1 00:00:05,005 --> 00:00:09,045 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:20,085 --> 00:00:21,445 Έτοιμο το βραδινό. 3 00:00:22,605 --> 00:00:24,885 Φιλέτο ψαριού ογκρατέν, από ό,τι βλέπω. 4 00:00:30,765 --> 00:00:34,405 Όταν με αποφυλακίσουν, θα είμαι μεγαλύτερη από όσο είσαι τώρα. 5 00:00:39,205 --> 00:00:40,245 Άκου. 6 00:00:41,405 --> 00:00:42,925 Τίποτα δεν τελείωσε ακόμα. 7 00:00:43,325 --> 00:00:45,805 Πυροβόλησα την Αμάντα και τον Σεμπάστιαν. 8 00:00:48,285 --> 00:00:50,485 Μπορεί να μην κάνεις φυλακή. 9 00:00:50,565 --> 00:00:53,605 Ίσως σε στείλουν σε κέντρο κράτησης ανηλίκων. 10 00:00:54,965 --> 00:00:59,005 Είμαι 18 χρόνων. Στη φυλακή θα πάω. Έτσι είπε ο Σάντερ. 11 00:01:02,805 --> 00:01:06,445 Δεν μπορείς να τα παρατήσεις τώρα. Δεν είναι του χαρακτήρα σου. 12 00:01:32,205 --> 00:01:34,405 Καλώ τον πρώτο μάρτυρα, 13 00:01:34,485 --> 00:01:37,485 τον Λαρς-Γκάμπριελ Σαγκερκρόνα. 14 00:01:39,885 --> 00:01:44,045 Γιατί δεν παρίστασαι στο δικαστήριο για να καταθέσεις; 15 00:01:44,405 --> 00:01:46,005 Δεν θέλω να τη δω. 16 00:01:47,965 --> 00:01:50,605 Ήσουν στενός φίλος του Σεμπάστιαν; 17 00:01:51,245 --> 00:01:55,765 Οι γονείς μου ήξεραν τον μπαμπά του. Κάναμε παρέα από τότε που ήμασταν παιδιά. 18 00:01:56,725 --> 00:01:59,245 Ερχόταν στο σπίτι μας πολύ συχνά, αλλά... 19 00:02:00,285 --> 00:02:01,965 στη Γ' Λυκείου... εκείνος και η Μάγια... 20 00:02:06,165 --> 00:02:09,445 Κάναμε παρέα αρχικά, μα η κατάσταση βγήκε εκτός ελέγχου. 21 00:02:09,925 --> 00:02:12,285 Έγινε άλλος άνθρωπος. Το ίδιο κι εκείνη. 22 00:02:15,125 --> 00:02:17,125 Πότε την είδες για τελευταία φορά; 23 00:02:18,245 --> 00:02:20,365 Στο πάρτι, στο σπίτι του Σεμπάστιαν. 24 00:02:23,445 --> 00:02:25,125 Η τάξη θα μου φαίνεται άδεια. 25 00:02:26,085 --> 00:02:28,565 Θα μου λείψετε όλοι. 26 00:02:29,205 --> 00:02:30,285 Αλήθεια λέω. 27 00:02:30,365 --> 00:02:33,845 Κι εμάς θα μας λείψεις, Κρίστερ. Θα μας λείψεις πολύ. 28 00:02:38,085 --> 00:02:42,645 Και κάτι τελευταίο. Να δηλώσετε όλοι αν θα έρθετε στο γεύμα των καθηγητών, 29 00:02:42,725 --> 00:02:44,885 αν δεν το έχετε κάνει ακόμα. 30 00:02:44,965 --> 00:02:47,365 Ελπίζω ειλικρινά να έρθετε όλοι σας. 31 00:02:47,965 --> 00:02:51,405 Χαίρομαι που σε βλέπω. Κάνω πάρτι απόψε! Θα έρθετε; Τέλεια. 32 00:02:51,485 --> 00:02:52,725 Τι τρέχει με σένα; 33 00:02:52,805 --> 00:02:54,965 Πόσο σ' αγαπάω, καρδούλα μου! 34 00:02:56,325 --> 00:02:59,445 Αμάντα! Σαν τα χιόνια. 35 00:02:59,525 --> 00:03:01,805 Θα κάνω πάρτι απόψε. Θα το κάψουμε. 36 00:03:01,885 --> 00:03:03,725 Πες και στον Λάμπε να έρθει. 37 00:03:04,525 --> 00:03:07,165 Σαμίρ! Σάμι, μάγκα μου! 38 00:03:07,805 --> 00:03:11,285 Τι λέει; Θα κάνω πάρτι στο σπίτι μου. Να έρθεις. 39 00:03:11,365 --> 00:03:14,325 Χωρίς ξυλίκι τούτη τη φορά, εντάξει; 40 00:03:14,405 --> 00:03:16,245 Ακούστε! Κάνω πάρτι απόψε! 41 00:03:16,325 --> 00:03:19,485 Έχουμε πάρτι απόψε! Ναι! Θα έρθεις κι εσύ. Ωραία. 42 00:03:19,565 --> 00:03:21,565 Έλα κι εσύ, Κρις. 43 00:03:21,645 --> 00:03:23,365 Μια που είσαι εδώ, 44 00:03:23,445 --> 00:03:26,445 έμαθες ότι κάλεσα συνέλευση αύριο το πρωί; 45 00:03:26,525 --> 00:03:28,005 Ζήτησα να έρθεις κι εσύ. 46 00:03:28,085 --> 00:03:30,765 Άκου, θα κάνουμε πάρτι απόψε. Μια χαρά. 47 00:03:30,845 --> 00:03:33,445 Θέλω να έρθετε κι οι δύο. Είναι σημαντικό. 48 00:03:33,525 --> 00:03:34,525 Το υποσχόμαστε. 49 00:03:35,765 --> 00:03:37,285 -Στις 9:00 π.μ. -Έγινε. 50 00:03:37,365 --> 00:03:42,645 Παιδιά, θα κάνω πάρτι απόψε. Μην το ξεχάσετε. Ελάτε όποτε θέλετε. 51 00:03:42,725 --> 00:03:45,085 Τι πάρτι; Γιατί δεν μου είπες τίποτα; 52 00:03:45,165 --> 00:03:47,285 Γιατί είσαι πάντα κατσούφα; 53 00:03:47,365 --> 00:03:49,525 -Θα κάνω πάρτι. -Πόσους προσκάλεσες; 54 00:04:00,405 --> 00:04:01,765 ΑΜΑΝΤΑ 55 00:04:27,005 --> 00:04:31,525 Ήρθε ο φιλάρας μου, ο Ντένις! Τι λέει, μάγκα μου; 56 00:04:31,605 --> 00:04:32,605 Πες γεια. 57 00:04:33,245 --> 00:04:34,965 Είναι διακεκριμένα πρόσωπα. 58 00:04:35,045 --> 00:04:36,885 Δώσ' της το. 59 00:04:37,445 --> 00:04:38,765 Αυτά είναι! 60 00:04:41,165 --> 00:04:44,885 Θα περάσουμε καλά απόψε, Ντένις. Θα το κάψουμε απόψε. 61 00:04:47,165 --> 00:04:48,445 Ευχαριστώ. 62 00:04:49,925 --> 00:04:53,405 Θέλω εσένα κι εσένα. Εσύ θα έρθεις; 63 00:04:53,485 --> 00:04:55,485 -Θα περάσουμε καλά. -Έλα. 64 00:05:36,685 --> 00:05:38,325 Αμάντα! 65 00:05:39,525 --> 00:05:41,245 Αμάντα, βοήθησέ με. 66 00:05:53,765 --> 00:05:56,885 Μάγια, πιες λίγο νερό να συνέλθεις. 67 00:05:56,965 --> 00:05:58,365 Μάγια, με ακούς; 68 00:06:02,885 --> 00:06:04,245 Αμάντα. 69 00:06:05,005 --> 00:06:05,845 Αμάντα. 70 00:06:15,845 --> 00:06:17,845 Τι σκατά κάνεις; 71 00:06:19,285 --> 00:06:20,925 Δεν άντεχα άλλο κοντά τους. 72 00:06:21,405 --> 00:06:23,845 Ο Σεμπάστιαν πάντα ήταν ακραίος τύπος. 73 00:06:23,925 --> 00:06:25,965 Με τη Μάγια όμως, το 'χασε τελείως. 74 00:06:26,725 --> 00:06:29,245 Αυτή τον αποτρέλανε. 75 00:06:29,605 --> 00:06:32,365 Τι εννοείς όταν λες ότι η Μαρία τον αποτρέλανε; 76 00:06:34,205 --> 00:06:39,685 Δεν ξέρω ακριβώς τι συνέβη, αλλά ο Σεμπάστιαν έχασε κάθε έλεγχο. 77 00:06:39,765 --> 00:06:42,685 Έπαιρνε ναρκωτικά. Όλο κάτι έπαιρνε. 78 00:06:43,045 --> 00:06:47,645 Ήθελε να εντυπωσιάσει τη Μάγια. Ήθελε να την έχει πάντα από κοντά. 79 00:06:47,965 --> 00:06:50,485 Και η Αμάντα... 80 00:06:51,125 --> 00:06:53,565 Νομίζω ότι η Αμάντα φοβόταν τη Μάγια. 81 00:06:54,845 --> 00:06:59,125 Επέμενε, όμως, να πάει στη συνέλευση για να βοηθήσει τη Μάγια. 82 00:07:01,205 --> 00:07:03,245 Περίμενα να με πάρει τηλέφωνο. 83 00:07:03,325 --> 00:07:05,445 Της έστειλα μήνυμα. Δεν απάντησε. 84 00:07:05,525 --> 00:07:08,605 Πάντα μου απαντούσε μέσα σε ένα λεπτό. 85 00:07:10,325 --> 00:07:12,605 Τότε έμαθα για την επίθεση. 86 00:07:12,685 --> 00:07:15,125 Της ξανάστειλα μήνυμα και τότε κατάλαβα... 87 00:07:16,485 --> 00:07:18,085 ότι ήταν νεκρή. 88 00:07:22,965 --> 00:07:25,005 Ευχαριστώ. Δεν έχω άλλες ερωτήσεις. 89 00:07:25,085 --> 00:07:27,445 Η υπεράσπιση έχει κάποια ερώτηση; 90 00:07:27,525 --> 00:07:30,365 Ναι. Λαρς-Γκάμπριελ... 91 00:07:31,205 --> 00:07:33,845 ήσουν παρών όταν σκοτώθηκε ο Κλάες Φάγκερμαν; 92 00:07:36,365 --> 00:07:37,485 Όχι. 93 00:07:37,565 --> 00:07:40,045 Όταν σκοτώθηκε ο Σεμπάστιαν Φάγκερμαν; 94 00:07:40,125 --> 00:07:41,205 Όχι. 95 00:07:42,165 --> 00:07:45,605 Μήπως ήσουν παρών όταν σκοτώθηκε η Αμάντα Στιν; 96 00:07:45,685 --> 00:07:46,645 Όχι. 97 00:07:46,725 --> 00:07:48,605 Δεν έχω περαιτέρω ερωτήσεις. 98 00:07:48,685 --> 00:07:52,405 Τον εαυτό σου έπρεπε να σκοτώσεις! Είσαι μια γαμημένη δειλή! 99 00:07:52,485 --> 00:07:54,965 -Κλείστε το. -Κατέστρεψες τις ζωές μας. 100 00:07:55,045 --> 00:07:56,765 Σου αξίζει να φας ισόβια... 101 00:08:36,125 --> 00:08:37,285 Μάγια; 102 00:08:38,125 --> 00:08:40,525 Μάγια, με ακούς; 103 00:08:40,605 --> 00:08:42,405 Δεν έχει βγάλει λαλιά. 104 00:08:42,485 --> 00:08:44,125 -Μάγια! -Λίγα λεπτά ακόμα. 105 00:08:44,205 --> 00:08:46,804 -Μάγια! -Αρχίζουμε τώρα. 106 00:08:48,245 --> 00:08:49,445 Μάγια! 107 00:08:58,245 --> 00:09:02,245 Καλώ τη δεύτερη μάρτυρα, τη Μίμι Στιν. 108 00:09:26,045 --> 00:09:29,245 ΔΙΚΑΣΤΗΣ 109 00:09:31,045 --> 00:09:32,165 Μίμι; 110 00:09:32,245 --> 00:09:33,605 Ναι; 111 00:09:34,165 --> 00:09:38,765 Μίλα μας για τη στιγμή που έμαθες για τον θάνατο της κόρης σου. 112 00:09:40,525 --> 00:09:41,565 Μάλιστα. 113 00:09:46,085 --> 00:09:49,645 Η ώρα ήταν 11:45 π.μ. 114 00:09:50,805 --> 00:09:54,845 Ήμουν σε ένα ανθοπωλείο στο Ντιούρχολμ 115 00:09:55,485 --> 00:09:58,405 όταν χτύπησε το κινητό μου. 116 00:10:00,045 --> 00:10:04,965 Εκείνη τη στιγμή, ήμουν στο μαγαζί και διάλεγα λουλούδια... 117 00:10:05,765 --> 00:10:07,965 για το πάρτι αποφοίτησης της Αμάντα. 118 00:10:11,005 --> 00:10:12,925 Είχε ζητήσει κρίνους. 119 00:10:16,165 --> 00:10:17,525 Και ξαφνικά... 120 00:10:18,365 --> 00:10:20,005 μέσα σε μια στιγμή... 121 00:10:23,365 --> 00:10:27,365 έγινα μια μητέρα που είχε χάσει την κόρη της. 122 00:10:31,445 --> 00:10:33,285 Άνοιξε ένα κενό μέσα μου. 123 00:10:41,405 --> 00:10:44,765 Θα ήθελα να μιλήσουμε για τη Μαρία και την Αμάντα. 124 00:10:44,845 --> 00:10:47,605 Από ό,τι καταλαβαίνω, ήταν κολλητές. 125 00:10:47,685 --> 00:10:48,565 Ναι. 126 00:10:48,645 --> 00:10:50,005 Η Μάγια και... 127 00:10:51,885 --> 00:10:54,445 Η Μάγια κι η Αμάντα ήταν αχώριστες. 128 00:10:54,525 --> 00:10:56,725 Γνωρίστηκαν στον παιδικό σταθμό. 129 00:10:56,805 --> 00:11:02,525 Πήραν τα ίδια μαθήματα στο Λύκειο. Ήθελε να είναι συμμαθήτριες. 130 00:11:06,365 --> 00:11:08,445 Η Μάγια ήταν τα πάντα γι' αυτήν. 131 00:11:11,605 --> 00:11:13,605 Το τελευταίο εξάμηνο όμως... 132 00:11:15,045 --> 00:11:16,405 κάτι άλλαξε. 133 00:11:18,805 --> 00:11:20,365 Η Μάγια και ο Σεμπάστιαν... 134 00:11:20,965 --> 00:11:23,365 αποξενώθηκαν από τους πάντες. 135 00:11:24,685 --> 00:11:26,645 Ανέφερε τον λόγο η Αμάντα; 136 00:11:26,725 --> 00:11:28,645 Ναι, μου είπε... 137 00:11:30,085 --> 00:11:33,125 ότι η Μάγια ήθελε να μένει μόνη με τον Σεμπάστιαν. 138 00:11:33,885 --> 00:11:35,725 Δεν μου είπε πολλά. 139 00:11:36,445 --> 00:11:41,365 Μου είπε ότι θα κατάφερναν να τα ξαναβρούν. 140 00:11:44,845 --> 00:11:47,605 Είπε ότι όλα θα γινόντουσαν όπως ήταν πριν. 141 00:11:51,725 --> 00:11:55,165 Σου είπε ποτέ η Αμάντα ότι ανησυχούσε για τη Μάγια; 142 00:11:56,805 --> 00:11:57,805 Ναι. 143 00:11:58,645 --> 00:12:02,165 Τη ρώτησα αν υπήρχε κάτι που μπορούσα να κάνω. 144 00:12:02,245 --> 00:12:06,605 Όμως, η Αμάντα κι ο Σαμίρ είχαν ήδη μιλήσει στον καθηγητή τους. 145 00:12:07,885 --> 00:12:13,485 Για αυτόν τον λόγο συγκάλεσε τη συνέλευση ο Κρίστερ. 146 00:12:15,845 --> 00:12:18,125 Εγώ δεν ήθελα να ανακατευτώ. 147 00:12:19,605 --> 00:12:20,845 Αλλά μετά... 148 00:12:23,845 --> 00:12:25,845 Μετά ήταν πλέον πολύ αργά. 149 00:12:27,605 --> 00:12:29,245 Ευχαριστούμε, Μίμι. 150 00:12:30,405 --> 00:12:32,125 Δεν έχω άλλες ερωτήσεις. 151 00:12:35,285 --> 00:12:36,605 Κύριε Σάντερ; 152 00:12:36,685 --> 00:12:40,765 Μίμι, έχω μόνο μία ερώτηση, αν είσαι πρόθυμη να την απαντήσεις βέβαια. 153 00:12:41,525 --> 00:12:42,685 Μάλιστα. 154 00:12:42,765 --> 00:12:47,525 Πιστεύεις ότι η Μάγια θα έβλαπτε την Αμάντα ηθελημένα; 155 00:12:52,285 --> 00:12:53,365 Όχι. 156 00:12:54,565 --> 00:12:56,165 Δεν θα το έκανε. 157 00:12:57,885 --> 00:12:59,765 Η Μάγια αγαπούσε την Αμάντα. 158 00:13:03,805 --> 00:13:06,165 Ευχαριστώ. Δεν έχω περαιτέρω ερωτήσεις. 159 00:13:07,205 --> 00:13:08,965 Ευχαριστούμε, Μίμι Στιν. 160 00:13:10,045 --> 00:13:13,685 Η συνεδρίαση θα διακοπεί για το σαββατοκύριακο. 161 00:13:13,765 --> 00:13:15,765 Θα συνεχίσουμε τη Δευτέρα, 162 00:13:15,845 --> 00:13:21,365 με έναν ενάγοντα που θα παρασταθεί σύμφωνα με τις οδηγίες του δικαστηρίου. 163 00:13:42,285 --> 00:13:44,365 ΚΑΛΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΑ ΛΙΝΑ - ΜΑΓΙΑ 164 00:13:48,765 --> 00:13:49,885 Γεια. 165 00:13:50,565 --> 00:13:53,645 Φεύγω τώρα. Σου εύχομαι καλό σαββατοκύριακο. 166 00:13:55,765 --> 00:13:58,605 Σου έκλεισα θέση στην αυλή και στο γυμναστήριο. 167 00:14:07,325 --> 00:14:08,565 Πάρε. 168 00:14:12,285 --> 00:14:15,445 Πες τους αν θελήσεις να δεις καμιά ταινία. 169 00:14:34,645 --> 00:14:36,405 Μάγια, ώρα να βγεις στην αυλή. 170 00:14:40,525 --> 00:14:42,325 Ούτε να καπνίσεις θες; 171 00:14:45,405 --> 00:14:46,405 Εντάξει. 172 00:14:46,925 --> 00:14:48,085 Κλείδωσε. 173 00:14:57,685 --> 00:15:01,805 Σύμφωνα με έναν αυτόπτη μάρτυρα στην τάξη, η Μαρία σημάδεψε την Αμάντα 174 00:15:01,885 --> 00:15:04,325 και την πυροβόλησε εκουσίως. 175 00:15:05,765 --> 00:15:08,885 Καλώ τον ενάγοντα, τον Σαμίρ Σαΐντ. 176 00:15:42,205 --> 00:15:46,765 Ο Σαμίρ είναι ο μόνος αυτόπτης μάρτυρας που βρισκόταν στην τάξη. 177 00:15:48,965 --> 00:15:52,965 Μπορείς να μας πεις γιατί φοίτησες στο Γενικό Λύκειο Ντιούρχολμ; 178 00:15:53,045 --> 00:15:56,325 Είναι καλό σχολείο και υπόσχεται καλύτερες προοπτικές. 179 00:15:56,405 --> 00:15:58,325 Μου άρεσε εκεί. 180 00:15:58,685 --> 00:16:01,005 Ποια είναι η σχέση σου με τη Μαρία; 181 00:16:01,085 --> 00:16:04,205 Ήμασταν συμμαθητές επί τρία χρόνια. Ήμασταν φίλοι. 182 00:16:05,045 --> 00:16:09,845 Ας συζητήσουμε πρώτα τι συνέβη την προηγουμένη του περιστατικού. 183 00:16:09,925 --> 00:16:13,285 Μίλα μας για το πάρτι της 27ης Μαΐου 184 00:16:13,365 --> 00:16:16,685 στο σπίτι του Σεμπάστιαν Φάγκερμαν. 185 00:16:17,685 --> 00:16:20,565 Η Αμάντα, ο Λάμπε κι εγώ αποφασίσαμε να πάμε μαζί. 186 00:16:21,645 --> 00:16:24,645 Φτάσαμε αρκετά νωρίς, επειδή ανησυχούσαμε. 187 00:16:25,405 --> 00:16:29,125 Είχαμε ήδη αποφασίσει να προσπαθήσουμε να κάνουμε κάτι. 188 00:16:29,205 --> 00:16:33,805 Ο Σεμπάστιαν είχε ήδη μαστουρώσει όταν φτάσαμε, ενώ η Μάγια... 189 00:16:35,365 --> 00:16:36,405 Η Μάγια... 190 00:16:37,645 --> 00:16:40,805 Δεν είχα καταλάβει ότι έπαιρνε κι εκείνη ναρκωτικά. 191 00:16:41,085 --> 00:16:44,085 Δεν είχε συναίσθηση. Ποτέ δεν την είχα ξαναδεί έτσι. 192 00:16:44,165 --> 00:16:47,765 Τώρα θα δούμε ένα βίντεο που τραβήχτηκε στο πάρτι, 193 00:16:47,845 --> 00:16:50,365 το βράδυ πριν την επίθεση στην τάξη. 194 00:17:04,045 --> 00:17:05,125 Σαμίρ. 195 00:17:25,485 --> 00:17:27,685 Τι κάνεις; Σταμάτα να τραβάς! 196 00:17:28,685 --> 00:17:31,405 Σταμάτα! Σαμίρ, δώσ' τη μου! 197 00:17:31,485 --> 00:17:34,325 Δώσε μου την κάμερα. 198 00:17:35,165 --> 00:17:37,725 Σαμίρ, δώσε μου την κάμερα! Σταμάτα! 199 00:17:49,125 --> 00:17:51,285 Τράβηξες το βίντεο με το κινητό σου. 200 00:17:51,365 --> 00:17:52,285 Ναι. 201 00:17:52,365 --> 00:17:56,525 Αυτό το βίντεο βρέθηκε στο κινητό τηλέφωνο του Κλάες Φάγκερμαν. 202 00:17:56,605 --> 00:17:59,885 Πηγαίνετε στη σελίδα 456 της προδικαστικής έρευνας. 203 00:18:02,205 --> 00:18:06,165 -Γιατί το κατέγραψες; -Ήθελα αποδείξεις για να μπει ένα τέλος. 204 00:18:07,085 --> 00:18:08,725 Ήθελα να βοηθήσω τη Μάγια. 205 00:18:09,245 --> 00:18:10,605 Και τον Σεμπάστιαν. 206 00:18:12,925 --> 00:18:16,445 -Τι έκανες με το βίντεο; -Το έστειλα στον Κλάες Φάγκερμαν. 207 00:18:17,005 --> 00:18:18,445 Τι συνέβη μετά; 208 00:18:21,925 --> 00:18:23,445 Όλα πήγαν κατά διαόλου. 209 00:18:33,325 --> 00:18:36,965 Μάγια! Πώς είσαι, καρδούλα μου; 210 00:18:39,045 --> 00:18:40,245 Μάγια! 211 00:18:42,445 --> 00:18:43,765 Τι πήρες; 212 00:18:45,005 --> 00:18:47,805 Δεν ξέρω. Ρώτα τον Ντένις. 213 00:18:48,685 --> 00:18:50,365 Ποιος είναι ο Σαμίρ; 214 00:18:51,365 --> 00:18:52,605 Όχι! 215 00:18:52,685 --> 00:18:53,805 Ποιος είναι; 216 00:18:56,845 --> 00:18:58,485 Δείξε μου το κινητό σου. 217 00:18:59,645 --> 00:19:00,925 Πού είναι; 218 00:19:01,365 --> 00:19:02,485 Πού είναι ο Σεμπ; 219 00:19:03,285 --> 00:19:06,125 -Όχι! -Ηρέμησε. Όλα θα πάνε καλά. 220 00:19:06,205 --> 00:19:07,565 Θα τον σκοτώσει! 221 00:19:17,725 --> 00:19:20,405 Γαμημένο γουρούνι! 222 00:19:20,485 --> 00:19:22,085 Δεν είσαι γιος μου εσύ! 223 00:19:22,165 --> 00:19:25,125 Φύγε από εδώ μέσα! Τώρα! 224 00:19:29,485 --> 00:19:30,805 Είσαι χαμένο κορμί! Δεν είμαι σίγουρη. 225 00:19:49,205 --> 00:19:52,125 Νομίζω ότι ο Σαμίρ έστειλε το βίντεο στον Κλάες. 226 00:19:52,205 --> 00:19:56,845 Δεν είμαι σίγουρη όμως. Σε παρακαλώ, πες κάτι. 227 00:19:58,925 --> 00:20:02,285 Σεμπάστιαν, ας πάμε στο δικό μου σπίτι. 228 00:20:04,565 --> 00:20:06,445 -Έλα, πάμε. -Όχι. 229 00:20:06,525 --> 00:20:09,445 -Τι θα κάνεις; -Θα μείνω. Εσύ να πας στο σπίτι σου. 230 00:20:44,245 --> 00:20:48,645 Ο ΠΑΤΕΡΑΣ ΣΟΥ ΕΙΝΑΙ ΓΙΑ ΔΕΣΙΜΟ. ΤΟΥ ΑΞΙΖΕΙ ΝΑ ΠΕΘΑΝΕΙ. ΘΕΛΩ ΝΑ ΠΕΘΑΝΕΙ. 231 00:21:01,365 --> 00:21:03,365 Λοιπόν, Σαμίρ. 232 00:21:03,445 --> 00:21:08,125 Πες μας με δικά σου λόγια τι συνέβη το πρωί της 28ης Μαΐου. 233 00:21:09,525 --> 00:21:12,725 Στεκόμουν εκεί και συζητούσα με την Αμάντα. 234 00:21:12,805 --> 00:21:16,365 Ο Κρίστερ στεκόταν στην έδρα του και έπινε τον καφέ του. 235 00:21:16,445 --> 00:21:18,125 Ο Ντένις μπήκε στην αίθουσα. 236 00:21:20,045 --> 00:21:22,165 Μετά μπήκαν η Μάγια κι ο Σεμπάστιαν. 237 00:21:22,645 --> 00:21:24,365 Και τι συνέβη μετά; 238 00:21:25,845 --> 00:21:28,525 Ο Σεμπάστιαν πέταξε την τσάντα του στο θρανίο. 239 00:21:30,805 --> 00:21:33,605 Ο Κρίστερ είπε στη Μάγια να κλείσει την πόρτα. 240 00:21:34,325 --> 00:21:36,405 Και ο Σεμπάστιαν... 241 00:21:38,925 --> 00:21:40,605 έβγαλε ένα όπλο. 242 00:21:41,405 --> 00:21:45,765 Έγινε πολύ γρήγορα. Τα είχα χαμένα. Όμως, πυροβόλησε τον Ντένις. 243 00:21:45,845 --> 00:21:47,845 Μετά πυροβόλησε τον Κρίστερ. 244 00:21:49,165 --> 00:21:51,205 Εγώ έπεσα στο πάτωμα. 245 00:21:51,285 --> 00:21:54,085 Ξαναγέμισε το όπλο και ήρθε καταπάνω μου. 246 00:21:54,165 --> 00:21:59,005 Ξαφνικά ένιωσα έναν πόνο στην πλάτη μου κι αποφάσισα να προσποιηθώ τον νεκρό. 247 00:22:03,565 --> 00:22:05,365 Ο Σεμπάστιαν ούρλιαξε... 248 00:22:06,885 --> 00:22:11,765 "Ρίξε, Μάγια. Ρίξε, να πάρει ο διάβολος. Ξέρεις ότι πρέπει να το κάνεις. Ρίξε". 249 00:22:12,405 --> 00:22:16,685 Είδα τη Μάγια να σημαδεύει την Αμάντα και να πυροβολεί δύο φορές. 250 00:22:17,125 --> 00:22:19,125 Μετά άκουσα άλλες τρεις ριπές. 251 00:22:19,205 --> 00:22:20,965 Και τότε επικράτησε σιωπή. 252 00:22:25,925 --> 00:22:29,405 Σαμίρ, είσαι σίγουρος για αυτά που περιγράφεις; 253 00:22:30,685 --> 00:22:32,485 Ναι, είμαι σίγουρος. 254 00:22:33,845 --> 00:22:36,925 Η Μάγια σκότωσε την Αμάντα και μετά τον Σεμπάστιαν. 255 00:22:38,485 --> 00:22:39,885 Σε ευχαριστούμε. 256 00:22:40,645 --> 00:22:42,125 Δεν έχω άλλες ερωτήσεις. 257 00:22:42,205 --> 00:22:45,445 Προτείνω να κάνουμε ένα σύντομο διάλειμμα. 258 00:22:46,005 --> 00:22:47,245 Σταθείτε. 259 00:22:47,325 --> 00:22:51,005 Δεν υπάρχει λόγος. Ας περάσουμε στην κατ' αντιπαράσταση εξέταση. 260 00:22:51,085 --> 00:22:53,325 Η εξέτασή μας ήταν εμφανώς κουραστική. 261 00:22:54,205 --> 00:22:57,725 Η συνεδρίαση διακόπτεται για ένα σύντομο διάλειμμα 15 λεπτών. 262 00:23:08,765 --> 00:23:10,365 Συμπαθούν τον Σαμίρ. 263 00:23:12,245 --> 00:23:14,285 Δεν είναι θέμα συμπάθειας. Συμπαθούν πολύ τον Σαμίρ. 264 00:23:38,805 --> 00:23:40,165 Σαμίρ... 265 00:23:40,685 --> 00:23:45,405 την πρώτη φορά που ανακρίθηκες, είπες ότι η αστυνομία ήρθε μετά από ώρες. 266 00:23:45,485 --> 00:23:48,245 -Το θυμάσαι; -Μου φάνηκε ότι πέρασαν ώρες. 267 00:23:48,325 --> 00:23:50,805 Πέρασαν 15 λεπτά. Το λέει κι η αναφορά. 268 00:23:50,885 --> 00:23:55,445 Η πόρτα της αίθουσας ανοίχτηκε 15 λεπτά μετά την τελευταία ριπή. 269 00:23:57,685 --> 00:24:02,165 -Έχει σημασία αυτό; -Είπες ότι ο Κρίστερ πυροβολήθηκε πρώτος. 270 00:24:03,005 --> 00:24:06,245 -Ναι, μα... -Αργότερα αναίρεσες αυτήν τη δήλωση. 271 00:24:06,325 --> 00:24:09,125 Δεν είχα συνέλθει ακόμα. Είχα μόλις χειρουργηθεί. 272 00:24:09,205 --> 00:24:11,765 Η ανάκριση έγινε στο νοσοκομείο. 273 00:24:11,845 --> 00:24:14,845 Καταλαβαίνω. Σίγουρα ήταν οδυνηρή εμπειρία για σένα. 274 00:24:14,925 --> 00:24:18,725 Έχεις αναιρέσει πολλές δηλώσεις από την πρώτη σου ανάκριση όμως. 275 00:24:19,005 --> 00:24:20,565 Δεν ισχύει αυτό. 276 00:24:22,045 --> 00:24:26,125 Πόσες μέρες μεσολάβησαν από το περιστατικό μέχρι την πρώτη ανάκριση; 277 00:24:26,205 --> 00:24:27,245 Τέσσερις μέρες. 278 00:24:27,325 --> 00:24:30,005 Πέρασες αυτές τις ημέρες με την οικογένειά σου; 279 00:24:30,565 --> 00:24:31,565 Ναι. 280 00:24:31,645 --> 00:24:33,645 Σε ποια γλώσσα επικοινωνείτε; 281 00:24:34,365 --> 00:24:36,765 -Στα αραβικά. -Μιλήσαμε στους νοσοκόμους. 282 00:24:36,845 --> 00:24:41,085 Εβίν, μοίρασε τις απομαγνητοφωνήσεις από την ανάκριση της νοσοκόμας. 283 00:24:41,165 --> 00:24:44,245 Σε φρόντιζε για εκείνο το διάστημα και μιλά αραβικά. 284 00:24:44,325 --> 00:24:48,725 Μας είπε ότι ρώτησες τον πατέρα σου 285 00:24:48,805 --> 00:24:51,085 τι είχε συμβεί στη Μάγια. 286 00:24:51,165 --> 00:24:53,645 Μας είπε και τι σου απάντησε ο πατέρας σου. 287 00:24:53,725 --> 00:24:55,485 Θυμάσαι τι σου απάντησε; 288 00:24:56,485 --> 00:24:57,765 Ότι ήταν υπό κράτηση. 289 00:24:57,845 --> 00:25:04,125 Σου είπε ότι η Μάγια ήταν υπό κράτηση και πως θα έπρεπε να σαπίσει στη φυλακή. 290 00:25:04,205 --> 00:25:07,885 Επίσης, είπε ότι η αστυνομία βρήκε μια τσάντα στο ντουλάπι της. 291 00:25:07,965 --> 00:25:10,005 Σου είπε τι βρήκαν στην τσάντα. 292 00:25:10,085 --> 00:25:15,565 Ο πατέρας σου σού τα είπε όλα αυτά δύο μέρες πριν την πρώτη σου ανάκριση. 293 00:25:15,645 --> 00:25:17,045 Ισχύει αυτό; 294 00:25:19,845 --> 00:25:22,165 Μπορεί. Απλώς μου είπε τι συνέβη. 295 00:25:22,245 --> 00:25:26,445 Σου είπε αυτό που πίστευε ότι συνέβη. Δεν το έβγαλε από το μυαλό του. 296 00:25:26,525 --> 00:25:30,125 Μάλλον διάβασε τις εφημερίδες και πίστεψε ό,τι γράφτηκε. 297 00:25:34,885 --> 00:25:37,045 Ας πάμε παρακάτω όμως. 298 00:25:38,565 --> 00:25:40,605 Στην ανάκρισή σου, δήλωσες 299 00:25:40,685 --> 00:25:44,005 "Επέζησα, επειδή νόμιζαν πως ήμουν νεκρός". 300 00:25:45,245 --> 00:25:46,885 Εξήγησέ μας τι εννοούσες. 301 00:25:48,645 --> 00:25:51,445 Αν ήξεραν ότι ζούσα, θα με πυροβολούσαν ξανά. 302 00:25:51,525 --> 00:25:54,685 Παρίστανες τον νεκρό για να μη σε πυροβολήσουν ξανά; 303 00:25:54,765 --> 00:25:55,845 Ναι. 304 00:25:58,765 --> 00:26:01,125 Πώς το έκανες; Έκλεισες τα μάτια σου; 305 00:26:01,205 --> 00:26:04,245 -Όχι εντελώς. -Παρακολουθούσες τα γεγονότα, λοιπόν; 306 00:26:04,325 --> 00:26:05,725 Ναι, είδα αρκετά. 307 00:26:05,805 --> 00:26:07,965 Έκανες τον νεκρό και παρακολουθούσες; 308 00:26:09,685 --> 00:26:12,205 Δεν φοβόσουν μη σε καταλάβουν; 309 00:26:12,285 --> 00:26:14,285 Ναι, ήμουν τρομοκρατημένος. 310 00:26:14,365 --> 00:26:18,725 Σε προηγούμενες ανακρίσεις, έχεις δηλώσει ότι έδρασαν μαζί. 311 00:26:18,805 --> 00:26:21,805 Θα μας πεις πώς ακριβώς έδρασαν μαζί; 312 00:26:21,885 --> 00:26:25,085 Απλώς έδρασαν μαζί. 313 00:26:25,165 --> 00:26:29,245 Όταν ο Σεμπάστιαν πυροβόλησε τον Ντένις, τον Κρίστερ κι εσένα, 314 00:26:29,325 --> 00:26:31,405 πυροβολούσε μαζί του κι η Μάγια; 315 00:26:32,685 --> 00:26:33,725 Όχι. 316 00:26:33,805 --> 00:26:38,765 Μήπως κρατούσε και η Μάγια όπλο όταν ο Σεμπάστιαν είπε... Τι είπε πάλι; 317 00:26:38,845 --> 00:26:41,645 -Σας το έχω πει ήδη. -Πες μας ξανά, σε παρακαλώ. 318 00:26:42,845 --> 00:26:47,325 "Ρίξε, Μάγια, να πάρει ο διάβολος. Ξέρεις ότι πρέπει να το κάνεις. Ρίξε". 319 00:26:47,885 --> 00:26:51,245 Ισχυρίζεσαι πως ξέρεις τι εννοούσε με αυτό ο Σεμπάστιαν; 320 00:26:51,325 --> 00:26:52,725 Να σκοτώσει την Αμάντα. 321 00:26:52,805 --> 00:26:58,365 Η Μάγια πιστεύει ότι ο Σεμπάστιαν της ζητούσε να πυροβολήσει εκείνον. 322 00:26:58,445 --> 00:27:01,205 Διότι, διαφορετικά, θα σκότωνε εκείνος αυτήν. 323 00:27:01,965 --> 00:27:04,245 Τι θέλετε να πείτε; Ότι λέω ψέματα; 324 00:27:07,725 --> 00:27:11,845 Η υπεράσπιση διενέργησε αναπαράσταση, αλλά εσύ δεν συμμετείχες. 325 00:27:11,925 --> 00:27:14,605 Ετοιμάσαμε ένα σκίτσο που τοποθετεί τα θύματα 326 00:27:14,685 --> 00:27:17,165 στα σημεία όπου σας βρήκαν οι διασώστες. 327 00:27:17,245 --> 00:27:23,045 Για άλλη μια φορά, θα ήθελα να μας δείξεις σε ποιο σημείο ακριβώς κειτόσουν 328 00:27:23,125 --> 00:27:25,165 όταν είδες τη Μάγια να πυροβολεί. 329 00:27:29,005 --> 00:27:30,045 Εκεί. 330 00:27:30,125 --> 00:27:34,285 Ξέρεις τι είπε πως έβλεπε από εκεί το άτομο που σε αντικατέστησε; 331 00:27:34,365 --> 00:27:37,565 -Πώς να το ξέρω αυτό; -Δεν έβλεπε τη Μάγια. 332 00:27:41,645 --> 00:27:45,685 Για να δει τη Μάγια, έπρεπε να γυρίσει το κεφάλι του. 333 00:27:45,765 --> 00:27:50,005 Αν γύριζε το κεφάλι του όμως, δεν θα έβλεπε την Αμάντα. 334 00:27:50,565 --> 00:27:53,765 Μήπως γύρισες το κεφάλι σου για να δεις τη Μάγια; 335 00:27:54,645 --> 00:27:55,685 Ναι, μπορεί. 336 00:27:56,885 --> 00:27:59,325 Μα είπες ότι έμεινες ακίνητος. Επειδή παρίστανες τον νεκρό. 337 00:28:01,925 --> 00:28:03,925 -Ξέρω τι είδα. -Τι είδες ακριβώς; 338 00:28:04,005 --> 00:28:06,125 Τη Μάγια να σημαδεύει την Αμάντα. 339 00:28:06,205 --> 00:28:08,205 Στάσου όμως. Αυτό είναι αδύνατον. 340 00:28:09,045 --> 00:28:10,605 Από εκεί που βρισκόσουν, 341 00:28:10,685 --> 00:28:14,565 δεν μπορούσες να δεις και τη Μάγια και την Αμάντα. 342 00:28:15,045 --> 00:28:20,485 Θα έπρεπε να γυρίσεις το κεφάλι σου, αλλά εσύ είπες πως έμεινες ακίνητος. 343 00:28:20,565 --> 00:28:21,565 Ο Σεμπάστιαν... 344 00:28:21,645 --> 00:28:25,285 Ο Σεμπάστιαν είπε "Ρίξε, Μάγια. Ρίξε, που να πάρει ο διάβολος. 345 00:28:25,365 --> 00:28:27,565 Ξέρεις ότι πρέπει να το κάνεις. Ρίξε". 346 00:28:27,645 --> 00:28:31,325 -Ξέρεις γιατί το είπε αυτό όμως; -Ξέρω ότι θα με... 347 00:28:31,405 --> 00:28:34,765 Πρέπει να σκεφτείς προσεκτικά, Σαμίρ. 348 00:28:34,845 --> 00:28:39,125 Πρέπει να απαντήσεις με σιγουριά. Ξέρεις γιατί το είπε αυτό ο Σεμπάστιαν; 349 00:28:41,565 --> 00:28:42,405 Όχι. 350 00:28:42,485 --> 00:28:45,525 Ξέρεις γιατί έκανε αυτό που έκανε η Μάγια; 351 00:28:48,645 --> 00:28:51,445 -Πώς περιμένετε να... -Πώς περιμένω να ξέρεις; 352 00:28:51,525 --> 00:28:54,245 Απλώς θέλω μια ειλικρινή απάντηση, Σαμίρ. 353 00:28:54,325 --> 00:28:57,965 Ξέρεις γιατί η Μάγια πυροβόλησε την Αμάντα; 354 00:29:03,965 --> 00:29:05,685 -Όχι. -Μάλιστα. 355 00:29:06,325 --> 00:29:09,925 Πώς ξέρεις, λοιπόν, αν το έκανε επίτηδες ή όχι; 356 00:29:14,085 --> 00:29:15,325 Δεν το ξέρω. 357 00:29:23,045 --> 00:29:25,925 Ευχαριστώ, Σαμίρ. Δεν έχω περαιτέρω ερωτήσεις. 358 00:29:32,285 --> 00:29:35,565 Η συνεδρίαση διακόπτεται για το υπόλοιπο της ημέρας. 359 00:29:35,645 --> 00:29:37,485 Ευχαριστούμε, Σαμίρ Σαΐντ. 360 00:29:38,845 --> 00:29:41,925 Αύριο σκοπεύουμε να ολοκληρώσουμε τη διαδικασία. 361 00:29:42,005 --> 00:29:45,005 Σύμφωνα με το πρόγραμμα, είναι η τελευταία ημέρα. 362 00:29:47,125 --> 00:29:50,725 Είναι έτοιμες και οι δύο πλευρές να ολοκληρώσουν αύριο; 363 00:29:50,805 --> 00:29:53,765 -Μάλιστα. -Καλώς. Σας ευχαριστώ. 364 00:30:30,045 --> 00:30:31,165 Καλημέρα, Λίνα. 365 00:30:31,645 --> 00:30:34,005 Μάγια, θα μου διαβάσεις ένα βιβλίο; 366 00:30:34,085 --> 00:30:35,405 Όχι τώρα. 367 00:30:38,365 --> 00:30:40,245 Καλημέρα. Πώς είσαι; 368 00:30:42,725 --> 00:30:43,845 Μάγια; 369 00:30:45,765 --> 00:30:47,005 Μάγια; 370 00:30:48,805 --> 00:30:50,005 Κάτσε. 371 00:30:50,565 --> 00:30:52,925 Θα φάμε πρωινό και θα συζητήσουμε. 372 00:30:54,005 --> 00:30:55,285 Σταθείτε. 373 00:30:56,365 --> 00:30:58,365 -Όχι τώρα. -Πρέπει να απαντήσω. 374 00:30:59,205 --> 00:31:00,325 Γεια σου. 375 00:31:02,325 --> 00:31:04,565 -Τι συμβαίνει; -Έλα εδώ αμέσως. 376 00:31:04,645 --> 00:31:06,565 -Έρχομαι. -Ακούς τι σου λέω; 377 00:31:06,645 --> 00:31:09,885 -Έρχομαι τώρα. -Δεν μπορείς να φύγεις τώρα. 378 00:31:09,965 --> 00:31:13,085 Έρχομαι όσο πιο γρήγορα μπορώ. 379 00:31:13,165 --> 00:31:15,725 -Μάγια; -Θα τα πούμε το βράδυ. 380 00:31:18,125 --> 00:31:20,645 -Περίμενε, Μάγια! -Θα μιλήσουμε απόψε. 381 00:31:20,725 --> 00:31:21,965 Μάγια! 382 00:31:58,165 --> 00:31:59,125 Μάγια. 383 00:32:39,045 --> 00:32:42,045 Τέλεια. Είμαστε όλοι εδώ. Μάγια, κλείσε την πόρτα. 384 00:33:05,125 --> 00:33:08,925 Είναι εφιάλτης για έναν γονιό να ξεπροβοδίζει το παιδί του το πρωί 385 00:33:09,005 --> 00:33:11,605 και το παιδί να μην επιστρέφει το βράδυ. 386 00:33:13,885 --> 00:33:16,725 Είναι σχεδόν αδύνατον να καταλάβει κανείς 387 00:33:16,805 --> 00:33:20,445 πώς μπορεί ένας νεαρός άνθρωπος να έχει μέσα του τόση οργή... 388 00:33:21,885 --> 00:33:22,885 ώστε να σκοτώσει. 389 00:33:24,605 --> 00:33:27,405 Έχουμε χρέος, όμως, να δεχτούμε τα γεγονότα. 390 00:33:27,485 --> 00:33:30,045 Έχουμε χρέος να υπερασπιζόμαστε το δίκαιο. 391 00:33:30,885 --> 00:33:35,205 Σήμερα το δικαστήριο πρέπει να αποφασίσει αν η κατηγορούμενη είναι ένοχη. 392 00:33:37,485 --> 00:33:42,645 Το δικαστήριο δεν έχει άλλη επιλογή παρά να την κρίνει ένοχη για προτροπή, 393 00:33:42,725 --> 00:33:46,085 συνέργεια σε φόνο, φόνο και απόπειρα φόνου. 394 00:33:46,845 --> 00:33:51,725 Η ενοχή της κατηγορούμενης έχει αποδειχθεί πέραν πάσας εύλογης αμφιβολίας. 395 00:33:52,605 --> 00:33:54,845 Θυμηθείτε τι έχει δηλώσει ο Σαμίρ... 396 00:33:55,445 --> 00:33:57,845 τι είπε κατά τη διάρκεια της έρευνας 397 00:33:57,925 --> 00:34:00,285 και τι ισχυρίζεται εξαρχής. 398 00:34:01,725 --> 00:34:07,365 Είδε ξεκάθαρα τι συνέβη στην τάξη εκείνα τα τρομακτικά λεπτά. 399 00:34:07,445 --> 00:34:09,885 Είδε τι έκανε η κατηγορούμενη. 400 00:34:09,965 --> 00:34:13,445 Χρειάστηκε να γυρίσει το κεφάλι του για να δει τι συνέβη; 401 00:34:13,525 --> 00:34:16,845 Ίσως, αλλά τι σημασία έχει αυτό; 402 00:34:18,125 --> 00:34:19,845 Το είδε με τα μάτια του. 403 00:34:20,244 --> 00:34:24,644 Όσο για τον ρόλο της κατηγορούμενης, ο Σαμίρ τον περιέγραψε σαφέστατα. 404 00:34:28,204 --> 00:34:30,965 Ποτέ μην υποτιμάτε την αρχική ανάκριση. 405 00:34:31,045 --> 00:34:34,085 Ειδικά όταν την υποστηρίζουν ιατροδικαστικά στοιχεία. 406 00:34:34,164 --> 00:34:40,285 Αυτή η έρευνα διεξήχθη από το ΕΕΙ, το Εθνικό Εργαστήριο Ιατροδικαστικής. 407 00:34:44,005 --> 00:34:47,845 Η διαδικασία ήταν αναμφίβολα οδυνηρή για την κατηγορούμενη. 408 00:34:48,805 --> 00:34:51,045 Η Μαρία Νόρμπεργκ σίγουρα έχει τύψεις. 409 00:34:51,125 --> 00:34:54,724 Ενδέχεται να μετάνιωσε μέσα σε εκείνη την τάξη, 410 00:34:54,805 --> 00:34:57,085 όταν είδε τον θάνατο με τα μάτια της. 411 00:34:58,204 --> 00:35:01,285 Πρέπει να ήταν μια τρομακτική εμπειρία. 412 00:35:01,365 --> 00:35:04,725 Αφού πέθανε ο Σεμπάστιαν, δεν ήθελε πια να πεθάνει η ίδια. 413 00:35:05,405 --> 00:35:09,125 Αυτό, όμως, δεν πρέπει να επηρεάσει την ετυμηγορία. 414 00:35:10,765 --> 00:35:14,765 Προτείνουμε τη μέγιστη δυνατή ποινή, ήτοι 14 χρόνια κάθειρξης, 415 00:35:14,845 --> 00:35:17,405 λόγω της βαρύτητας του εγκλήματος 416 00:35:17,485 --> 00:35:20,845 και της αγριότητας με την οποία εκτελέστηκε. 417 00:35:20,925 --> 00:35:25,845 Δεν υπάρχει κανένας λόγος να μη φυλακιστεί η κατηγορούμενη. 418 00:35:28,285 --> 00:35:29,365 Σας ευχαριστώ. 419 00:35:30,205 --> 00:35:32,325 Ευχαριστούμε, Λένα Πέρσον. 420 00:35:33,365 --> 00:35:35,165 Μιλήστε ελεύθερα, κύριε Σάντερ. 421 00:35:35,245 --> 00:35:39,925 Χαμηλώστε την οθόνη προβολής, σας παρακαλώ. Ευχαριστώ πολύ. 422 00:35:42,845 --> 00:35:44,165 Καλά είναι εκεί. 423 00:35:44,525 --> 00:35:49,485 "Έπρεπε να πεθάνουν όλοι τους. Δεν υπήρχε άλλος τρόπος". 424 00:35:50,245 --> 00:35:54,165 Θα σας μιλούσα για τα άρθρα που γράφτηκαν για τη Μάγια Νόρμπεργκ 425 00:35:54,245 --> 00:35:59,565 όταν ξεκίνησε αυτή η δίκη, αλλά θα ήταν αδύνατον να τα δούμε όλα. 426 00:36:00,205 --> 00:36:04,485 Αν ψάχνατε το όνομά της στο Google το βράδυ πριν την έναρξη της δίκης, 427 00:36:04,565 --> 00:36:08,005 η αναζήτηση θα απέφερε 1,3 εκατομμύρια αποτελέσματα, 428 00:36:08,085 --> 00:36:12,965 παρότι η πλειονότητα του σουηδικού Τύπου δεν είχε αναφέρει ακόμα το όνομά της. 429 00:36:13,045 --> 00:36:16,485 Με άλλα λόγια, ο Τύπος και οι προκαταλήψεις της κοινωνίας 430 00:36:16,565 --> 00:36:20,765 έπλασαν την εικόνα μιας ένοχης Μάγια Νόρμπεργκ. 431 00:36:21,245 --> 00:36:23,285 Την καταδίκασαν εκ των προτέρων. 432 00:36:24,645 --> 00:36:28,805 Η πελάτισσά μου κατηγορείται ότι υποκίνησε τον φόνο του Κλάες Φάγκερμαν. 433 00:36:28,885 --> 00:36:31,925 Η κατήγορος ισχυρίζεται ότι η πελάτισσά μου 434 00:36:32,005 --> 00:36:34,605 και ο θανών Σεμπάστιαν Φάγκερμαν 435 00:36:34,685 --> 00:36:39,485 τέλεσαν τους φόνους που εκείνο το πρωί έλαβαν χώρα στο Γενικό Λύκειο Ντιούρχολμ. 436 00:36:40,565 --> 00:36:44,965 Για να υποστηρίξει τους ισχυρισμούς της, η κατήγορος έχει παραθέσει μηνύματα 437 00:36:45,045 --> 00:36:47,645 που η πελάτισσά μου έστειλε στον Σεμπάστιαν 438 00:36:47,725 --> 00:36:50,005 το βράδυ της 27ης και το πρωί της 28ης. 439 00:36:50,085 --> 00:36:53,565 Σε αυτά τα μηνύματα, η πελάτισσά μου χρησιμοποίησε εκφράσεις 440 00:36:53,645 --> 00:36:56,525 που η κατήγορος ερμηνεύει ως προτροπή σε φόνο. 441 00:36:56,605 --> 00:36:57,805 Δείξε μας, Εβίν. 442 00:37:00,325 --> 00:37:05,045 "Καλύτερα να αυτοκτονήσω παρά να κάνω παλαιολιθική δίαιτα". 443 00:37:05,125 --> 00:37:09,605 "Θέλει σφάξιμο αυτό το καθίκι που μας έβαλε να δουλέψουμε Σάββατο". 444 00:37:09,685 --> 00:37:12,085 "Όσοι τρώνε κρέας είναι δολοφόνοι". 445 00:37:12,165 --> 00:37:16,965 Συχνά χρησιμοποιούμε εκφράσεις που μετατρέπουν τον θάνατο σε σχήμα λόγου. 446 00:37:17,525 --> 00:37:20,405 Και οι ενήλικοι εκφράζονται με αμφίσημους τρόπους. 447 00:37:20,485 --> 00:37:24,845 Οι νέοι χρησιμοποιούν απερίσκεπτες και, ενίοτε, απρεπείς εκφράσεις. 448 00:37:24,925 --> 00:37:26,845 Είναι έγκλημα αυτό όμως; 449 00:37:26,925 --> 00:37:30,445 Πληρούνται οι προϋποθέσεις για να κριθεί ένοχη για προτροπή; 450 00:37:30,525 --> 00:37:31,605 Όχι. 451 00:37:32,485 --> 00:37:33,885 Δεν πληρούνται. 452 00:37:36,405 --> 00:37:42,725 Δεν γνωρίζουμε ακριβώς τι συνέβη όταν πέθανε ο Κλάες Φάγκερμαν. 453 00:37:43,285 --> 00:37:47,685 Γνωρίζουμε, όμως, ότι πατέρας και γιος ήταν μόνοι τους όταν συνέβη. 454 00:37:47,765 --> 00:37:53,365 Γνωρίζουμε ότι πατέρας και γιος είχαν εμπλακεί νωρίτερα σε βίαιο καβγά. 455 00:37:53,445 --> 00:37:57,405 Ο Σεμπάστιαν έπαιρνε ουσίες και είχε προβλήματα ψυχικής υγείας. 456 00:37:57,485 --> 00:38:00,805 Πιστεύετε, λοιπόν, πως τα σποραδικά μηνύματα της Μάγια 457 00:38:00,885 --> 00:38:04,525 ήταν ο αποφασιστικός παράγοντας για τις πράξεις του Σεμπάστιαν; 458 00:38:04,605 --> 00:38:07,845 Ή μήπως είναι πιο πιθανό να προκλήθηκε αυτός ο φόνος 459 00:38:07,925 --> 00:38:13,085 από την πολυσυζητημένη και θλιβερή σχέση μεταξύ του Κλάες και του Σεμπάστιαν; 460 00:38:13,165 --> 00:38:17,165 Είμαι βέβαιος πως το δικαστήριο θα συμφωνήσει με το συμπέρασμά μου. 461 00:38:20,765 --> 00:38:25,365 Ποιες απτές αποδείξεις έχει η κατήγορος εις βάρος της Μάγια Νόρμπεργκ; 462 00:38:25,845 --> 00:38:31,005 Στα μηνύματα που αντάλλαξαν, υπάρχει έστω κι η παραμικρή ένδειξη 463 00:38:31,085 --> 00:38:36,085 ότι η Μάγια γνώριζε πως ο Σεμπάστιαν θα σκότωνε τον πατέρα του εκείνο το πρωί; 464 00:38:36,885 --> 00:38:38,245 Δεν υπάρχει. 465 00:38:38,325 --> 00:38:42,685 Υπάρχουν περιστασιακά στοιχεία, μαρτυρίες ή οποιαδήποτε άλλα στοιχεία 466 00:38:42,765 --> 00:38:46,605 που να αποδεικνύουν ότι η Μάγια, σε συνεργασία με τον Σεμπάστιαν, 467 00:38:46,685 --> 00:38:50,925 σχεδίασε και εκτέλεσε την επίθεση στο Γενικό Λύκειο Ντιούρχολμ; 468 00:38:51,645 --> 00:38:55,525 Όχι, δεν υπάρχουν τέτοια στοιχεία. 469 00:38:55,605 --> 00:39:01,165 Κανένα απολύτως. Αντί για στοιχεία, η κατήγορος μας παρουσίασε έναν μάρτυρα. 470 00:39:01,965 --> 00:39:04,165 Η κατήγορος είπε καταληκτικά: 471 00:39:04,245 --> 00:39:06,885 "Ποτέ μην υποτιμάτε την αρχική ανάκριση". 472 00:39:06,965 --> 00:39:10,965 Προτείνω ότι, εν τοιαύτη περιπτώσει, η αρχική ανάκριση του μάρτυρα... 473 00:39:11,565 --> 00:39:13,245 πρέπει να απορριφθεί. 474 00:39:16,085 --> 00:39:21,045 Ο μάρτυρας προφανώς έχει επηρεαστεί από τα εσφαλμένα συμπεράσματα άλλων ατόμων 475 00:39:21,125 --> 00:39:25,445 για τα γεγονότα που έλαβαν χώρα στο Γενικό Λύκειο Ντιούρχολμ. 476 00:39:26,805 --> 00:39:30,445 Δεν υπάρχει λόγος να πιστέψουμε ότι ψεύδεται εσκεμμένα. 477 00:39:30,525 --> 00:39:34,285 Είναι πιθανόν να πιστεύει ότι μας λέει την αλήθεια. 478 00:39:34,365 --> 00:39:36,645 Απεδείχθη, όμως, ότι σφάλλει. 479 00:39:36,725 --> 00:39:40,085 Δεν μπορεί να είδε τη Μάγια να σημαδεύει την Αμάντα Στιν. 480 00:39:40,165 --> 00:39:42,645 Όπως έχουμε δει, θα ήταν αδύνατον. 481 00:39:42,725 --> 00:39:45,485 Η Μάγια Νόρμπεργκ ισχυρίζεται εξαρχής 482 00:39:45,565 --> 00:39:48,965 ότι πυροβόλησε την Αμάντα Στιν κατά λάθος 483 00:39:49,045 --> 00:39:52,125 και ότι πυροβόλησε τον Σεμπάστιαν για να αμυνθεί. 484 00:39:52,205 --> 00:39:56,565 Η κατήγορος απέτυχε να αποδείξει την ενοχή της για αυτά τα εγκλήματα. 485 00:39:58,045 --> 00:39:59,525 Σας ευχαριστώ. 486 00:40:06,765 --> 00:40:10,645 Κηρύσσω τη διαδικασία λήξασα. 487 00:40:10,925 --> 00:40:16,005 Το δικαστήριο θα συσκεφθεί, για να καταλήξει στην οριστική ετυμηγορία. 488 00:40:16,085 --> 00:40:20,285 Θα ανακοινώσουμε την απόφασή μας μετά το πέρας της συσκέψεως. 489 00:40:20,365 --> 00:40:21,925 Σας ευχαριστούμε. 490 00:41:07,285 --> 00:41:13,045 Το δικαστήριο ανακοινώνει την ετυμηγορία για την υπόθεση K482620-18 491 00:41:13,125 --> 00:41:16,045 στην αίθουσα Β' υψίστης ασφαλείας. 492 00:41:52,885 --> 00:41:55,645 Το δικαστήριο έχει αποφασίσει. 493 00:41:56,685 --> 00:42:02,845 Η γραπτή ετυμηγορία θα παραδοθεί αργότερα. Θα αναλύσει τα πορίσματα του δικαστηρίου. 494 00:42:02,925 --> 00:42:08,805 Οποιαδήποτε έφεση πρέπει να κατατεθεί εντός 21 ημερών από την απαγγελία της. 495 00:42:14,365 --> 00:42:18,405 Το δικαστήριο ορίζει ότι καταρρίπτονται όλες οι κατηγορίες. 496 00:42:18,485 --> 00:42:22,845 Η κατήγορος δεν απέδειξε την πρόθεση από την πλευρά της κατηγορούμενης 497 00:42:22,925 --> 00:42:25,965 για φόνο, για απόπειρα φόνου ή για συνέργεια σε φόνο. 498 00:42:26,045 --> 00:42:28,965 Οι προϋποθέσεις για προτροπή δεν πληρούνται. 499 00:42:29,045 --> 00:42:33,325 Συνεπώς, το δικαστήριο διατάσσει την άμεση αποφυλάκιση της κατηγορουμένης. 500 00:42:33,805 --> 00:42:36,005 Τι είπε; 501 00:42:36,085 --> 00:42:38,085 -Είσαι ελεύθερη. -Θα πάω σπίτι μου; 502 00:42:38,165 --> 00:42:40,525 -Θα πας στο σπίτι σου. -Θα πάω σπίτι μου! 503 00:43:38,965 --> 00:43:41,925 Σαφώς, είμαστε πολύ... 504 00:44:49,005 --> 00:44:51,125 Τέλεια. Είμαστε όλοι εδώ. 505 00:44:52,005 --> 00:44:53,805 Μάγια, κλείσε την πόρτα. 506 00:45:14,645 --> 00:45:15,765 Ρίξε μου, Μάγια! 507 00:45:16,405 --> 00:45:18,405 Ξέρεις ότι πρέπει να το κάνεις! 508 00:45:18,485 --> 00:45:19,805 Ρίξε μου!