18:42,445 --> 00:18:43,765
Что ты приняла?
210
00:18:45,005 --> 00:18:47,805
Не знаю. Спроси у Денниса.
211
00:18:48,685 --> 00:18:50,365
Кто из вас Самир?
212
00:18:51,365 --> 00:18:52,605
Нет!
213
00:18:52,685 --> 00:18:53,805
Кто тут Самир?
214
00:18:56,845 --> 00:18:57,925
Дай сюда телефон.
215
00:18:59,645 --> 00:19:00,925
Ну, и где он?
216
00:19:01,365 --> 00:19:02,485
Где Себ...
217
00:19:03,285 --> 00:19:06,125
- Нет, нет, нет!
- Успокойся. Всё будет хорошо!
218
00:19:06,205 --> 00:19:08,405
Он убьёт его!
219
00:19:17,725 --> 00:19:20,405
Вонючая свинья!
220
00:19:20,485 --> 00:19:22,085
Ты мне больше не сын!
221
00:19:22,165 --> 00:19:25,125
Убирайся отсюда! Живо!
222
00:19:29,485 --> 00:19:30,805
Ты чёртов кусок дерьма!
223
00:19:47,365 --> 00:19:49,125
Я точно не знаю.
224
00:19:49,205 --> 00:19:52,125
Но, кажется, видео Класу отослал Самир.
225
00:19:52,205 --> 00:19:56,845
Но я не уверена.
Пожалуйста, скажи что-нибудь.
226
00:19:58,925 --> 00:20:02,285
Себастьян, пойдём лучше ко мне.
227
00:20:04,565 --> 00:20:06,445
- Давай! Пойдём.
- Нет.
228
00:20:06,525 --> 00:20:09,325
- Что ты будешь делать?
- Останусь здесь. А ты иди домой.
229
00:20:44,245 --> 00:20:48,645
ТВОЙ ОТЕЦ НЕНОРМАЛЬНЫЙ.
ОН ДОЛЖЕН УМЕРЕТЬ. ПУСТЬ СДОХНЕТ.
230
00:21:01,365 --> 00:21:03,365
Самир...
231
00:21:03,445 --> 00:21:08,125
Можешь своими словами описать, что
произошло утром двадцать восьмого мая?
232
00:21:09,525 --> 00:21:12,725
Я стоял в классе,
разговаривал с Амандой.
233
00:21:12,805 --> 00:21:16,365
Кристер стоял у учительского стола,
пил кофе.
234
00:21:16,445 --> 00:21:18,125
Потом пришёл Деннис.
235
00:21:20,045 --> 00:21:21,885
Последними пришли Майя и Себастьян.
236
00:21:22,645 --> 00:21:24,365
А что было дальше?
237
00:21:25,845 --> 00:21:28,285
Себастьян бросил сумку на парту.
238
00:21:30,805 --> 00:21:32,845
Кристер попросил Майю закрыть дверь.
239
00:21:34,325 --> 00:21:36,405
А Себастьян, он...
240
00:21:38,925 --> 00:21:40,605
Он достал ружьё.
241
00:21:41,405 --> 00:21:45,765
Всё произошло так быстро, я сначала
не понял, но он застрелил Денниса.
242
00:21:45,845 --> 00:21:47,845
А потом Кристера...
243
00:21:49,165 --> 00:21:51,205
Я бросился на пол.
244
00:21:51,285 --> 00:21:54,085
Он перезарядил ружьё и подошёл ко мне.
245
00:21:54,165 --> 00:21:59,005
Я почувствовал резкую боль в спине и
подумал, если притворюсь мёртвым, то...
246
00:22:03,565 --> 00:22:05,365
Себастьян закричал:
247
00:22:06,885 --> 00:22:11,765
«Стреляй, Майя! Стреляй, чёрт возьми,
иначе нельзя, ты же знаешь! Стреляй!»
248
00:22:12,405 --> 00:22:16,685
И я увидел, как Майя прицелилась
в Аманду и выстрелила два раза,
249
00:22:17,125 --> 00:22:19,125
а потом я услышал
ещё три выстрела.
250
00:22:19,205 --> 00:22:20,965
А потом стало тихо.
251
00:22:25,925 --> 00:22:29,405
Самир, ты уверен в том, что видел?
252
00:22:30,685 --> 00:22:32,485
Да, я совершенно уверен.
253
00:22:33,845 --> 00:22:36,925
Майя убила Аманду,
а потом Майя убила Себастьяна.
254
00:22:38,485 --> 00:22:39,885
Спасибо.
255
00:22:40,645 --> 00:22:42,125
У меня больше нет вопросов.
256
00:22:42,205 --> 00:22:45,445
Я предлагаю сделать небольшой перерыв.
257
00:22:46,005 --> 00:22:47,285
Подождите.
258
00:22:47,365 --> 00:22:51,005
В этом нет необходимости.
Мы готовы к перекрёстному допросу.
259
00:22:51,085 --> 00:22:53,325
Для потерпевшего
это будет большой стресс.
260
00:22:54,205 --> 00:22:57,725
Мы продолжим слушание
после перерыва в 15 минут.
261
00:23:08,765 --> 00:23:10,365
Самир им нравится.
262
00:23:12,245 --> 00:23:14,285
Дело не в том, кто кому нравится.
Им действительно нравится Самир.
263
00:23:38,805 --> 00:23:40,605
Самир.
264
00:23:40,685 --> 00:23:45,405
На первом допросе ты говорил, что
полиция приехала через несколько часов.
265
00:23:45,485 --> 00:23:48,245
- Ты это помнишь?
- Мне так показалось.
266
00:23:48,325 --> 00:23:50,805
Прошло 15 минут.
Передо мной отчёт.
267
00:23:50,885 --> 00:23:55,445
Полиция вошла в класс через 15 минут
после последнего выстрела.
268
00:23:57,565 --> 00:24:02,165
- А это важно?
- Ты сказал, Кристер был убит первым.
269
00:24:03,005 --> 00:24:06,245
- Да, но…
- Потом ты изменил показания.
270
00:24:06,325 --> 00:24:09,125
Я был не в себе.
Сразу после операции.
271
00:24:09,205 --> 00:24:11,765
Меня допрашивали
ещё в больнице.
272
00:24:11,845 --> 00:24:14,845
Я всё понимаю.
Да, тебе было нелегко.
273
00:24:14,925 --> 00:24:18,925
Но на первом допросе ты сказал много
такого, от чего потом отказался.
274
00:24:19,005 --> 00:24:20,565
Нет, было не совсем так.
275
00:24:22,045 --> 00:24:24,525
Сколько дней прошло с того дня,
как тебя ранили,
276
00:24:24,605 --> 00:24:25,965
до первого допроса?
277
00:24:26,045 --> 00:24:27,245
Четыре.
278
00:24:27,325 --> 00:24:29,965
В эти четыре дня
тебя навещали родные?
279
00:24:30,565 --> 00:24:31,565
Да.
280
00:24:31,645 --> 00:24:33,645
На каком языке ты говоришь
с родителями?
281
00:24:34,365 --> 00:24:36,765
- На арабском.
- Мы поговорили с медперсоналом.
282
00:24:36,845 --> 00:24:41,085
Эвин, пожалуйста, дай запись
беседы с медсестрой,
283
00:24:41,165 --> 00:24:44,245
которая за ним ухаживала
и тоже говорит по-арабски.
284
00:24:44,325 --> 00:24:51,085
Она сказала, что ты спрашивал отца,
что стало с Майей.
285
00:24:51,165 --> 00:24:53,645
Она также сказала,
что твой отец ответил.
286
00:24:53,725 --> 00:24:55,485
Ты помнишь, что он ответил?
287
00:24:56,485 --> 00:24:57,765
Что её арестовали.
288
00:24:57,845 --> 00:25:04,125
Что её арестовали и что она должна
сгнить в тюрьме за то, что сделала.
289
00:25:04,205 --> 00:25:07,885
Ещё он сказал, что полиция нашла
в шкафчике Майи сумку,
290
00:25:07,965 --> 00:25:10,005
и что нашли
в этой сумке.
291
00:25:10,085 --> 00:25:15,565
Всё это отец рассказал тебе за два дня
до того, как тебя впервые допросили?
292
00:25:15,645 --> 00:25:17,045
Верно?
293
00:25:19,845 --> 00:25:22,165
Возможно.
Он всё рассказал, как было.
294
00:25:22,245 --> 00:25:26,445
Он рассказал, как, по его мнению, было.
Я не утверждаю, что он всё придумал.
295
00:25:26,525 --> 00:25:30,125
Но думаю, он читал газеты
и верил написанному.
296
00:25:34,885 --> 00:25:37,045
Оставим это на время.
297
00:25:38,565 --> 00:25:40,605
На первых допросах ты говорил:
298
00:25:40,685 --> 00:25:44,005
«Меня спасло то,
что меня посчитали мёртвым».
299
00:25:45,245 --> 00:25:46,885
Что ты под этим имел в виду?
300
00:25:48,645 --> 00:25:51,445
Если бы они заметили, что я жив,
они бы меня добили...
301
00:25:51,525 --> 00:25:54,685
И ты притворился мёртвым,
чтобы в тебя больше не стреляли?
302
00:25:54,765 --> 00:25:55,845
Да.
303
00:25:58,765 --> 00:26:01,125
А как ты притворялся?
Закрыл глаза?
304
00:26:01,205 --> 00:26:04,245
- Да, но не до конца.
- То есть, ты подглядывал?
305
00:26:04,325 --> 00:26:05,725
Я видел достаточно.
306
00:26:05,805 --> 00:26:07,805
Ты притворялся мёртвым и подглядывал?
307
00:26:09,685 --> 00:26:12,205
И ты не боялся,
что они это заметят?
308
00:26:12,285 --> 00:26:14,285
Очень боялся.
309
00:26:14,365 --> 00:26:18,725
На ранних допросах ты говорил,
что они сделали это вместе.
310
00:26:18,805 --> 00:26:21,805
Что именно
они сделали вместе?
311
00:26:21,885 --> 00:26:25,085
Ну, они… всё сделали вместе.
312
00:26:25,165 --> 00:26:31,405
Когда Себастьян стрелял в Денниса,
Кристера и тебя, Майя тоже стреляла?
313
00:26:32,685 --> 00:26:33,725
Нет.
314
00:26:33,805 --> 00:26:38,765
Но у Майи в руках было ружьё,
когда Себастьян сказал…Что он сказал?
315
00:26:38,845 --> 00:26:41,645
- Я уже говорил.
- Повтори, пожалуйста.
316
00:26:42,845 --> 00:26:47,325
Он сказал: «Стреляй, Майя. Стреляй,
чёрт возьми. Ты должна. Стреляй».
317
00:26:47,765 --> 00:26:51,325
И что, по-твоему, Себастьян
имел в виду, когда так говорил?
318
00:26:51,405 --> 00:26:52,685
Убей Аманду.
319
00:26:52,765 --> 00:26:58,365
А Майя считает, что Себастьян просил
её застрелить его.
320
00:26:58,445 --> 00:27:01,205
В противном случае,
он убил бы её.
321
00:27:01,965 --> 00:27:04,245
Ничего не понимаю.
По-вашему, я всё придумал?
322
00:27:07,725 --> 00:27:11,845
Защита провела следственный
эксперимент, но вы не участвовали.
323
00:27:11,925 --> 00:27:14,605
На схеме
мы расположили жертвы так,
324
00:27:14,685 --> 00:27:17,165
как их нашёл персонал скорой помощи.
325
00:27:17,245 --> 00:27:23,045
Я прошу тебя ещё раз показать,
где именно ты лежал,
326
00:27:23,125 --> 00:27:25,165
когда видел, как Майя стреляет.
327
00:27:29,005 --> 00:27:30,045
Там.
328
00:27:30,125 --> 00:27:34,285
А тебе известно, что оттуда видел
актёр, лежавший на твоём месте?
329
00:27:34,365 --> 00:27:37,565
- Откуда мне знать?
- Он не видел Майю.
330
00:27:41,645 --> 00:27:45,685
Чтобы увидеть Майю,
ему пришлось бы повернуть голову.
331
00:27:45,765 --> 00:27:50,005
Но повернув голову,
он перестал бы видеть Аманду.
332
00:27:50,485 --> 00:27:53,765
Ты поворачивал голову,
чтобы увидеть Майю?
333
00:27:54,645 --> 00:27:55,685
Может быть.
334
00:27:56,885 --> 00:27:59,325
Ты же старался лежать неподвижно.
Ты притворялся мёртвым.
335
00:28:01,925 --> 00:28:03,925
- Я знаю, что видел.
- И что это было?
336
00:28:04,005 --> 00:28:06,125
Как Майя целилась в Аманду.
337
00:28:06,205 --> 00:28:08,205
Подожди минутку. Этого не может быть.
338
00:28:09,045 --> 00:28:14,965
Оттуда, где ты лежал, нельзя было
увидеть Майю и Аманду одновременно.
339
00:28:15,045 --> 00:28:20,485
Это невозможно, если не поворачивать
голову, но ты ведь не двигался.
340
00:28:20,565 --> 00:28:21,565
Себастьян сказал -
341
00:28:21,645 --> 00:28:27,565
Он сказал: «Стреляй, Майя.
Стреляй, чёрт, ты должна. Стреляй».
342
00:28:27,645 --> 00:28:31,325
- Но почему он так сказал, ты знаешь?
- Знаю, потому что они...
343
00:28:31,405 --> 00:28:34,765
Сейчас будь очень осторожен, Самир.
344
00:28:34,845 --> 00:28:39,125
Ты должен быть уверен.
Ты знаешь, почему Себастьян так сказал?
345
00:28:41,565 --> 00:28:42,405
Нет.
346
00:28:42,485 --> 00:28:45,525
Ты знаешь, почему Майя это сделала?
347
00:28:48,645 --> 00:28:51,445
- Откуда я могу знать...
- Откуда ты можешь знать?
348
00:28:51,525 --> 00:28:54,245
Я прошу тебя ответить честно, Самир.
349
00:28:54,325 --> 00:28:57,965
Знаешь, почему Майя застрелила Аманду?
350
00:29:03,805 --> 00:29:05,685
- Нет.
- Нет...
351
00:29:06,325 --> 00:29:09,925
Можешь ли ты, в таком случае, быть
уверен, что она сделала это намеренно?
352
00:29:14,085 --> 00:29:15,325
Нет.
353
00:29:23,045 --> 00:29:25,925
Спасибо, Самир. Больше вопросов нет.
354
00:29:32,285 --> 00:29:35,565
Итак. На сегодня заседание закрыто.
355
00:29:35,645 --> 00:29:37,485
Спасибо, Самир Саид.
356
00:29:38,845 --> 00:29:41,925
Завтра суд планирует
завершить процесс.
357
00:29:42,005 --> 00:29:45,005
Согласно графику,
завтрашнее заседание будет последним.
358
00:29:47,125 --> 00:29:50,725
Обе стороны готовы выступить
с заключительной речью?
359
00:29:50,805 --> 00:29:53,765
- Да.
- Хорошо. Всем спасибо.
360
00:30:30,045 --> 00:30:31,165
Доброе утро, Лина.
361
00:30:31,645 --> 00:30:34,005
Майя, почитаешь мне книжку?
362
00:30:34,085 --> 00:30:35,405
Не сейчас.
363
00:30:38,365 --> 00:30:40,245
Привет. Как ты?
364
00:30:42,725 --> 00:30:43,845
Майя?
365
00:30:45,765 --> 00:30:47,005
Майя?
366
00:30:48,805 --> 00:30:50,485
Присаживайся.
367
00:30:50,565 --> 00:30:52,925
Позавтракай, поговорим.
368
00:30:54,005 --> 00:30:55,285
Подожди.
369
00:30:56,365 --> 00:30:58,365
- Не сейчас.
- Мне нужно ответить...
370
00:30:59,205 --> 00:31:00,325
Привет.
371
00:31:02,325 --> 00:31:04,565
- Что-то случилось?
- Приезжай прямо сейчас.
372
00:31:04,645 --> 00:31:06,565
- Хорошо.
- Слышала, что я сказал?
373
00:31:06,645 --> 00:31:09,885
- Да, я уже выезжаю.
- Ты не можешь сейчас уйти.
374
00:31:09,965 --> 00:31:13,085
Да, я уже выхожу.
Сейчас приеду.
375
00:31:13,165 --> 00:31:15,725
- Майя?
- Вечером поговорим.
376
00:31:18,125 --> 00:31:20,645
- Майя, постой!
- Поговорим вечером!
377
00:31:20,725 --> 00:31:21,965
Майя!
378
00:31:58,165 --> 00:31:59,125
Майя.
379
00:32:39,045 --> 00:32:42,045
Отлично, все в сборе.
Майя, закрой дверь, пожалуйста.
380
00:33:05,165 --> 00:33:08,925
Самый страшный кошмар любого родителя -
утром проводить ребёнка в школу,
381
00:33:09,005 --> 00:33:11,405
чтобы вечером
он не вернулся.
382
00:33:13,885 --> 00:33:16,725
Почти невозможно представить,
383
00:33:16,805 --> 00:33:20,445
как в подростке может накопиться
столько злости, что он начинает...
384
00:33:21,885 --> 00:33:22,885
убивать.
385
00:33:24,605 --> 00:33:26,965
Но это не помешает
нам признать факты.
386
00:33:27,045 --> 00:33:30,045
И поступить так,
как велит нам закон.
387
00:33:30,885 --> 00:33:35,205
Сегодня суд должен определить
степень виновности подсудимой.
388
00:33:37,485 --> 00:33:42,645
Суд должен признать подсудимую
виновной в подстрекательстве,
389
00:33:42,725 --> 00:33:46,085
пособничестве, убийстве
и попытке убийства.
390
00:33:46,845 --> 00:33:51,725
Вина подсудимой была доказана,
это не вызывает сомнений.
391
00:33:52,605 --> 00:33:55,365
Вспомним, что Самир говорил ранее...
392
00:33:55,445 --> 00:33:57,845
в ходе
предварительного следствия,
393
00:33:57,925 --> 00:34:00,285
на чём он настаивал.
394
00:34:01,725 --> 00:34:07,365
Он отчётливо видел всё, что произошло
в классе в те кошмарные минуты.
395
00:34:07,445 --> 00:34:09,885
Он видел, что сделала подсудимая.
396
00:34:09,965 --> 00:34:13,445
Пришлось ли ему для этого
повернуть голову?
397
00:34:13,525 --> 00:34:16,845
Возможно. Но какая разница?
398
00:34:18,125 --> 00:34:19,845
Он видел, что произошло.
399
00:34:20,244 --> 00:34:24,644
О роли подсудимой в произошедшем
Самир высказался предельно ясно.
400
00:34:28,204 --> 00:34:31,005
Первый допрос
нельзя недооценивать.
401
00:34:31,085 --> 00:34:33,965
Особенно, если результаты
подкреплены криминалистами.
402
00:34:34,045 --> 00:34:40,285
Экспертизу проводили
в Национальном экспертном центре.
403
00:34:44,005 --> 00:34:47,845
Нисколько не сомневаюсь,
что подсудимой пришлось очень нелегко.
404
00:34:48,885 --> 00:34:51,045
Мария Норберг искренне сожалеет.
405
00:34:51,125 --> 00:34:54,724
Возможно, она пожалела
об этом ещё в классе,
406
00:34:54,805 --> 00:34:57,085
когда увидела,
как выглядит смерть вблизи.
407
00:34:58,204 --> 00:35:01,285
Должно быть, она была испугана.
408
00:35:01,365 --> 00:35:04,525
Ведь когда умер Себастьян Фагерман,
ей не захотелось умирать.
409
00:35:05,405 --> 00:35:09,125
Но это не влияет на вердикт.
410
00:35:10,765 --> 00:35:14,765
Я прошу строжайшего наказания -
четырнадцати лет лишения свободы.
411
00:35:14,845 --> 00:35:17,405
Я учитываю
тяжесть преступления
412
00:35:17,485 --> 00:35:20,845
и ту беспощадность,
с которой оно было совершено.
413
00:35:20,925 --> 00:35:25,845
Я не вижу обстоятельств,
смягчающих вину подсудимой.
414
00:35:28,285 --> 00:35:29,365
Спасибо.
415
00:35:30,205 --> 00:35:32,325
Суд благодарит прокурора Лену Пэрссон.
416
00:35:33,365 --> 00:35:35,165
Адвокат Сандер, прошу вас.
417
00:35:35,245 --> 00:35:39,925
Можно опустить экран для проектора?
Спасибо.
418
00:35:42,845 --> 00:35:44,445
Хорошо.
419
00:35:44,525 --> 00:35:49,485
«Умереть должны были все.
Другого выхода не было».
420
00:35:50,285 --> 00:35:54,165
Мне следовало бы сказать вам, сколько
статей было написано о Майе Норберг
421
00:35:54,245 --> 00:35:59,565
ещё до начала этого процесса,
но не могу.
422
00:36:00,205 --> 00:36:04,405
Если бы ещё вчера
вы вбили в Гугл «Майя Норберг»,
423
00:36:04,485 --> 00:36:08,045
вы получили бы полтора миллиона ссылок.
424
00:36:08,125 --> 00:36:10,845
И это несмотря на тот факт,
что в шведских СМИ
425
00:36:10,925 --> 00:36:12,965
пока даже не называлось её имя.
426
00:36:13,045 --> 00:36:16,485
Другими словами, именно
СМИ и общественное мнение
427
00:36:16,565 --> 00:36:20,765
создали образ
виновной Майи Норберг.
428
00:36:21,245 --> 00:36:23,285
Её осудили заранее.
429
00:36:24,645 --> 00:36:28,565
Её обвиняют в подстрекательстве
к убийству Класа Фагермана,
430
00:36:28,645 --> 00:36:31,925
и эту часть обвинения подкрепляет
утверждение, что моя клиентка,
431
00:36:32,005 --> 00:36:34,685
совместно с покойным
Себастьяном Фагерманом,
432
00:36:34,765 --> 00:36:39,485
спланировала, а потом и совершила
убийства в средней школе Юрсхольма.
433
00:36:40,565 --> 00:36:44,965
В качестве доказательства
прокурор привела
434
00:36:45,045 --> 00:36:48,125
несколько сообщений моей
клиентки Себастьяну Фагерману
435
00:36:48,205 --> 00:36:50,005
ночью, когда был убит его отец.
436
00:36:50,085 --> 00:36:53,205
В них моя клиентка
изливает свой гнев,
437
00:36:53,285 --> 00:36:56,525
а прокурор трактует их как
подстрекательство к убийству.
438
00:36:56,605 --> 00:36:57,805
Эвин, будьте добры.
439
00:37:00,325 --> 00:37:05,045
«Я скорее покончу с собой,
чем сяду на палео-диету».
440
00:37:05,125 --> 00:37:09,605
«Убить мало придурка, который
заставил нас работать в субботу».
441
00:37:09,685 --> 00:37:12,085
«Мясоеды - убийцы».
442
00:37:12,165 --> 00:37:16,965
Мы используем слова и фразы про смерть,
как фигуру речи.
443
00:37:17,525 --> 00:37:20,405
Взрослые порой
выражаются двусмысленно.
444
00:37:20,485 --> 00:37:24,845
Подростки выражаются беспечно
и иногда неуместно,
445
00:37:24,925 --> 00:37:26,845
но преступление ли это?
446
00:37:26,925 --> 00:37:30,445
Значит ли это, что их нужно привлекать
к суду за подстрекательство?
447
00:37:30,525 --> 00:37:33,445
Нет, не значит.
448
00:37:36,405 --> 00:37:43,205
Мы не знаем точно, что произошло,
когда умер Клас Фагерман.
449
00:37:43,285 --> 00:37:47,685
Но мы знаем, что отец и сын были дома
одни, когда это произошло.
450
00:37:47,765 --> 00:37:53,365
Мы знаем, что накануне
отец и сын серьёзно повздорили.
451
00:37:53,445 --> 00:37:57,405
Мы знаем, что Себастьян употреблял
наркотики и имел проблемы с психикой.
452
00:37:57,485 --> 00:38:01,685
Могли ли в таких условиях
сообщения Майи
453
00:38:01,765 --> 00:38:04,525
оказать решающее влияние
на поступки Себастьяна?
454
00:38:04,605 --> 00:38:07,845
Или более вероятно,
что причина кроется
455
00:38:07,925 --> 00:38:13,085
в ужасных отношениях между
Класом и Себастьяном Фагерманом?
456
00:38:13,165 --> 00:38:17,165
Я убеждён, что суд ответит
на этот вопрос так же, как я.
457
00:38:20,765 --> 00:38:25,765
Какие реальные доказательства есть
у обвинения против Майи Норберг?
458
00:38:25,845 --> 00:38:31,005
Разве переписка между
Себастьяном и Майей доказывает,
459
00:38:31,085 --> 00:38:36,085
что Майя знала о намерении Себастьяна
утром убить своего отца?
460
00:38:36,885 --> 00:38:38,245
Нет.
461
00:38:38,325 --> 00:38:42,685
Разве есть у обвинения улики, показания
или другие свидетельства того,
462
00:38:42,765 --> 00:38:46,605
что Майя Норберг
помогала Себастьяну Фагерману
463
00:38:46,685 --> 00:38:50,925
планировать и осуществлять нападение
в средней школе Юрсхольма?
464
00:38:51,645 --> 00:38:55,525
Нет.
Таких доказательств нет.
465
00:38:55,605 --> 00:39:01,165
Ни единого доказательства. Вместо них
прокурор предъявляет нам свидетеля.
466
00:39:01,965 --> 00:39:04,165
В своей речи
прокурор отметила,
467
00:39:04,245 --> 00:39:06,885
что первый допрос
нельзя недооценивать.
468
00:39:06,965 --> 00:39:10,965
Я бы сказал, что в данном случае
первый допрос
469
00:39:11,565 --> 00:39:13,245
должен быть проигнорирован.
470
00:39:16,085 --> 00:39:21,045
На свидетеля, очевидно, повлияло то,
что другие, как им казалось, знают
471
00:39:21,125 --> 00:39:25,445
о произошедшем в средней школе
Юрсхольма тем утром.
472
00:39:26,805 --> 00:39:30,445
У меня нет оснований полагать, что
свидетель нас намеренно обманывает.
473
00:39:30,525 --> 00:39:34,285
Я вполне допускаю, что он действительно
верит в то, что говорит.
474
00:39:34,365 --> 00:39:36,645
Но, как было доказано, он ошибается.
475
00:39:36,725 --> 00:39:40,085
Свидетель не мог видеть,
как Майя целится в Аманду Стеен.
476
00:39:40,165 --> 00:39:42,645
Это совершенно невозможно.
477
00:39:42,725 --> 00:39:45,485
Майя Норберг утверждала
с самого начала,
478
00:39:45,565 --> 00:39:48,965
что выстрелила
в Аманду Стеен случайно,
479
00:39:49,045 --> 00:39:52,125
а Себастьяна Фагермана
застрелила, защищаясь.
480
00:39:52,205 --> 00:39:56,325
Обвинению не удалось доказать её
виновность в заявленных преступлениях.
481
00:39:58,045 --> 00:39:59,525
Спасибо.
482
00:40:06,605 --> 00:40:10,845
Настоящим я объявляю
данное слушание оконченным.
483
00:40:10,925 --> 00:40:16,005
Сейчас суд удалится, чтобы после
совещания вынести решение.
484
00:40:16,085 --> 00:40:20,285
Приговор будет вынесен
по завершении совещания.
485
00:40:20,365 --> 00:40:21,925
А пока все свободны, спасибо.
486
00:41:07,245 --> 00:41:13,045
Суд вынес решение
по делу номер К482620-18.
487
00:41:13,125 --> 00:41:16,045
Просьба пройти в зал
заседаний номер два.
488
00:41:52,805 --> 00:41:55,645
Суд завершил совещание по делу.
489
00:41:56,685 --> 00:42:02,845
В письменном виде решение будет
выдано позже с пояснениями суда.
490
00:42:02,925 --> 00:42:08,805
Апелляцию можно подать в течение трёх
недель после письменного решения.
491
00:42:14,325 --> 00:42:18,405
Суд постановил, что обвинение
несостоятельно по всем пунктам.
492
00:42:18,485 --> 00:42:22,845
Прокурор не предъявила достаточных
доказательств того, что подсудимая
493
00:42:22,925 --> 00:42:25,965
совершила убийство, попытку
убийства, соучастие в убийстве
494
00:42:26,045 --> 00:42:28,965
и подстрекательство
к убийству.
495
00:42:29,045 --> 00:42:32,845
Подсудимая должна быть незамедлительно
освобождена из-под стражи.
496
00:42:33,805 --> 00:42:36,005
Что она сказала? Что она сказала?
497
00:42:36,085 --> 00:42:37,885
- Ты свободна.
- Я могу идти домой?
498
00:42:37,965 --> 00:42:40,245
- Иди сейчас же домой.
- Я иду домой.
499
00:43:38,965 --> 00:43:41,925
Да, конечно, мы очень...
500
00:44:49,005 --> 00:44:51,125
Отлично, все в сборе...
501
00:44:52,005 --> 00:44:53,805
Майя, закрой дверь, пожалуйста.
502
00:45:14,645 --> 00:45:15,765
Стреляй в меня, Майя!
503
00:45:16,405 --> 00:45:18,405
Стреляй в меня! Ты знаешь, что должна!
504
00:45:18,485 --> 00:45:19,805
Пристрели меня!
505
00:45:19,885 --> 00:45:21,245
Пристрели меня!