1
00:00:05,005 --> 00:00:09,045
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:20,085 --> 00:00:21,445
Le dîner est servi.
3
00:00:22,645 --> 00:00:24,885
Du gratin de poisson, on dirait.
4
00:00:30,765 --> 00:00:34,405
Si je prends 14 ans,
je serai plus vieille que vous en sortant.
5
00:00:39,205 --> 00:00:40,245
Tu sais...
6
00:00:41,405 --> 00:00:42,925
C'est pas encore fini.
7
00:00:43,325 --> 00:00:45,525
J'ai tiré sur Amanda et Sebastian.
Peut-être que tu iras pas en prison.
8
00:00:50,565 --> 00:00:53,605
Tu pourrais aller dans un centre
avec d'autres jeunes.
9
00:00:54,965 --> 00:00:59,005
J'ai 18 ans.
Ça sera la prison, Sander l'a dit.
10
00:01:02,805 --> 00:01:06,405
Tu peux pas abandonner.
C'est pas la Maja que je connais.
11
00:01:32,205 --> 00:01:34,405
J'appelle le premier témoin,
12
00:01:34,485 --> 00:01:37,485
Lars-Gabriel Sagerkrona.
13
00:01:39,885 --> 00:01:44,325
Lars, pourquoi ne témoignez-vous pas ici,
dans la salle d'audience ?
14
00:01:44,405 --> 00:01:46,005
Je ne veux pas la voir.
15
00:01:47,965 --> 00:01:50,605
Vous étiez un ami proche de Sebastian ?
16
00:01:51,245 --> 00:01:55,765
Mes parents connaissaient son père.
Je connais Sebastian depuis tout petit.
17
00:01:56,725 --> 00:01:59,245
Il venait souvent chez nous, mais...
18
00:02:00,285 --> 00:02:01,965
pendant l'année de terminale...
Maja et lui...
19
00:02:06,165 --> 00:02:09,045
On les fréquentait, au début,
mais ça a dérapé.
20
00:02:09,925 --> 00:02:12,125
Il a pété les plombs, et elle aussi.
21
00:02:15,204 --> 00:02:17,125
Votre dernier contact avec Maria Norberg ?
22
00:02:18,245 --> 00:02:20,325
À la fête, chez Sebastian.
23
00:02:23,925 --> 00:02:25,085
Ça fera un grand vide.
24
00:02:26,085 --> 00:02:28,245
Vous allez tous me manquer.
25
00:02:29,205 --> 00:02:30,285
Sincèrement.
26
00:02:30,365 --> 00:02:33,845
Vous nous manquerez aussi, Christer.
Beaucoup, beaucoup.
27
00:02:38,085 --> 00:02:42,645
N'oubliez pas de vous inscrire
pour le déjeuner avec les profs
28
00:02:42,725 --> 00:02:44,885
si ce n'est pas encore fait.
29
00:02:44,965 --> 00:02:47,365
J'espère que tout le monde viendra.
30
00:02:47,965 --> 00:02:51,405
Content de te voir.
Il y a une teuf ce soir, tu es invitée.
31
00:02:51,485 --> 00:02:52,725
Qu'est-ce que tu as ?
32
00:02:52,805 --> 00:02:54,965
Je t'aime tellement, meuf.
33
00:02:56,325 --> 00:02:59,445
Amanda. Ça fait un bail !
34
00:02:59,525 --> 00:03:01,805
Je fais une teuf ce soir, ça va déchirer.
35
00:03:01,885 --> 00:03:03,725
Appelle Lars, dis-lui de venir.
36
00:03:04,525 --> 00:03:07,165
Samir ! Mon petit Sammy.
37
00:03:07,805 --> 00:03:11,285
Il y a une teuf ce soir chez moi.
Il faut que tu viennes.
38
00:03:11,365 --> 00:03:14,165
Pas de baston ce soir, hein ?
Super, mon vieux.
39
00:03:14,245 --> 00:03:16,245
J'organise une teuf ce soir !
40
00:03:16,325 --> 00:03:19,485
On va faire la teuf ! Venez tous.
41
00:03:19,565 --> 00:03:21,565
Tu devrais venir aussi, Chris.
42
00:03:21,645 --> 00:03:23,365
Puisque tu es là.
43
00:03:23,445 --> 00:03:26,445
Tu sais que j'ai organisé
une réunion demain matin ?
44
00:03:26,525 --> 00:03:28,005
Tu es censé venir.
45
00:03:28,085 --> 00:03:30,765
Je fais une teuf ce soir.
46
00:03:30,845 --> 00:03:33,445
Soyez là tous les deux, c'est important..
47
00:03:33,525 --> 00:03:34,525
Promis.
48
00:03:35,765 --> 00:03:37,285
- À 9 h.
- Oui.
49
00:03:37,365 --> 00:03:42,645
Les mecs, il y a une teuf, ce soir.
N'oubliez pas. Venez quand vous voulez.
50
00:03:42,725 --> 00:03:45,085
Quelle fête ? Pourquoi tu as rien dit ?
51
00:03:45,165 --> 00:03:47,285
Pourquoi tu râles tout le temps ?
52
00:03:47,365 --> 00:03:49,525
- Je fais une fête.
- Combien d'invités ?
53
00:04:27,005 --> 00:04:29,805
Ça, c'est mon pote Dennis.
54
00:04:29,885 --> 00:04:31,525
- Ça va ?
- La forme ?
55
00:04:31,605 --> 00:04:32,605
Bienvenue !
56
00:04:33,245 --> 00:04:34,965
C'est les VIP.
57
00:04:35,045 --> 00:04:36,885
Fais passer.
58
00:04:37,445 --> 00:04:38,765
Voilà !
59
00:04:41,165 --> 00:04:44,885
On va s'amuser ce soir, Dennis.
On va bien s'amuser.
60
00:04:47,165 --> 00:04:48,445
Merci.
61
00:04:49,925 --> 00:04:53,405
Je te veux, toi. Et toi. Tu viens ?
62
00:04:53,485 --> 00:04:55,485
- On va s'éclater.
- Viens.
63
00:05:36,685 --> 00:05:37,525
Amanda.
64
00:05:39,525 --> 00:05:41,245
Amanda, au secours.
65
00:05:53,605 --> 00:05:56,885
Maja, bois un verre d'eau,
fais quelque chose.
66
00:05:56,965 --> 00:05:58,365
Maja ? Tu m'entends ?
67
00:06:02,885 --> 00:06:04,005
Amanda.
68
00:06:15,845 --> 00:06:17,845
Tu fais quoi, putain ?
69
00:06:19,285 --> 00:06:20,925
Je ne les supportais plus.
70
00:06:21,405 --> 00:06:23,885
Sebastian avait toujours été intense.
71
00:06:23,965 --> 00:06:25,965
Avec Maja, il est parti en vrille.
72
00:06:26,725 --> 00:06:29,525
Elle l'a rendu dingue.
73
00:06:29,605 --> 00:06:32,365
Comment Maria l'a-t-elle
"rendu dingue" ?
74
00:06:34,205 --> 00:06:39,325
Je ne sais pas ce qui s'est passé,
mais il a perdu tout contrôle.
75
00:06:39,765 --> 00:06:42,685
Il y avait la drogue.
Il était défoncé en permanence.
76
00:06:43,045 --> 00:06:47,885
Il voulait impressionner Maja,
il voulait qu'elle soit là tout le temps.
77
00:06:47,965 --> 00:06:50,485
Et je pense qu'Amanda...
78
00:06:51,125 --> 00:06:53,565
Amanda avait peur pour Maja, parfois.
79
00:06:54,845 --> 00:06:59,125
Elle a tenu à aller à cette réunion
pour aider Maja.
80
00:07:01,205 --> 00:07:03,245
J'ai attendu qu'elle m'appelle.
81
00:07:03,325 --> 00:07:05,445
J'ai envoyé un texto,
elle a pas répondu.
82
00:07:05,525 --> 00:07:08,605
Elle répondait dans la seconde,
d'habitude.
83
00:07:10,325 --> 00:07:12,725
Puis j'ai entendu parler
de la fusillade...
84
00:07:12,805 --> 00:07:15,125
J'ai envoyé un autre texto
et j'ai appris...
85
00:07:16,485 --> 00:07:18,085
qu'elle était morte.
86
00:07:23,005 --> 00:07:25,005
Merci. Pas d'autres questions.
87
00:07:25,085 --> 00:07:27,445
La défense a-t-elle des questions ?
88
00:07:27,525 --> 00:07:28,485
Oui.
89
00:07:28,565 --> 00:07:30,365
Lars-Gabriel...
90
00:07:31,205 --> 00:07:33,845
Étiez-vous présent
quand Claes Fagerman a été tué ?
91
00:07:36,365 --> 00:07:37,485
Non.
92
00:07:37,565 --> 00:07:39,925
Et quand Sebastian Fagerman a été tué ?
93
00:07:40,005 --> 00:07:41,205
Non.
94
00:07:42,165 --> 00:07:45,605
Étiez-vous présent
quand Amanda Steen a été tuée ?
95
00:07:45,685 --> 00:07:46,645
Non.
96
00:07:46,725 --> 00:07:48,605
Merci. Pas d'autres questions.
97
00:07:48,685 --> 00:07:52,405
Pourquoi tu t'es pas flinguée ?
Espèce de lâche !
98
00:07:52,485 --> 00:07:54,965
- Éteignez.
- Tu as détruit nos vies.
99
00:07:55,045 --> 00:07:57,005
Tu devrais crever en prison...
100
00:08:36,125 --> 00:08:37,285
Maja ?
101
00:08:40,605 --> 00:08:42,645
- Elle n'ouvre pas.
- Ça fait longtemps ?
102
00:08:43,164 --> 00:08:44,125
Quelques minutes.
103
00:08:44,684 --> 00:08:46,804
Ça va reprendre.
104
00:08:58,245 --> 00:09:02,245
J'appelle le second témoin à la barre,
Mimmi Steen.
105
00:09:26,045 --> 00:09:29,245
JUGE
106
00:09:31,045 --> 00:09:32,165
Mimmi ?
107
00:09:32,245 --> 00:09:33,605
Oui ?
108
00:09:34,165 --> 00:09:38,765
Voulez-vous nous dire comment
vous avez appris la mort de votre fille ?
109
00:09:40,525 --> 00:09:41,565
Oui.
110
00:09:46,085 --> 00:09:49,645
Il était midi moins le quart.
111
00:09:50,805 --> 00:09:55,125
J'étais chez le fleuriste de Djursholm
112
00:09:55,485 --> 00:09:58,405
quand mon portable a sonné.
113
00:10:00,045 --> 00:10:04,965
J'étais en train de choisir des fleurs
114
00:10:05,765 --> 00:10:07,965
pour la fête de diplôme d'Amanda.
115
00:10:11,005 --> 00:10:12,925
Elle voulait du muguet.
116
00:10:16,165 --> 00:10:17,525
Et tout à coup...
117
00:10:18,365 --> 00:10:20,005
en une seconde...
118
00:10:23,365 --> 00:10:27,365
Je suis devenue une mère
qui a perdu sa fille.
119
00:10:31,445 --> 00:10:33,285
C'est un si grand vide.
120
00:10:41,405 --> 00:10:44,765
J'aimerais parler de Maria et d'Amanda.
121
00:10:44,845 --> 00:10:47,605
- Elles étaient très bonnes amies ?
- Oui.
122
00:10:48,645 --> 00:10:50,005
Maja et...
123
00:10:51,885 --> 00:10:54,445
Maja et Amanda étaient inséparables.
124
00:10:54,525 --> 00:10:56,725
Elles se sont connues à la maternelle.
125
00:10:56,805 --> 00:11:02,525
Amanda a choisi ses cours au lycée
pour être dans la classe de Maja.
126
00:11:06,365 --> 00:11:08,445
Maja était tout pour elle.
127
00:11:11,605 --> 00:11:13,605
Mais ces six derniers mois...
128
00:11:15,045 --> 00:11:16,405
quelque chose avait changé.
Maja...
129
00:11:20,965 --> 00:11:23,365
s'est coupée du monde avec Sebastian.
130
00:11:24,685 --> 00:11:26,325
Amanda a dit pourquoi ?
131
00:11:26,725 --> 00:11:28,245
Oui, elle m'a dit...
132
00:11:30,085 --> 00:11:33,125
que Maja voulait être seule
avec Sebastian.
133
00:11:33,885 --> 00:11:35,725
Elle ne m'a pas dit grand-chose.
134
00:11:36,285 --> 00:11:41,365
Elle m'a dit que Maja et elle
finiraient par se retrouver.
135
00:11:44,845 --> 00:11:47,245
Que tout redeviendrait comme avant.
136
00:11:51,725 --> 00:11:55,165
Amanda a-t-elle dit être inquiète
à propos de Maria ?
137
00:11:56,805 --> 00:11:57,805
Oui.
138
00:11:58,645 --> 00:12:01,845
Je lui ai demandé
si je pouvais faire quelque chose.
139
00:12:02,245 --> 00:12:06,605
Mais Amanda et Samir
avaient déjà parlé à leur professeur.
140
00:12:07,885 --> 00:12:13,485
C'est pour ça que Christer
avait organisé une réunion.
141
00:12:15,845 --> 00:12:17,805
Je n'ai pas voulu m'en mêler.
142
00:12:19,605 --> 00:12:20,845
Et puis...
143
00:12:23,845 --> 00:12:25,605
Et puis c'était trop tard...
144
00:12:27,605 --> 00:12:28,565
Merci, Mimmi.
145
00:12:30,405 --> 00:12:31,565
Pas d'autres questions.
146
00:12:35,285 --> 00:12:36,605
Maître Sander.
147
00:12:36,685 --> 00:12:40,765
Mimmi, j'ai juste une question à poser,
si vous le permettez.
148
00:12:41,525 --> 00:12:42,685
Bien sûr.
149
00:12:42,765 --> 00:12:47,525
Pensez-vous que Maja aurait volontairement
fait du mal à Amanda ?
150
00:12:52,285 --> 00:12:53,365
Non.
151
00:12:54,565 --> 00:12:56,165
Elle n'aurait pas fait ça.
152
00:12:57,885 --> 00:12:59,765
Maja adorait Amanda.
153
00:13:03,805 --> 00:13:06,165
Merci. Pas d'autres questions.
154
00:13:07,205 --> 00:13:08,965
Merci, Mimmi Steen.
155
00:13:10,045 --> 00:13:13,685
La séance est levée pour le week-end.
156
00:13:13,765 --> 00:13:15,765
Nous reprendrons lundi,
157
00:13:15,845 --> 00:13:21,365
avec une victime qui témoignera
conformément aux instructions de la cour.
158
00:13:42,285 --> 00:13:44,365
JOYEUX NOËL
159
00:13:48,765 --> 00:13:49,885
Bonjour.
160
00:13:50,565 --> 00:13:53,645
Je m'en vais.
Je te souhaite un bon week-end.
161
00:13:55,765 --> 00:13:58,605
Je t'ai pris des créneaux
de promenade et de gymnase.
162
00:14:07,325 --> 00:14:08,565
Tiens.
163
00:14:12,285 --> 00:14:15,445
Dis-leur si tu veux regarder un film,
d'accord ?
164
00:14:34,565 --> 00:14:36,405
Maja, la promenade.
165
00:14:40,525 --> 00:14:42,325
Tu as même pas envie de fumer ?
166
00:14:45,405 --> 00:14:46,845
Non ?
167
00:14:46,925 --> 00:14:48,685
Referme.
168
00:14:57,605 --> 00:15:01,805
Selon un témoin présent dans
la salle de classe, Maria a visé Amanda
169
00:15:01,885 --> 00:15:04,325
et a tiré intentionnellement.
170
00:15:05,765 --> 00:15:08,885
La cour appelle le témoin Samir Said.
171
00:15:42,205 --> 00:15:46,765
Samir est le seul témoin oculaire
qui était présent dans la salle de classe.
172
00:15:48,965 --> 00:15:52,965
Pouvez-vous nous dire pourquoi
vous êtes allé au lycée de Djursholm ?
173
00:15:53,045 --> 00:15:56,325
Bon lycée, bonnes perspectives,
pour le dire simplement.
174
00:15:56,405 --> 00:15:57,925
Je m'y plaisais.
175
00:15:58,685 --> 00:16:00,725
Votre relation avec Maria ?
176
00:16:01,085 --> 00:16:04,205
On a passé trois ans dans la même classe.
On était amis.
177
00:16:05,045 --> 00:16:09,845
Commençons par ce qui est arrivé la veille
des événements dans la salle de classe.
178
00:16:09,925 --> 00:16:16,685
Pouvez-vous nous parler de la fête
chez Sebastian Fagerman, le 27 mai ?
179
00:16:17,685 --> 00:16:20,565
Amanda, Lars et moi
avons décidé d'y aller ensemble.
180
00:16:21,645 --> 00:16:24,645
On est arrivés tôt,
parce qu'on était inquiets.
181
00:16:25,405 --> 00:16:29,125
On avait décidé d'essayer
de faire quelque chose.
182
00:16:29,205 --> 00:16:33,805
Quand on est arrivés, Sebastian
était complètement parti, et Maja...
183
00:16:35,365 --> 00:16:36,405
Elle...
184
00:16:37,645 --> 00:16:40,805
Je n'avais pas réalisé
qu'elle prenait autant de drogue.
185
00:16:41,165 --> 00:16:44,085
Elle était défoncée,
je ne l'avais jamais vue comme ça.
186
00:16:44,165 --> 00:16:47,765
Nous allons maintenant visionner
une vidéo de cette soirée,
187
00:16:47,845 --> 00:16:50,365
la veille de la fusillade au lycée.
188
00:17:04,045 --> 00:17:05,125
Samir !
189
00:17:25,485 --> 00:17:27,685
Arrête de filmer, putain !
190
00:17:28,685 --> 00:17:31,405
Arrête de filmer, Samir. Donne-moi ça !
191
00:17:31,485 --> 00:17:34,325
Donne-moi ce téléphone, putain !
192
00:17:35,165 --> 00:17:37,725
Samir, donne-moi ça ! Arrête !
193
00:17:49,125 --> 00:17:51,285
Vous avez filmé avec votre téléphone.
194
00:17:51,365 --> 00:17:52,285
Oui.
195
00:17:52,365 --> 00:17:56,525
Cette vidéo a été retrouvée sur
le téléphone portable de Claes Fagerman.
196
00:17:56,605 --> 00:17:59,885
Je vous renvoie à la page 456
du dossier d'instruction.
197
00:18:02,205 --> 00:18:06,165
- Pourquoi avoir filmé ça ?
- Pour avoir une preuve et tout arrêter.
198
00:18:07,085 --> 00:18:08,725
Pour aider Maja.
199
00:18:09,245 --> 00:18:10,245
Et Sebastian.
200
00:18:12,925 --> 00:18:16,445
- Qu'avez-vous fait de la vidéo ?
- Je l'ai envoyée à Claes Fagerman.
201
00:18:17,005 --> 00:18:18,445
Qu'est-il arrivé ensuite ?
202
00:18:21,925 --> 00:18:23,445
Le chaos le plus complet.
203
00:18:33,325 --> 00:18:36,965
Maja, ma chérie, comment tu te sens ?
204
00:18:39,045 --> 00:18:40,245
Maja !
205
00:18:42,445 --> 00:18:43,765
Tu as pris quoi ?
206
00:18:45,005 --> 00:18:47,805
Je sais pas. Demande à Dennis.
207
00:18:48,685 --> 00:18:50,365
Qui est Samir ?
208
00:18:52,685 --> 00:18:53,805
Qui est Samir ?
209
00:18:56,845 --> 00:18:57,925
Ton téléphone.
210
00:18:59,645 --> 00:19:00,925
Où est-il ?
211
00:19:01,365 --> 00:19:02,485
Où est Seb...?
212
00:19:03,285 --> 00:19:06,125
- Non !
- Calme-toi, ça va aller.
213
00:19:06,205 --> 00:19:08,405
Tu comprends pas. Il va le tuer !
214
00:19:17,725 --> 00:19:20,405
Espèce de porc !
215
00:19:20,485 --> 00:19:22,085
Tu n'es pas mon fils !
216
00:19:22,165 --> 00:19:25,125
Casse-toi d'ici ! Dégage !
217
00:19:29,485 --> 00:19:30,805
Espèce de minable !
218
00:19:47,365 --> 00:19:48,845
Je sais pas.
219
00:19:49,205 --> 00:19:51,805
Samir a dû envoyer la vidéo à Claes.
220
00:19:52,205 --> 00:19:56,845
J'en sais rien.
Sebastian, dis quelque chose.
221
00:20:00,405 --> 00:20:02,285
Allons chez moi.
222
00:20:04,565 --> 00:20:05,885
- Viens !
- Non.
223
00:20:06,365 --> 00:20:09,325
- Tu vas faire quoi ?
- Je reste. Rentre chez toi.
224
00:20:44,245 --> 00:20:48,645
TON PÈRE EST UN MALADE.
IL MÉRITE DE MOURIR. JE VEUX QU'IL CRÈVE.
225
00:21:01,365 --> 00:21:03,365
Samir...
226
00:21:03,445 --> 00:21:08,125
Pouvez-vous nous raconter
ce qui s'est passé le matin du 28 mai.
227
00:21:09,525 --> 00:21:12,725
J'étais ici. Je discutais avec Amanda.
228
00:21:12,805 --> 00:21:16,365
Christer était debout près de son bureau,
il buvait un café.
229
00:21:16,445 --> 00:21:18,125
Dennis est entré.
230
00:21:20,045 --> 00:21:21,885
Puis Maja et Sebastian.
231
00:21:22,645 --> 00:21:24,365
Que s'est-il passé ensuite ?
232
00:21:25,845 --> 00:21:28,285
Sebastian a jeté son sac sur la table.
233
00:21:30,805 --> 00:21:32,845
Christer a dit à Maja de fermer la porte.
234
00:21:34,325 --> 00:21:36,405
Et Sebastian a...
235
00:21:38,925 --> 00:21:40,605
Il a sorti une arme.
236
00:21:41,405 --> 00:21:45,765
C'est allé très vite, je n'ai pas compris
au début, mais il a tiré sur Dennis.
237
00:21:45,845 --> 00:21:47,845
Après ça, il a tiré sur Christer.
238
00:21:49,165 --> 00:21:51,205
Je me suis jeté au sol.
239
00:21:51,285 --> 00:21:54,085
Il a rechargé et il est venu vers moi.
240
00:21:54,165 --> 00:21:59,005
J'ai senti une douleur dans le dos
et j'ai décidé de faire le mort.
241
00:22:03,565 --> 00:22:05,365
Sebastian a hurlé :
242
00:22:06,885 --> 00:22:11,765
"Tire, Maja.
Tire, putain, tu dois le faire. Tire !"
243
00:22:12,405 --> 00:22:16,685
J'ai vu Maja viser Amanda,
tirer deux fois,
244
00:22:17,125 --> 00:22:19,125
j'ai entendu trois autres détonations
245
00:22:19,205 --> 00:22:20,965
et le calme est revenu.
246
00:22:25,925 --> 00:22:29,405
Samir, vous êtes sûr d'avoir vu cela ?
247
00:22:30,685 --> 00:22:32,485
Oui, j'en suis sûr.
248
00:22:33,845 --> 00:22:36,925
Maja a tué Amanda
et ensuite, Maja a tué Sebastian.
249
00:22:38,485 --> 00:22:39,285
Merci.
250
00:22:40,645 --> 00:22:42,125
Pas d'autres questions.
251
00:22:42,205 --> 00:22:45,445
Je suggère que nous fassions
une courte pause.
252
00:22:46,005 --> 00:22:47,285
Pardon ? Attendez.
253
00:22:47,365 --> 00:22:51,005
Aucune raison de faire une pause,
nous allons interroger le témoin.
254
00:22:51,085 --> 00:22:53,325
Tout ceci est très éprouvant pour lui.
255
00:22:54,205 --> 00:22:57,725
La séance est levée pour une courte pause
de 15 minutes.
256
00:23:08,765 --> 00:23:10,365
Ils adorent Samir.
257
00:23:12,245 --> 00:23:14,285
Peu importe s'ils l'aiment bien.
Oui, mais ils l'adorent, putain.
258
00:23:38,805 --> 00:23:40,125
Samir.
259
00:23:40,685 --> 00:23:45,405
Dans votre première déposition, vous dites
que la police a mis des heures à venir.
260
00:23:45,485 --> 00:23:48,245
- Vous vous rappelez ?
- Ça a semblé des heures.
261
00:23:48,325 --> 00:23:50,805
Ça a pris 15 minutes.
C'est dans le rapport.
262
00:23:50,885 --> 00:23:55,445
La porte de la salle a été ouverte
15 minutes après le dernier coup de feu.
263
00:23:57,565 --> 00:23:58,605
Quelle importance ?
264
00:23:58,685 --> 00:24:02,165
Vous avez dit que Christer
avait été tué en premier.
265
00:24:03,005 --> 00:24:06,245
Avant de changer de version
dans un second temps.
266
00:24:06,325 --> 00:24:09,125
J'étais dans les vapes.
Je venais d'être opéré.
267
00:24:09,205 --> 00:24:11,765
La déposition a eu lieu à l'hôpital.
268
00:24:11,845 --> 00:24:14,845
Je comprends, Samir.
Ça n'a pas dû être facile.
269
00:24:14,925 --> 00:24:18,925
Mais votre version a beaucoup changé
après cette première déposition.
270
00:24:19,005 --> 00:24:20,565
Non, ce n'est pas vrai.
271
00:24:22,045 --> 00:24:24,525
Combien de temps
a passé entre la fusillade
272
00:24:24,605 --> 00:24:25,965
et la première déposition ?
273
00:24:26,045 --> 00:24:27,245
Quatre jours.
274
00:24:27,325 --> 00:24:29,965
Vous étiez avec vos parents
pendant ce temps ?
275
00:24:30,565 --> 00:24:31,565
Oui.
276
00:24:31,645 --> 00:24:33,645
Quelle langue parlez-vous avec eux ?
277
00:24:34,365 --> 00:24:36,765
- Arabe.
- Nous avons parlé au personnel soignant.
278
00:24:36,845 --> 00:24:41,085
Evin, distribuez la transcription
de notre entretien avec l'infirmière.
279
00:24:41,165 --> 00:24:44,245
Elle vous a soigné
et elle parle arabe.
280
00:24:44,325 --> 00:24:51,085
Elle nous a dit que vous aviez demandé
à votre père ce qui était arrivé à Maja.
281
00:24:51,165 --> 00:24:53,645
Et elle nous a dit ce qu'il avait répondu.
282
00:24:53,725 --> 00:24:55,485
Vous vous rappelez sa réponse ?
283
00:24:56,485 --> 00:24:57,765
Qu'elle avait été arrêtée.
284
00:24:57,845 --> 00:25:00,005
Il a dit qu'elle avait été arrêtée
285
00:25:00,085 --> 00:25:03,685
et devrait pourrir en prison
pour ses crimes.
286
00:25:04,205 --> 00:25:07,885
Et que la police avait trouvé un sac
dans le casier de Maja,
287
00:25:07,965 --> 00:25:10,005
et ce que contenait ce sac.
288
00:25:10,085 --> 00:25:15,565
Votre père vous a dit tout ça deux jours
avant votre première déposition.
289
00:25:15,645 --> 00:25:17,045
C'est exact ?
290
00:25:19,845 --> 00:25:22,165
Il m'a juste dit ce qui s'était passé.
291
00:25:22,245 --> 00:25:26,445
Il a dit ce qu'il croyait s'être passé.
Il ne pensait pas mentir.
292
00:25:26,525 --> 00:25:30,125
Il avait sûrement lu les journaux
et il croyait dire la vérité.
293
00:25:34,885 --> 00:25:37,045
Laissons ça de côté pour l'instant.
294
00:25:38,565 --> 00:25:40,605
Vous avez déclaré :
295
00:25:40,685 --> 00:25:44,005
"J'ai survécu
parce qu'ils me croyaient mort."
296
00:25:45,245 --> 00:25:46,885
Qu'avez-vous voulu dire ?
297
00:25:48,645 --> 00:25:51,445
S'ils m'avaient su vivant,
ils m'auraient achevé.
298
00:25:51,525 --> 00:25:54,685
Vous avez fait le mort
pour ne pas être achevé ?
299
00:25:54,765 --> 00:25:55,845
Oui.
300
00:25:58,765 --> 00:26:00,925
Comment ? En fermant les yeux ?
301
00:26:01,205 --> 00:26:04,245
- Non, pas complètement.
- Donc vous regardiez ?
302
00:26:04,325 --> 00:26:05,725
Oui, j'en ai vu assez.
303
00:26:05,805 --> 00:26:07,805
Vous faisiez le mort en regardant.
304
00:26:09,685 --> 00:26:12,205
Vous n'aviez pas peur
qu'ils le remarquent ?
305
00:26:12,285 --> 00:26:14,285
Si, j'étais terrifié.
306
00:26:14,365 --> 00:26:18,725
Dans vos dépositions,
vous dites qu'ils ont agi ensemble.
307
00:26:18,805 --> 00:26:21,805
Qu'ont-ils fait ensemble, exactement ?
308
00:26:21,885 --> 00:26:25,085
Eh bien... Ils ont agi ensemble.
309
00:26:25,165 --> 00:26:29,085
Quand Sebastian a tiré sur Dennis,
sur Christer et sur vous,
310
00:26:29,165 --> 00:26:31,405
Maja a tiré aussi ?
311
00:26:32,685 --> 00:26:33,725
Non.
312
00:26:33,805 --> 00:26:38,765
Maja tenait-elle une arme quand Sebastian
a dit... Qu'a-t-il dit, déjà ?
313
00:26:38,845 --> 00:26:41,645
- Je l'ai déjà dit.
- Répétez-le, je vous prie.
314
00:26:42,845 --> 00:26:47,325
Il a dit : "Tire, Maja.
Tire, putain, tu dois le faire. Tire !"
315
00:26:47,765 --> 00:26:51,325
Vous affirmez savoir
ce que Sebastian voulait dire par là ?
316
00:26:51,405 --> 00:26:52,685
Tuer Amanda.
317
00:26:52,765 --> 00:26:58,365
Maja pense que quand Sebastian lui a dit
de tirer, il voulait qu'elle le tue, lui.
318
00:26:58,445 --> 00:27:01,205
Parce que sinon, il la tuerait, elle.
319
00:27:01,965 --> 00:27:04,245
Vous voulez dire quoi ? Que j'invente ?
320
00:27:07,725 --> 00:27:11,845
La défense a fait une reconstitution
à laquelle vous n'avez pas participé.
321
00:27:11,925 --> 00:27:14,605
Nous avons fait un schéma
en plaçant les victimes
322
00:27:14,685 --> 00:27:17,165
là où les secours les ont trouvées.
323
00:27:17,245 --> 00:27:23,045
Pourriez-vous, encore une fois, indiquer
l'endroit exact où vous étiez étendu
324
00:27:23,125 --> 00:27:25,165
quand vous avez vu Maja tirer.
325
00:27:29,005 --> 00:27:30,045
Ici.
326
00:27:30,125 --> 00:27:34,125
Savez-vous ce que le gars qui jouait
votre rôle a dit qu'il voyait ?
327
00:27:34,365 --> 00:27:37,565
- Non, comment le saurais-je ?
- Qu'il ne voyait pas Maja.
328
00:27:41,645 --> 00:27:45,685
Pour voir Maja, il devait tourner la tête.
329
00:27:45,765 --> 00:27:50,005
Mais s'il tournait la tête,
il ne voyait plus Amanda.
330
00:27:50,485 --> 00:27:53,765
Peut-être que vous avez tourné la tête
pour voir Maja ?
331
00:27:54,645 --> 00:27:55,685
Oui, peut-être.
332
00:27:56,885 --> 00:27:59,325
Mais vous essayiez de ne pas bouger.
333
00:27:59,405 --> 00:28:01,325
Parce que vous faisiez le mort.
334
00:28:01,925 --> 00:28:03,925
- Je sais ce que j'ai vu.
- C'est-à-dire ?
335
00:28:04,005 --> 00:28:06,125
J'ai vu Maja viser Amanda.
336
00:28:06,205 --> 00:28:08,205
Une seconde. C'est impossible.
337
00:28:09,045 --> 00:28:14,405
De là où vous étiez, vous ne pouviez pas
voir Maja et Amanda en même temps.
338
00:28:15,045 --> 00:28:20,485
Sauf si vous avez tourné la tête,
mais vous essayiez de ne pas bouger.
339
00:28:20,565 --> 00:28:21,565
Sebastian a dit...
340
00:28:21,645 --> 00:28:27,565
Sebastian a dit : "Tire, Maja.
Tire, putain, tu dois le faire. Tire !"
341
00:28:27,645 --> 00:28:31,325
- Mais savez-vous pourquoi il a dit ça ?
- Je sais qu'ils...
342
00:28:31,405 --> 00:28:34,765
Faites très attention, Samir.
343
00:28:34,845 --> 00:28:39,125
Vous devez être certain. Savez-vous
pourquoi Sebastian a dit ce qu'il a dit ?
344
00:28:41,565 --> 00:28:42,405
Non.
345
00:28:42,485 --> 00:28:45,525
Savez-vous pourquoi Maja
a fait ce qu'elle a fait ?
346
00:28:48,645 --> 00:28:51,445
- Comment pourrais-je le savoir ?
- Oui, comment ?
347
00:28:51,525 --> 00:28:53,925
Je veux juste une réponse franche, Samir.
348
00:28:54,325 --> 00:28:57,965
Savez-vous pourquoi Maja
a tiré sur Amanda?
349
00:29:03,805 --> 00:29:05,685
Non.
350
00:29:06,325 --> 00:29:09,925
Alors pouvez-vous savoir
si c'était volontaire ou non ?
351
00:29:14,085 --> 00:29:15,325
Non.
352
00:29:23,045 --> 00:29:25,925
Merci, Samir. Pas d'autres questions.
353
00:29:32,285 --> 00:29:35,565
Bien. Nous allons en rester là
pour aujourd'hui.
354
00:29:35,645 --> 00:29:37,485
Merci, Samir Said.
355
00:29:38,845 --> 00:29:41,925
Nous sommes censés conclure
les débats demain.
356
00:29:42,005 --> 00:29:45,005
C'est le dernier jour d'audience prévu.
357
00:29:47,125 --> 00:29:50,725
Les deux parties sont-elles disposées
à terminer demain ?
358
00:29:50,805 --> 00:29:53,765
- Oui.
- Parfait. Je vous remercie.
359
00:30:30,045 --> 00:30:31,165
Bonjour, Lina.
360
00:30:31,645 --> 00:30:34,005
Maja, tu me lis une histoire ?
361
00:30:34,085 --> 00:30:35,405
Pas maintenant.
362
00:30:38,365 --> 00:30:39,285
Bonjour.
363
00:30:39,365 --> 00:30:40,245
Ça va ?
364
00:30:42,725 --> 00:30:43,845
Maja ?
365
00:30:48,805 --> 00:30:50,005
Assieds-toi.
366
00:30:50,565 --> 00:30:52,925
On va déjeuner et parler.
367
00:30:54,005 --> 00:30:55,285
Une seconde.
368
00:30:56,365 --> 00:30:58,365
- Pas maintenant.
- Je dois répondre.
369
00:30:59,205 --> 00:31:00,325
Salut.
370
00:31:02,325 --> 00:31:04,565
- Que se passe-t-il ?
- Viens tout de suite.
371
00:31:04,645 --> 00:31:06,565
- J'arrive.
- Tu as entendu ?
372
00:31:06,645 --> 00:31:09,885
- J'arrive, je te dis.
- Tu ne peux pas partir comme ça.
373
00:31:09,965 --> 00:31:13,085
J'arrive. Je fais au plus vite.
374
00:31:13,165 --> 00:31:15,725
- Maja ?
- On parlera ce soir.
375
00:31:18,125 --> 00:31:20,645
- Maja, attends !
- On parlera ce soir !
376
00:31:58,165 --> 00:31:59,125
Maja.
377
00:32:39,045 --> 00:32:42,045
Tout le monde est là.
Maja, tu peux fermer la porte ?
378
00:33:05,165 --> 00:33:08,925
Rien n'est pire pour un parent
que voir son enfant partir le matin
379
00:33:09,005 --> 00:33:11,405
et ne pas le voir rentrer le soir.
380
00:33:13,885 --> 00:33:16,725
Il est presque impossible de concevoir
381
00:33:16,805 --> 00:33:20,445
comment des jeunes peuvent avoir
assez de colère en eux pour...
382
00:33:21,885 --> 00:33:22,885
tuer.
383
00:33:24,605 --> 00:33:26,965
Mais il faut malgré tout
regarder les faits.
384
00:33:27,045 --> 00:33:30,045
Il faut malgré tout appliquer la loi.
385
00:33:30,885 --> 00:33:35,205
La cour doit statuer aujourd'hui
sur la culpabilité de l'accusée.
386
00:33:37,485 --> 00:33:40,605
La cour n'a d'autre choix
que de déclarer l'accusée
387
00:33:40,685 --> 00:33:42,645
coupable d'incitation au meurtre,
388
00:33:42,725 --> 00:33:46,085
de meurtre, de complicité de meurtre
et de tentative de meurtre.
389
00:33:46,845 --> 00:33:51,725
La culpabilité de l'accusée a été établie
sans que le doute soit possible.
390
00:33:52,605 --> 00:33:54,885
Rappelez-vous ce que Samir a dit,
391
00:33:55,445 --> 00:33:57,845
ce qu'il a dit pendant l'instruction,
392
00:33:57,925 --> 00:34:00,285
ce qu'il a toujours affirmé.
393
00:34:01,725 --> 00:34:04,885
Il a vu clairement
ce qui s'est passé dans la salle de classe
394
00:34:04,965 --> 00:34:07,245
pendant ces instants de terreur.
395
00:34:07,445 --> 00:34:09,885
Il a vu ce qu'a fait l'accusée.
396
00:34:09,965 --> 00:34:13,445
A-t-il dû tourner la tête
pour voir ce qui se passait ?
397
00:34:13,525 --> 00:34:16,325
Peut-être.
Mais est-ce vraiment important ?
398
00:34:18,125 --> 00:34:19,845
Il a vu ce qu'il a vu.
399
00:34:20,244 --> 00:34:24,644
Quant au rôle de l'accusée dans tout cela,
Samir a été très clair.
400
00:34:28,204 --> 00:34:31,005
Il ne faut pas sous-estimer
la première déposition.
401
00:34:31,085 --> 00:34:33,965
Surtout si les analyses la confirment.
402
00:34:34,045 --> 00:34:39,765
Ces analyses ont été effectuées
par les experts de notre police nationale.
403
00:34:44,005 --> 00:34:47,845
Tout ceci a sans nul doute été difficile
pour l'accusée.
404
00:34:48,885 --> 00:34:51,045
Maria Norberg a sûrement des remords.
405
00:34:51,125 --> 00:34:54,724
Peut-être même a-t-elle eu des remords
dans la salle de classe
406
00:34:54,805 --> 00:34:57,085
en voyant ce qu'est réellement la mort.
407
00:34:58,204 --> 00:35:00,684
Elle a dû éprouver de la peur.
408
00:35:01,365 --> 00:35:04,525
Sebastian Fagerman mort,
elle n'a plus voulu mourir.
409
00:35:05,405 --> 00:35:08,765
Mais ça ne change rien à sa culpabilité.
410
00:35:10,765 --> 00:35:14,765
L'accusation demande la peine maximale,
14 ans d'emprisonnement,
411
00:35:14,845 --> 00:35:17,405
en raison de la gravité du crime
412
00:35:17,485 --> 00:35:20,605
et de la cruauté
avec laquelle il a été perpétré.
413
00:35:20,925 --> 00:35:25,845
Il n'y a aucune raison pour que l'accusée
ne puisse pas être envoyée en prison.
414
00:35:28,285 --> 00:35:29,365
Merci.
415
00:35:30,205 --> 00:35:32,325
Merci, procureure Lena Pärsson.
416
00:35:33,365 --> 00:35:35,165
Maître Sander, à vous.
417
00:35:35,245 --> 00:35:38,965
Pourriez-vous faire descendre l'écran
du vidéoprojecteur ?
418
00:35:39,045 --> 00:35:39,925
Merci.
419
00:35:44,525 --> 00:35:49,485
"Tout le monde devait mourir.
Il n'y avait pas d'autre issue."
420
00:35:50,285 --> 00:35:54,165
Je voulais vous parler des articles
écrits sur Maja Norberg
421
00:35:54,245 --> 00:35:59,565
quand ce procès a commencé,
mais impossible de tous les relever.
422
00:36:00,205 --> 00:36:04,405
Si l'on tapait sur Google "Maja Norberg"
la veille du début du procès,
423
00:36:04,485 --> 00:36:08,045
la recherche
donnait 1,3 million de résultats.
424
00:36:08,125 --> 00:36:10,845
Même si la majorité des médias suédois
425
00:36:10,925 --> 00:36:12,965
n'avait toujours pas cité son nom.
426
00:36:13,045 --> 00:36:16,485
En d'autres termes, les médias
et les partis pris de la société
427
00:36:16,565 --> 00:36:20,405
avaient créé une image
de Maja Norberg coupable.
428
00:36:21,245 --> 00:36:23,045
Elle était condamnée d'avance.
429
00:36:24,645 --> 00:36:28,565
Ma cliente est accusée d'avoir incité
le meurtre de Claes Fagerman,
430
00:36:28,645 --> 00:36:31,925
et cette accusation soutient l'affirmation
que ma cliente,
431
00:36:32,005 --> 00:36:34,685
avec Sebastian Fagerman,
aujourd'hui décédé,
432
00:36:34,765 --> 00:36:39,485
ont commis les meurtres au lycée
de Djursholm plus tard ce matin-là.
433
00:36:40,565 --> 00:36:44,965
Pour corroborer cette affirmation,
l'accusation a cité
434
00:36:45,045 --> 00:36:48,125
des messages de ma cliente
à Sebastian Fagerman
435
00:36:48,205 --> 00:36:50,005
la nuit et le matin en question.
436
00:36:50,085 --> 00:36:53,205
Des messages où ma cliente
s'exprime d'une manière
437
00:36:53,285 --> 00:36:56,525
que l'accusation interprète
comme une incitation à tuer.
438
00:36:56,605 --> 00:36:57,805
Evin, s'il vous plaît.
439
00:37:00,325 --> 00:37:05,045
"Plutôt me tirer une balle
que faire un régime paléo."
440
00:37:05,125 --> 00:37:09,605
"Il faudrait buter le salaud
qui nous fait bosser un samedi."
441
00:37:09,685 --> 00:37:12,085
"Les mangeurs de viande
sont des assassins."
442
00:37:12,165 --> 00:37:16,965
On utilise souvent des expressions
ou des mots qui font référence à la mort.
443
00:37:17,525 --> 00:37:20,405
Les adultes s'expriment aussi
de façon douteuse.
444
00:37:20,485 --> 00:37:24,845
Les jeunes emploient des expressions
excessives et parfois inappropriées,
445
00:37:24,925 --> 00:37:26,845
mais est-ce un crime ?
446
00:37:26,925 --> 00:37:30,445
Cela remplit-il les critères juridiques
d'incitation au meurtre ?
447
00:37:30,525 --> 00:37:31,565
Non,
448
00:37:32,485 --> 00:37:33,445
absolument pas.
449
00:37:36,405 --> 00:37:39,725
On ne sait pas précisément
ce qui s'est passé
450
00:37:39,805 --> 00:37:42,805
le matin où Claes Fagerman est mort.
451
00:37:43,285 --> 00:37:47,685
Mais on sait que le père et le fils
étaient seuls au moment des faits.
452
00:37:47,765 --> 00:37:53,365
On sait que le père et le fils avaient eu
un violent différend auparavant.
453
00:37:53,445 --> 00:37:57,405
On sait que Sebastian se droguait
et avait des problèmes psychologiques.
454
00:37:57,485 --> 00:38:01,685
Est-il probable
que des messages ponctuels de Maja
455
00:38:01,765 --> 00:38:04,525
soit le facteur décisif
du geste de Sebastian ?
456
00:38:04,605 --> 00:38:07,845
Ou est-il plus probable
que ce geste ait été déclenché
457
00:38:07,925 --> 00:38:13,085
par la relation que l'on savait déplorable
entre Claes et Sebastian Fagerman ?
458
00:38:13,165 --> 00:38:16,925
Je suis convaincu que la cour
partagera mon analyse sur ce point.
459
00:38:20,765 --> 00:38:25,325
De quels éléments concrets l'accusation
dispose-t-elle contre Maja Norberg ?
460
00:38:25,845 --> 00:38:28,925
Y a-t-il quoi que ce soit
dans les échanges fréquents
461
00:38:29,005 --> 00:38:31,005
entre Sebastian et Maja qui prouve
462
00:38:31,085 --> 00:38:36,085
que Maja savait que Sebastian
comptait tuer son père ce matin-là ?
463
00:38:36,885 --> 00:38:38,085
Non.
464
00:38:38,325 --> 00:38:42,125
Y a-t-il des éléments indirects,
des témoignages, ou autre chose,
465
00:38:42,765 --> 00:38:46,605
qui prouvent que Maja Norberg,
en lien avec Sebastian Fagerman,
466
00:38:46,685 --> 00:38:50,925
a planifié et exécuté la fusillade
au lycée de Djursholm ?
467
00:38:51,645 --> 00:38:55,525
Non. Rien ne le prouve.
468
00:38:55,605 --> 00:39:01,165
Absolument rien. À la place,
l'accusation produit un témoin.
469
00:39:01,965 --> 00:39:04,165
La procureure dit dans sa plaidoirie :
470
00:39:04,245 --> 00:39:06,885
"Il ne faut pas sous-estimer
la première déposition."
471
00:39:06,965 --> 00:39:10,965
J'estime, moi, en l'occurrence,
que cette première déposition
472
00:39:11,565 --> 00:39:13,245
doit être totalement réfutée.
473
00:39:16,085 --> 00:39:21,045
Ce témoin a clairement été influencé
par ce que d'autres croyaient savoir
474
00:39:21,125 --> 00:39:25,445
sur les événements qui avaient eu lieu
ce matin-là au lycée de Djursholm.
475
00:39:26,805 --> 00:39:30,085
Rien ne laisse penser
que le témoin mente délibérément.
476
00:39:30,525 --> 00:39:34,045
Il est possible qu'il pense
que son témoignage est vrai.
477
00:39:34,365 --> 00:39:36,645
Mais nous avons prouvé le contraire.
478
00:39:36,725 --> 00:39:40,085
Le témoin ne peut pas avoir vu Maja
viser Amanda Steen.
479
00:39:40,165 --> 00:39:42,645
Nous avons montré que c'est impossible.
480
00:39:42,725 --> 00:39:45,485
Maja Norberg affirme depuis le début
481
00:39:45,565 --> 00:39:48,805
avoir tiré sur Amanda Steen par accident
482
00:39:49,045 --> 00:39:52,125
et avoir tué Sebastian Fagerman
en légitime défense.
483
00:39:52,205 --> 00:39:56,325
L'accusation a donc échoué à prouver
la culpabilité de l'accusée.
484
00:39:58,045 --> 00:39:59,205
Merci.
485
00:40:06,605 --> 00:40:10,845
Je déclare que les débats
sont désormais clos.
486
00:40:10,925 --> 00:40:16,005
La cour va maintenant délibérer
pour arriver à une décision.
487
00:40:16,085 --> 00:40:20,285
Un jugement sera rendu
à l'issue de ce délibéré.
488
00:40:20,365 --> 00:40:21,925
Je vous remercie.
489
00:41:07,245 --> 00:41:13,045
La cour rendra son jugement
dans l'affaire K482620-18
490
00:41:13,125 --> 00:41:16,045
en salle numéro deux,
la salle d'audience sécurisée.
491
00:41:52,805 --> 00:41:55,645
La cour a délibéré.
492
00:41:56,685 --> 00:42:00,605
Un jugement écrit détaillant
les motivations de la cour
493
00:42:00,685 --> 00:42:02,845
sera rendu public ultérieurement.
494
00:42:02,925 --> 00:42:05,445
Les parties ont la possibilité
de faire appel
495
00:42:05,525 --> 00:42:08,805
dans les trois semaines
suivant la publication du jugement.
496
00:42:14,325 --> 00:42:18,405
La cour déclare la requête
en tout point irrecevable.
497
00:42:18,485 --> 00:42:22,845
L'accusation n'a démontré aucune intention
de la part de l'accusée
498
00:42:22,925 --> 00:42:25,965
de meurtre, tentative de meurtre
ou complicité de meurtre,
499
00:42:26,045 --> 00:42:28,965
et les critères pour l'incitation
ne sont pas remplis.
500
00:42:29,045 --> 00:42:32,845
L'accusée doit donc être immédiatement
remise en liberté.
501
00:42:33,805 --> 00:42:36,005
Elle a dit quoi ?
502
00:42:36,085 --> 00:42:37,885
- Tu es libre.
- Je rentre ?
503
00:42:37,965 --> 00:42:40,085
- Oui.
- Je rentre à la maison !
504
00:43:38,965 --> 00:43:41,925
C'est bien sûr la décision que...
505
00:44:49,005 --> 00:44:51,125
Tout le monde est là.
506
00:44:52,005 --> 00:44:53,805
Maja, tu peux fermer la porte ?
507
00:45:14,645 --> 00:45:15,765
Tire-moi dessus, Maja !
508
00:45:16,405 --> 00:45:18,405
Tire, tu dois le faire.
509
00:45:18,485 --> 00:45:19,805
Tire-moi dessus !