1 00:00:05,005 --> 00:00:09,045 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:20,085 --> 00:00:21,445 La cena è servita. 3 00:00:22,645 --> 00:00:24,885 Pesce gratinato, pare. 4 00:00:30,765 --> 00:00:34,405 Se mi danno 14 anni, sarò più vecchia di lei quando esco. 5 00:00:39,205 --> 00:00:40,245 Ehi... 6 00:00:41,405 --> 00:00:42,925 non è ancora finita. 7 00:00:43,325 --> 00:00:45,525 Ho sparato ad Amanda e a Sebastian. Forse non andrai in prigione. 8 00:00:50,565 --> 00:00:53,605 Potresti andare in riformatorio con altri giovani. 9 00:00:54,965 --> 00:00:59,005 Ho 18 anni. Quindi finirò in galera. Sander me lo ha detto. 10 00:01:02,805 --> 00:01:06,405 Non puoi rinunciare ora. Non sei fatta così. 11 00:01:32,205 --> 00:01:34,405 Chiamo il primo testimone. 12 00:01:39,885 --> 00:01:44,325 Per favore, puoi dirci perché non sei in aula a testimoniare oggi? 13 00:01:44,405 --> 00:01:45,325 Non voglio vederla. 14 00:01:47,965 --> 00:01:49,885 Eri molto amico di Sebastian? 15 00:01:51,245 --> 00:01:55,765 I miei conoscevano suo padre e... Conoscevo Sebastian da sempre. 16 00:01:56,725 --> 00:01:59,245 Stava spesso a casa nostra. Ma... 17 00:02:00,285 --> 00:02:01,965 Durante l'ultimo anno... Lui e Maja... 18 00:02:06,165 --> 00:02:09,045 All'inizio uscivamo con loro, ma poi la cosa è degenerata. 19 00:02:09,925 --> 00:02:12,125 Ha dato di matto e anche lei. 20 00:02:15,205 --> 00:02:17,125 Quando hai visto Maja l'ultima volta? 21 00:02:18,245 --> 00:02:20,325 Alla festa, da Sebastian. 22 00:02:23,445 --> 00:02:25,085 Ci sarà un vuoto. 23 00:02:26,085 --> 00:02:28,565 Mi mancherete tutti. 24 00:02:29,205 --> 00:02:30,285 È vero. 25 00:02:30,365 --> 00:02:33,845 Anche lei ci mancherà, Christer. Davvero tanto. 26 00:02:38,085 --> 00:02:42,645 Un'ultima cosa. Ricordatevi di iscrivervi al pranzo con gli insegnanti. 27 00:02:42,725 --> 00:02:44,885 Se qualcuno ancora non lo ha fatto. 28 00:02:44,965 --> 00:02:47,365 E spero che verrete tutti. 29 00:02:47,965 --> 00:02:51,405 Ciao. C'è una festa stasera, vieni? Bene. 30 00:02:51,485 --> 00:02:52,725 Cosa ti succede? 31 00:02:52,805 --> 00:02:53,965 Ti amo da morire. 32 00:02:56,325 --> 00:02:59,445 Amanda. Da quanto tempo. 33 00:02:59,525 --> 00:03:01,805 Do una festa stasera. Sarà grandiosa. 34 00:03:01,885 --> 00:03:03,725 Chiama Labbe. Digli di venire. 35 00:03:04,525 --> 00:03:07,165 Samir? Sammy. 36 00:03:07,805 --> 00:03:11,285 Come va? C'è una festa da me stasera. Devi esserci. 37 00:03:11,365 --> 00:03:14,165 Niente zuffe questa sera, ok? Bene. 38 00:03:14,245 --> 00:03:16,245 C'è una festa stasera. 39 00:03:16,325 --> 00:03:19,485 C'è una festa! Giusto! Vieni. Bene. 40 00:03:19,565 --> 00:03:21,005 Anche lei, Chris. 41 00:03:21,445 --> 00:03:23,365 Visto che sei qui. 42 00:03:23,445 --> 00:03:26,445 Sai che ho organizzato un incontro per domattina? 43 00:03:26,525 --> 00:03:28,005 Vorrei che ci fossi anche tu. 44 00:03:28,085 --> 00:03:30,765 Ehi, c'è una festa stasera... Grande. 45 00:03:30,845 --> 00:03:32,645 Vi voglio entrambi. È importante. 46 00:03:33,525 --> 00:03:34,525 Promesso. 47 00:03:35,765 --> 00:03:37,285 - Alle 9:00. - Sì. 48 00:03:37,365 --> 00:03:42,645 Ragazzi! C'è una festa stasera. Non dimenticate. Venite quando volete. 49 00:03:42,725 --> 00:03:45,085 Che festa? Perché non me l'hai detto? 50 00:03:45,165 --> 00:03:47,285 Perché hai sempre il muso? 51 00:03:47,365 --> 00:03:49,525 - Do una festa. - Quanti invitati? 52 00:04:27,005 --> 00:04:29,805 Ciao, Dennis, amico. 53 00:04:29,885 --> 00:04:32,605 - Che succede? Cos'è? - Come va? Saluta... 54 00:04:33,245 --> 00:04:34,965 Sono VIP. 55 00:04:35,045 --> 00:04:36,885 Dagliela. 56 00:04:37,445 --> 00:04:38,765 Ecco. 57 00:04:41,165 --> 00:04:44,885 Stasera ci si diverte, Dennis. Ci divertiremo molto. 58 00:04:47,165 --> 00:04:48,445 Grazie. 59 00:04:49,925 --> 00:04:53,405 Voglio te e te. Venite? 60 00:04:53,485 --> 00:04:55,485 - Ci divertiremo. - Andiamo. 61 00:05:39,525 --> 00:05:41,245 Amanda, aiutami. 62 00:05:53,605 --> 00:05:56,885 - Maja... bevi dell'acqua. - Maja? Ehi? 63 00:06:15,845 --> 00:06:17,845 Che diavolo fai? 64 00:06:19,285 --> 00:06:20,925 Non potevo più stare con loro. 65 00:06:21,405 --> 00:06:23,885 Sebastian è sempre stato un tipo estremo, 66 00:06:23,965 --> 00:06:25,965 ma con Maja si è perso del tutto. 67 00:06:26,725 --> 00:06:29,525 Lo ha fatto impazzire. 68 00:06:29,605 --> 00:06:32,365 In che modo lo ha fatto impazzire? 69 00:06:34,205 --> 00:06:39,685 Beh... non so cosa sia successo, ma ha perso del tutto il controllo. 70 00:06:39,765 --> 00:06:42,685 La droga... Era sempre strafatto. 71 00:06:43,045 --> 00:06:47,885 Voleva fare colpo su Maja e voleva sempre averla attorno. 72 00:06:47,965 --> 00:06:50,485 E Amanda... lei... 73 00:06:51,125 --> 00:06:53,565 Credo che, a volte, avesse paura di Maja. 74 00:06:54,845 --> 00:06:59,125 Ma lei insistette per andare a quell'incontro per aiutarla. 75 00:07:01,205 --> 00:07:03,245 Ho aspettato che si facesse sentire. 76 00:07:03,325 --> 00:07:05,445 Le ho mandato un messaggio e non ha risposto. 77 00:07:05,525 --> 00:07:08,605 Rispondeva sempre entro un minuto. 78 00:07:10,325 --> 00:07:12,725 Poi ho sentito che c'era stata una sparatoria... 79 00:07:12,805 --> 00:07:15,125 Le ho mandato un altro messaggio e poi ho saputo... 80 00:07:16,485 --> 00:07:18,085 ...che era morta. 81 00:07:23,005 --> 00:07:25,005 Grazie. Non ho altre domande. 82 00:07:25,085 --> 00:07:27,445 E la Difesa. Ha delle domande? 83 00:07:27,525 --> 00:07:30,365 Sì. Lars-Gabriel... 84 00:07:31,205 --> 00:07:33,845 Eri presente quando Claes Fagerman è stato ucciso? 85 00:07:36,245 --> 00:07:37,125 No. 86 00:07:37,205 --> 00:07:40,005 Eri presente quando Sebastian Fagerman è stato ucciso? 87 00:07:40,085 --> 00:07:41,205 No. 88 00:07:42,165 --> 00:07:45,605 Eri presente quando Amanda Steen è stata uccisa? 89 00:07:45,685 --> 00:07:46,645 No. 90 00:07:46,725 --> 00:07:48,605 Grazie, non ho altre domande. 91 00:07:48,685 --> 00:07:52,405 Perché non ti sei sparata? Sei una fottuta vigliacca! 92 00:07:52,485 --> 00:07:54,965 - Potete spegnere? - Hai rovinato le nostre vite! 93 00:07:55,045 --> 00:07:57,005 Dovrebbero darti l'ergastolo... 94 00:08:38,125 --> 00:08:40,525 Ehi, Maja? 95 00:08:40,605 --> 00:08:42,405 Non risponde. 96 00:08:42,485 --> 00:08:44,125 - Maja. - Qualche minuto. 97 00:08:44,205 --> 00:08:46,805 - Maja! - Stiamo iniziando. 98 00:08:58,245 --> 00:09:02,245 Chiamo a deporre la seconda testimone, Mimmi Steen. 99 00:09:26,045 --> 00:09:29,245 GIUDICE 100 00:09:32,245 --> 00:09:33,605 Sì? 101 00:09:34,165 --> 00:09:38,765 Può dirci quando le hanno comunicato il decesso di sua figlia? 102 00:09:40,525 --> 00:09:41,565 Sì. 103 00:09:46,085 --> 00:09:49,645 Erano le... 11:45. 104 00:09:50,805 --> 00:09:55,405 Ero al fioraio di Djursholm, 105 00:09:55,485 --> 00:09:58,405 quando il mio cellulare ha squillato. 106 00:10:00,045 --> 00:10:04,965 Un secondo prima ero lì a scegliere dei fiori 107 00:10:05,765 --> 00:10:07,965 per la festa per il diploma di Amanda. 108 00:10:11,005 --> 00:10:12,925 Voleva il mughetto. 109 00:10:16,165 --> 00:10:17,525 E all'improvviso... 110 00:10:18,365 --> 00:10:20,005 All'improvviso... 111 00:10:23,365 --> 00:10:27,365 Sono una madre che ha perso sua figlia. 112 00:10:31,445 --> 00:10:33,285 C'è solo il vuoto. 113 00:10:41,405 --> 00:10:44,765 Vorrei parlare di Maria e Amanda. 114 00:10:44,845 --> 00:10:47,605 - Erano migliori amiche. - Sì... 115 00:10:48,645 --> 00:10:50,005 Maja e... 116 00:10:51,885 --> 00:10:54,445 Maja e Amanda erano amiche per la pelle. 117 00:10:54,525 --> 00:10:56,725 Si sono conosciute all'asilo 118 00:10:56,805 --> 00:11:02,525 e al liceo Amanda ha scelto i corsi per poter stare con Maja. 119 00:11:06,365 --> 00:11:08,445 Maja era tutto per lei... 120 00:11:11,605 --> 00:11:13,605 Ma negli ultimi sei mesi... 121 00:11:15,045 --> 00:11:16,405 ...qualcosa era cambiato. 122 00:11:18,805 --> 00:11:20,885 Maja e Sebastian... 123 00:11:20,965 --> 00:11:23,365 ...hanno tagliato i ponti con tutti. 124 00:11:24,685 --> 00:11:26,645 Amanda disse il perché? 125 00:11:26,725 --> 00:11:28,645 Sì, lo fece... 126 00:11:30,085 --> 00:11:32,525 Maja voleva stare sola con Sebastian. 127 00:11:33,885 --> 00:11:35,725 Non disse molto... 128 00:11:36,285 --> 00:11:41,365 Disse che lei e Maja si sarebbero ritrovate più in là. 129 00:11:44,845 --> 00:11:47,605 Mi disse che tutto sarebbe tornato come prima. 130 00:11:51,725 --> 00:11:55,165 Amanda le disse mai di essere preoccupata per Maria? 131 00:11:56,805 --> 00:11:57,805 Sì... 132 00:11:58,645 --> 00:12:02,165 Le chiesi se potessi fare qualcosa. 133 00:12:02,245 --> 00:12:06,605 Ma Amanda e Samir avevano già parlato con il professore. 134 00:12:07,885 --> 00:12:13,485 Ecco perché Christer voleva un incontro. 135 00:12:15,845 --> 00:12:18,125 Non volevo interferire. 136 00:12:19,605 --> 00:12:20,845 E poi... 137 00:12:23,845 --> 00:12:25,845 E poi è stato troppo tardi... 138 00:12:27,605 --> 00:12:28,565 Grazie, Mimmi. 139 00:12:30,405 --> 00:12:31,565 Non ho altre domande. 140 00:12:35,165 --> 00:12:36,005 Sig. Sander. 141 00:12:36,685 --> 00:12:40,765 Mimmi, c'è solo una domanda che vorrei porle. Se se la sente. 142 00:12:41,525 --> 00:12:42,685 Certo. 143 00:12:42,765 --> 00:12:47,525 Lei pensa che Maja avrebbe fatto del male ad Amanda intenzionalmente? 144 00:12:52,285 --> 00:12:53,365 No. 145 00:12:54,565 --> 00:12:56,165 Non lo avrebbe fatto. 146 00:12:57,885 --> 00:12:59,765 Maja voleva bene ad Amanda. 147 00:13:03,805 --> 00:13:06,165 Grazie. Non ho altre domande. 148 00:13:07,205 --> 00:13:08,965 Grazie, Mimmi Steen. 149 00:13:10,045 --> 00:13:12,645 La Corte si aggiorna per il fine settimana. 150 00:13:13,765 --> 00:13:15,765 Continueremo lunedì 151 00:13:15,845 --> 00:13:21,365 con un querelante che comparirà secondo le istruzioni di questa Corte. 152 00:13:42,285 --> 00:13:44,365 BUON NATALE 153 00:13:48,765 --> 00:13:49,885 Ciao. 154 00:13:50,565 --> 00:13:53,645 Ora vado. Passa un buon weekend. 155 00:13:55,765 --> 00:13:58,605 Ti ho messo in lista per il cortile e la palestra, ok? 156 00:14:07,325 --> 00:14:08,565 Tieni. 157 00:14:12,285 --> 00:14:15,445 Fagli sapere se vuoi vedere un film o fare altro, ok? 158 00:14:34,565 --> 00:14:36,405 Maja, in cortile. 159 00:14:40,525 --> 00:14:42,325 Vuoi anche fumare? 160 00:14:45,405 --> 00:14:46,845 Ok. 161 00:14:46,925 --> 00:14:48,685 Richiudi. 162 00:14:57,605 --> 00:15:01,805 Stando a un testimone oculare nell'aula, Maria puntò l'arma verso Amanda 163 00:15:01,885 --> 00:15:04,325 e le sparò intenzionalmente. 164 00:15:05,765 --> 00:15:08,885 La Corte chiama a testimoniare, Samir Said. 165 00:15:42,205 --> 00:15:46,765 Samir è l'unico testimone della classe. 166 00:15:48,965 --> 00:15:52,965 Puoi dirci perché andavi al liceo statale di Djursholm? 167 00:15:53,045 --> 00:15:56,325 È una bella scuola con molte opportunità, detto in maniera semplice. 168 00:15:56,405 --> 00:15:58,325 Mi piaceva. 169 00:15:58,405 --> 00:16:01,005 Che rapporto avevi con Maja? 170 00:16:01,085 --> 00:16:04,205 Eravamo nella stessa classe da tre anni. Eravamo amici. 171 00:16:05,045 --> 00:16:09,845 Parliamo di cosa è successo il giorno precedente ai fatti. 172 00:16:09,925 --> 00:16:16,685 Dicci della festa di Sebastian Fagerman, il 27 maggio. 173 00:16:17,685 --> 00:16:20,565 Amanda, Labbe e io avevamo deciso di andarci insieme. 174 00:16:21,645 --> 00:16:24,645 Siamo arrivati presto, perché eravamo preoccupati. 175 00:16:25,405 --> 00:16:29,125 Avevamo già deciso che avremmo provato a fare qualcosa. 176 00:16:29,205 --> 00:16:33,805 Quando siamo arrivati, Sebastian era strafatto e Maja... 177 00:16:35,365 --> 00:16:36,405 Lei... 178 00:16:37,645 --> 00:16:40,805 Non mi ero accorto che facesse tanto uso di droghe. 179 00:16:41,165 --> 00:16:44,085 Era sballata, non l'avevo ma vista così. 180 00:16:44,165 --> 00:16:47,765 Ora vedremo un filmato della festa. 181 00:16:47,845 --> 00:16:50,365 È la sera prima della sparatoria in classe. 182 00:17:25,485 --> 00:17:27,685 Che diavolo! Smettila di riprendere! 183 00:17:28,685 --> 00:17:31,405 Smettila! Samir, dammelo! 184 00:17:31,485 --> 00:17:34,325 Dammi il telefono! 185 00:17:35,165 --> 00:17:37,725 Samir, dammi il telefono! Smettila! 186 00:17:49,125 --> 00:17:51,285 L'hai ripreso con il cellulare. 187 00:17:51,365 --> 00:17:52,285 Sì. 188 00:17:52,365 --> 00:17:56,525 Questo filmato è stato recuperato dal cellulare di Claes Fagerman. 189 00:17:56,605 --> 00:17:59,885 Andate a pagina 456 delle indagini preliminari. 190 00:18:02,205 --> 00:18:06,165 - Perché stavi riprendendo? - Per avere le prove e far sì che finisse. 191 00:18:07,085 --> 00:18:09,645 Per aiutare Maja. E Sebastian. 192 00:18:12,925 --> 00:18:16,445 - Cos'è successo al filmato? - L'ho inoltrato a Claes Fagerman. 193 00:18:17,005 --> 00:18:18,445 Cosa è successo poi? 194 00:18:21,925 --> 00:18:23,445 È scoppiato il caos. 195 00:18:33,325 --> 00:18:36,965 Maja! Tesoro, come stai? 196 00:18:42,445 --> 00:18:43,765 Cos'hai preso? 197 00:18:45,005 --> 00:18:47,805 Non so, chiedilo a Dennis. 198 00:18:48,685 --> 00:18:50,365 Chi è Samir? 199 00:18:51,365 --> 00:18:52,605 No! 200 00:18:52,685 --> 00:18:53,805 Chi è Samir? 201 00:18:56,845 --> 00:18:57,925 Fammi vedere. 202 00:18:59,645 --> 00:19:00,925 Dov'è? 203 00:19:01,365 --> 00:19:02,485 Dov'è Seb... 204 00:19:03,285 --> 00:19:06,125 - No! - Calmati. Andrà tutto bene. 205 00:19:06,205 --> 00:19:08,405 Lo ammazzerà! 206 00:19:17,725 --> 00:19:20,405 Maiale del cazzo! 207 00:19:20,485 --> 00:19:22,085 Non sei mio figlio, cazzo! 208 00:19:22,165 --> 00:19:25,125 Fuori di qui! Ora! 209 00:19:29,485 --> 00:19:30,805 Sei solo un perdente! 210 00:19:47,365 --> 00:19:49,125 Non lo so. 211 00:19:49,205 --> 00:19:52,125 Probabilmente Samir ha mandato il video a Claes. 212 00:19:52,205 --> 00:19:56,845 Ma non lo so. Per favore, di' qualcosa. 213 00:19:58,925 --> 00:20:02,285 Sebastian? Andiamo a casa mia. 214 00:20:04,565 --> 00:20:05,885 - Forza. Andiamo! - No. 215 00:20:06,325 --> 00:20:09,325 - Cosa vuoi fare? - Resto qui. Vai a casa. 216 00:20:44,245 --> 00:20:48,645 Tuo padre è un malato. Merita di morire. Voglio che muoia. 217 00:21:03,445 --> 00:21:08,125 Puoi dirci a parole tue cosa successe la mattina del 28 maggio? 218 00:21:09,525 --> 00:21:12,725 Ero in piedi lì e parlavo con Amanda. 219 00:21:12,805 --> 00:21:16,365 Christer era in piedi davanti alla cattedra. Beveva un caffè. 220 00:21:16,445 --> 00:21:18,125 Dennis entrò nell'aula. 221 00:21:20,045 --> 00:21:21,885 Poi entrarono Maja e Sebastian. 222 00:21:22,645 --> 00:21:24,365 E poi cosa accadde? 223 00:21:25,845 --> 00:21:28,285 Sebastian buttò la borsa sul banco. 224 00:21:30,805 --> 00:21:32,845 Christer chiese a Maja di chiudere la porta. 225 00:21:34,325 --> 00:21:36,405 E Sebastian... 226 00:21:38,925 --> 00:21:40,605 ...tirò fuori un'arma. 227 00:21:41,405 --> 00:21:45,765 Successe tutto così in fretta. Sparò a Dennis. 228 00:21:45,845 --> 00:21:47,845 Poi sparò a Christer... 229 00:21:49,165 --> 00:21:51,205 Io mi buttai a terra. 230 00:21:51,285 --> 00:21:54,085 Lui ricaricò e venne verso di me. 231 00:21:54,165 --> 00:21:59,005 Sentii un dolore improvviso alla schiena e pensai che dovevo fingermi morto... 232 00:22:03,565 --> 00:22:05,365 Sebastian urlò... 233 00:22:06,885 --> 00:22:11,765 "Spara, Maja. Spara, per l'amor del cielo! Sai che devi. Spara!" 234 00:22:12,405 --> 00:22:16,685 Vidi Maja puntare l'arma verso Amanda e sparare due colpi 235 00:22:17,125 --> 00:22:19,765 e poi altri tre ancora.  Poi, il silenzio. 236 00:22:25,925 --> 00:22:29,405 Samir. Sei sicuro di questo? 237 00:22:30,685 --> 00:22:32,485 Sì, lo sono. 238 00:22:33,845 --> 00:22:36,925 Maja ha ucciso Amanda e dopo ha ucciso Sebastian. 239 00:22:38,445 --> 00:22:39,285 Grazie. 240 00:22:40,645 --> 00:22:42,125 Non ho altre domande. 241 00:22:42,205 --> 00:22:45,445 Chiedo una breve pausa. 242 00:22:46,005 --> 00:22:47,285 Un attimo. 243 00:22:47,365 --> 00:22:51,005 Non c'è motivo di fare una pausa ora. Siamo pronti per il controinterrogatorio. 244 00:22:51,085 --> 00:22:53,325 È stato un interrogatorio stressante. 245 00:22:54,205 --> 00:22:57,725 Aggiorno la Corte. Faremo una pausa di 15 minuti. 246 00:23:08,765 --> 00:23:10,365 Gli piace molto Samir. 247 00:23:12,245 --> 00:23:14,285 Non si tratta di chi gli piace. Samir gli piace davvero molto. 248 00:23:40,685 --> 00:23:45,405 Durante il primo interrogatorio hai detto che la polizia è arrivata dopo ore. 249 00:23:45,485 --> 00:23:48,245 - Lo ricordi? - Fu la mia impressione. 250 00:23:48,325 --> 00:23:50,805 Ci vollero 15 minuti. Il rapporto è qui. 251 00:23:50,885 --> 00:23:55,445 La porta dell'aula fu aperta 15 minuti dopo che fu sentito l'ultimo sparo. 252 00:23:57,565 --> 00:24:02,165 - È importante? - Hai detto che Christer fu il primo. 253 00:24:03,005 --> 00:24:06,245 - Sì, ma... - Ma hai poi ritrattato. 254 00:24:06,325 --> 00:24:09,125 Ero stravolto. Avevo appena subito un intervento. 255 00:24:09,205 --> 00:24:11,765 L'interrogatorio si è svolto in ospedale. 256 00:24:11,845 --> 00:24:14,845 Capisco. Non deve essere stato facile per te. 257 00:24:14,925 --> 00:24:18,925 Ma hai ritrattato molte cose dal primo interrogatorio. 258 00:24:19,005 --> 00:24:20,565 No, non è vero. 259 00:24:22,045 --> 00:24:25,965 Quanti giorni sono trascorsi tra i fatti e il primo interrogatorio? 260 00:24:26,045 --> 00:24:27,245 Quattro giorni. 261 00:24:27,325 --> 00:24:29,965 Durante quei giorni eri con la tua famiglia? 262 00:24:30,565 --> 00:24:31,445 Sì. 263 00:24:31,525 --> 00:24:33,645 In che lingua parli con i tuoi? 264 00:24:34,365 --> 00:24:36,765 - In arabo. - Abbiamo parlato con gli infermieri. 265 00:24:36,845 --> 00:24:41,085 Evin, fornisci la trascrizione dell'interrogatorio dell'infermiera. 266 00:24:41,165 --> 00:24:44,245 Si è presa cura di te e parla arabo. 267 00:24:44,325 --> 00:24:50,525 Ci ha detto che hai chiesto a tuo padre cosa fosse successo a Maja. 268 00:24:50,605 --> 00:24:53,645 Ci ha anche detto cosa ha risposto tuo padre. 269 00:24:53,725 --> 00:24:55,485 Ricordi cosa ha risposto? 270 00:24:56,485 --> 00:24:57,765 Che era in carcere. 271 00:24:57,845 --> 00:25:04,125 Ti ha detto che era stata arrestata e che avrebbe dovuto marcire in carcere. 272 00:25:04,205 --> 00:25:07,885 Ha anche detto che la polizia ha trovato una borsa nel suo armadietto. 273 00:25:07,965 --> 00:25:10,005 Ti ha detto cosa conteneva. 274 00:25:10,085 --> 00:25:15,565 Tuo padre ti ha detto tutto questo due giorni prima dell'interrogatorio? 275 00:25:15,645 --> 00:25:17,045 È corretto? 276 00:25:19,845 --> 00:25:21,445 Mi ha detto cosa era accaduto. 277 00:25:22,245 --> 00:25:26,445 Ti ha detto cosa pensava fosse accaduto. Non credo lo stesse inventando. 278 00:25:26,525 --> 00:25:30,125 Forse aveva letto i giornali e ha creduto che fosse la verità. 279 00:25:34,885 --> 00:25:36,205 Ci ritorneremo dopo. 280 00:25:38,565 --> 00:25:40,605 Durante l'interrogatorio hai detto: 281 00:25:40,685 --> 00:25:44,005 "Sono sopravvissuto perché pensavano fossi morto." 282 00:25:45,245 --> 00:25:46,885 Spiegami cosa intendevi. 283 00:25:48,645 --> 00:25:51,445 Se avessero saputo che ero vivo, mi avrebbero sparato ancora. 284 00:25:51,525 --> 00:25:54,685 Ti sei finto morto per non farti sparare ancora? 285 00:25:54,765 --> 00:25:55,845 Sì. 286 00:25:58,765 --> 00:26:00,365 Come si fa? Chiudendo gli occhi? 287 00:26:01,205 --> 00:26:04,245 - No, non del tutto. - Quindi guardavi? 288 00:26:04,325 --> 00:26:05,725 Ho visto abbastanza. 289 00:26:05,805 --> 00:26:07,805 Ti fingevi morto e guardavi? 290 00:26:09,685 --> 00:26:12,205 Non temevi che ti avrebbero visto? 291 00:26:12,285 --> 00:26:14,285 Sì, ero terrorizzato. 292 00:26:14,365 --> 00:26:18,725 Durante i precedenti interrogatori hai detto che hanno agito insieme. 293 00:26:18,805 --> 00:26:21,645 Cosa, esattamente, hanno fatto insieme? 294 00:26:21,725 --> 00:26:22,605 Beh... 295 00:26:23,885 --> 00:26:25,085 Hanno agito insieme. 296 00:26:25,165 --> 00:26:31,405 Quando Sebastian ha sparato a Dennis, Christer e te... Maja stava sparando? 297 00:26:32,685 --> 00:26:33,725 No. 298 00:26:33,805 --> 00:26:38,765 Maja aveva l'arma in mano quando Sebastian ha detto... cos'ha detto? 299 00:26:38,845 --> 00:26:41,645 - L'ho già detto. - Dillo di nuovo. 300 00:26:42,845 --> 00:26:47,325 Ha detto: "Spara, Maja. Spara, per l'amor del cielo! Sai che devi. Spara!" 301 00:26:47,765 --> 00:26:50,565 E tu dici di sapere cosa intendesse Sebastian? 302 00:26:51,405 --> 00:26:52,685 Uccidere Amanda. 303 00:26:52,765 --> 00:26:58,365 Maja crede che quando Sebastian ha detto "spara", voleva che sparasse a lui. 304 00:26:58,445 --> 00:27:01,205 Perché se non lo avesse fatto, allora lui l'avrebbe uccisa. 305 00:27:01,965 --> 00:27:04,245 Cosa sta dicendo? Che mi sto inventando tutto? 306 00:27:07,725 --> 00:27:11,845 L'accusa ha fatto una ricostruzione, ma tu non hai partecipato. 307 00:27:11,925 --> 00:27:14,605 Abbiamo fatto un disegno in cui abbiamo messo le vittime 308 00:27:14,685 --> 00:27:17,165 dove sono state ritrovate dai paramedici. 309 00:27:17,245 --> 00:27:23,045 Vorrei che tu, ancora una volta, mi mostrassi dove eri steso 310 00:27:23,125 --> 00:27:25,165 quando hai visto Maja sparare. 311 00:27:29,005 --> 00:27:30,045 Lì. 312 00:27:30,125 --> 00:27:34,285 Sai cosa riusciva a vedere chi ha fatto il disegno, da quel punto? 313 00:27:34,365 --> 00:27:37,565 - Come posso saperlo? - Non riusciva a vedere Maja. 314 00:27:41,645 --> 00:27:46,205 Per vedere Maja, avrebbe dovuto girare la testa. 315 00:27:46,285 --> 00:27:50,005 Ma se lo avesse fatto, non avrebbe più potuto vedere Amanda. 316 00:27:50,485 --> 00:27:53,765 Forse hai girato la testa per poter vedere Maja? 317 00:27:54,645 --> 00:27:55,685 Forse l'ho fatto. 318 00:27:56,885 --> 00:27:58,285 Ma non ti sei mosso. 319 00:27:59,405 --> 00:28:01,845 Perché ti fingevi morto. 320 00:28:01,925 --> 00:28:03,925 - So quello che ho visto. - Cosa? 321 00:28:04,005 --> 00:28:05,445 Maja mirare ad Amanda. 322 00:28:06,205 --> 00:28:08,205 Un attimo. Non è possibile. 323 00:28:09,045 --> 00:28:14,565 Da dove eri tu, non puoi aver visto Maja e Amanda allo stesso tempo. 324 00:28:14,645 --> 00:28:20,485 È impossibile, a meno che tu non abbia girato la testa, ma non ti sei mosso. 325 00:28:20,565 --> 00:28:21,565 Sebastian ha detto... 326 00:28:21,645 --> 00:28:27,565 Ha detto: "Spara, Maja. Spara, per l'amor del cielo! Sai che devi. Spara!" 327 00:28:27,645 --> 00:28:29,725 Ma sai perché lo ha detto? 328 00:28:30,165 --> 00:28:31,325 So che... 329 00:28:31,405 --> 00:28:34,765 Devi fare attenzione ora, Samir... 330 00:28:34,845 --> 00:28:39,125 Devi esserne certo. Sai perché Sebastian ha detto quel che ha detto? 331 00:28:41,565 --> 00:28:42,405 No. 332 00:28:42,485 --> 00:28:44,605 Sai perché Maja ha fatto quel che ha fatto? 333 00:28:48,645 --> 00:28:51,445 - Come potrei... - Come potresti saperlo? 334 00:28:51,525 --> 00:28:54,245 Voglio solo una risposta sincera, Samir. 335 00:28:54,325 --> 00:28:57,965 Sai perché Maja ha sparato ad Amanda? 336 00:29:03,805 --> 00:29:05,685 - No. - Bene... 337 00:29:06,325 --> 00:29:09,925 Quindi come puoi dire se è stato o meno intenzionale? 338 00:29:14,085 --> 00:29:15,325 Non posso. 339 00:29:23,045 --> 00:29:25,925 Grazie, Samir. Non ho altre domande. 340 00:29:32,285 --> 00:29:35,565 Per oggi la Corte si aggiorna. 341 00:29:35,645 --> 00:29:37,485 Grazie, Samir Said. 342 00:29:38,845 --> 00:29:41,925 Domandi intendiamo concludere il processo. 343 00:29:42,005 --> 00:29:45,005 Stando al programma, è il nostro ultimo giorno. 344 00:29:47,125 --> 00:29:50,725 Entrambe le parti sono pronte a concludere domani? 345 00:29:50,805 --> 00:29:53,765 - Sì. - Bene. Grazie. 346 00:30:30,045 --> 00:30:31,165 Buongiorno, Lina. 347 00:30:31,645 --> 00:30:34,005 Maja, mi leggi un libro, per favore? 348 00:30:34,085 --> 00:30:35,405 Non ora. 349 00:30:38,365 --> 00:30:40,245 Ciao. Come stai? 350 00:30:48,805 --> 00:30:52,165 Siediti. Facciamo colazione e parliamo. 351 00:30:54,005 --> 00:30:55,285 Un attimo. 352 00:30:56,365 --> 00:30:58,365 - Non ora. - Devo rispondere. 353 00:30:59,205 --> 00:31:00,325 Ciao. 354 00:31:02,325 --> 00:31:04,565 - Cosa succede? - Maja, esci subito. 355 00:31:04,645 --> 00:31:06,565 - Vado. - Corri. 356 00:31:06,645 --> 00:31:09,525 - Arrivo. Vengo. - Non puoi andartene così. 357 00:31:09,605 --> 00:31:13,085 Sto venendo. Sto correndo. 358 00:31:14,845 --> 00:31:15,845 Parliamo stasera. 359 00:31:18,125 --> 00:31:20,645 - Maja, aspetta! - Parliamo stasera! 360 00:32:39,045 --> 00:32:42,045 Bene, siamo tutti qui. Maja, chiudi la porta, per favore? 361 00:33:05,165 --> 00:33:08,925 È il peggior incubo di un genitore, vedere un figlio che esce la mattina 362 00:33:09,005 --> 00:33:11,405 e non vederlo tornare la sera. 363 00:33:13,885 --> 00:33:16,725 È quasi impossibile da comprendere 364 00:33:16,805 --> 00:33:20,445 come i giovani possano avere tanto rancore da... 365 00:33:21,885 --> 00:33:22,885 ...uccidere. 366 00:33:24,605 --> 00:33:26,965 Ma questo non può impedirci di affrontare la realtà. 367 00:33:27,045 --> 00:33:30,045 Non può impedirci di applicare la legge. 368 00:33:30,885 --> 00:33:35,205 E quello che la Corte deve decidere oggi è la colpevolezza dell'imputata. 369 00:33:37,485 --> 00:33:42,645 La Corte non ha scelta e dovrà giudicare l'imputata colpevole di istigazione, 370 00:33:42,725 --> 00:33:46,085 concorso in omicidio, omicidio e tentato omicidio. 371 00:33:46,845 --> 00:33:51,725 La colpevolezza dell'imputata è stata dimostrata oltre ogni ragionevole dubbio. 372 00:33:52,605 --> 00:33:55,325 Ricordate cosa ha detto Samir... 373 00:33:55,405 --> 00:33:57,845 cosa ha dichiarato durante le indagini preliminari, 374 00:33:57,925 --> 00:34:00,285 cosa ha continuato a dichiarare. 375 00:34:01,725 --> 00:34:07,365 Ha visto cosa è accaduto nell'aula durante quei momenti terrificanti. 376 00:34:07,445 --> 00:34:09,285 Ha visto cosa ha fatto l'imputata. 377 00:34:09,965 --> 00:34:13,445 Ha dovuto girare la testa per vedere ciò che è accaduto? 378 00:34:13,525 --> 00:34:16,845 Forse. Ma ha davvero importanza? 379 00:34:18,125 --> 00:34:19,845 Questo è quello che ha visto. 380 00:34:20,245 --> 00:34:24,645 Per quanto riguarda il ruolo dell'imputata, Samir è stato chiaro. 381 00:34:28,205 --> 00:34:31,005 Non sottovalutate mai il primo interrogatorio. 382 00:34:31,085 --> 00:34:33,965 Specie quando è corroborato dalla Scientifica. 383 00:34:34,045 --> 00:34:40,285 L'indagine forense è stata svolta dall'NFC, il centro forense nazionale. 384 00:34:44,005 --> 00:34:47,845 Sicuramente non è stato facile per l'imputata. 385 00:34:48,885 --> 00:34:51,045 Maria Norberg ha sicuramente dei rimpianti. 386 00:34:51,125 --> 00:34:54,725 Forse ha anche provato rimorso mentre era nell'aula 387 00:34:54,805 --> 00:34:57,085 quando ha visto cosa vuol dire davvero la morte. 388 00:34:58,205 --> 00:35:01,285 Deve essere stato spaventoso. 389 00:35:01,365 --> 00:35:04,525 Quando Sebastian Fagerman è morto, lei non ha più voluto morire. 390 00:35:05,405 --> 00:35:09,125 Ma questo non impatta sul verdetto. 391 00:35:10,765 --> 00:35:14,165 Per questo richiedo la pena massima di 14 anni di prigione. 392 00:35:14,845 --> 00:35:17,405 Questo per la gravità del reato 393 00:35:17,485 --> 00:35:20,845 e la brutalità con la quale è stato eseguito. 394 00:35:20,925 --> 00:35:25,845 Non c'è motivo per cui l'imputata non debba restare in carcere. 395 00:35:28,285 --> 00:35:29,365 Grazie. 396 00:35:30,205 --> 00:35:32,325 Grazie, Lena Pärsson. 397 00:35:33,365 --> 00:35:35,165 Sig. Sander, prego. 398 00:35:35,245 --> 00:35:39,925 Per favore, abbassate lo schermo. Grazie. 399 00:35:42,845 --> 00:35:44,445 Bene. 400 00:35:44,525 --> 00:35:49,485 "Dovevano morire tutti. Non c'era altro modo." 401 00:35:50,285 --> 00:35:54,165 Volevo parlarvi degli articoli scritti su Maja Norberg 402 00:35:54,245 --> 00:35:59,565 quando il processo è cominciato, ma è impossibile rimanere al passo. 403 00:36:00,205 --> 00:36:04,405 Digitando il nome "Maja Norberg" su Google prima dell'inizio del processo, 404 00:36:04,485 --> 00:36:08,045 apparivano 1,3 milioni di risultati. 405 00:36:08,125 --> 00:36:10,845 Nonostante la maggior parte dei media svedesi 406 00:36:10,925 --> 00:36:12,605 non l'avesse ancora nominata. 407 00:36:12,685 --> 00:36:16,485 In poche parole, i media e i pregiudizi della società 408 00:36:16,565 --> 00:36:20,765 hanno proiettato su Maja Norberg l'immagine di colpevolezza. 409 00:36:21,245 --> 00:36:23,285 È stata condannata a priori. 410 00:36:24,645 --> 00:36:28,565 La mia assistita è accusata di aver istigato l'omicidio di Claes Fagerman 411 00:36:28,645 --> 00:36:31,925 e questa parte dell'atto di accusa supporta la teoria secondo cui lei, 412 00:36:32,005 --> 00:36:34,685 con il deceduto Sebastian Fagerman, 413 00:36:34,765 --> 00:36:39,485 abbia commesso gli omicidi al liceo di Djursholm quella mattina. 414 00:36:40,565 --> 00:36:44,965 Come prova di questa tesi, l'accusa ha citato 415 00:36:45,045 --> 00:36:48,205 una serie di messaggi mandati dalla mia assistita a Sebastian Fagerman 416 00:36:48,285 --> 00:36:50,005 durante la notte e la mattina. 417 00:36:50,085 --> 00:36:53,205 In questi messaggi, la mia assistita si esprime in un modo 418 00:36:53,285 --> 00:36:56,525 che l'accusa interpreta come istigazione all'omicidio. 419 00:36:56,605 --> 00:36:57,805 Evin, prego. 420 00:37:00,325 --> 00:37:05,045 "Preferirei morire che fare la paleodieta." 421 00:37:05,125 --> 00:37:09,605 "Ammazziamo il bastardo che ci ha fatto lavorare di sabato." 422 00:37:09,685 --> 00:37:12,085 "Chi mangia la carne è un assassino." 423 00:37:12,165 --> 00:37:16,965 Usiamo espressioni che si riferiscono alla morte in maniera colloquiale. 424 00:37:17,525 --> 00:37:20,405 Anche gli adulti si esprimono in modo opinabile. 425 00:37:20,485 --> 00:37:24,845 I giovani sono noncuranti e a volte usano espressioni inappropriate, 426 00:37:24,925 --> 00:37:26,845 ma questo è un reato? 427 00:37:26,925 --> 00:37:30,445 I requisiti per l'istigazione sono soddisfatti? 428 00:37:30,525 --> 00:37:33,445 No, non lo sono. 429 00:37:36,405 --> 00:37:43,205 Non sappiamo esattamente cosa sia successo quando Claes Fagerman morì. 430 00:37:43,285 --> 00:37:47,685 Ma sappiamo con certezza che padre e figlio erano soli quando accadde. 431 00:37:47,765 --> 00:37:53,365 Sappiamo che padre e figlio avevano litigato violentemente. 432 00:37:53,445 --> 00:37:57,405 Sappiamo che Sebastian si drogava e aveva problemi psichiatrici. 433 00:37:57,485 --> 00:38:01,685 Sembra plausibile che gli sporadici messaggi di Maja 434 00:38:01,765 --> 00:38:04,125 avessero scatenato le azioni di Sebastian? 435 00:38:04,205 --> 00:38:07,845 O è più probabile che furono scatenate 436 00:38:07,925 --> 00:38:13,085 dal rapporto, evidentemente pessimo, tra Claes e Sebastian Fagerman? 437 00:38:13,165 --> 00:38:17,165 Sono certo che la Corte condivide la mia valutazione dell'argomento. 438 00:38:20,765 --> 00:38:25,765 Che prove concrete ha l'accusa contro Maja Norberg? 439 00:38:25,845 --> 00:38:31,005 C'è qualcosa nelle comunicazioni tra Sebastian e Maja che prova 440 00:38:31,085 --> 00:38:36,085 che Maja fosse a conoscenza dei piani di Sebastian quella mattina? 441 00:38:36,685 --> 00:38:37,525 No. 442 00:38:38,325 --> 00:38:42,125 Ci sono prove circostanziali, testimoni o altro 443 00:38:42,765 --> 00:38:46,605 che provano che Maja Norberg, insieme a Sebastian Fagerman, 444 00:38:46,685 --> 00:38:50,925 aveva intenzione di compiere il massacro al liceo statale di Djursholm? 445 00:38:51,645 --> 00:38:55,525 Non ci sono. Non ci sono queste prove. 446 00:38:55,605 --> 00:39:01,165 Non c'è prova alcuna. Ma l'accusa tira fuori un testimone. 447 00:39:01,965 --> 00:39:04,165 L'accusa dice, nell'arringa finale: 448 00:39:04,245 --> 00:39:06,885 "Non sottovalutate il primo interrogatorio." 449 00:39:06,965 --> 00:39:10,965 Io dico che in questo caso, il primo interrogatorio 450 00:39:11,565 --> 00:39:13,245 dovrebbe essere invalidato. 451 00:39:16,085 --> 00:39:21,045 Il testimone è chiaramente stato influenzato da ciò che altri sapevano 452 00:39:21,125 --> 00:39:25,445 riguardo quanto era accaduto al liceo statale di Djursholm. 453 00:39:26,805 --> 00:39:30,445 Non c'è ragione di credere che il testimone menta con intento. 454 00:39:30,525 --> 00:39:34,285 È possibile che creda che quello che dice corrisponda al vero. 455 00:39:34,365 --> 00:39:36,645 Ma è stato provato che non lo è. 456 00:39:36,725 --> 00:39:40,085 Il testimone non può aver visto Maja puntare l'arma verso Amanda Steen. 457 00:39:40,165 --> 00:39:42,645 Come abbiamo visto, è impossibile. 458 00:39:42,725 --> 00:39:45,485 Maja Norberg ha sempre dichiarato 459 00:39:45,565 --> 00:39:48,965 che colpì Amanda Steen accidentalmente 460 00:39:49,045 --> 00:39:52,125 e che sparò a Sebastian Fagerman per autodifesa. 461 00:39:52,205 --> 00:39:56,325 L'accusa ha dunque fallito nel provare la sua colpevolezza. 462 00:39:58,045 --> 00:39:59,525 Grazie. 463 00:40:06,605 --> 00:40:10,845 Dichiaro chiuso il processo. 464 00:40:10,925 --> 00:40:16,005 La Corte si ritira per raggiungere un verdetto finale. 465 00:40:16,085 --> 00:40:20,285 La lettura della sentenza avverrà quando avremo concluso. 466 00:40:20,365 --> 00:40:21,925 Grazie, per ora. 467 00:41:07,245 --> 00:41:13,005 La corte annuncia il verdetto finale del caso K482620-18 468 00:41:13,085 --> 00:41:16,045 nella stanza due, l'aula di massima sicurezza. 469 00:41:52,805 --> 00:41:55,645 La Corte ha deliberato. 470 00:41:56,685 --> 00:42:02,845 Il verdetto scritto verrà consegnato più tardi con un resoconto dettagliato. 471 00:42:02,925 --> 00:42:08,205 L'appello dovrà essere presentato entro tre settimane dal verdetto. 472 00:42:14,325 --> 00:42:18,405 La Corte ha deciso che tutti i capi d'accusa devono cadere. 473 00:42:18,485 --> 00:42:22,845 L'accusa ha fallito nel dimostrare che l'imputata aveva intenzione 474 00:42:22,925 --> 00:42:26,005 di commettere omicidio, tentato omicidio e di concorrere in omicidio 475 00:42:26,085 --> 00:42:28,965 e neanche i requisiti per l'istigazione sono soddisfatti. 476 00:42:29,045 --> 00:42:32,845 L'imputata deve, pertanto, essere rilasciata immediatamente. 477 00:42:33,805 --> 00:42:36,005 Cos'ha detto? 478 00:42:36,085 --> 00:42:37,885 - Sei libera. - Posso andare? 479 00:42:37,965 --> 00:42:39,525 - Puoi andare. - Posso andarmene. 480 00:43:38,965 --> 00:43:41,925 Siamo molto... 481 00:44:49,005 --> 00:44:51,125 Bene, siamo tutti qui... 482 00:44:52,005 --> 00:44:53,805 Maja, puoi chiudere la porta? 483 00:45:14,645 --> 00:45:15,765 Sparami, Maja! 484 00:45:16,405 --> 00:45:18,405 Spara! Sai che devi! 485 00:45:18,485 --> 00:45:19,805 Sparami!