1
00:00:05,005 --> 00:00:09,045
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:20,085 --> 00:00:21,445
La cena è servita.
3
00:00:22,645 --> 00:00:24,885
Pesce gratinato, pare.
4
00:00:30,765 --> 00:00:34,405
Se mi danno 14 anni,
sarò più vecchia di lei quando esco.
5
00:00:39,205 --> 00:00:40,245
Ehi...
6
00:00:41,405 --> 00:00:42,925
non è ancora finita.
7
00:00:43,325 --> 00:00:45,525
Ho sparato ad Amanda e a Sebastian.
Forse non andrai in prigione.
8
00:00:50,565 --> 00:00:53,605
Potresti andare in riformatorio
con altri giovani.
9
00:00:54,965 --> 00:00:59,005
Ho 18 anni. Quindi finirò in galera.
Sander me lo ha detto.
10
00:01:02,805 --> 00:01:06,405
Non puoi rinunciare ora.
Non sei fatta così.
11
00:01:32,205 --> 00:01:34,405
Chiamo il primo testimone.
12
00:01:39,885 --> 00:01:44,325
Per favore, puoi dirci perché non sei
in aula a testimoniare oggi?
13
00:01:44,405 --> 00:01:45,325
Non voglio vederla.
14
00:01:47,965 --> 00:01:49,885
Eri molto amico di Sebastian?
15
00:01:51,245 --> 00:01:55,765
I miei conoscevano suo padre e...
Conoscevo Sebastian da sempre.
16
00:01:56,725 --> 00:01:59,245
Stava spesso a casa nostra. Ma...
17
00:02:00,285 --> 00:02:01,965
Durante l'ultimo anno...
Lui e Maja...
18
00:02:06,165 --> 00:02:09,045
All'inizio uscivamo con loro,
ma poi la cosa è degenerata.
19
00:02:09,925 --> 00:02:12,125
Ha dato di matto e anche lei.
20
00:02:15,205 --> 00:02:17,125
Quando hai visto Maja l'ultima volta?
21
00:02:18,245 --> 00:02:20,325
Alla festa, da Sebastian.
22
00:02:23,445 --> 00:02:25,085
Ci sarà un vuoto.
23
00:02:26,085 --> 00:02:28,565
Mi mancherete tutti.
24
00:02:29,205 --> 00:02:30,285
È vero.
25
00:02:30,365 --> 00:02:33,845
Anche lei ci mancherà, Christer.
Davvero tanto.
26
00:02:38,085 --> 00:02:42,645
Un'ultima cosa. Ricordatevi di iscrivervi
al pranzo con gli insegnanti.
27
00:02:42,725 --> 00:02:44,885
Se qualcuno ancora non lo ha fatto.
28
00:02:44,965 --> 00:02:47,365
E spero che verrete tutti.
29
00:02:47,965 --> 00:02:51,405
Ciao. C'è una festa stasera, vieni? Bene.
30
00:02:51,485 --> 00:02:52,725
Cosa ti succede?
31
00:02:52,805 --> 00:02:53,965
Ti amo da morire.
32
00:02:56,325 --> 00:02:59,445
Amanda. Da quanto tempo.
33
00:02:59,525 --> 00:03:01,805
Do una festa stasera. Sarà grandiosa.
34
00:03:01,885 --> 00:03:03,725
Chiama Labbe. Digli di venire.
35
00:03:04,525 --> 00:03:07,165
Samir? Sammy.
36
00:03:07,805 --> 00:03:11,285
Come va? C'è una festa da me stasera.
Devi esserci.
37
00:03:11,365 --> 00:03:14,165
Niente zuffe questa sera, ok? Bene.
38
00:03:14,245 --> 00:03:16,245
C'è una festa stasera.
39
00:03:16,325 --> 00:03:19,485
C'è una festa! Giusto! Vieni. Bene.
40
00:03:19,565 --> 00:03:21,005
Anche lei, Chris.
41
00:03:21,445 --> 00:03:23,365
Visto che sei qui.
42
00:03:23,445 --> 00:03:26,445
Sai che ho organizzato
un incontro per domattina?
43
00:03:26,525 --> 00:03:28,005
Vorrei che ci fossi anche tu.
44
00:03:28,085 --> 00:03:30,765
Ehi, c'è una festa stasera... Grande.
45
00:03:30,845 --> 00:03:32,645
Vi voglio entrambi. È importante.
46
00:03:33,525 --> 00:03:34,525
Promesso.
47
00:03:35,765 --> 00:03:37,285
- Alle 9:00.
- Sì.
48
00:03:37,365 --> 00:03:42,645
Ragazzi! C'è una festa stasera.
Non dimenticate. Venite quando volete.
49
00:03:42,725 --> 00:03:45,085
Che festa? Perché non me l'hai detto?
50
00:03:45,165 --> 00:03:47,285
Perché hai sempre il muso?
51
00:03:47,365 --> 00:03:49,525
- Do una festa.
- Quanti invitati?
52
00:04:27,005 --> 00:04:29,805
Ciao, Dennis, amico.
53
00:04:29,885 --> 00:04:32,605
- Che succede? Cos'è?
- Come va? Saluta...
54
00:04:33,245 --> 00:04:34,965
Sono VIP.
55
00:04:35,045 --> 00:04:36,885
Dagliela.
56
00:04:37,445 --> 00:04:38,765
Ecco.
57
00:04:41,165 --> 00:04:44,885
Stasera ci si diverte, Dennis.
Ci divertiremo molto.
58
00:04:47,165 --> 00:04:48,445
Grazie.
59
00:04:49,925 --> 00:04:53,405
Voglio te e te. Venite?
60
00:04:53,485 --> 00:04:55,485
- Ci divertiremo.
- Andiamo.
61
00:05:39,525 --> 00:05:41,245
Amanda, aiutami.
62
00:05:53,605 --> 00:05:56,885
- Maja... bevi dell'acqua.
- Maja? Ehi?
63
00:06:15,845 --> 00:06:17,845
Che diavolo fai?
64
00:06:19,285 --> 00:06:20,925
Non potevo più stare con loro.
65
00:06:21,405 --> 00:06:23,885
Sebastian è sempre stato un tipo estremo,
66
00:06:23,965 --> 00:06:25,965
ma con Maja si è perso del tutto.
67
00:06:26,725 --> 00:06:29,525
Lo ha fatto impazzire.
68
00:06:29,605 --> 00:06:32,365
In che modo lo ha fatto impazzire?
69
00:06:34,205 --> 00:06:39,685
Beh... non so cosa sia successo,
ma ha perso del tutto il controllo.
70
00:06:39,765 --> 00:06:42,685
La droga... Era sempre strafatto.
71
00:06:43,045 --> 00:06:47,885
Voleva fare colpo su Maja
e voleva sempre averla attorno.
72
00:06:47,965 --> 00:06:50,485
E Amanda... lei...
73
00:06:51,125 --> 00:06:53,565
Credo che, a volte, avesse paura di Maja.
74
00:06:54,845 --> 00:06:59,125
Ma lei insistette per andare
a quell'incontro per aiutarla.
75
00:07:01,205 --> 00:07:03,245
Ho aspettato che si facesse sentire.
76
00:07:03,325 --> 00:07:05,445
Le ho mandato un messaggio
e non ha risposto.
77
00:07:05,525 --> 00:07:08,605
Rispondeva sempre entro un minuto.
78
00:07:10,325 --> 00:07:12,725
Poi ho sentito
che c'era stata una sparatoria...
79
00:07:12,805 --> 00:07:15,125
Le ho mandato
un altro messaggio e poi ho saputo...
80
00:07:16,485 --> 00:07:18,085
...che era morta.
81
00:07:23,005 --> 00:07:25,005
Grazie. Non ho altre domande.
82
00:07:25,085 --> 00:07:27,445
E la Difesa. Ha delle domande?
83
00:07:27,525 --> 00:07:30,365
Sì. Lars-Gabriel...
84
00:07:31,205 --> 00:07:33,845
Eri presente
quando Claes Fagerman è stato ucciso?
85
00:07:36,245 --> 00:07:37,125
No.
86
00:07:37,205 --> 00:07:40,005
Eri presente
quando Sebastian Fagerman è stato ucciso?
87
00:07:40,085 --> 00:07:41,205
No.
88
00:07:42,165 --> 00:07:45,605
Eri presente
quando Amanda Steen è stata uccisa?
89
00:07:45,685 --> 00:07:46,645
No.
90
00:07:46,725 --> 00:07:48,605
Grazie, non ho altre domande.
91
00:07:48,685 --> 00:07:52,405
Perché non ti sei sparata?
Sei una fottuta vigliacca!
92
00:07:52,485 --> 00:07:54,965
- Potete spegnere?
- Hai rovinato le nostre vite!
93
00:07:55,045 --> 00:07:57,005
Dovrebbero darti l'ergastolo...
94
00:08:38,125 --> 00:08:40,525
Ehi, Maja?
95
00:08:40,605 --> 00:08:42,405
Non risponde.
96
00:08:42,485 --> 00:08:44,125
- Maja.
- Qualche minuto.
97
00:08:44,205 --> 00:08:46,805
- Maja!
- Stiamo iniziando.
98
00:08:58,245 --> 00:09:02,245
Chiamo a deporre
la seconda testimone, Mimmi Steen.
99
00:09:26,045 --> 00:09:29,245
GIUDICE
100
00:09:32,245 --> 00:09:33,605
Sì?
101
00:09:34,165 --> 00:09:38,765
Può dirci quando le hanno comunicato
il decesso di sua figlia?
102
00:09:40,525 --> 00:09:41,565
Sì.
103
00:09:46,085 --> 00:09:49,645
Erano le... 11:45.
104
00:09:50,805 --> 00:09:55,405
Ero al fioraio di Djursholm,
105
00:09:55,485 --> 00:09:58,405
quando il mio cellulare ha squillato.
106
00:10:00,045 --> 00:10:04,965
Un secondo prima ero lì
a scegliere dei fiori
107
00:10:05,765 --> 00:10:07,965
per la festa per il diploma di Amanda.
108
00:10:11,005 --> 00:10:12,925
Voleva il mughetto.
109
00:10:16,165 --> 00:10:17,525
E all'improvviso...
110
00:10:18,365 --> 00:10:20,005
All'improvviso...
111
00:10:23,365 --> 00:10:27,365
Sono una madre che ha perso sua figlia.
112
00:10:31,445 --> 00:10:33,285
C'è solo il vuoto.
113
00:10:41,405 --> 00:10:44,765
Vorrei parlare di Maria e Amanda.
114
00:10:44,845 --> 00:10:47,605
- Erano migliori amiche.
- Sì...
115
00:10:48,645 --> 00:10:50,005
Maja e...
116
00:10:51,885 --> 00:10:54,445
Maja e Amanda erano amiche per la pelle.
117
00:10:54,525 --> 00:10:56,725
Si sono conosciute all'asilo
118
00:10:56,805 --> 00:11:02,525
e al liceo Amanda ha scelto i corsi
per poter stare con Maja.
119
00:11:06,365 --> 00:11:08,445
Maja era tutto per lei...
120
00:11:11,605 --> 00:11:13,605
Ma negli ultimi sei mesi...
121
00:11:15,045 --> 00:11:16,405
...qualcosa era cambiato.
122
00:11:18,805 --> 00:11:20,885
Maja e Sebastian...
123
00:11:20,965 --> 00:11:23,365
...hanno tagliato i ponti con tutti.
124
00:11:24,685 --> 00:11:26,645
Amanda disse il perché?
125
00:11:26,725 --> 00:11:28,645
Sì, lo fece...
126
00:11:30,085 --> 00:11:32,525
Maja voleva stare sola con Sebastian.
127
00:11:33,885 --> 00:11:35,725
Non disse molto...
128
00:11:36,285 --> 00:11:41,365
Disse che lei e Maja
si sarebbero ritrovate più in là.
129
00:11:44,845 --> 00:11:47,605
Mi disse che tutto sarebbe tornato
come prima.
130
00:11:51,725 --> 00:11:55,165
Amanda le disse mai
di essere preoccupata per Maria?
131
00:11:56,805 --> 00:11:57,805
Sì...
132
00:11:58,645 --> 00:12:02,165
Le chiesi se potessi fare qualcosa.
133
00:12:02,245 --> 00:12:06,605
Ma Amanda e Samir avevano
già parlato con il professore.
134
00:12:07,885 --> 00:12:13,485
Ecco perché Christer voleva un incontro.
135
00:12:15,845 --> 00:12:18,125
Non volevo interferire.
136
00:12:19,605 --> 00:12:20,845
E poi...
137
00:12:23,845 --> 00:12:25,845
E poi è stato troppo tardi...
138
00:12:27,605 --> 00:12:28,565
Grazie, Mimmi.
139
00:12:30,405 --> 00:12:31,565
Non ho altre domande.
140
00:12:35,165 --> 00:12:36,005
Sig. Sander.
141
00:12:36,685 --> 00:12:40,765
Mimmi, c'è solo una domanda
che vorrei porle. Se se la sente.
142
00:12:41,525 --> 00:12:42,685
Certo.
143
00:12:42,765 --> 00:12:47,525
Lei pensa che Maja avrebbe fatto
del male ad Amanda intenzionalmente?
144
00:12:52,285 --> 00:12:53,365
No.
145
00:12:54,565 --> 00:12:56,165
Non lo avrebbe fatto.
146
00:12:57,885 --> 00:12:59,765
Maja voleva bene ad Amanda.
147
00:13:03,805 --> 00:13:06,165
Grazie. Non ho altre domande.
148
00:13:07,205 --> 00:13:08,965
Grazie, Mimmi Steen.
149
00:13:10,045 --> 00:13:12,645
La Corte si aggiorna
per il fine settimana.
150
00:13:13,765 --> 00:13:15,765
Continueremo lunedì
151
00:13:15,845 --> 00:13:21,365
con un querelante che comparirà
secondo le istruzioni di questa Corte.
152
00:13:42,285 --> 00:13:44,365
BUON NATALE
153
00:13:48,765 --> 00:13:49,885
Ciao.
154
00:13:50,565 --> 00:13:53,645
Ora vado. Passa un buon weekend.
155
00:13:55,765 --> 00:13:58,605
Ti ho messo in lista
per il cortile e la palestra, ok?
156
00:14:07,325 --> 00:14:08,565
Tieni.
157
00:14:12,285 --> 00:14:15,445
Fagli sapere se vuoi vedere
un film o fare altro, ok?
158
00:14:34,565 --> 00:14:36,405
Maja, in cortile.
159
00:14:40,525 --> 00:14:42,325
Vuoi anche fumare?
160
00:14:45,405 --> 00:14:46,845
Ok.
161
00:14:46,925 --> 00:14:48,685
Richiudi.
162
00:14:57,605 --> 00:15:01,805
Stando a un testimone oculare nell'aula,
Maria puntò l'arma verso Amanda
163
00:15:01,885 --> 00:15:04,325
e le sparò intenzionalmente.
164
00:15:05,765 --> 00:15:08,885
La Corte chiama a testimoniare,
Samir Said.
165
00:15:42,205 --> 00:15:46,765
Samir è l'unico testimone della classe.
166
00:15:48,965 --> 00:15:52,965
Puoi dirci perché andavi
al liceo statale di Djursholm?
167
00:15:53,045 --> 00:15:56,325
È una bella scuola con molte opportunità,
detto in maniera semplice.
168
00:15:56,405 --> 00:15:58,325
Mi piaceva.
169
00:15:58,405 --> 00:16:01,005
Che rapporto avevi con Maja?
170
00:16:01,085 --> 00:16:04,205
Eravamo nella stessa classe
da tre anni. Eravamo amici.
171
00:16:05,045 --> 00:16:09,845
Parliamo di cosa è successo
il giorno precedente ai fatti.
172
00:16:09,925 --> 00:16:16,685
Dicci della festa
di Sebastian Fagerman, il 27 maggio.
173
00:16:17,685 --> 00:16:20,565
Amanda, Labbe e io avevamo deciso
di andarci insieme.
174
00:16:21,645 --> 00:16:24,645
Siamo arrivati presto,
perché eravamo preoccupati.
175
00:16:25,405 --> 00:16:29,125
Avevamo già deciso
che avremmo provato a fare qualcosa.
176
00:16:29,205 --> 00:16:33,805
Quando siamo arrivati,
Sebastian era strafatto e Maja...
177
00:16:35,365 --> 00:16:36,405
Lei...
178
00:16:37,645 --> 00:16:40,805
Non mi ero accorto
che facesse tanto uso di droghe.
179
00:16:41,165 --> 00:16:44,085
Era sballata, non l'avevo ma vista così.
180
00:16:44,165 --> 00:16:47,765
Ora vedremo un filmato della festa.
181
00:16:47,845 --> 00:16:50,365
È la sera prima
della sparatoria in classe.
182
00:17:25,485 --> 00:17:27,685
Che diavolo! Smettila di riprendere!
183
00:17:28,685 --> 00:17:31,405
Smettila! Samir, dammelo!
184
00:17:31,485 --> 00:17:34,325
Dammi il telefono!
185
00:17:35,165 --> 00:17:37,725
Samir, dammi il telefono! Smettila!
186
00:17:49,125 --> 00:17:51,285
L'hai ripreso con il cellulare.
187
00:17:51,365 --> 00:17:52,285
Sì.
188
00:17:52,365 --> 00:17:56,525
Questo filmato è stato recuperato
dal cellulare di Claes Fagerman.
189
00:17:56,605 --> 00:17:59,885
Andate a pagina 456
delle indagini preliminari.
190
00:18:02,205 --> 00:18:06,165
- Perché stavi riprendendo?
- Per avere le prove e far sì che finisse.
191
00:18:07,085 --> 00:18:09,645
Per aiutare Maja. E Sebastian.
192
00:18:12,925 --> 00:18:16,445
- Cos'è successo al filmato?
- L'ho inoltrato a Claes Fagerman.
193
00:18:17,005 --> 00:18:18,445
Cosa è successo poi?
194
00:18:21,925 --> 00:18:23,445
È scoppiato il caos.
195
00:18:33,325 --> 00:18:36,965
Maja! Tesoro, come stai?
196
00:18:42,445 --> 00:18:43,765
Cos'hai preso?
197
00:18:45,005 --> 00:18:47,805
Non so, chiedilo a Dennis.
198
00:18:48,685 --> 00:18:50,365
Chi è Samir?
199
00:18:51,365 --> 00:18:52,605
No!
200
00:18:52,685 --> 00:18:53,805
Chi è Samir?
201
00:18:56,845 --> 00:18:57,925
Fammi vedere.
202
00:18:59,645 --> 00:19:00,925
Dov'è?
203
00:19:01,365 --> 00:19:02,485
Dov'è Seb...
204
00:19:03,285 --> 00:19:06,125
- No!
- Calmati. Andrà tutto bene.
205
00:19:06,205 --> 00:19:08,405
Lo ammazzerà!
206
00:19:17,725 --> 00:19:20,405
Maiale del cazzo!
207
00:19:20,485 --> 00:19:22,085
Non sei mio figlio, cazzo!
208
00:19:22,165 --> 00:19:25,125
Fuori di qui! Ora!
209
00:19:29,485 --> 00:19:30,805
Sei solo un perdente!
210
00:19:47,365 --> 00:19:49,125
Non lo so.
211
00:19:49,205 --> 00:19:52,125
Probabilmente
Samir ha mandato il video a Claes.
212
00:19:52,205 --> 00:19:56,845
Ma non lo so. Per favore, di' qualcosa.
213
00:19:58,925 --> 00:20:02,285
Sebastian? Andiamo a casa mia.
214
00:20:04,565 --> 00:20:05,885
- Forza. Andiamo!
- No.
215
00:20:06,325 --> 00:20:09,325
- Cosa vuoi fare?
- Resto qui. Vai a casa.
216
00:20:44,245 --> 00:20:48,645
Tuo padre è un malato.
Merita di morire. Voglio che muoia.
217
00:21:03,445 --> 00:21:08,125
Puoi dirci a parole tue
cosa successe la mattina del 28 maggio?
218
00:21:09,525 --> 00:21:12,725
Ero in piedi lì e parlavo con Amanda.
219
00:21:12,805 --> 00:21:16,365
Christer era in piedi
davanti alla cattedra. Beveva un caffè.
220
00:21:16,445 --> 00:21:18,125
Dennis entrò nell'aula.
221
00:21:20,045 --> 00:21:21,885
Poi entrarono Maja e Sebastian.
222
00:21:22,645 --> 00:21:24,365
E poi cosa accadde?
223
00:21:25,845 --> 00:21:28,285
Sebastian buttò la borsa sul banco.
224
00:21:30,805 --> 00:21:32,845
Christer chiese a Maja
di chiudere la porta.
225
00:21:34,325 --> 00:21:36,405
E Sebastian...
226
00:21:38,925 --> 00:21:40,605
...tirò fuori un'arma.
227
00:21:41,405 --> 00:21:45,765
Successe tutto così in fretta.
Sparò a Dennis.
228
00:21:45,845 --> 00:21:47,845
Poi sparò a Christer...
229
00:21:49,165 --> 00:21:51,205
Io mi buttai a terra.
230
00:21:51,285 --> 00:21:54,085
Lui ricaricò e venne verso di me.
231
00:21:54,165 --> 00:21:59,005
Sentii un dolore improvviso alla schiena
e pensai che dovevo fingermi morto...
232
00:22:03,565 --> 00:22:05,365
Sebastian urlò...
233
00:22:06,885 --> 00:22:11,765
"Spara, Maja. Spara, per l'amor del cielo!
Sai che devi. Spara!"
234
00:22:12,405 --> 00:22:16,685
Vidi Maja puntare l'arma
verso Amanda e sparare due colpi
235
00:22:17,125 --> 00:22:19,765
e poi altri tre ancora. Poi, il silenzio.
236
00:22:25,925 --> 00:22:29,405
Samir. Sei sicuro di questo?
237
00:22:30,685 --> 00:22:32,485
Sì, lo sono.
238
00:22:33,845 --> 00:22:36,925
Maja ha ucciso Amanda
e dopo ha ucciso Sebastian.
239
00:22:38,445 --> 00:22:39,285
Grazie.
240
00:22:40,645 --> 00:22:42,125
Non ho altre domande.
241
00:22:42,205 --> 00:22:45,445
Chiedo una breve pausa.
242
00:22:46,005 --> 00:22:47,285
Un attimo.
243
00:22:47,365 --> 00:22:51,005
Non c'è motivo di fare una pausa ora.
Siamo pronti per il controinterrogatorio.
244
00:22:51,085 --> 00:22:53,325
È stato un interrogatorio stressante.
245
00:22:54,205 --> 00:22:57,725
Aggiorno la Corte.
Faremo una pausa di 15 minuti.
246
00:23:08,765 --> 00:23:10,365
Gli piace molto Samir.
247
00:23:12,245 --> 00:23:14,285
Non si tratta di chi gli piace.
Samir gli piace davvero molto.
248
00:23:40,685 --> 00:23:45,405
Durante il primo interrogatorio hai detto
che la polizia è arrivata dopo ore.
249
00:23:45,485 --> 00:23:48,245
- Lo ricordi?
- Fu la mia impressione.
250
00:23:48,325 --> 00:23:50,805
Ci vollero 15 minuti. Il rapporto è qui.
251
00:23:50,885 --> 00:23:55,445
La porta dell'aula fu aperta 15 minuti
dopo che fu sentito l'ultimo sparo.
252
00:23:57,565 --> 00:24:02,165
- È importante?
- Hai detto che Christer fu il primo.
253
00:24:03,005 --> 00:24:06,245
- Sì, ma...
- Ma hai poi ritrattato.
254
00:24:06,325 --> 00:24:09,125
Ero stravolto.
Avevo appena subito un intervento.
255
00:24:09,205 --> 00:24:11,765
L'interrogatorio si è svolto in ospedale.
256
00:24:11,845 --> 00:24:14,845
Capisco.
Non deve essere stato facile per te.
257
00:24:14,925 --> 00:24:18,925
Ma hai ritrattato molte cose
dal primo interrogatorio.
258
00:24:19,005 --> 00:24:20,565
No, non è vero.
259
00:24:22,045 --> 00:24:25,965
Quanti giorni sono trascorsi
tra i fatti e il primo interrogatorio?
260
00:24:26,045 --> 00:24:27,245
Quattro giorni.
261
00:24:27,325 --> 00:24:29,965
Durante quei giorni
eri con la tua famiglia?
262
00:24:30,565 --> 00:24:31,445
Sì.
263
00:24:31,525 --> 00:24:33,645
In che lingua parli con i tuoi?
264
00:24:34,365 --> 00:24:36,765
- In arabo.
- Abbiamo parlato con gli infermieri.
265
00:24:36,845 --> 00:24:41,085
Evin, fornisci la trascrizione
dell'interrogatorio dell'infermiera.
266
00:24:41,165 --> 00:24:44,245
Si è presa cura di te e parla arabo.
267
00:24:44,325 --> 00:24:50,525
Ci ha detto che hai chiesto a tuo padre
cosa fosse successo a Maja.
268
00:24:50,605 --> 00:24:53,645
Ci ha anche detto
cosa ha risposto tuo padre.
269
00:24:53,725 --> 00:24:55,485
Ricordi cosa ha risposto?
270
00:24:56,485 --> 00:24:57,765
Che era in carcere.
271
00:24:57,845 --> 00:25:04,125
Ti ha detto che era stata arrestata
e che avrebbe dovuto marcire in carcere.
272
00:25:04,205 --> 00:25:07,885
Ha anche detto che la polizia
ha trovato una borsa nel suo armadietto.
273
00:25:07,965 --> 00:25:10,005
Ti ha detto cosa conteneva.
274
00:25:10,085 --> 00:25:15,565
Tuo padre ti ha detto tutto questo
due giorni prima dell'interrogatorio?
275
00:25:15,645 --> 00:25:17,045
È corretto?
276
00:25:19,845 --> 00:25:21,445
Mi ha detto cosa era accaduto.
277
00:25:22,245 --> 00:25:26,445
Ti ha detto cosa pensava fosse accaduto.
Non credo lo stesse inventando.
278
00:25:26,525 --> 00:25:30,125
Forse aveva letto i giornali
e ha creduto che fosse la verità.
279
00:25:34,885 --> 00:25:36,205
Ci ritorneremo dopo.
280
00:25:38,565 --> 00:25:40,605
Durante l'interrogatorio hai detto:
281
00:25:40,685 --> 00:25:44,005
"Sono sopravvissuto
perché pensavano fossi morto."
282
00:25:45,245 --> 00:25:46,885
Spiegami cosa intendevi.
283
00:25:48,645 --> 00:25:51,445
Se avessero saputo che ero vivo,
mi avrebbero sparato ancora.
284
00:25:51,525 --> 00:25:54,685
Ti sei finto morto
per non farti sparare ancora?
285
00:25:54,765 --> 00:25:55,845
Sì.
286
00:25:58,765 --> 00:26:00,365
Come si fa? Chiudendo gli occhi?
287
00:26:01,205 --> 00:26:04,245
- No, non del tutto.
- Quindi guardavi?
288
00:26:04,325 --> 00:26:05,725
Ho visto abbastanza.
289
00:26:05,805 --> 00:26:07,805
Ti fingevi morto e guardavi?
290
00:26:09,685 --> 00:26:12,205
Non temevi che ti avrebbero visto?
291
00:26:12,285 --> 00:26:14,285
Sì, ero terrorizzato.
292
00:26:14,365 --> 00:26:18,725
Durante i precedenti interrogatori
hai detto che hanno agito insieme.
293
00:26:18,805 --> 00:26:21,645
Cosa, esattamente, hanno fatto insieme?
294
00:26:21,725 --> 00:26:22,605
Beh...
295
00:26:23,885 --> 00:26:25,085
Hanno agito insieme.
296
00:26:25,165 --> 00:26:31,405
Quando Sebastian ha sparato a Dennis,
Christer e te... Maja stava sparando?
297
00:26:32,685 --> 00:26:33,725
No.
298
00:26:33,805 --> 00:26:38,765
Maja aveva l'arma in mano
quando Sebastian ha detto... cos'ha detto?
299
00:26:38,845 --> 00:26:41,645
- L'ho già detto.
- Dillo di nuovo.
300
00:26:42,845 --> 00:26:47,325
Ha detto: "Spara, Maja. Spara, per l'amor
del cielo! Sai che devi. Spara!"
301
00:26:47,765 --> 00:26:50,565
E tu dici di sapere
cosa intendesse Sebastian?
302
00:26:51,405 --> 00:26:52,685
Uccidere Amanda.
303
00:26:52,765 --> 00:26:58,365
Maja crede che quando Sebastian ha detto
"spara", voleva che sparasse a lui.
304
00:26:58,445 --> 00:27:01,205
Perché se non lo avesse fatto,
allora lui l'avrebbe uccisa.
305
00:27:01,965 --> 00:27:04,245
Cosa sta dicendo?
Che mi sto inventando tutto?
306
00:27:07,725 --> 00:27:11,845
L'accusa ha fatto una ricostruzione,
ma tu non hai partecipato.
307
00:27:11,925 --> 00:27:14,605
Abbiamo fatto un disegno
in cui abbiamo messo le vittime
308
00:27:14,685 --> 00:27:17,165
dove sono state ritrovate dai paramedici.
309
00:27:17,245 --> 00:27:23,045
Vorrei che tu, ancora una volta,
mi mostrassi dove eri steso
310
00:27:23,125 --> 00:27:25,165
quando hai visto Maja sparare.
311
00:27:29,005 --> 00:27:30,045
Lì.
312
00:27:30,125 --> 00:27:34,285
Sai cosa riusciva a vedere
chi ha fatto il disegno, da quel punto?
313
00:27:34,365 --> 00:27:37,565
- Come posso saperlo?
- Non riusciva a vedere Maja.
314
00:27:41,645 --> 00:27:46,205
Per vedere Maja,
avrebbe dovuto girare la testa.
315
00:27:46,285 --> 00:27:50,005
Ma se lo avesse fatto,
non avrebbe più potuto vedere Amanda.
316
00:27:50,485 --> 00:27:53,765
Forse hai girato la testa
per poter vedere Maja?
317
00:27:54,645 --> 00:27:55,685
Forse l'ho fatto.
318
00:27:56,885 --> 00:27:58,285
Ma non ti sei mosso.
319
00:27:59,405 --> 00:28:01,845
Perché ti fingevi morto.
320
00:28:01,925 --> 00:28:03,925
- So quello che ho visto.
- Cosa?
321
00:28:04,005 --> 00:28:05,445
Maja mirare ad Amanda.
322
00:28:06,205 --> 00:28:08,205
Un attimo. Non è possibile.
323
00:28:09,045 --> 00:28:14,565
Da dove eri tu, non puoi aver visto
Maja e Amanda allo stesso tempo.
324
00:28:14,645 --> 00:28:20,485
È impossibile, a meno che tu non abbia
girato la testa, ma non ti sei mosso.
325
00:28:20,565 --> 00:28:21,565
Sebastian ha detto...
326
00:28:21,645 --> 00:28:27,565
Ha detto: "Spara, Maja. Spara, per l'amor
del cielo! Sai che devi. Spara!"
327
00:28:27,645 --> 00:28:29,725
Ma sai perché lo ha detto?
328
00:28:30,165 --> 00:28:31,325
So che...
329
00:28:31,405 --> 00:28:34,765
Devi fare attenzione ora, Samir...
330
00:28:34,845 --> 00:28:39,125
Devi esserne certo. Sai perché
Sebastian ha detto quel che ha detto?
331
00:28:41,565 --> 00:28:42,405
No.
332
00:28:42,485 --> 00:28:44,605
Sai perché Maja ha fatto
quel che ha fatto?
333
00:28:48,645 --> 00:28:51,445
- Come potrei...
- Come potresti saperlo?
334
00:28:51,525 --> 00:28:54,245
Voglio solo una risposta sincera, Samir.
335
00:28:54,325 --> 00:28:57,965
Sai perché Maja ha sparato ad Amanda?
336
00:29:03,805 --> 00:29:05,685
- No.
- Bene...
337
00:29:06,325 --> 00:29:09,925
Quindi come puoi dire
se è stato o meno intenzionale?
338
00:29:14,085 --> 00:29:15,325
Non posso.
339
00:29:23,045 --> 00:29:25,925
Grazie, Samir. Non ho altre domande.
340
00:29:32,285 --> 00:29:35,565
Per oggi la Corte si aggiorna.
341
00:29:35,645 --> 00:29:37,485
Grazie, Samir Said.
342
00:29:38,845 --> 00:29:41,925
Domandi intendiamo concludere il processo.
343
00:29:42,005 --> 00:29:45,005
Stando al programma,
è il nostro ultimo giorno.
344
00:29:47,125 --> 00:29:50,725
Entrambe le parti
sono pronte a concludere domani?
345
00:29:50,805 --> 00:29:53,765
- Sì.
- Bene. Grazie.
346
00:30:30,045 --> 00:30:31,165
Buongiorno, Lina.
347
00:30:31,645 --> 00:30:34,005
Maja, mi leggi un libro, per favore?
348
00:30:34,085 --> 00:30:35,405
Non ora.
349
00:30:38,365 --> 00:30:40,245
Ciao. Come stai?
350
00:30:48,805 --> 00:30:52,165
Siediti. Facciamo colazione e parliamo.
351
00:30:54,005 --> 00:30:55,285
Un attimo.
352
00:30:56,365 --> 00:30:58,365
- Non ora.
- Devo rispondere.
353
00:30:59,205 --> 00:31:00,325
Ciao.
354
00:31:02,325 --> 00:31:04,565
- Cosa succede?
- Maja, esci subito.
355
00:31:04,645 --> 00:31:06,565
- Vado.
- Corri.
356
00:31:06,645 --> 00:31:09,525
- Arrivo. Vengo.
- Non puoi andartene così.
357
00:31:09,605 --> 00:31:13,085
Sto venendo. Sto correndo.
358
00:31:14,845 --> 00:31:15,845
Parliamo stasera.
359
00:31:18,125 --> 00:31:20,645
- Maja, aspetta!
- Parliamo stasera!
360
00:32:39,045 --> 00:32:42,045
Bene, siamo tutti qui.
Maja, chiudi la porta, per favore?
361
00:33:05,165 --> 00:33:08,925
È il peggior incubo di un genitore,
vedere un figlio che esce la mattina
362
00:33:09,005 --> 00:33:11,405
e non vederlo tornare la sera.
363
00:33:13,885 --> 00:33:16,725
È quasi impossibile da comprendere
364
00:33:16,805 --> 00:33:20,445
come i giovani possano avere
tanto rancore da...
365
00:33:21,885 --> 00:33:22,885
...uccidere.
366
00:33:24,605 --> 00:33:26,965
Ma questo non può impedirci
di affrontare la realtà.
367
00:33:27,045 --> 00:33:30,045
Non può impedirci di applicare la legge.
368
00:33:30,885 --> 00:33:35,205
E quello che la Corte deve decidere oggi
è la colpevolezza dell'imputata.
369
00:33:37,485 --> 00:33:42,645
La Corte non ha scelta e dovrà giudicare
l'imputata colpevole di istigazione,
370
00:33:42,725 --> 00:33:46,085
concorso in omicidio,
omicidio e tentato omicidio.
371
00:33:46,845 --> 00:33:51,725
La colpevolezza dell'imputata è stata
dimostrata oltre ogni ragionevole dubbio.
372
00:33:52,605 --> 00:33:55,325
Ricordate cosa ha detto Samir...
373
00:33:55,405 --> 00:33:57,845
cosa ha dichiarato
durante le indagini preliminari,
374
00:33:57,925 --> 00:34:00,285
cosa ha continuato a dichiarare.
375
00:34:01,725 --> 00:34:07,365
Ha visto cosa è accaduto nell'aula
durante quei momenti terrificanti.
376
00:34:07,445 --> 00:34:09,285
Ha visto cosa ha fatto l'imputata.
377
00:34:09,965 --> 00:34:13,445
Ha dovuto girare la testa
per vedere ciò che è accaduto?
378
00:34:13,525 --> 00:34:16,845
Forse. Ma ha davvero importanza?
379
00:34:18,125 --> 00:34:19,845
Questo è quello che ha visto.
380
00:34:20,245 --> 00:34:24,645
Per quanto riguarda il ruolo
dell'imputata, Samir è stato chiaro.
381
00:34:28,205 --> 00:34:31,005
Non sottovalutate mai
il primo interrogatorio.
382
00:34:31,085 --> 00:34:33,965
Specie quando è corroborato
dalla Scientifica.
383
00:34:34,045 --> 00:34:40,285
L'indagine forense è stata svolta
dall'NFC, il centro forense nazionale.
384
00:34:44,005 --> 00:34:47,845
Sicuramente
non è stato facile per l'imputata.
385
00:34:48,885 --> 00:34:51,045
Maria Norberg
ha sicuramente dei rimpianti.
386
00:34:51,125 --> 00:34:54,725
Forse ha anche provato rimorso
mentre era nell'aula
387
00:34:54,805 --> 00:34:57,085
quando ha visto
cosa vuol dire davvero la morte.
388
00:34:58,205 --> 00:35:01,285
Deve essere stato spaventoso.
389
00:35:01,365 --> 00:35:04,525
Quando Sebastian Fagerman è morto,
lei non ha più voluto morire.
390
00:35:05,405 --> 00:35:09,125
Ma questo non impatta sul verdetto.
391
00:35:10,765 --> 00:35:14,165
Per questo richiedo la pena massima
di 14 anni di prigione.
392
00:35:14,845 --> 00:35:17,405
Questo per la gravità del reato
393
00:35:17,485 --> 00:35:20,845
e la brutalità
con la quale è stato eseguito.
394
00:35:20,925 --> 00:35:25,845
Non c'è motivo per cui l'imputata
non debba restare in carcere.
395
00:35:28,285 --> 00:35:29,365
Grazie.
396
00:35:30,205 --> 00:35:32,325
Grazie, Lena Pärsson.
397
00:35:33,365 --> 00:35:35,165
Sig. Sander, prego.
398
00:35:35,245 --> 00:35:39,925
Per favore, abbassate lo schermo. Grazie.
399
00:35:42,845 --> 00:35:44,445
Bene.
400
00:35:44,525 --> 00:35:49,485
"Dovevano morire tutti.
Non c'era altro modo."
401
00:35:50,285 --> 00:35:54,165
Volevo parlarvi degli articoli
scritti su Maja Norberg
402
00:35:54,245 --> 00:35:59,565
quando il processo è cominciato,
ma è impossibile rimanere al passo.
403
00:36:00,205 --> 00:36:04,405
Digitando il nome "Maja Norberg"
su Google prima dell'inizio del processo,
404
00:36:04,485 --> 00:36:08,045
apparivano 1,3 milioni di risultati.
405
00:36:08,125 --> 00:36:10,845
Nonostante
la maggior parte dei media svedesi
406
00:36:10,925 --> 00:36:12,605
non l'avesse ancora nominata.
407
00:36:12,685 --> 00:36:16,485
In poche parole,
i media e i pregiudizi della società
408
00:36:16,565 --> 00:36:20,765
hanno proiettato su Maja Norberg
l'immagine di colpevolezza.
409
00:36:21,245 --> 00:36:23,285
È stata condannata a priori.
410
00:36:24,645 --> 00:36:28,565
La mia assistita è accusata di aver
istigato l'omicidio di Claes Fagerman
411
00:36:28,645 --> 00:36:31,925
e questa parte dell'atto di accusa
supporta la teoria secondo cui lei,
412
00:36:32,005 --> 00:36:34,685
con il deceduto Sebastian Fagerman,
413
00:36:34,765 --> 00:36:39,485
abbia commesso gli omicidi
al liceo di Djursholm quella mattina.
414
00:36:40,565 --> 00:36:44,965
Come prova di questa tesi,
l'accusa ha citato
415
00:36:45,045 --> 00:36:48,205
una serie di messaggi mandati
dalla mia assistita a Sebastian Fagerman
416
00:36:48,285 --> 00:36:50,005
durante la notte e la mattina.
417
00:36:50,085 --> 00:36:53,205
In questi messaggi,
la mia assistita si esprime in un modo
418
00:36:53,285 --> 00:36:56,525
che l'accusa interpreta
come istigazione all'omicidio.
419
00:36:56,605 --> 00:36:57,805
Evin, prego.
420
00:37:00,325 --> 00:37:05,045
"Preferirei morire
che fare la paleodieta."
421
00:37:05,125 --> 00:37:09,605
"Ammazziamo il bastardo
che ci ha fatto lavorare di sabato."
422
00:37:09,685 --> 00:37:12,085
"Chi mangia la carne è un assassino."
423
00:37:12,165 --> 00:37:16,965
Usiamo espressioni che si riferiscono
alla morte in maniera colloquiale.
424
00:37:17,525 --> 00:37:20,405
Anche gli adulti si esprimono
in modo opinabile.
425
00:37:20,485 --> 00:37:24,845
I giovani sono noncuranti
e a volte usano espressioni inappropriate,
426
00:37:24,925 --> 00:37:26,845
ma questo è un reato?
427
00:37:26,925 --> 00:37:30,445
I requisiti per l'istigazione
sono soddisfatti?
428
00:37:30,525 --> 00:37:33,445
No, non lo sono.
429
00:37:36,405 --> 00:37:43,205
Non sappiamo esattamente cosa sia successo
quando Claes Fagerman morì.
430
00:37:43,285 --> 00:37:47,685
Ma sappiamo con certezza che padre
e figlio erano soli quando accadde.
431
00:37:47,765 --> 00:37:53,365
Sappiamo che padre e figlio
avevano litigato violentemente.
432
00:37:53,445 --> 00:37:57,405
Sappiamo che Sebastian si drogava
e aveva problemi psichiatrici.
433
00:37:57,485 --> 00:38:01,685
Sembra plausibile
che gli sporadici messaggi di Maja
434
00:38:01,765 --> 00:38:04,125
avessero scatenato le azioni di Sebastian?
435
00:38:04,205 --> 00:38:07,845
O è più probabile che furono scatenate
436
00:38:07,925 --> 00:38:13,085
dal rapporto, evidentemente pessimo,
tra Claes e Sebastian Fagerman?
437
00:38:13,165 --> 00:38:17,165
Sono certo che la Corte condivide
la mia valutazione dell'argomento.
438
00:38:20,765 --> 00:38:25,765
Che prove concrete ha l'accusa
contro Maja Norberg?
439
00:38:25,845 --> 00:38:31,005
C'è qualcosa nelle comunicazioni
tra Sebastian e Maja che prova
440
00:38:31,085 --> 00:38:36,085
che Maja fosse a conoscenza
dei piani di Sebastian quella mattina?
441
00:38:36,685 --> 00:38:37,525
No.
442
00:38:38,325 --> 00:38:42,125
Ci sono prove circostanziali,
testimoni o altro
443
00:38:42,765 --> 00:38:46,605
che provano che Maja Norberg,
insieme a Sebastian Fagerman,
444
00:38:46,685 --> 00:38:50,925
aveva intenzione di compiere
il massacro al liceo statale di Djursholm?
445
00:38:51,645 --> 00:38:55,525
Non ci sono. Non ci sono queste prove.
446
00:38:55,605 --> 00:39:01,165
Non c'è prova alcuna.
Ma l'accusa tira fuori un testimone.
447
00:39:01,965 --> 00:39:04,165
L'accusa dice, nell'arringa finale:
448
00:39:04,245 --> 00:39:06,885
"Non sottovalutate
il primo interrogatorio."
449
00:39:06,965 --> 00:39:10,965
Io dico che in questo caso,
il primo interrogatorio
450
00:39:11,565 --> 00:39:13,245
dovrebbe essere invalidato.
451
00:39:16,085 --> 00:39:21,045
Il testimone è chiaramente stato
influenzato da ciò che altri sapevano
452
00:39:21,125 --> 00:39:25,445
riguardo quanto era accaduto
al liceo statale di Djursholm.
453
00:39:26,805 --> 00:39:30,445
Non c'è ragione di credere
che il testimone menta con intento.
454
00:39:30,525 --> 00:39:34,285
È possibile che creda che quello
che dice corrisponda al vero.
455
00:39:34,365 --> 00:39:36,645
Ma è stato provato che non lo è.
456
00:39:36,725 --> 00:39:40,085
Il testimone non può aver visto Maja
puntare l'arma verso Amanda Steen.
457
00:39:40,165 --> 00:39:42,645
Come abbiamo visto, è impossibile.
458
00:39:42,725 --> 00:39:45,485
Maja Norberg ha sempre dichiarato
459
00:39:45,565 --> 00:39:48,965
che colpì Amanda Steen accidentalmente
460
00:39:49,045 --> 00:39:52,125
e che sparò a Sebastian Fagerman
per autodifesa.
461
00:39:52,205 --> 00:39:56,325
L'accusa ha dunque fallito
nel provare la sua colpevolezza.
462
00:39:58,045 --> 00:39:59,525
Grazie.
463
00:40:06,605 --> 00:40:10,845
Dichiaro chiuso il processo.
464
00:40:10,925 --> 00:40:16,005
La Corte si ritira
per raggiungere un verdetto finale.
465
00:40:16,085 --> 00:40:20,285
La lettura della sentenza
avverrà quando avremo concluso.
466
00:40:20,365 --> 00:40:21,925
Grazie, per ora.
467
00:41:07,245 --> 00:41:13,005
La corte annuncia il verdetto finale
del caso K482620-18
468
00:41:13,085 --> 00:41:16,045
nella stanza due,
l'aula di massima sicurezza.
469
00:41:52,805 --> 00:41:55,645
La Corte ha deliberato.
470
00:41:56,685 --> 00:42:02,845
Il verdetto scritto verrà consegnato
più tardi con un resoconto dettagliato.
471
00:42:02,925 --> 00:42:08,205
L'appello dovrà essere presentato
entro tre settimane dal verdetto.
472
00:42:14,325 --> 00:42:18,405
La Corte ha deciso
che tutti i capi d'accusa devono cadere.
473
00:42:18,485 --> 00:42:22,845
L'accusa ha fallito nel dimostrare
che l'imputata aveva intenzione
474
00:42:22,925 --> 00:42:26,005
di commettere omicidio, tentato omicidio
e di concorrere in omicidio
475
00:42:26,085 --> 00:42:28,965
e neanche i requisiti
per l'istigazione sono soddisfatti.
476
00:42:29,045 --> 00:42:32,845
L'imputata deve, pertanto,
essere rilasciata immediatamente.
477
00:42:33,805 --> 00:42:36,005
Cos'ha detto?
478
00:42:36,085 --> 00:42:37,885
- Sei libera.
- Posso andare?
479
00:42:37,965 --> 00:42:39,525
- Puoi andare.
- Posso andarmene.
480
00:43:38,965 --> 00:43:41,925
Siamo molto...
481
00:44:49,005 --> 00:44:51,125
Bene, siamo tutti qui...
482
00:44:52,005 --> 00:44:53,805
Maja, puoi chiudere la porta?
483
00:45:14,645 --> 00:45:15,765
Sparami, Maja!
484
00:45:16,405 --> 00:45:18,405
Spara! Sai che devi!
485
00:45:18,485 --> 00:45:19,805
Sparami!