1
00:00:05,005 --> 00:00:09,045
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:20,085 --> 00:00:21,445
Έτοιμο το βραδινό.
3
00:00:22,605 --> 00:00:24,885
Φιλέτο ψαριού ογκρατέν, από ό,τι βλέπω.
4
00:00:30,765 --> 00:00:34,405
Όταν με αποφυλακίσουν,
θα είμαι μεγαλύτερη από όσο είσαι τώρα.
5
00:00:39,205 --> 00:00:40,245
Άκου.
6
00:00:41,405 --> 00:00:42,925
Τίποτα δεν τελείωσε ακόμα.
7
00:00:43,325 --> 00:00:45,805
Πυροβόλησα την Αμάντα και τον Σεμπάστιαν.
8
00:00:48,285 --> 00:00:50,485
Μπορεί να μην κάνεις φυλακή.
9
00:00:50,565 --> 00:00:53,605
Ίσως σε στείλουν
σε κέντρο κράτησης ανηλίκων.
10
00:00:54,965 --> 00:00:59,005
Είμαι 18 χρόνων.
Στη φυλακή θα πάω. Έτσι είπε ο Σάντερ.
11
00:01:02,805 --> 00:01:06,445
Δεν μπορείς να τα παρατήσεις τώρα.
Δεν είναι του χαρακτήρα σου.
12
00:01:32,205 --> 00:01:34,405
Καλώ τον πρώτο μάρτυρα,
13
00:01:34,485 --> 00:01:37,485
τον Λαρς-Γκάμπριελ Σαγκερκρόνα.
14
00:01:39,885 --> 00:01:44,045
Γιατί δεν παρίστασαι στο δικαστήριο
για να καταθέσεις;
15
00:01:44,405 --> 00:01:46,005
Δεν θέλω να τη δω.
16
00:01:47,965 --> 00:01:50,605
Ήσουν στενός φίλος του Σεμπάστιαν;
17
00:01:51,245 --> 00:01:55,765
Οι γονείς μου ήξεραν τον μπαμπά του.
Κάναμε παρέα από τότε που ήμασταν παιδιά.
18
00:01:56,725 --> 00:01:59,245
Ερχόταν στο σπίτι μας πολύ συχνά, αλλά...
19
00:02:00,285 --> 00:02:01,965
στη Γ' Λυκείου...
εκείνος και η Μάγια...
20
00:02:06,165 --> 00:02:09,445
Κάναμε παρέα αρχικά,
μα η κατάσταση βγήκε εκτός ελέγχου.
21
00:02:09,925 --> 00:02:12,285
Έγινε άλλος άνθρωπος. Το ίδιο κι εκείνη.
22
00:02:15,125 --> 00:02:17,125
Πότε την είδες για τελευταία φορά;
23
00:02:18,245 --> 00:02:20,365
Στο πάρτι, στο σπίτι του Σεμπάστιαν.
24
00:02:23,445 --> 00:02:25,125
Η τάξη θα μου φαίνεται άδεια.
25
00:02:26,085 --> 00:02:28,565
Θα μου λείψετε όλοι.
26
00:02:29,205 --> 00:02:30,285
Αλήθεια λέω.
27
00:02:30,365 --> 00:02:33,845
Κι εμάς θα μας λείψεις, Κρίστερ.
Θα μας λείψεις πολύ.
28
00:02:38,085 --> 00:02:42,645
Και κάτι τελευταίο. Να δηλώσετε όλοι
αν θα έρθετε στο γεύμα των καθηγητών,
29
00:02:42,725 --> 00:02:44,885
αν δεν το έχετε κάνει ακόμα.
30
00:02:44,965 --> 00:02:47,365
Ελπίζω ειλικρινά να έρθετε όλοι σας.
31
00:02:47,965 --> 00:02:51,405
Χαίρομαι που σε βλέπω.
Κάνω πάρτι απόψε! Θα έρθετε; Τέλεια.
32
00:02:51,485 --> 00:02:52,725
Τι τρέχει με σένα;
33
00:02:52,805 --> 00:02:54,965
Πόσο σ' αγαπάω, καρδούλα μου!
34
00:02:56,325 --> 00:02:59,445
Αμάντα! Σαν τα χιόνια.
35
00:02:59,525 --> 00:03:01,805
Θα κάνω πάρτι απόψε. Θα το κάψουμε.
36
00:03:01,885 --> 00:03:03,725
Πες και στον Λάμπε να έρθει.
37
00:03:04,525 --> 00:03:07,165
Σαμίρ! Σάμι, μάγκα μου!
38
00:03:07,805 --> 00:03:11,285
Τι λέει; Θα κάνω πάρτι στο σπίτι μου.
Να έρθεις.
39
00:03:11,365 --> 00:03:14,325
Χωρίς ξυλίκι τούτη τη φορά, εντάξει;
40
00:03:14,405 --> 00:03:16,245
Ακούστε! Κάνω πάρτι απόψε!
41
00:03:16,325 --> 00:03:19,485
Έχουμε πάρτι απόψε! Ναι!
Θα έρθεις κι εσύ. Ωραία.
42
00:03:19,565 --> 00:03:21,565
Έλα κι εσύ, Κρις.
43
00:03:21,645 --> 00:03:23,365
Μια που είσαι εδώ,
44
00:03:23,445 --> 00:03:26,445
έμαθες ότι κάλεσα συνέλευση
αύριο το πρωί;
45
00:03:26,525 --> 00:03:28,005
Ζήτησα να έρθεις κι εσύ.
46
00:03:28,085 --> 00:03:30,765
Άκου, θα κάνουμε πάρτι απόψε. Μια χαρά.
47
00:03:30,845 --> 00:03:33,445
Θέλω να έρθετε κι οι δύο. Είναι σημαντικό.
48
00:03:33,525 --> 00:03:34,525
Το υποσχόμαστε.
49
00:03:35,765 --> 00:03:37,285
-Στις 9:00 π.μ.
-Έγινε.
50
00:03:37,365 --> 00:03:42,645
Παιδιά, θα κάνω πάρτι απόψε.
Μην το ξεχάσετε. Ελάτε όποτε θέλετε.
51
00:03:42,725 --> 00:03:45,085
Τι πάρτι; Γιατί δεν μου είπες τίποτα;
52
00:03:45,165 --> 00:03:47,285
Γιατί είσαι πάντα κατσούφα;
53
00:03:47,365 --> 00:03:49,525
-Θα κάνω πάρτι.
-Πόσους προσκάλεσες;
54
00:04:00,405 --> 00:04:01,765
ΑΜΑΝΤΑ
55
00:04:27,005 --> 00:04:31,525
Ήρθε ο φιλάρας μου, ο Ντένις!
Τι λέει, μάγκα μου;
56
00:04:31,605 --> 00:04:32,605
Πες γεια.
57
00:04:33,245 --> 00:04:34,965
Είναι διακεκριμένα πρόσωπα.
58
00:04:35,045 --> 00:04:36,885
Δώσ' της το.
59
00:04:37,445 --> 00:04:38,765
Αυτά είναι!
60
00:04:41,165 --> 00:04:44,885
Θα περάσουμε καλά απόψε, Ντένις.
Θα το κάψουμε απόψε.
61
00:04:47,165 --> 00:04:48,445
Ευχαριστώ.
62
00:04:49,925 --> 00:04:53,405
Θέλω εσένα κι εσένα. Εσύ θα έρθεις;
63
00:04:53,485 --> 00:04:55,485
-Θα περάσουμε καλά.
-Έλα.
64
00:05:36,685 --> 00:05:38,325
Αμάντα!
65
00:05:39,525 --> 00:05:41,245
Αμάντα, βοήθησέ με.
66
00:05:53,765 --> 00:05:56,885
Μάγια, πιες λίγο νερό να συνέλθεις.
67
00:05:56,965 --> 00:05:58,365
Μάγια, με ακούς;
68
00:06:02,885 --> 00:06:04,245
Αμάντα.
69
00:06:05,005 --> 00:06:05,845
Αμάντα.
70
00:06:15,845 --> 00:06:17,845
Τι σκατά κάνεις;
71
00:06:19,285 --> 00:06:20,925
Δεν άντεχα άλλο κοντά τους.
72
00:06:21,405 --> 00:06:23,845
Ο Σεμπάστιαν πάντα ήταν ακραίος τύπος.
73
00:06:23,925 --> 00:06:25,965
Με τη Μάγια όμως, το 'χασε τελείως.
74
00:06:26,725 --> 00:06:29,245
Αυτή τον αποτρέλανε.
75
00:06:29,605 --> 00:06:32,365
Τι εννοείς όταν λες
ότι η Μαρία τον αποτρέλανε;
76
00:06:34,205 --> 00:06:39,685
Δεν ξέρω ακριβώς τι συνέβη,
αλλά ο Σεμπάστιαν έχασε κάθε έλεγχο.
77
00:06:39,765 --> 00:06:42,685
Έπαιρνε ναρκωτικά. Όλο κάτι έπαιρνε.
78
00:06:43,045 --> 00:06:47,645
Ήθελε να εντυπωσιάσει τη Μάγια.
Ήθελε να την έχει πάντα από κοντά.
79
00:06:47,965 --> 00:06:50,485
Και η Αμάντα...
80
00:06:51,125 --> 00:06:53,565
Νομίζω ότι η Αμάντα φοβόταν τη Μάγια.
81
00:06:54,845 --> 00:06:59,125
Επέμενε, όμως, να πάει στη συνέλευση
για να βοηθήσει τη Μάγια.
82
00:07:01,205 --> 00:07:03,245
Περίμενα να με πάρει τηλέφωνο.
83
00:07:03,325 --> 00:07:05,445
Της έστειλα μήνυμα. Δεν απάντησε.
84
00:07:05,525 --> 00:07:08,605
Πάντα μου απαντούσε μέσα σε ένα λεπτό.
85
00:07:10,325 --> 00:07:12,605
Τότε έμαθα για την επίθεση.
86
00:07:12,685 --> 00:07:15,125
Της ξανάστειλα μήνυμα και τότε κατάλαβα...
87
00:07:16,485 --> 00:07:18,085
ότι ήταν νεκρή.
88
00:07:22,965 --> 00:07:25,005
Ευχαριστώ. Δεν έχω άλλες ερωτήσεις.
89
00:07:25,085 --> 00:07:27,445
Η υπεράσπιση έχει κάποια ερώτηση;
90
00:07:27,525 --> 00:07:30,365
Ναι. Λαρς-Γκάμπριελ...
91
00:07:31,205 --> 00:07:33,845
ήσουν παρών
όταν σκοτώθηκε ο Κλάες Φάγκερμαν;
92
00:07:36,365 --> 00:07:37,485
Όχι.
93
00:07:37,565 --> 00:07:40,045
Όταν σκοτώθηκε ο Σεμπάστιαν Φάγκερμαν;
94
00:07:40,125 --> 00:07:41,205
Όχι.
95
00:07:42,165 --> 00:07:45,605
Μήπως ήσουν παρών
όταν σκοτώθηκε η Αμάντα Στιν;
96
00:07:45,685 --> 00:07:46,645
Όχι.
97
00:07:46,725 --> 00:07:48,605
Δεν έχω περαιτέρω ερωτήσεις.
98
00:07:48,685 --> 00:07:52,405
Τον εαυτό σου έπρεπε να σκοτώσεις!
Είσαι μια γαμημένη δειλή!
99
00:07:52,485 --> 00:07:54,965
-Κλείστε το.
-Κατέστρεψες τις ζωές μας.
100
00:07:55,045 --> 00:07:56,765
Σου αξίζει να φας ισόβια...
101
00:08:36,125 --> 00:08:37,285
Μάγια;
102
00:08:38,125 --> 00:08:40,525
Μάγια, με ακούς;
103
00:08:40,605 --> 00:08:42,405
Δεν έχει βγάλει λαλιά.
104
00:08:42,485 --> 00:08:44,125
-Μάγια!
-Λίγα λεπτά ακόμα.
105
00:08:44,205 --> 00:08:46,804
-Μάγια!
-Αρχίζουμε τώρα.
106
00:08:48,245 --> 00:08:49,445
Μάγια!
107
00:08:58,245 --> 00:09:02,245
Καλώ τη δεύτερη μάρτυρα, τη Μίμι Στιν.
108
00:09:26,045 --> 00:09:29,245
ΔΙΚΑΣΤΗΣ
109
00:09:31,045 --> 00:09:32,165
Μίμι;
110
00:09:32,245 --> 00:09:33,605
Ναι;
111
00:09:34,165 --> 00:09:38,765
Μίλα μας για τη στιγμή που έμαθες
για τον θάνατο της κόρης σου.
112
00:09:40,525 --> 00:09:41,565
Μάλιστα.
113
00:09:46,085 --> 00:09:49,645
Η ώρα ήταν 11:45 π.μ.
114
00:09:50,805 --> 00:09:54,845
Ήμουν σε ένα ανθοπωλείο στο Ντιούρχολμ
115
00:09:55,485 --> 00:09:58,405
όταν χτύπησε το κινητό μου.
116
00:10:00,045 --> 00:10:04,965
Εκείνη τη στιγμή, ήμουν στο μαγαζί
και διάλεγα λουλούδια...
117
00:10:05,765 --> 00:10:07,965
για το πάρτι αποφοίτησης της Αμάντα.
118
00:10:11,005 --> 00:10:12,925
Είχε ζητήσει κρίνους.
119
00:10:16,165 --> 00:10:17,525
Και ξαφνικά...
120
00:10:18,365 --> 00:10:20,005
μέσα σε μια στιγμή...
121
00:10:23,365 --> 00:10:27,365
έγινα μια μητέρα
που είχε χάσει την κόρη της.
122
00:10:31,445 --> 00:10:33,285
Άνοιξε ένα κενό μέσα μου.
123
00:10:41,405 --> 00:10:44,765
Θα ήθελα να μιλήσουμε
για τη Μαρία και την Αμάντα.
124
00:10:44,845 --> 00:10:47,605
Από ό,τι καταλαβαίνω, ήταν κολλητές.
125
00:10:47,685 --> 00:10:48,565
Ναι.
126
00:10:48,645 --> 00:10:50,005
Η Μάγια και...
127
00:10:51,885 --> 00:10:54,445
Η Μάγια κι η Αμάντα ήταν αχώριστες.
128
00:10:54,525 --> 00:10:56,725
Γνωρίστηκαν στον παιδικό σταθμό.
129
00:10:56,805 --> 00:11:02,525
Πήραν τα ίδια μαθήματα στο Λύκειο.
Ήθελε να είναι συμμαθήτριες.
130
00:11:06,365 --> 00:11:08,445
Η Μάγια ήταν τα πάντα γι' αυτήν.
131
00:11:11,605 --> 00:11:13,605
Το τελευταίο εξάμηνο όμως...
132
00:11:15,045 --> 00:11:16,405
κάτι άλλαξε.
133
00:11:18,805 --> 00:11:20,365
Η Μάγια και ο Σεμπάστιαν...
134
00:11:20,965 --> 00:11:23,365
αποξενώθηκαν από τους πάντες.
135
00:11:24,685 --> 00:11:26,645
Ανέφερε τον λόγο η Αμάντα;
136
00:11:26,725 --> 00:11:28,645
Ναι, μου είπε...
137
00:11:30,085 --> 00:11:33,125
ότι η Μάγια ήθελε να μένει μόνη
με τον Σεμπάστιαν.
138
00:11:33,885 --> 00:11:35,725
Δεν μου είπε πολλά.
139
00:11:36,445 --> 00:11:41,365
Μου είπε ότι θα κατάφερναν
να τα ξαναβρούν.
140
00:11:44,845 --> 00:11:47,605
Είπε ότι όλα θα γινόντουσαν
όπως ήταν πριν.
141
00:11:51,725 --> 00:11:55,165
Σου είπε ποτέ η Αμάντα
ότι ανησυχούσε για τη Μάγια;
142
00:11:56,805 --> 00:11:57,805
Ναι.
143
00:11:58,645 --> 00:12:02,165
Τη ρώτησα αν υπήρχε κάτι
που μπορούσα να κάνω.
144
00:12:02,245 --> 00:12:06,605
Όμως, η Αμάντα κι ο Σαμίρ
είχαν ήδη μιλήσει στον καθηγητή τους.
145
00:12:07,885 --> 00:12:13,485
Για αυτόν τον λόγο
συγκάλεσε τη συνέλευση ο Κρίστερ.
146
00:12:15,845 --> 00:12:18,125
Εγώ δεν ήθελα να ανακατευτώ.
147
00:12:19,605 --> 00:12:20,845
Αλλά μετά...
148
00:12:23,845 --> 00:12:25,845
Μετά ήταν πλέον πολύ αργά.
149
00:12:27,605 --> 00:12:29,245
Ευχαριστούμε, Μίμι.
150
00:12:30,405 --> 00:12:32,125
Δεν έχω άλλες ερωτήσεις.
151
00:12:35,285 --> 00:12:36,605
Κύριε Σάντερ;
152
00:12:36,685 --> 00:12:40,765
Μίμι, έχω μόνο μία ερώτηση,
αν είσαι πρόθυμη να την απαντήσεις βέβαια.
153
00:12:41,525 --> 00:12:42,685
Μάλιστα.
154
00:12:42,765 --> 00:12:47,525
Πιστεύεις ότι η Μάγια θα έβλαπτε
την Αμάντα ηθελημένα;
155
00:12:52,285 --> 00:12:53,365
Όχι.
156
00:12:54,565 --> 00:12:56,165
Δεν θα το έκανε.
157
00:12:57,885 --> 00:12:59,765
Η Μάγια αγαπούσε την Αμάντα.
158
00:13:03,805 --> 00:13:06,165
Ευχαριστώ. Δεν έχω περαιτέρω ερωτήσεις.
159
00:13:07,205 --> 00:13:08,965
Ευχαριστούμε, Μίμι Στιν.
160
00:13:10,045 --> 00:13:13,685
Η συνεδρίαση θα διακοπεί
για το σαββατοκύριακο.
161
00:13:13,765 --> 00:13:15,765
Θα συνεχίσουμε τη Δευτέρα,
162
00:13:15,845 --> 00:13:21,365
με έναν ενάγοντα που θα παρασταθεί
σύμφωνα με τις οδηγίες του δικαστηρίου.
163
00:13:42,285 --> 00:13:44,365
ΚΑΛΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΑ
ΛΙΝΑ - ΜΑΓΙΑ
164
00:13:48,765 --> 00:13:49,885
Γεια.
165
00:13:50,565 --> 00:13:53,645
Φεύγω τώρα.
Σου εύχομαι καλό σαββατοκύριακο.
166
00:13:55,765 --> 00:13:58,605
Σου έκλεισα θέση στην αυλή
και στο γυμναστήριο.
167
00:14:07,325 --> 00:14:08,565
Πάρε.
168
00:14:12,285 --> 00:14:15,445
Πες τους αν θελήσεις να δεις καμιά ταινία.
169
00:14:34,645 --> 00:14:36,405
Μάγια, ώρα να βγεις στην αυλή.
170
00:14:40,525 --> 00:14:42,325
Ούτε να καπνίσεις θες;
171
00:14:45,405 --> 00:14:46,405
Εντάξει.
172
00:14:46,925 --> 00:14:48,085
Κλείδωσε.
173
00:14:57,685 --> 00:15:01,805
Σύμφωνα με έναν αυτόπτη μάρτυρα στην τάξη,
η Μαρία σημάδεψε την Αμάντα
174
00:15:01,885 --> 00:15:04,325
και την πυροβόλησε εκουσίως.
175
00:15:05,765 --> 00:15:08,885
Καλώ τον ενάγοντα, τον Σαμίρ Σαΐντ.
176
00:15:42,205 --> 00:15:46,765
Ο Σαμίρ είναι ο μόνος αυτόπτης μάρτυρας
που βρισκόταν στην τάξη.
177
00:15:48,965 --> 00:15:52,965
Μπορείς να μας πεις γιατί φοίτησες
στο Γενικό Λύκειο Ντιούρχολμ;
178
00:15:53,045 --> 00:15:56,325
Είναι καλό σχολείο
και υπόσχεται καλύτερες προοπτικές.
179
00:15:56,405 --> 00:15:58,325
Μου άρεσε εκεί.
180
00:15:58,685 --> 00:16:01,005
Ποια είναι η σχέση σου με τη Μαρία;
181
00:16:01,085 --> 00:16:04,205
Ήμασταν συμμαθητές επί τρία χρόνια.
Ήμασταν φίλοι.
182
00:16:05,045 --> 00:16:09,845
Ας συζητήσουμε πρώτα τι συνέβη
την προηγουμένη του περιστατικού.
183
00:16:09,925 --> 00:16:13,285
Μίλα μας για το πάρτι της 27ης Μαΐου
184
00:16:13,365 --> 00:16:16,685
στο σπίτι του Σεμπάστιαν Φάγκερμαν.
185
00:16:17,685 --> 00:16:20,565
Η Αμάντα, ο Λάμπε κι εγώ
αποφασίσαμε να πάμε μαζί.
186
00:16:21,645 --> 00:16:24,645
Φτάσαμε αρκετά νωρίς, επειδή ανησυχούσαμε.
187
00:16:25,405 --> 00:16:29,125
Είχαμε ήδη αποφασίσει
να προσπαθήσουμε να κάνουμε κάτι.
188
00:16:29,205 --> 00:16:33,805
Ο Σεμπάστιαν είχε ήδη μαστουρώσει
όταν φτάσαμε, ενώ η Μάγια...
189
00:16:35,365 --> 00:16:36,405
Η Μάγια...
190
00:16:37,645 --> 00:16:40,805
Δεν είχα καταλάβει
ότι έπαιρνε κι εκείνη ναρκωτικά.
191
00:16:41,085 --> 00:16:44,085
Δεν είχε συναίσθηση.
Ποτέ δεν την είχα ξαναδεί έτσι.
192
00:16:44,165 --> 00:16:47,765
Τώρα θα δούμε ένα βίντεο
που τραβήχτηκε στο πάρτι,
193
00:16:47,845 --> 00:16:50,365
το βράδυ πριν την επίθεση στην τάξη.
194
00:17:04,045 --> 00:17:05,125
Σαμίρ.
195
00:17:25,485 --> 00:17:27,685
Τι κάνεις; Σταμάτα να τραβάς!
196
00:17:28,685 --> 00:17:31,405
Σταμάτα! Σαμίρ, δώσ' τη μου!
197
00:17:31,485 --> 00:17:34,325
Δώσε μου την κάμερα.
198
00:17:35,165 --> 00:17:37,725
Σαμίρ, δώσε μου την κάμερα! Σταμάτα!
199
00:17:49,125 --> 00:17:51,285
Τράβηξες το βίντεο με το κινητό σου.
200
00:17:51,365 --> 00:17:52,285
Ναι.
201
00:17:52,365 --> 00:17:56,525
Αυτό το βίντεο βρέθηκε
στο κινητό τηλέφωνο του Κλάες Φάγκερμαν.
202
00:17:56,605 --> 00:17:59,885
Πηγαίνετε στη σελίδα 456
της προδικαστικής έρευνας.
203
00:18:02,205 --> 00:18:06,165
-Γιατί το κατέγραψες;
-Ήθελα αποδείξεις για να μπει ένα τέλος.
204
00:18:07,085 --> 00:18:08,725
Ήθελα να βοηθήσω τη Μάγια.
205
00:18:09,245 --> 00:18:10,605
Και τον Σεμπάστιαν.
206
00:18:12,925 --> 00:18:16,445
-Τι έκανες με το βίντεο;
-Το έστειλα στον Κλάες Φάγκερμαν.
207
00:18:17,005 --> 00:18:18,445
Τι συνέβη μετά;
208
00:18:21,925 --> 00:18:23,445
Όλα πήγαν κατά διαόλου.
209
00:18:33,325 --> 00:18:36,965
Μάγια! Πώς είσαι, καρδούλα μου;
210
00:18:39,045 --> 00:18:40,245
Μάγια!
211
00:18:42,445 --> 00:18:43,765
Τι πήρες;
212
00:18:45,005 --> 00:18:47,805
Δεν ξέρω. Ρώτα τον Ντένις.
213
00:18:48,685 --> 00:18:50,365
Ποιος είναι ο Σαμίρ;
214
00:18:51,365 --> 00:18:52,605
Όχι!
215
00:18:52,685 --> 00:18:53,805
Ποιος είναι;
216
00:18:56,845 --> 00:18:58,485
Δείξε μου το κινητό σου.
217
00:18:59,645 --> 00:19:00,925
Πού είναι;
218
00:19:01,365 --> 00:19:02,485
Πού είναι ο Σεμπ;
219
00:19:03,285 --> 00:19:06,125
-Όχι!
-Ηρέμησε. Όλα θα πάνε καλά.
220
00:19:06,205 --> 00:19:07,565
Θα τον σκοτώσει!
221
00:19:17,725 --> 00:19:20,405
Γαμημένο γουρούνι!
222
00:19:20,485 --> 00:19:22,085
Δεν είσαι γιος μου εσύ!
223
00:19:22,165 --> 00:19:25,125
Φύγε από εδώ μέσα! Τώρα!
224
00:19:29,485 --> 00:19:30,805
Είσαι χαμένο κορμί!
Δεν είμαι σίγουρη.
225
00:19:49,205 --> 00:19:52,125
Νομίζω ότι ο Σαμίρ έστειλε το βίντεο
στον Κλάες.
226
00:19:52,205 --> 00:19:56,845
Δεν είμαι σίγουρη όμως.
Σε παρακαλώ, πες κάτι.
227
00:19:58,925 --> 00:20:02,285
Σεμπάστιαν, ας πάμε στο δικό μου σπίτι.
228
00:20:04,565 --> 00:20:06,445
-Έλα, πάμε.
-Όχι.
229
00:20:06,525 --> 00:20:09,445
-Τι θα κάνεις;
-Θα μείνω. Εσύ να πας στο σπίτι σου.
230
00:20:44,245 --> 00:20:48,645
Ο ΠΑΤΕΡΑΣ ΣΟΥ ΕΙΝΑΙ ΓΙΑ ΔΕΣΙΜΟ.
ΤΟΥ ΑΞΙΖΕΙ ΝΑ ΠΕΘΑΝΕΙ. ΘΕΛΩ ΝΑ ΠΕΘΑΝΕΙ.
231
00:21:01,365 --> 00:21:03,365
Λοιπόν, Σαμίρ.
232
00:21:03,445 --> 00:21:08,125
Πες μας με δικά σου λόγια
τι συνέβη το πρωί της 28ης Μαΐου.
233
00:21:09,525 --> 00:21:12,725
Στεκόμουν εκεί
και συζητούσα με την Αμάντα.
234
00:21:12,805 --> 00:21:16,365
Ο Κρίστερ στεκόταν στην έδρα του
και έπινε τον καφέ του.
235
00:21:16,445 --> 00:21:18,125
Ο Ντένις μπήκε στην αίθουσα.
236
00:21:20,045 --> 00:21:22,165
Μετά μπήκαν η Μάγια κι ο Σεμπάστιαν.
237
00:21:22,645 --> 00:21:24,365
Και τι συνέβη μετά;
238
00:21:25,845 --> 00:21:28,525
Ο Σεμπάστιαν πέταξε την τσάντα του
στο θρανίο.
239
00:21:30,805 --> 00:21:33,605
Ο Κρίστερ είπε στη Μάγια
να κλείσει την πόρτα.
240
00:21:34,325 --> 00:21:36,405
Και ο Σεμπάστιαν...
241
00:21:38,925 --> 00:21:40,605
έβγαλε ένα όπλο.
242
00:21:41,405 --> 00:21:45,765
Έγινε πολύ γρήγορα. Τα είχα χαμένα.
Όμως, πυροβόλησε τον Ντένις.
243
00:21:45,845 --> 00:21:47,845
Μετά πυροβόλησε τον Κρίστερ.
244
00:21:49,165 --> 00:21:51,205
Εγώ έπεσα στο πάτωμα.
245
00:21:51,285 --> 00:21:54,085
Ξαναγέμισε το όπλο και ήρθε καταπάνω μου.
246
00:21:54,165 --> 00:21:59,005
Ξαφνικά ένιωσα έναν πόνο στην πλάτη μου
κι αποφάσισα να προσποιηθώ τον νεκρό.
247
00:22:03,565 --> 00:22:05,365
Ο Σεμπάστιαν ούρλιαξε...
248
00:22:06,885 --> 00:22:11,765
"Ρίξε, Μάγια. Ρίξε, να πάρει ο διάβολος.
Ξέρεις ότι πρέπει να το κάνεις. Ρίξε".
249
00:22:12,405 --> 00:22:16,685
Είδα τη Μάγια να σημαδεύει την Αμάντα
και να πυροβολεί δύο φορές.
250
00:22:17,125 --> 00:22:19,125
Μετά άκουσα άλλες τρεις ριπές.
251
00:22:19,205 --> 00:22:20,965
Και τότε επικράτησε σιωπή.
252
00:22:25,925 --> 00:22:29,405
Σαμίρ, είσαι σίγουρος
για αυτά που περιγράφεις;
253
00:22:30,685 --> 00:22:32,485
Ναι, είμαι σίγουρος.
254
00:22:33,845 --> 00:22:36,925
Η Μάγια σκότωσε την Αμάντα
και μετά τον Σεμπάστιαν.
255
00:22:38,485 --> 00:22:39,885
Σε ευχαριστούμε.
256
00:22:40,645 --> 00:22:42,125
Δεν έχω άλλες ερωτήσεις.
257
00:22:42,205 --> 00:22:45,445
Προτείνω να κάνουμε ένα σύντομο διάλειμμα.
258
00:22:46,005 --> 00:22:47,245
Σταθείτε.
259
00:22:47,325 --> 00:22:51,005
Δεν υπάρχει λόγος. Ας περάσουμε
στην κατ' αντιπαράσταση εξέταση.
260
00:22:51,085 --> 00:22:53,325
Η εξέτασή μας ήταν εμφανώς κουραστική.
261
00:22:54,205 --> 00:22:57,725
Η συνεδρίαση διακόπτεται
για ένα σύντομο διάλειμμα 15 λεπτών.
262
00:23:08,765 --> 00:23:10,365
Συμπαθούν τον Σαμίρ.
263
00:23:12,245 --> 00:23:14,285
Δεν είναι θέμα συμπάθειας.
Συμπαθούν πολύ τον Σαμίρ.
264
00:23:38,805 --> 00:23:40,165
Σαμίρ...
265
00:23:40,685 --> 00:23:45,405
την πρώτη φορά που ανακρίθηκες,
είπες ότι η αστυνομία ήρθε μετά από ώρες.
266
00:23:45,485 --> 00:23:48,245
-Το θυμάσαι;
-Μου φάνηκε ότι πέρασαν ώρες.
267
00:23:48,325 --> 00:23:50,805
Πέρασαν 15 λεπτά. Το λέει κι η αναφορά.
268
00:23:50,885 --> 00:23:55,445
Η πόρτα της αίθουσας ανοίχτηκε
15 λεπτά μετά την τελευταία ριπή.
269
00:23:57,685 --> 00:24:02,165
-Έχει σημασία αυτό;
-Είπες ότι ο Κρίστερ πυροβολήθηκε πρώτος.
270
00:24:03,005 --> 00:24:06,245
-Ναι, μα...
-Αργότερα αναίρεσες αυτήν τη δήλωση.
271
00:24:06,325 --> 00:24:09,125
Δεν είχα συνέλθει ακόμα.
Είχα μόλις χειρουργηθεί.
272
00:24:09,205 --> 00:24:11,765
Η ανάκριση έγινε στο νοσοκομείο.
273
00:24:11,845 --> 00:24:14,845
Καταλαβαίνω.
Σίγουρα ήταν οδυνηρή εμπειρία για σένα.
274
00:24:14,925 --> 00:24:18,725
Έχεις αναιρέσει πολλές δηλώσεις
από την πρώτη σου ανάκριση όμως.
275
00:24:19,005 --> 00:24:20,565
Δεν ισχύει αυτό.
276
00:24:22,045 --> 00:24:26,125
Πόσες μέρες μεσολάβησαν από το περιστατικό
μέχρι την πρώτη ανάκριση;
277
00:24:26,205 --> 00:24:27,245
Τέσσερις μέρες.
278
00:24:27,325 --> 00:24:30,005
Πέρασες αυτές τις ημέρες
με την οικογένειά σου;
279
00:24:30,565 --> 00:24:31,565
Ναι.
280
00:24:31,645 --> 00:24:33,645
Σε ποια γλώσσα επικοινωνείτε;
281
00:24:34,365 --> 00:24:36,765
-Στα αραβικά.
-Μιλήσαμε στους νοσοκόμους.
282
00:24:36,845 --> 00:24:41,085
Εβίν, μοίρασε τις απομαγνητοφωνήσεις
από την ανάκριση της νοσοκόμας.
283
00:24:41,165 --> 00:24:44,245
Σε φρόντιζε για εκείνο το διάστημα
και μιλά αραβικά.
284
00:24:44,325 --> 00:24:48,725
Μας είπε ότι ρώτησες τον πατέρα σου
285
00:24:48,805 --> 00:24:51,085
τι είχε συμβεί στη Μάγια.
286
00:24:51,165 --> 00:24:53,645
Μας είπε και τι σου απάντησε
ο πατέρας σου.
287
00:24:53,725 --> 00:24:55,485
Θυμάσαι τι σου απάντησε;
288
00:24:56,485 --> 00:24:57,765
Ότι ήταν υπό κράτηση.
289
00:24:57,845 --> 00:25:04,125
Σου είπε ότι η Μάγια ήταν υπό κράτηση
και πως θα έπρεπε να σαπίσει στη φυλακή.
290
00:25:04,205 --> 00:25:07,885
Επίσης, είπε ότι η αστυνομία
βρήκε μια τσάντα στο ντουλάπι της.
291
00:25:07,965 --> 00:25:10,005
Σου είπε τι βρήκαν στην τσάντα.
292
00:25:10,085 --> 00:25:15,565
Ο πατέρας σου σού τα είπε όλα αυτά
δύο μέρες πριν την πρώτη σου ανάκριση.
293
00:25:15,645 --> 00:25:17,045
Ισχύει αυτό;
294
00:25:19,845 --> 00:25:22,165
Μπορεί. Απλώς μου είπε τι συνέβη.
295
00:25:22,245 --> 00:25:26,445
Σου είπε αυτό που πίστευε ότι συνέβη.
Δεν το έβγαλε από το μυαλό του.
296
00:25:26,525 --> 00:25:30,125
Μάλλον διάβασε τις εφημερίδες
και πίστεψε ό,τι γράφτηκε.
297
00:25:34,885 --> 00:25:37,045
Ας πάμε παρακάτω όμως.
298
00:25:38,565 --> 00:25:40,605
Στην ανάκρισή σου, δήλωσες
299
00:25:40,685 --> 00:25:44,005
"Επέζησα,
επειδή νόμιζαν πως ήμουν νεκρός".
300
00:25:45,245 --> 00:25:46,885
Εξήγησέ μας τι εννοούσες.
301
00:25:48,645 --> 00:25:51,445
Αν ήξεραν ότι ζούσα,
θα με πυροβολούσαν ξανά.
302
00:25:51,525 --> 00:25:54,685
Παρίστανες τον νεκρό
για να μη σε πυροβολήσουν ξανά;
303
00:25:54,765 --> 00:25:55,845
Ναι.
304
00:25:58,765 --> 00:26:01,125
Πώς το έκανες; Έκλεισες τα μάτια σου;
305
00:26:01,205 --> 00:26:04,245
-Όχι εντελώς.
-Παρακολουθούσες τα γεγονότα, λοιπόν;
306
00:26:04,325 --> 00:26:05,725
Ναι, είδα αρκετά.
307
00:26:05,805 --> 00:26:07,965
Έκανες τον νεκρό και παρακολουθούσες;
308
00:26:09,685 --> 00:26:12,205
Δεν φοβόσουν μη σε καταλάβουν;
309
00:26:12,285 --> 00:26:14,285
Ναι, ήμουν τρομοκρατημένος.
310
00:26:14,365 --> 00:26:18,725
Σε προηγούμενες ανακρίσεις,
έχεις δηλώσει ότι έδρασαν μαζί.
311
00:26:18,805 --> 00:26:21,805
Θα μας πεις πώς ακριβώς έδρασαν μαζί;
312
00:26:21,885 --> 00:26:25,085
Απλώς έδρασαν μαζί.
313
00:26:25,165 --> 00:26:29,245
Όταν ο Σεμπάστιαν πυροβόλησε
τον Ντένις, τον Κρίστερ κι εσένα,
314
00:26:29,325 --> 00:26:31,405
πυροβολούσε μαζί του κι η Μάγια;
315
00:26:32,685 --> 00:26:33,725
Όχι.
316
00:26:33,805 --> 00:26:38,765
Μήπως κρατούσε και η Μάγια όπλο
όταν ο Σεμπάστιαν είπε... Τι είπε πάλι;
317
00:26:38,845 --> 00:26:41,645
-Σας το έχω πει ήδη.
-Πες μας ξανά, σε παρακαλώ.
318
00:26:42,845 --> 00:26:47,325
"Ρίξε, Μάγια, να πάρει ο διάβολος.
Ξέρεις ότι πρέπει να το κάνεις. Ρίξε".
319
00:26:47,885 --> 00:26:51,245
Ισχυρίζεσαι πως ξέρεις
τι εννοούσε με αυτό ο Σεμπάστιαν;
320
00:26:51,325 --> 00:26:52,725
Να σκοτώσει την Αμάντα.
321
00:26:52,805 --> 00:26:58,365
Η Μάγια πιστεύει ότι ο Σεμπάστιαν
της ζητούσε να πυροβολήσει εκείνον.
322
00:26:58,445 --> 00:27:01,205
Διότι, διαφορετικά,
θα σκότωνε εκείνος αυτήν.
323
00:27:01,965 --> 00:27:04,245
Τι θέλετε να πείτε; Ότι λέω ψέματα;
324
00:27:07,725 --> 00:27:11,845
Η υπεράσπιση διενέργησε αναπαράσταση,
αλλά εσύ δεν συμμετείχες.
325
00:27:11,925 --> 00:27:14,605
Ετοιμάσαμε ένα σκίτσο
που τοποθετεί τα θύματα
326
00:27:14,685 --> 00:27:17,165
στα σημεία όπου σας βρήκαν οι διασώστες.
327
00:27:17,245 --> 00:27:23,045
Για άλλη μια φορά, θα ήθελα να μας δείξεις
σε ποιο σημείο ακριβώς κειτόσουν
328
00:27:23,125 --> 00:27:25,165
όταν είδες τη Μάγια να πυροβολεί.
329
00:27:29,005 --> 00:27:30,045
Εκεί.
330
00:27:30,125 --> 00:27:34,285
Ξέρεις τι είπε πως έβλεπε από εκεί
το άτομο που σε αντικατέστησε;
331
00:27:34,365 --> 00:27:37,565
-Πώς να το ξέρω αυτό;
-Δεν έβλεπε τη Μάγια.
332
00:27:41,645 --> 00:27:45,685
Για να δει τη Μάγια,
έπρεπε να γυρίσει το κεφάλι του.
333
00:27:45,765 --> 00:27:50,005
Αν γύριζε το κεφάλι του όμως,
δεν θα έβλεπε την Αμάντα.
334
00:27:50,565 --> 00:27:53,765
Μήπως γύρισες το κεφάλι σου
για να δεις τη Μάγια;
335
00:27:54,645 --> 00:27:55,685
Ναι, μπορεί.
336
00:27:56,885 --> 00:27:59,325
Μα είπες ότι έμεινες ακίνητος.
Επειδή παρίστανες τον νεκρό.
337
00:28:01,925 --> 00:28:03,925
-Ξέρω τι είδα.
-Τι είδες ακριβώς;
338
00:28:04,005 --> 00:28:06,125
Τη Μάγια να σημαδεύει την Αμάντα.
339
00:28:06,205 --> 00:28:08,205
Στάσου όμως. Αυτό είναι αδύνατον.
340
00:28:09,045 --> 00:28:10,605
Από εκεί που βρισκόσουν,
341
00:28:10,685 --> 00:28:14,565
δεν μπορούσες να δεις
και τη Μάγια και την Αμάντα.
342
00:28:15,045 --> 00:28:20,485
Θα έπρεπε να γυρίσεις το κεφάλι σου,
αλλά εσύ είπες πως έμεινες ακίνητος.
343
00:28:20,565 --> 00:28:21,565
Ο Σεμπάστιαν...
344
00:28:21,645 --> 00:28:25,285
Ο Σεμπάστιαν είπε "Ρίξε, Μάγια.
Ρίξε, που να πάρει ο διάβολος.
345
00:28:25,365 --> 00:28:27,565
Ξέρεις ότι πρέπει να το κάνεις. Ρίξε".
346
00:28:27,645 --> 00:28:31,325
-Ξέρεις γιατί το είπε αυτό όμως;
-Ξέρω ότι θα με...
347
00:28:31,405 --> 00:28:34,765
Πρέπει να σκεφτείς προσεκτικά, Σαμίρ.
348
00:28:34,845 --> 00:28:39,125
Πρέπει να απαντήσεις με σιγουριά.
Ξέρεις γιατί το είπε αυτό ο Σεμπάστιαν;
349
00:28:41,565 --> 00:28:42,405
Όχι.
350
00:28:42,485 --> 00:28:45,525
Ξέρεις γιατί έκανε αυτό που έκανε η Μάγια;
351
00:28:48,645 --> 00:28:51,445
-Πώς περιμένετε να...
-Πώς περιμένω να ξέρεις;
352
00:28:51,525 --> 00:28:54,245
Απλώς θέλω μια ειλικρινή απάντηση, Σαμίρ.
353
00:28:54,325 --> 00:28:57,965
Ξέρεις γιατί η Μάγια
πυροβόλησε την Αμάντα;
354
00:29:03,965 --> 00:29:05,685
-Όχι.
-Μάλιστα.
355
00:29:06,325 --> 00:29:09,925
Πώς ξέρεις, λοιπόν,
αν το έκανε επίτηδες ή όχι;
356
00:29:14,085 --> 00:29:15,325
Δεν το ξέρω.
357
00:29:23,045 --> 00:29:25,925
Ευχαριστώ, Σαμίρ.
Δεν έχω περαιτέρω ερωτήσεις.
358
00:29:32,285 --> 00:29:35,565
Η συνεδρίαση διακόπτεται
για το υπόλοιπο της ημέρας.
359
00:29:35,645 --> 00:29:37,485
Ευχαριστούμε, Σαμίρ Σαΐντ.
360
00:29:38,845 --> 00:29:41,925
Αύριο σκοπεύουμε
να ολοκληρώσουμε τη διαδικασία.
361
00:29:42,005 --> 00:29:45,005
Σύμφωνα με το πρόγραμμα,
είναι η τελευταία ημέρα.
362
00:29:47,125 --> 00:29:50,725
Είναι έτοιμες και οι δύο πλευρές
να ολοκληρώσουν αύριο;
363
00:29:50,805 --> 00:29:53,765
-Μάλιστα.
-Καλώς. Σας ευχαριστώ.
364
00:30:30,045 --> 00:30:31,165
Καλημέρα, Λίνα.
365
00:30:31,645 --> 00:30:34,005
Μάγια, θα μου διαβάσεις ένα βιβλίο;
366
00:30:34,085 --> 00:30:35,405
Όχι τώρα.
367
00:30:38,365 --> 00:30:40,245
Καλημέρα. Πώς είσαι;
368
00:30:42,725 --> 00:30:43,845
Μάγια;
369
00:30:45,765 --> 00:30:47,005
Μάγια;
370
00:30:48,805 --> 00:30:50,005
Κάτσε.
371
00:30:50,565 --> 00:30:52,925
Θα φάμε πρωινό και θα συζητήσουμε.
372
00:30:54,005 --> 00:30:55,285
Σταθείτε.
373
00:30:56,365 --> 00:30:58,365
-Όχι τώρα.
-Πρέπει να απαντήσω.
374
00:30:59,205 --> 00:31:00,325
Γεια σου.
375
00:31:02,325 --> 00:31:04,565
-Τι συμβαίνει;
-Έλα εδώ αμέσως.
376
00:31:04,645 --> 00:31:06,565
-Έρχομαι.
-Ακούς τι σου λέω;
377
00:31:06,645 --> 00:31:09,885
-Έρχομαι τώρα.
-Δεν μπορείς να φύγεις τώρα.
378
00:31:09,965 --> 00:31:13,085
Έρχομαι όσο πιο γρήγορα μπορώ.
379
00:31:13,165 --> 00:31:15,725
-Μάγια;
-Θα τα πούμε το βράδυ.
380
00:31:18,125 --> 00:31:20,645
-Περίμενε, Μάγια!
-Θα μιλήσουμε απόψε.
381
00:31:20,725 --> 00:31:21,965
Μάγια!
382
00:31:58,165 --> 00:31:59,125
Μάγια.
383
00:32:39,045 --> 00:32:42,045
Τέλεια. Είμαστε όλοι εδώ.
Μάγια, κλείσε την πόρτα.
384
00:33:05,125 --> 00:33:08,925
Είναι εφιάλτης για έναν γονιό
να ξεπροβοδίζει το παιδί του το πρωί
385
00:33:09,005 --> 00:33:11,605
και το παιδί να μην επιστρέφει το βράδυ.
386
00:33:13,885 --> 00:33:16,725
Είναι σχεδόν αδύνατον να καταλάβει κανείς
387
00:33:16,805 --> 00:33:20,445
πώς μπορεί ένας νεαρός άνθρωπος
να έχει μέσα του τόση οργή...
388
00:33:21,885 --> 00:33:22,885
ώστε να σκοτώσει.
389
00:33:24,605 --> 00:33:27,405
Έχουμε χρέος, όμως,
να δεχτούμε τα γεγονότα.
390
00:33:27,485 --> 00:33:30,045
Έχουμε χρέος
να υπερασπιζόμαστε το δίκαιο.
391
00:33:30,885 --> 00:33:35,205
Σήμερα το δικαστήριο πρέπει να αποφασίσει
αν η κατηγορούμενη είναι ένοχη.
392
00:33:37,485 --> 00:33:42,645
Το δικαστήριο δεν έχει άλλη επιλογή
παρά να την κρίνει ένοχη για προτροπή,
393
00:33:42,725 --> 00:33:46,085
συνέργεια σε φόνο,
φόνο και απόπειρα φόνου.
394
00:33:46,845 --> 00:33:51,725
Η ενοχή της κατηγορούμενης έχει αποδειχθεί
πέραν πάσας εύλογης αμφιβολίας.
395
00:33:52,605 --> 00:33:54,845
Θυμηθείτε τι έχει δηλώσει ο Σαμίρ...
396
00:33:55,445 --> 00:33:57,845
τι είπε κατά τη διάρκεια της έρευνας
397
00:33:57,925 --> 00:34:00,285
και τι ισχυρίζεται εξαρχής.
398
00:34:01,725 --> 00:34:07,365
Είδε ξεκάθαρα τι συνέβη στην τάξη
εκείνα τα τρομακτικά λεπτά.
399
00:34:07,445 --> 00:34:09,885
Είδε τι έκανε η κατηγορούμενη.
400
00:34:09,965 --> 00:34:13,445
Χρειάστηκε να γυρίσει το κεφάλι του
για να δει τι συνέβη;
401
00:34:13,525 --> 00:34:16,845
Ίσως, αλλά τι σημασία έχει αυτό;
402
00:34:18,125 --> 00:34:19,845
Το είδε με τα μάτια του.
403
00:34:20,244 --> 00:34:24,644
Όσο για τον ρόλο της κατηγορούμενης,
ο Σαμίρ τον περιέγραψε σαφέστατα.
404
00:34:28,204 --> 00:34:30,965
Ποτέ μην υποτιμάτε την αρχική ανάκριση.
405
00:34:31,045 --> 00:34:34,085
Ειδικά όταν την υποστηρίζουν
ιατροδικαστικά στοιχεία.
406
00:34:34,164 --> 00:34:40,285
Αυτή η έρευνα διεξήχθη από το ΕΕΙ,
το Εθνικό Εργαστήριο Ιατροδικαστικής.
407
00:34:44,005 --> 00:34:47,845
Η διαδικασία ήταν αναμφίβολα οδυνηρή
για την κατηγορούμενη.
408
00:34:48,805 --> 00:34:51,045
Η Μαρία Νόρμπεργκ σίγουρα έχει τύψεις.
409
00:34:51,125 --> 00:34:54,724
Ενδέχεται να μετάνιωσε
μέσα σε εκείνη την τάξη,
410
00:34:54,805 --> 00:34:57,085
όταν είδε τον θάνατο με τα μάτια της.
411
00:34:58,204 --> 00:35:01,285
Πρέπει να ήταν μια τρομακτική εμπειρία.
412
00:35:01,365 --> 00:35:04,725
Αφού πέθανε ο Σεμπάστιαν,
δεν ήθελε πια να πεθάνει η ίδια.
413
00:35:05,405 --> 00:35:09,125
Αυτό, όμως, δεν πρέπει να επηρεάσει
την ετυμηγορία.
414
00:35:10,765 --> 00:35:14,765
Προτείνουμε τη μέγιστη δυνατή ποινή,
ήτοι 14 χρόνια κάθειρξης,
415
00:35:14,845 --> 00:35:17,405
λόγω της βαρύτητας του εγκλήματος
416
00:35:17,485 --> 00:35:20,845
και της αγριότητας
με την οποία εκτελέστηκε.
417
00:35:20,925 --> 00:35:25,845
Δεν υπάρχει κανένας λόγος
να μη φυλακιστεί η κατηγορούμενη.
418
00:35:28,285 --> 00:35:29,365
Σας ευχαριστώ.
419
00:35:30,205 --> 00:35:32,325
Ευχαριστούμε, Λένα Πέρσον.
420
00:35:33,365 --> 00:35:35,165
Μιλήστε ελεύθερα, κύριε Σάντερ.
421
00:35:35,245 --> 00:35:39,925
Χαμηλώστε την οθόνη προβολής,
σας παρακαλώ. Ευχαριστώ πολύ.
422
00:35:42,845 --> 00:35:44,165
Καλά είναι εκεί.
423
00:35:44,525 --> 00:35:49,485
"Έπρεπε να πεθάνουν όλοι τους.
Δεν υπήρχε άλλος τρόπος".
424
00:35:50,245 --> 00:35:54,165
Θα σας μιλούσα για τα άρθρα
που γράφτηκαν για τη Μάγια Νόρμπεργκ
425
00:35:54,245 --> 00:35:59,565
όταν ξεκίνησε αυτή η δίκη,
αλλά θα ήταν αδύνατον να τα δούμε όλα.
426
00:36:00,205 --> 00:36:04,485
Αν ψάχνατε το όνομά της στο Google
το βράδυ πριν την έναρξη της δίκης,
427
00:36:04,565 --> 00:36:08,005
η αναζήτηση θα απέφερε
1,3 εκατομμύρια αποτελέσματα,
428
00:36:08,085 --> 00:36:12,965
παρότι η πλειονότητα του σουηδικού Τύπου
δεν είχε αναφέρει ακόμα το όνομά της.
429
00:36:13,045 --> 00:36:16,485
Με άλλα λόγια, ο Τύπος
και οι προκαταλήψεις της κοινωνίας
430
00:36:16,565 --> 00:36:20,765
έπλασαν την εικόνα
μιας ένοχης Μάγια Νόρμπεργκ.
431
00:36:21,245 --> 00:36:23,285
Την καταδίκασαν εκ των προτέρων.
432
00:36:24,645 --> 00:36:28,805
Η πελάτισσά μου κατηγορείται ότι υποκίνησε
τον φόνο του Κλάες Φάγκερμαν.
433
00:36:28,885 --> 00:36:31,925
Η κατήγορος ισχυρίζεται
ότι η πελάτισσά μου
434
00:36:32,005 --> 00:36:34,605
και ο θανών Σεμπάστιαν Φάγκερμαν
435
00:36:34,685 --> 00:36:39,485
τέλεσαν τους φόνους που εκείνο το πρωί
έλαβαν χώρα στο Γενικό Λύκειο Ντιούρχολμ.
436
00:36:40,565 --> 00:36:44,965
Για να υποστηρίξει τους ισχυρισμούς της,
η κατήγορος έχει παραθέσει μηνύματα
437
00:36:45,045 --> 00:36:47,645
που η πελάτισσά μου έστειλε
στον Σεμπάστιαν
438
00:36:47,725 --> 00:36:50,005
το βράδυ της 27ης και το πρωί της 28ης.
439
00:36:50,085 --> 00:36:53,565
Σε αυτά τα μηνύματα,
η πελάτισσά μου χρησιμοποίησε εκφράσεις
440
00:36:53,645 --> 00:36:56,525
που η κατήγορος ερμηνεύει
ως προτροπή σε φόνο.
441
00:36:56,605 --> 00:36:57,805
Δείξε μας, Εβίν.
442
00:37:00,325 --> 00:37:05,045
"Καλύτερα να αυτοκτονήσω
παρά να κάνω παλαιολιθική δίαιτα".
443
00:37:05,125 --> 00:37:09,605
"Θέλει σφάξιμο αυτό το καθίκι
που μας έβαλε να δουλέψουμε Σάββατο".
444
00:37:09,685 --> 00:37:12,085
"Όσοι τρώνε κρέας είναι δολοφόνοι".
445
00:37:12,165 --> 00:37:16,965
Συχνά χρησιμοποιούμε εκφράσεις
που μετατρέπουν τον θάνατο σε σχήμα λόγου.
446
00:37:17,525 --> 00:37:20,405
Και οι ενήλικοι εκφράζονται
με αμφίσημους τρόπους.
447
00:37:20,485 --> 00:37:24,845
Οι νέοι χρησιμοποιούν απερίσκεπτες
και, ενίοτε, απρεπείς εκφράσεις.
448
00:37:24,925 --> 00:37:26,845
Είναι έγκλημα αυτό όμως;
449
00:37:26,925 --> 00:37:30,445
Πληρούνται οι προϋποθέσεις
για να κριθεί ένοχη για προτροπή;
450
00:37:30,525 --> 00:37:31,605
Όχι.
451
00:37:32,485 --> 00:37:33,885
Δεν πληρούνται.
452
00:37:36,405 --> 00:37:42,725
Δεν γνωρίζουμε ακριβώς τι συνέβη
όταν πέθανε ο Κλάες Φάγκερμαν.
453
00:37:43,285 --> 00:37:47,685
Γνωρίζουμε, όμως, ότι πατέρας και γιος
ήταν μόνοι τους όταν συνέβη.
454
00:37:47,765 --> 00:37:53,365
Γνωρίζουμε ότι πατέρας και γιος
είχαν εμπλακεί νωρίτερα σε βίαιο καβγά.
455
00:37:53,445 --> 00:37:57,405
Ο Σεμπάστιαν έπαιρνε ουσίες
και είχε προβλήματα ψυχικής υγείας.
456
00:37:57,485 --> 00:38:00,805
Πιστεύετε, λοιπόν,
πως τα σποραδικά μηνύματα της Μάγια
457
00:38:00,885 --> 00:38:04,525
ήταν ο αποφασιστικός παράγοντας
για τις πράξεις του Σεμπάστιαν;
458
00:38:04,605 --> 00:38:07,845
Ή μήπως είναι πιο πιθανό
να προκλήθηκε αυτός ο φόνος
459
00:38:07,925 --> 00:38:13,085
από την πολυσυζητημένη και θλιβερή σχέση
μεταξύ του Κλάες και του Σεμπάστιαν;
460
00:38:13,165 --> 00:38:17,165
Είμαι βέβαιος πως το δικαστήριο
θα συμφωνήσει με το συμπέρασμά μου.
461
00:38:20,765 --> 00:38:25,365
Ποιες απτές αποδείξεις έχει η κατήγορος
εις βάρος της Μάγια Νόρμπεργκ;
462
00:38:25,845 --> 00:38:31,005
Στα μηνύματα που αντάλλαξαν,
υπάρχει έστω κι η παραμικρή ένδειξη
463
00:38:31,085 --> 00:38:36,085
ότι η Μάγια γνώριζε πως ο Σεμπάστιαν
θα σκότωνε τον πατέρα του εκείνο το πρωί;
464
00:38:36,885 --> 00:38:38,245
Δεν υπάρχει.
465
00:38:38,325 --> 00:38:42,685
Υπάρχουν περιστασιακά στοιχεία,
μαρτυρίες ή οποιαδήποτε άλλα στοιχεία
466
00:38:42,765 --> 00:38:46,605
που να αποδεικνύουν ότι η Μάγια,
σε συνεργασία με τον Σεμπάστιαν,
467
00:38:46,685 --> 00:38:50,925
σχεδίασε και εκτέλεσε την επίθεση
στο Γενικό Λύκειο Ντιούρχολμ;
468
00:38:51,645 --> 00:38:55,525
Όχι, δεν υπάρχουν τέτοια στοιχεία.
469
00:38:55,605 --> 00:39:01,165
Κανένα απολύτως. Αντί για στοιχεία,
η κατήγορος μας παρουσίασε έναν μάρτυρα.
470
00:39:01,965 --> 00:39:04,165
Η κατήγορος είπε καταληκτικά:
471
00:39:04,245 --> 00:39:06,885
"Ποτέ μην υποτιμάτε την αρχική ανάκριση".
472
00:39:06,965 --> 00:39:10,965
Προτείνω ότι, εν τοιαύτη περιπτώσει,
η αρχική ανάκριση του μάρτυρα...
473
00:39:11,565 --> 00:39:13,245
πρέπει να απορριφθεί.
474
00:39:16,085 --> 00:39:21,045
Ο μάρτυρας προφανώς έχει επηρεαστεί
από τα εσφαλμένα συμπεράσματα άλλων ατόμων
475
00:39:21,125 --> 00:39:25,445
για τα γεγονότα που έλαβαν χώρα
στο Γενικό Λύκειο Ντιούρχολμ.
476
00:39:26,805 --> 00:39:30,445
Δεν υπάρχει λόγος να πιστέψουμε
ότι ψεύδεται εσκεμμένα.
477
00:39:30,525 --> 00:39:34,285
Είναι πιθανόν να πιστεύει
ότι μας λέει την αλήθεια.
478
00:39:34,365 --> 00:39:36,645
Απεδείχθη, όμως, ότι σφάλλει.
479
00:39:36,725 --> 00:39:40,085
Δεν μπορεί να είδε τη Μάγια
να σημαδεύει την Αμάντα Στιν.
480
00:39:40,165 --> 00:39:42,645
Όπως έχουμε δει, θα ήταν αδύνατον.
481
00:39:42,725 --> 00:39:45,485
Η Μάγια Νόρμπεργκ ισχυρίζεται εξαρχής
482
00:39:45,565 --> 00:39:48,965
ότι πυροβόλησε την Αμάντα Στιν κατά λάθος
483
00:39:49,045 --> 00:39:52,125
και ότι πυροβόλησε τον Σεμπάστιαν
για να αμυνθεί.
484
00:39:52,205 --> 00:39:56,565
Η κατήγορος απέτυχε να αποδείξει
την ενοχή της για αυτά τα εγκλήματα.
485
00:39:58,045 --> 00:39:59,525
Σας ευχαριστώ.
486
00:40:06,765 --> 00:40:10,645
Κηρύσσω τη διαδικασία λήξασα.
487
00:40:10,925 --> 00:40:16,005
Το δικαστήριο θα συσκεφθεί,
για να καταλήξει στην οριστική ετυμηγορία.
488
00:40:16,085 --> 00:40:20,285
Θα ανακοινώσουμε την απόφασή μας
μετά το πέρας της συσκέψεως.
489
00:40:20,365 --> 00:40:21,925
Σας ευχαριστούμε.
490
00:41:07,285 --> 00:41:13,045
Το δικαστήριο ανακοινώνει
την ετυμηγορία για την υπόθεση K482620-18
491
00:41:13,125 --> 00:41:16,045
στην αίθουσα Β' υψίστης ασφαλείας.
492
00:41:52,885 --> 00:41:55,645
Το δικαστήριο έχει αποφασίσει.
493
00:41:56,685 --> 00:42:02,845
Η γραπτή ετυμηγορία θα παραδοθεί αργότερα.
Θα αναλύσει τα πορίσματα του δικαστηρίου.
494
00:42:02,925 --> 00:42:08,805
Οποιαδήποτε έφεση πρέπει να κατατεθεί
εντός 21 ημερών από την απαγγελία της.
495
00:42:14,365 --> 00:42:18,405
Το δικαστήριο ορίζει
ότι καταρρίπτονται όλες οι κατηγορίες.
496
00:42:18,485 --> 00:42:22,845
Η κατήγορος δεν απέδειξε την πρόθεση
από την πλευρά της κατηγορούμενης
497
00:42:22,925 --> 00:42:25,965
για φόνο, για απόπειρα φόνου
ή για συνέργεια σε φόνο.
498
00:42:26,045 --> 00:42:28,965
Οι προϋποθέσεις για προτροπή
δεν πληρούνται.
499
00:42:29,045 --> 00:42:33,325
Συνεπώς, το δικαστήριο διατάσσει
την άμεση αποφυλάκιση της κατηγορουμένης.
500
00:42:33,805 --> 00:42:36,005
Τι είπε;
501
00:42:36,085 --> 00:42:38,085
-Είσαι ελεύθερη.
-Θα πάω σπίτι μου;
502
00:42:38,165 --> 00:42:40,525
-Θα πας στο σπίτι σου.
-Θα πάω σπίτι μου!
503
00:43:38,965 --> 00:43:41,925
Σαφώς, είμαστε πολύ...
504
00:44:49,005 --> 00:44:51,125
Τέλεια. Είμαστε όλοι εδώ.
505
00:44:52,005 --> 00:44:53,805
Μάγια, κλείσε την πόρτα.
506
00:45:14,645 --> 00:45:15,765
Ρίξε μου, Μάγια!
507
00:45:16,405 --> 00:45:18,405
Ξέρεις ότι πρέπει να το κάνεις!
508
00:45:18,485 --> 00:45:19,805
Ρίξε μου!