1
00:00:09,925 --> 00:00:12,165
[cell door opening]
2
00:00:20,045 --> 00:00:21,445
[Susse] Dinner is served.
3
00:00:22,605 --> 00:00:24,285
Fish, it looks like.
4
00:00:30,645 --> 00:00:34,405
If I get 14 years, I'll be older than you
when they let me out.
5
00:00:39,165 --> 00:00:40,245
Hey...
6
00:00:41,325 --> 00:00:42,845
Nothing has been decided yet.
7
00:00:43,325 --> 00:00:45,525
I shot Amanda and Sebastian.
8
00:00:48,245 --> 00:00:50,125
Maybe you avoid going to jail.
9
00:00:50,565 --> 00:00:53,605
You might get juvenile detention,
along with other young people.
10
00:00:54,925 --> 00:00:59,085
I'm 18. That means going to jail.
That's what Sander said.
11
00:01:02,805 --> 00:01:06,485
You can't give up now.
This is not my Maja.
12
00:01:09,165 --> 00:01:13,325
[melancholy ambient music]
13
00:01:32,205 --> 00:01:37,485
I'm calling witness number one,
Lars-Gabriel Sager-Crona.
14
00:01:39,725 --> 00:01:41,205
Lars-Gabriel, can you tell us
15
00:01:41,285 --> 00:01:44,285
why you don't want to give testimony
in the courtroom today?
16
00:01:44,365 --> 00:01:45,325
I don't want to see her.
17
00:01:47,925 --> 00:01:50,445
You and Sebastian, were you close friends?
18
00:01:51,205 --> 00:01:55,765
My parents knew his father and...
I've known Sebastian since we were little.
19
00:01:56,525 --> 00:01:59,245
He was at our house a lot. But, uh...
20
00:02:00,285 --> 00:02:01,765
in our last year...
21
00:02:02,685 --> 00:02:03,965
when he and Maja...
22
00:02:06,165 --> 00:02:08,645
We hung out with them at first,
but then it got to be too much.
23
00:02:09,925 --> 00:02:12,005
He flipped out, and so did she.
24
00:02:15,285 --> 00:02:17,125
When was the last time
you saw Maria Norberg?
25
00:02:18,165 --> 00:02:20,165
At the party, at Sebastian's.
26
00:02:23,445 --> 00:02:25,085
It's going to feel empty.
27
00:02:26,045 --> 00:02:29,125
-I'm going to miss you. All of you.
-[woman] Aw!
28
00:02:29,205 --> 00:02:30,085
No, really.
29
00:02:30,325 --> 00:02:33,285
We're going to miss you, too, Christer.
Really, really much. Honest.
30
00:02:33,885 --> 00:02:35,885
[school bell ringing]
31
00:02:38,045 --> 00:02:42,685
[Christer] I need to remind you that you
have to sign up for the teachers' lunch,
32
00:02:42,765 --> 00:02:44,845
if there's anyone
who hasn't done that yet.
33
00:02:44,925 --> 00:02:47,725
And I really hope that everyone will come.
34
00:02:47,805 --> 00:02:51,445
Good to see you. Listen. Party
tonight, are you coming? Good.
35
00:02:51,525 --> 00:02:53,965
-What's going on with you?
-God. Fuck, how I love you.
36
00:02:54,405 --> 00:02:55,765
Fuck, how I love you.
37
00:02:56,325 --> 00:02:57,725
Amanda, Amanda.
38
00:02:57,805 --> 00:02:59,445
[in English] Long time no see.
39
00:02:59,565 --> 00:03:01,805
[in Swedish] I'm having a party tonight,
it's gonna be the shit.
40
00:03:01,885 --> 00:03:04,285
-Call Labbe and tell him to come as well.
-[Amanda] Yes.
41
00:03:04,525 --> 00:03:07,005
Samir, huh? Sammy-boy.
42
00:03:07,765 --> 00:03:11,285
How's it going? There's a party tonight
at my place. You have to come.
43
00:03:11,365 --> 00:03:14,445
But let's skip the fistfight tonight,
okay? Way to go, buddy.
44
00:03:14,525 --> 00:03:16,245
Listen up, party tonight!
45
00:03:16,325 --> 00:03:17,285
-Party tonight!
-[cheering]
46
00:03:17,365 --> 00:03:19,525
Exactly! You're coming. Sweet, sweet.
47
00:03:19,605 --> 00:03:21,565
You too, Chrille. You should come too.
48
00:03:21,645 --> 00:03:23,565
Hey, now that you're here,
49
00:03:23,645 --> 00:03:26,445
you know I asked you to a meeting
tomorrow morning at 9:00?
50
00:03:26,525 --> 00:03:27,885
You ought to come, too.
51
00:03:27,965 --> 00:03:30,285
-Listen, party tonight.
-Sebastian.
52
00:03:30,365 --> 00:03:32,565
I want you to come. It's important.
53
00:03:32,645 --> 00:03:34,165
[in English] Mm. Promise.
54
00:03:35,765 --> 00:03:37,325
-[in Swedish] Nine o'clock.
-Yeah, great.
55
00:03:37,405 --> 00:03:42,565
Guys! Party. Tonight. Don't forget!
Come whenever you want.
56
00:03:42,645 --> 00:03:45,045
What's this about a party?
Why didn't you say anything?
57
00:03:45,125 --> 00:03:47,645
Why are you always so angry?
That's starting to suck, you know.
58
00:03:47,725 --> 00:03:49,525
-I'm throwing a party.
-How many did you invite?
59
00:03:53,845 --> 00:03:55,685
[cell phone ringing]
60
00:04:07,125 --> 00:04:09,045
[cell phone stops ringing]
61
00:04:09,125 --> 00:04:11,805
[loud dance music]
62
00:04:26,925 --> 00:04:29,845
[in English]
My main man, Dennis, right here...
63
00:04:29,925 --> 00:04:31,325
[in Swedish] What's going on?
64
00:04:31,405 --> 00:04:32,605
-What's this?
-Say hi...
65
00:04:33,165 --> 00:04:36,885
We have VIPs. Her name is Jenny.
66
00:04:37,325 --> 00:04:38,525
There we go!
67
00:04:40,165 --> 00:04:41,005
[sniffs]
68
00:04:41,085 --> 00:04:44,885
We're going to have fun tonight, Dennis.
We're going to have fun tonight, right?
69
00:04:47,165 --> 00:04:48,445
Thanks.
70
00:04:49,845 --> 00:04:53,365
I want you. And I want you.
Are you coming?
71
00:04:53,445 --> 00:04:55,485
-[woman] Yeah. We're going to have fun.
-Come on.
72
00:04:57,165 --> 00:04:58,565
Woohoo!
73
00:05:21,205 --> 00:05:23,205
[bubbling sound]
74
00:05:28,405 --> 00:05:30,805
[loud dance music]
75
00:05:31,285 --> 00:05:32,805
[muted sound]
76
00:05:34,285 --> 00:05:36,125
[muted sound]
77
00:05:36,205 --> 00:05:37,525
-[dance music continuing]
-Amanda.
78
00:05:39,445 --> 00:05:41,245
Amanda, help!
79
00:05:41,325 --> 00:05:43,325
[dance music distorting]
80
00:05:49,805 --> 00:05:51,925
[muted sound]
81
00:05:53,565 --> 00:05:55,525
-Maja...
-Maja? Hello?
82
00:05:55,605 --> 00:05:56,885
Have a glass of water.
[woman] What the fuck are you...
83
00:06:02,645 --> 00:06:04,005
Amanda.
84
00:06:05,005 --> 00:06:05,845
Amanda!
85
00:06:15,805 --> 00:06:17,845
[Maja] What the hell are you doing?!
86
00:06:19,285 --> 00:06:20,765
I couldn't bear them any longer.
87
00:06:21,325 --> 00:06:23,805
Sebastian's always been really intense,
88
00:06:23,885 --> 00:06:25,965
but with Maja, he got completely crazy.
89
00:06:26,645 --> 00:06:29,085
She drove him completely crazy.
90
00:06:29,565 --> 00:06:32,365
In what way
did Maria make him completely crazy?
91
00:06:34,205 --> 00:06:38,965
Well... I don't know what happened,
but he lost control over everything.
92
00:06:39,725 --> 00:06:42,405
The drugs...
He started taking stuff all the time.
93
00:06:43,045 --> 00:06:47,325
And he always wanted to impress Maja,
and always wanted her around.
94
00:06:47,885 --> 00:06:50,485
And Amanda... She...
95
00:06:51,125 --> 00:06:53,125
Sometimes I think Amanda
was scared of Maja.
96
00:06:54,765 --> 00:06:58,925
But she absolutely insisted on
going to that meeting for Maja's sake.
97
00:07:01,205 --> 00:07:03,325
I waited for her to get in touch.
98
00:07:03,405 --> 00:07:05,365
I sent her a text but she didn't answer.
99
00:07:05,445 --> 00:07:08,605
She always answered.
Within a minute at the most.
100
00:07:10,165 --> 00:07:12,525
Then I heard about the shooting and...
101
00:07:12,605 --> 00:07:15,125
I sent her another message,
and then I understood...
102
00:07:16,365 --> 00:07:17,685
that she was dead.
103
00:07:18,165 --> 00:07:19,565
[whispering from the gallery]
104
00:07:22,965 --> 00:07:24,645
Thank you. No further questions.
105
00:07:25,085 --> 00:07:27,485
And the defense.
Do you have any questions?
106
00:07:27,565 --> 00:07:30,365
[Peder] Yes. Lars-Gabriel...
107
00:07:31,205 --> 00:07:33,845
were you present
when Claes Fagerman was shot?
108
00:07:36,165 --> 00:07:37,005
No.
109
00:07:37,085 --> 00:07:40,005
Were you present
when Sebastian Fagerman was shot?
110
00:07:40,085 --> 00:07:41,005
No.
111
00:07:42,125 --> 00:07:45,085
Were you present
when Amanda Steen was shot?
112
00:07:45,805 --> 00:07:46,645
No.
113
00:07:46,845 --> 00:07:48,605
Thank you. No further questions.
114
00:07:48,685 --> 00:07:52,485
Why the hell didn't you shoot yourself?
You're so fucking weak!
115
00:07:52,565 --> 00:07:54,965
-[Peder] Can you turn this off?
-You've destroyed our lives.
116
00:07:55,045 --> 00:07:57,085
You should get life, or better die...
117
00:07:58,845 --> 00:08:00,845
[whispering in the gallery]
118
00:08:13,765 --> 00:08:15,485
[menacing electronic music]
119
00:08:33,805 --> 00:08:35,325
[knocking on door]
120
00:08:36,165 --> 00:08:37,165
[woman 1] Maja?
121
00:08:38,045 --> 00:08:40,685
-[man] Hello, Maja? Maja?
-[woman 2] She won't come out.
122
00:08:40,765 --> 00:08:42,525
-[man] Come on, Maja.
-[woman 2] She isn't answering.
123
00:08:42,605 --> 00:08:44,405
-She's not opening.
-[man] How long? Hello?
[woman 1] We have to hurry,
we're starting now.
124
00:08:46,365 --> 00:08:48,165
[banging on door]
125
00:08:48,285 --> 00:08:49,285
[man] Maja!
126
00:08:58,045 --> 00:09:02,245
[Lena] I would like to call
witness number two, Mimmi Steen.
127
00:09:26,045 --> 00:09:29,245
JUDGE
128
00:09:30,965 --> 00:09:32,125
Mimmi?
129
00:09:32,205 --> 00:09:33,085
[Mimmi] Yes?
130
00:09:34,165 --> 00:09:38,925
[Lena] Could you tell us how you received
the news of your daughter's death?
131
00:09:40,525 --> 00:09:41,365
Yes.
132
00:09:45,965 --> 00:09:49,245
It was... 11:45 a.m.
133
00:09:50,765 --> 00:09:54,365
And I'd just come to...
the Djursholm florist,
134
00:09:55,405 --> 00:09:58,325
when my cell phone rang.
135
00:10:00,045 --> 00:10:04,645
So, in one second, I was standing there
picking out flowers
136
00:10:05,645 --> 00:10:07,685
for Amanda's graduation party.
137
00:10:08,965 --> 00:10:10,165
[sighing]
138
00:10:10,965 --> 00:10:12,685
She wanted lilies of the valley.
139
00:10:16,165 --> 00:10:17,245
And then...
140
00:10:18,325 --> 00:10:19,845
in the next second...
141
00:10:23,365 --> 00:10:27,365
I was a mother who...
had lost her daughter.
142
00:10:29,765 --> 00:10:30,845
[sniffs]
143
00:10:31,365 --> 00:10:32,845
It feels so empty.
144
00:10:41,405 --> 00:10:44,965
I like to talk a little about
Maria and Amanda.
145
00:10:45,045 --> 00:10:47,005
They were the best of friends,
were they not?
146
00:10:47,685 --> 00:10:49,565
Yes. Maja and...
147
00:10:51,885 --> 00:10:53,965
Maja and Amanda were inseparable.
148
00:10:54,725 --> 00:10:57,205
They met in preschool, and...
149
00:10:57,765 --> 00:11:02,805
Amanda chose her classes in high school
just so she could be with Maja.
150
00:11:06,285 --> 00:11:07,805
Maja was everything to her...
151
00:11:11,605 --> 00:11:13,445
But the last six months...
152
00:11:15,045 --> 00:11:16,405
something changed.
153
00:11:18,685 --> 00:11:19,805
Maja...
154
00:11:20,965 --> 00:11:23,365
isolated herself with Sebastian.
155
00:11:24,685 --> 00:11:26,245
[Lena] Did Amanda say why?
156
00:11:26,725 --> 00:11:27,805
Yes, she said...
157
00:11:30,045 --> 00:11:32,525
Maja wanted to be left alone
with Sebastian.
158
00:11:33,845 --> 00:11:35,725
She didn't tell me much.
159
00:11:36,285 --> 00:11:41,365
She said that... she and Maja
would find their way back to each other.
160
00:11:44,685 --> 00:11:46,605
Everything would sort itself out.
161
00:11:51,725 --> 00:11:55,165
Did Amanda ever say
that she was worried about Maria?
162
00:11:56,805 --> 00:11:57,645
Yes.
163
00:11:58,565 --> 00:12:01,445
And I asked if I could do anything.
164
00:12:02,085 --> 00:12:06,445
But by then, Amanda and Samir
had already talked with their teacher.
165
00:12:07,845 --> 00:12:13,365
So that was why Christer...
had summoned them all to meet.
166
00:12:15,845 --> 00:12:17,565
I didn't want to get too involved.
167
00:12:18,525 --> 00:12:19,405
[Mimmi sighs]
168
00:12:19,525 --> 00:12:20,525
And then...
169
00:12:23,845 --> 00:12:25,405
Then it was too late.
170
00:12:27,605 --> 00:12:28,565
[Lena] Thank you, Mimmi.
171
00:12:30,325 --> 00:12:31,565
No further questions.
172
00:12:35,245 --> 00:12:36,645
Attorney Sander.
173
00:12:36,725 --> 00:12:40,765
Yes. Mimmi, I have just
one single question if you feel up to it?
174
00:12:41,405 --> 00:12:42,525
Absolutely.
175
00:12:42,725 --> 00:12:47,525
Do you think
that Maja would hurt Amanda deliberately?
176
00:12:52,205 --> 00:12:53,045
No.
177
00:12:54,485 --> 00:12:55,885
She would never do that.
178
00:12:57,845 --> 00:12:59,605
Maja loved Amanda.
179
00:13:01,045 --> 00:13:02,325
[sobs]
180
00:13:03,645 --> 00:13:06,165
[Peder] Thank you. No further questions.
181
00:13:07,245 --> 00:13:08,445
[judge] Thank you, Mimmi Steen.
182
00:13:10,045 --> 00:13:13,525
The court thanks you for today
and will adjourn for the weekend.
183
00:13:13,685 --> 00:13:17,205
We will continue on Monday,
with an injured party
184
00:13:17,285 --> 00:13:21,285
who will then appear in accordance
with the court's instructions.
185
00:13:42,285 --> 00:13:43,925
MERRY CHRISTMAS
LINA - MAJA
186
00:13:44,005 --> 00:13:46,005
[cell door opening]
187
00:13:48,765 --> 00:13:49,765
[Susse] Hey.
188
00:13:50,445 --> 00:13:53,525
I'm going to leave now.
I just wanted to wish you a nice weekend.
189
00:13:55,805 --> 00:13:58,605
I've booked time for you
in the yard and the gym, okay?
190
00:14:07,325 --> 00:14:08,165
Here.
191
00:14:12,165 --> 00:14:15,365
If you want to watch a movie or something,
just tell them, okay?
192
00:14:20,685 --> 00:14:22,685
[cell door closes]
193
00:14:31,285 --> 00:14:32,645
[cell door opening]
194
00:14:34,525 --> 00:14:36,405
Maja, it's yard time.
195
00:14:40,525 --> 00:14:42,045
Don't you even want to have a smoke?
196
00:14:45,405 --> 00:14:46,245
No?
197
00:14:46,885 --> 00:14:48,005
Then we'll just lock up.
198
00:14:48,765 --> 00:14:50,525
[cell door closes]
199
00:14:57,525 --> 00:14:59,885
There is one eyewitness
from the classroom, who says
200
00:14:59,965 --> 00:15:04,325
that Maria took aim at Amanda,
and that she shot her deliberately.
201
00:15:05,725 --> 00:15:08,885
The court calls the injured party,
Samir Said.
202
00:15:08,965 --> 00:15:10,965
[inaudible]
203
00:15:42,205 --> 00:15:46,765
Samir is the only surviving witness
from the classroom.
204
00:15:48,845 --> 00:15:52,845
Can you tell us about the school? Why did
you attend Djursholm Public High School?
205
00:15:53,005 --> 00:15:55,605
Better school,
better learning conditions, frankly.
206
00:15:56,405 --> 00:15:57,405
I liked it there.
207
00:15:58,685 --> 00:16:00,205
[Lena] How did you know Maria?
208
00:16:01,045 --> 00:16:03,965
[Samir] We were in the same class
for three years. We were friends.
209
00:16:04,885 --> 00:16:06,965
[Lena] I thought we would begin
by talking a bit
210
00:16:07,045 --> 00:16:10,165
about what happened
the day before the classroom incident.
211
00:16:10,245 --> 00:16:12,365
If you could tell us, in your own words,
212
00:16:12,445 --> 00:16:16,685
about Sebastian Fagerman's party,
May 27th.
213
00:16:17,685 --> 00:16:20,605
Amanda, Labbe, and I
had decided to go there as a group.
214
00:16:21,605 --> 00:16:24,645
We went fairly early,
because we were concerned.
215
00:16:25,325 --> 00:16:28,805
We had made up our minds
to try to do something.
216
00:16:29,205 --> 00:16:33,245
Then, when we got there...
Sebastian was wasted, and Maja...
217
00:16:35,285 --> 00:16:36,205
She...
218
00:16:37,565 --> 00:16:40,605
I guess I hadn't realized
that she was also doing so many drugs.
219
00:16:41,205 --> 00:16:43,925
She was totally out of it, too.
I had never seen her like that.
220
00:16:44,165 --> 00:16:47,725
[Lena] We are now going to view
a video clip taken at the party,
221
00:16:47,805 --> 00:16:49,925
the evening before the classroom shooting.
222
00:16:53,125 --> 00:16:55,125
[raucous party recording playing]
223
00:17:04,045 --> 00:17:05,045
[man] Samir.
224
00:17:05,165 --> 00:17:06,445
[chanting]
225
00:17:15,005 --> 00:17:17,005
-[loud dance music]
-[chanting continuing]
226
00:17:25,485 --> 00:17:27,885
[Maja] What the hell? Stop filming!
227
00:17:27,965 --> 00:17:30,325
Stop filming! Samir, give me that!
228
00:17:31,405 --> 00:17:34,005
Give me the camera!
Give me the camera!
229
00:17:34,845 --> 00:17:37,725
Samir, give me the camera! No, stop!
230
00:17:49,005 --> 00:17:52,165
-So, you filmed this with your cell phone?
-Yes.
231
00:17:52,245 --> 00:17:54,645
I would like to add
that the clip was recovered
232
00:17:54,725 --> 00:17:56,525
from Claes Fagerman's cell phone.
233
00:17:56,605 --> 00:17:59,885
See page 456
of the preliminary investigation.
234
00:18:02,125 --> 00:18:06,165
-Why were you filming?
-For proof, in order to put an end to it.
235
00:18:07,005 --> 00:18:08,205
And to help Maja.
236
00:18:09,245 --> 00:18:10,205
And Sebastian.
237
00:18:12,885 --> 00:18:16,445
-[Lena] What did you do with the video?
-I sent it to Claes Fagerman's cell phone.
238
00:18:17,005 --> 00:18:18,245
[Lena] What happened next?
Complete chaos.
239
00:18:25,085 --> 00:18:27,605
-[loud dance music]
-[cheering]
240
00:18:33,325 --> 00:18:36,965
[Amanda] Maja! Sweetie, how are you?
241
00:18:38,845 --> 00:18:39,845
Maja!
242
00:18:42,365 --> 00:18:43,765
[muffled] Maja, what did you take?
243
00:18:44,925 --> 00:18:47,325
I have no idea. Ask Dennis.
244
00:18:48,645 --> 00:18:50,365
[Claes] Who is Samir?!
245
00:18:51,285 --> 00:18:52,605
No! No, no.
246
00:18:52,685 --> 00:18:53,805
Who is Samir?!
247
00:18:53,885 --> 00:18:56,045
[man] Does anyone know Samir?
248
00:18:57,085 --> 00:18:58,485
[Claes] Give me your phone.
249
00:18:59,525 --> 00:19:02,205
Where is he, anyway? Where is Seb...
250
00:19:03,285 --> 00:19:04,165
No, no, no!
251
00:19:04,245 --> 00:19:06,365
Calm down. Baby, it will be fine!
252
00:19:06,445 --> 00:19:08,725
No, he's going to kill him!
253
00:19:15,605 --> 00:19:17,405
[exclaiming angrily]
254
00:19:17,725 --> 00:19:20,365
[Claes] You fucking swine!
255
00:19:20,445 --> 00:19:22,085
You're not my fucking son!
256
00:19:22,165 --> 00:19:25,125
You get out of here! Now!
257
00:19:29,485 --> 00:19:31,365
You're completely fucking worthless!
258
00:19:31,445 --> 00:19:33,445
[Sebastian coughing and spluttering]
[dance music stops]
259
00:19:44,285 --> 00:19:45,645
[Sebastian coughing]
260
00:19:47,285 --> 00:19:48,805
[Maja] I really don't know.
261
00:19:49,005 --> 00:19:51,805
I think it was Samir who
sent the video to Claes.
262
00:19:52,245 --> 00:19:56,845
But I don't know, Sebastian.
Sebastian, say something!
263
00:19:58,845 --> 00:20:02,645
Sebastian? Sebastian,
let's go to my place instead.
264
00:20:04,525 --> 00:20:05,885
-No, come on! Let's go.
-No.
265
00:20:06,245 --> 00:20:08,725
-What are you going to do?
-I'm staying here. You go home.
266
00:20:44,725 --> 00:20:48,725
YOUR DAD'S SICK IN THE HEAD.
HE DESERVES TO DIE. I WANT HIM TO DIE.
267
00:21:01,285 --> 00:21:02,805
[Lena] So, Samir...
268
00:21:03,445 --> 00:21:05,045
could you tell us, in your own words,
269
00:21:05,125 --> 00:21:08,125
what happened the morning
of the 28th of May in the classroom?
270
00:21:09,445 --> 00:21:12,325
I was standing there, talking to Amanda.
271
00:21:13,005 --> 00:21:16,245
Christer was standing at
the teacher's desk, drinking his coffee.
272
00:21:16,405 --> 00:21:17,525
Then Dennis came in.
273
00:21:19,925 --> 00:21:21,645
And then Maja and Sebastian.
274
00:21:22,165 --> 00:21:23,685
And what happened next?
275
00:21:25,805 --> 00:21:28,285
Sebastian tossed his bag up on the desk.
276
00:21:30,925 --> 00:21:32,845
Christer asked Maja to close the door.
277
00:21:34,285 --> 00:21:36,005
And Sebastian, he...
278
00:21:38,925 --> 00:21:40,325
He took out a weapon.
279
00:21:41,285 --> 00:21:43,845
Everything went so quickly,
I didn't know what was happening.
280
00:21:43,925 --> 00:21:45,525
He shot Dennis.
281
00:21:45,765 --> 00:21:47,525
And then he shot Christer.
282
00:21:49,085 --> 00:21:51,045
And I threw myself on the ground.
283
00:21:51,205 --> 00:21:53,205
Then he reloaded, and came after me.
284
00:21:54,085 --> 00:21:59,005
And I felt a sudden pain in my back,
and I thought, "If I play dead, then..."
285
00:22:03,525 --> 00:22:05,165
And then Sebastian screamed...
286
00:22:06,765 --> 00:22:11,765
"Just shoot, Maja. Shoot, for fuck's sake.
You know you have to. Just shoot."
287
00:22:12,365 --> 00:22:16,685
And I saw how Maja took aim at Amanda,
and fired two shots.
288
00:22:17,085 --> 00:22:20,325
And then I heard three more shots.
And then it went quiet.
289
00:22:25,925 --> 00:22:29,525
Samir, are you entirely sure
of what you saw?
290
00:22:30,685 --> 00:22:32,325
Yes, I am entirely sure.
291
00:22:33,845 --> 00:22:37,005
Maja killed Amanda.
And then Maja killed Sebastian.
292
00:22:38,445 --> 00:22:39,285
[Lena] Thank you.
293
00:22:40,645 --> 00:22:45,445
I have no further questions.
And I suggest that we take a short break.
294
00:22:45,965 --> 00:22:47,605
What? No, just a minute.
295
00:22:47,685 --> 00:22:50,965
There is no reason to take a break.
We're ready for our cross-examination.
296
00:22:51,045 --> 00:22:53,325
This has been a difficult hearing
for the injured party.
297
00:22:54,085 --> 00:22:57,725
The proceedings are adjourned for
a short break. Fifteen minutes. Thank you.
298
00:23:08,685 --> 00:23:10,285
They like Samir.
299
00:23:12,205 --> 00:23:14,285
It's not about who likes who now.
300
00:23:15,845 --> 00:23:17,965
Fuck, do they ever like Samir.
301
00:23:38,285 --> 00:23:40,085
Uh, Samir,
302
00:23:40,645 --> 00:23:45,205
in your first interview, you said it took
several hours for the police to arrive.
303
00:23:45,485 --> 00:23:48,005
-Do you remember that?
-It felt like several hours.
304
00:23:48,205 --> 00:23:50,805
It took 15 minutes.
I have the report here.
305
00:23:50,885 --> 00:23:55,045
It says the classroom was opened
15 minutes after the last shot was heard.
306
00:23:57,485 --> 00:23:58,525
Is that relevant?
307
00:23:58,605 --> 00:24:02,005
You also said that Christer
was the first to be shot.
308
00:24:02,925 --> 00:24:06,245
-[Samir] Yes, but--
-[Peder] But you changed that later.
309
00:24:06,325 --> 00:24:09,125
I was still dazed.
I had just been operated on.
310
00:24:09,205 --> 00:24:11,605
I was interviewed
while I was still in the hospital.
311
00:24:11,685 --> 00:24:14,805
[Peder] I understand that, Samir.
It can't have been easy for you.
312
00:24:14,885 --> 00:24:17,565
There were quite a few things
you said in that first interview,
313
00:24:17,645 --> 00:24:19,725
-that you later retracted.
-No, it wasn't like that.
314
00:24:22,045 --> 00:24:24,525
How many days did it take
from when you were shot at
-until you were first interviewed?
-Four days.
315
00:24:27,165 --> 00:24:29,325
[Peder] Was your family there with you
during those days?
316
00:24:30,605 --> 00:24:31,445
[Samir] Yes.
317
00:24:31,525 --> 00:24:33,645
[Peder] What language do you speak
with your parents?
318
00:24:34,285 --> 00:24:36,765
-[Samir] Arabic.
-[Peder] We spoke with your nursing staff.
319
00:24:36,845 --> 00:24:40,685
Evin, can you hand out
the interview with one of the nurses
320
00:24:40,765 --> 00:24:44,245
who took care of you,
who also spoke Arabic.
321
00:24:44,325 --> 00:24:50,525
Now, she has informed us that you asked
your father what had happened to Maja.
322
00:24:50,605 --> 00:24:53,485
And she also told us
what your father answered.
323
00:24:53,565 --> 00:24:55,485
Do you remember what he answered?
324
00:24:56,365 --> 00:24:57,685
That she was in custody, I think.
325
00:24:57,765 --> 00:25:03,805
He told you she was in custody, and that
she should rot in prison for what she did.
326
00:25:04,165 --> 00:25:07,885
He also told you the police
had found a bag in Maja's locker,
327
00:25:07,965 --> 00:25:10,125
and he told you what was in that bag.
328
00:25:10,205 --> 00:25:12,125
Your father said all of this to you
329
00:25:12,205 --> 00:25:15,725
two days before the police conducted
their first interview with you?
330
00:25:15,805 --> 00:25:16,645
Is that right?
331
00:25:19,845 --> 00:25:22,005
I don't know. Could be.
He just told it like it was.
332
00:25:22,085 --> 00:25:24,845
[Peder] Well, no.
He told it like he thought it was.
333
00:25:25,125 --> 00:25:26,925
I don't think he made this up.
334
00:25:27,005 --> 00:25:29,845
I think he had just read the papers,
and he believed what he'd read.
335
00:25:34,645 --> 00:25:36,205
Let's set this aside for now.
336
00:25:38,645 --> 00:25:40,725
In earlier interviews, you stated
337
00:25:40,805 --> 00:25:44,005
that "it saved my life
that they thought I was dead."
338
00:25:45,125 --> 00:25:46,485
What did you mean by that?
339
00:25:48,525 --> 00:25:51,485
If they'd seen that I wasn't dead,
they would have shot me again--
340
00:25:51,565 --> 00:25:54,485
You played dead,
so you wouldn't be shot again?
341
00:25:54,605 --> 00:25:55,845
-Yes.
-[Peder] Hm.
342
00:25:58,605 --> 00:26:00,365
How did you do that? Keep your eyes shut?
343
00:26:01,125 --> 00:26:03,645
-[Samir] Not completely.
-[Peder] So, you looked?
344
00:26:04,325 --> 00:26:07,525
-I think I saw enough.
-You played dead with your eyes open?
345
00:26:09,485 --> 00:26:12,285
Weren't you afraid
they would see you looking at them?
346
00:26:12,365 --> 00:26:13,565
[Samir] Yeah, I was terrified.
347
00:26:14,365 --> 00:26:18,725
You have also, in earlier interviews,
claimed that they did it together.
348
00:26:18,805 --> 00:26:21,365
What exactly was it they did together?
349
00:26:21,845 --> 00:26:25,205
Well, they... They acted in unison.
350
00:26:25,285 --> 00:26:31,245
So, when Sebastian shot Dennis, Christer
and you, was Maja shooting as well?
351
00:26:32,605 --> 00:26:33,485
[Samir] No.
352
00:26:33,805 --> 00:26:38,565
[Peder] But did Maja have a weapon, when
Sebastian said... What was it he said?
353
00:26:38,725 --> 00:26:41,405
-[Samir] I've already told you.
-[Peder] Please tell us again.
354
00:26:42,685 --> 00:26:45,765
He said, "Just shoot, Maja.
Shoot, for fuck's sake.
355
00:26:45,845 --> 00:26:47,325
You know you have to. Just shoot."
356
00:26:47,765 --> 00:26:51,125
And you profess to know
what Sebastian meant by that?
357
00:26:51,405 --> 00:26:52,445
[Samir] Kill Amanda.
358
00:26:52,525 --> 00:26:56,005
[Peder] Because Maja is convinced
that when Sebastian said, "Just shoot,"
359
00:26:56,085 --> 00:26:58,365
he actually wanted her to shoot him.
360
00:26:58,445 --> 00:27:01,205
Because if she didn't do so,
then he was going to kill her.
361
00:27:02,005 --> 00:27:04,245
I don't understand.
Do you think I'm inventing this?
362
00:27:07,765 --> 00:27:10,805
We, the defense,
have also conducted a reconstruction,
363
00:27:10,885 --> 00:27:12,325
that you didn't attend.
364
00:27:12,405 --> 00:27:14,605
We've created
an illustration of the classroom
365
00:27:14,685 --> 00:27:18,685
in which we've positioned the victims
as the paramedics found them.
366
00:27:18,765 --> 00:27:20,885
So I should like to ask you,
just one last time,
367
00:27:20,965 --> 00:27:25,045
to point out exactly where you
were lying when you saw Maja shoot.
368
00:27:28,965 --> 00:27:33,765
There. Do you know what our reconstruction
guy said he could see from there?
369
00:27:34,365 --> 00:27:37,485
-No. How would I know that?
-He couldn't see Maja.
370
00:27:41,645 --> 00:27:45,525
For him to see Maja,
he was forced to turn his head.
371
00:27:45,605 --> 00:27:50,005
But if he did turn his head,
he then couldn't see Amanda.
372
00:27:50,085 --> 00:27:53,605
Could it be that you turned your head
to see Maja?
373
00:27:54,645 --> 00:27:55,685
Yes, conceivably.
Mm-hm.
374
00:27:56,925 --> 00:28:00,685
But you were lying as still as you could,
right? Because you were playing dead.
375
00:28:01,925 --> 00:28:03,845
-I saw what I saw.
-[Peder] And what was that?
376
00:28:03,925 --> 00:28:06,125
I saw that Maja took aim at Amanda.
377
00:28:06,205 --> 00:28:08,005
No, wait a minute. That isn't possible.
378
00:28:08,845 --> 00:28:10,605
From where you say you were lying,
379
00:28:10,685 --> 00:28:14,285
you could not have seen Maja and Amanda
at the same time.
380
00:28:14,565 --> 00:28:18,125
That's impossible, unless you turned
your head, but you don't know if you did,
381
00:28:18,205 --> 00:28:20,525
but you do know
you were lying as still as possible.
382
00:28:20,605 --> 00:28:21,565
Sebastian said...
383
00:28:21,645 --> 00:28:25,245
Sebastian said, "Just shoot, Maja.
Just shoot, for fuck's sake.
384
00:28:25,325 --> 00:28:27,525
You know you have to. Just shoot."
385
00:28:27,605 --> 00:28:29,725
But do you know why he said that?
386
00:28:30,165 --> 00:28:34,765
-I know that they both--
-[Peder] Be very careful now, Samir.
387
00:28:34,845 --> 00:28:39,125
You have to be totally certain. Do you
know why Sebastian said what he said?
388
00:28:41,565 --> 00:28:42,405
No.
389
00:28:42,485 --> 00:28:45,165
[Peder] Then do you know
why Maja did what she did?
390
00:28:48,525 --> 00:28:51,445
-How could I know exactly--
-[Peder] How could you possibly know that?
391
00:28:51,525 --> 00:28:53,645
I just want you to be honest, Samir.
392
00:28:54,245 --> 00:28:57,845
Do you know why Maja shot Amanda?
393
00:29:03,765 --> 00:29:04,605
No.
394
00:29:04,685 --> 00:29:06,645
[Peder] No. But...
395
00:29:07,045 --> 00:29:09,925
can you really be sure, then,
that she did it deliberately?
396
00:29:14,085 --> 00:29:14,925
No.
397
00:29:23,005 --> 00:29:25,525
Thank you. Thank you, Samir.
No further questions.
398
00:29:30,925 --> 00:29:32,165
[whispering]
399
00:29:32,285 --> 00:29:34,925
So, then we'll adjourn for today.
400
00:29:35,565 --> 00:29:37,165
Thank you very much, Samir Said.
401
00:29:38,845 --> 00:29:41,965
Tomorrow, we intend to conclude
the proceedings.
402
00:29:42,045 --> 00:29:44,725
It is our last day,
according to the schedule.
403
00:29:47,085 --> 00:29:50,165
Are both parties ready
to conclude tomorrow?
404
00:29:50,725 --> 00:29:53,765
-Yes.
-Good. Thank you all.
405
00:30:29,885 --> 00:30:31,165
Good morning, Lina.
406
00:30:31,525 --> 00:30:33,965
Maja, can you read a book to me?
407
00:30:34,045 --> 00:30:35,165
Not now.
408
00:30:38,325 --> 00:30:39,845
Hi. How are you?
409
00:30:42,605 --> 00:30:43,605
[Erik] Maja?
Maja?
410
00:30:48,805 --> 00:30:49,685
Sit down.
411
00:30:50,605 --> 00:30:53,805
-Let's have breakfast together, and talk.
-[cell phone ringing]
412
00:30:53,925 --> 00:30:54,765
Hang on.
413
00:30:56,165 --> 00:30:58,445
-[Erik] Not now, not now.
-I have to take this...
414
00:30:58,765 --> 00:30:59,605
Hey.
415
00:30:59,685 --> 00:31:02,125
[Sebastian] Maja! Maja, come here!
416
00:31:02,205 --> 00:31:04,885
-What's going on?
-Come here to me, now.
417
00:31:04,965 --> 00:31:07,125
-I'm going.
-Do you hear me? You have to come!
418
00:31:07,205 --> 00:31:09,405
-All right, I'm coming.
-You can't just leave now.
419
00:31:09,485 --> 00:31:12,805
I'm on my way. I'm hurrying.
Yes, I'm leaving now, okay?
420
00:31:12,885 --> 00:31:15,725
-[Erik] Maja?
-We'll talk tonight.
421
00:31:18,125 --> 00:31:20,525
-Maja, wait!
-We'll talk later on!
422
00:31:20,605 --> 00:31:21,765
Maja!
423
00:31:33,365 --> 00:31:34,965
[tires screech]
424
00:31:58,165 --> 00:31:59,125
Maja.
425
00:32:23,885 --> 00:32:25,405
-[man] Hey, Sebastian.
-Hi there.
426
00:32:38,885 --> 00:32:42,045
Good, it looks like we're all here.
Maja, would you close the door, please?
427
00:32:54,485 --> 00:32:56,965
[screaming outside]
428
00:33:05,085 --> 00:33:08,925
It is every parent's worst nightmare,
to send their children off in the morning
429
00:33:09,005 --> 00:33:11,165
but not have them return home
in the evening.
430
00:33:13,805 --> 00:33:17,285
It's difficult to understand,
almost impossible to comprehend
431
00:33:17,365 --> 00:33:20,085
how young people
can harbor so much rage that...
432
00:33:21,965 --> 00:33:22,885
they kill.
433
00:33:24,445 --> 00:33:27,165
But this mustn't prevent us
from seeing what happened.
434
00:33:27,245 --> 00:33:30,165
It mustn't stop us from upholding the law.
435
00:33:30,725 --> 00:33:35,045
And what the court must determine today
is the defendant's guilt.
436
00:33:37,285 --> 00:33:39,685
The court must do the right thing and find
437
00:33:39,765 --> 00:33:42,485
that the defendant
is guilty of incitement,
438
00:33:42,645 --> 00:33:45,685
accessory, murder, and attempted murder.
439
00:33:46,765 --> 00:33:49,245
The defendant's responsibility
for the crimes
440
00:33:49,325 --> 00:33:51,925
has been demonstrated
beyond any reasonable doubt.
441
00:33:52,525 --> 00:33:54,605
Remember what Samir said
from the beginning...
442
00:33:55,325 --> 00:33:58,245
what he said throughout
the whole preliminary investigation,
443
00:33:58,325 --> 00:34:00,165
what he has stood by,
despite the elapsed time.
444
00:34:01,725 --> 00:34:04,885
He saw very clearly
what happened in the classroom
445
00:34:04,965 --> 00:34:07,045
during these nightmarish minutes.
446
00:34:07,405 --> 00:34:09,285
He saw what the defendant did.
447
00:34:09,845 --> 00:34:12,685
Did he have to turn his head
in order to see it?
448
00:34:13,445 --> 00:34:15,845
Maybe. But what difference does that make?
449
00:34:18,045 --> 00:34:19,245
He saw what he saw.
450
00:34:20,205 --> 00:34:24,205
And when it comes to the defendant's role,
Samir has hardly been ambiguous.
451
00:34:28,125 --> 00:34:30,565
The first interview
should never be underestimated.
452
00:34:30,965 --> 00:34:34,085
Especially when it's supported
by forensic evidence.
453
00:34:34,165 --> 00:34:37,245
And on the police's side,
the forensic investigation was conducted
454
00:34:37,325 --> 00:34:39,405
by the NFC, our National Forensic Centre.
455
00:34:43,845 --> 00:34:47,605
There can be no doubt that this
has been difficult for the defendant.
456
00:34:48,805 --> 00:34:50,885
Maria Norberg surely regrets her actions.
457
00:34:51,045 --> 00:34:54,845
She may already have begun to regret
what she did in the classroom
458
00:34:54,925 --> 00:34:57,085
when she saw
what death actually looks like.
459
00:34:58,085 --> 00:35:00,085
Presumably, she got scared then, too.
460
00:35:01,205 --> 00:35:04,405
And when Sebastian Fagerman was dead,
she no longer wanted to die.
461
00:35:05,285 --> 00:35:08,245
However, none of this affects
the question of culpability.
462
00:35:10,765 --> 00:35:13,245
Therefore I request 14 years in prison,
463
00:35:13,325 --> 00:35:15,285
the longest sentence
admissible by the law.
464
00:35:15,365 --> 00:35:18,205
Taking into consideration
the seriousness of the crime,
465
00:35:18,285 --> 00:35:21,365
and the savagery
with which it was carried out,
466
00:35:21,445 --> 00:35:25,645
there is no justification
for not sending the defendant to prison.
467
00:35:28,285 --> 00:35:29,245
Thank you.
468
00:35:30,205 --> 00:35:32,285
Thank you, prosecutor Lena Pärsson.
469
00:35:33,285 --> 00:35:35,045
Attorney Sander, please go ahead.
470
00:35:35,285 --> 00:35:38,965
Could we please lower
the overhead projector?
471
00:35:39,045 --> 00:35:40,205
-[whirring]
-[Peder] Thank you.
472
00:35:42,605 --> 00:35:43,485
Good.
473
00:35:44,525 --> 00:35:49,605
"Everyone was going to die.
There was no other way out."
474
00:35:50,205 --> 00:35:54,165
I wanted to show you how many articles
had been written about Maja Norberg
475
00:35:54,245 --> 00:35:56,525
when this trial began,
but it just cannot be done.
476
00:35:56,605 --> 00:35:59,565
It is utterly impossible to keep track of.
477
00:36:00,125 --> 00:36:04,325
Googling the name "Maja Norberg"
the evening before this trial began
478
00:36:04,405 --> 00:36:08,005
produced 1.3 million hits.
479
00:36:08,165 --> 00:36:10,645
And this despite the fact
that most of the Swedish media
480
00:36:10,725 --> 00:36:12,485
had not yet mentioned her name.
481
00:36:12,565 --> 00:36:16,485
In other words, it is the media,
along with public prejudice,
482
00:36:16,565 --> 00:36:20,245
that shaped the image
of Maja Norberg as being guilty.
483
00:36:21,245 --> 00:36:22,725
She was condemned in advance.
484
00:36:24,565 --> 00:36:28,405
My client is charged with inciting
the murder of Claes Fagerman.
485
00:36:28,485 --> 00:36:31,965
And this section of the indictment
is also central to the allegation
486
00:36:32,045 --> 00:36:35,165
that my client, along with
the late Sebastian Fagerman,
487
00:36:35,245 --> 00:36:38,485
planned and committed the murders
at Djursholm Public High School
488
00:36:38,565 --> 00:36:39,485
later the same morning.
489
00:36:40,525 --> 00:36:42,645
As evidence to support this allegation,
490
00:36:42,725 --> 00:36:44,965
the prosecutor has cited
a number of messages
491
00:36:45,045 --> 00:36:47,725
which my client sent to Sebastian Fagerman
492
00:36:47,805 --> 00:36:49,925
the night before
and on the morning in question.
493
00:36:50,005 --> 00:36:53,045
Messages in which my client
expresses herself in a way
494
00:36:53,125 --> 00:36:56,445
the prosecutor interprets
as incitement to kill.
495
00:36:56,605 --> 00:36:57,805
Evin, would you, please?
496
00:37:00,245 --> 00:37:05,045
"I'd rather commit suicide
than start eating paleo."
497
00:37:05,125 --> 00:37:09,725
"We should take out that creep
who is making us work on Saturday."
498
00:37:09,805 --> 00:37:12,565
"Meat eaters are the same as murderers."
499
00:37:12,645 --> 00:37:16,965
We use words and expressions
that refer to death without meaning it.
500
00:37:17,445 --> 00:37:20,405
Even adults express themselves
in dubious ways.
501
00:37:20,485 --> 00:37:23,045
Young people express themselves
not only mindlessly,
502
00:37:23,125 --> 00:37:26,845
but often even outright inappropriately,
but is that illegal?
503
00:37:26,925 --> 00:37:30,285
Does this fulfill the legal requirements
for incitement?
504
00:37:30,685 --> 00:37:33,085
No, it doesn't.
505
00:37:36,245 --> 00:37:38,885
We don't know in any detail
506
00:37:38,965 --> 00:37:42,525
what happened in those morning hours
when Claes Fagerman died.
507
00:37:43,285 --> 00:37:47,485
But we know that father and son
were alone in the house when it happened.
508
00:37:47,645 --> 00:37:53,245
We know that father and son had had
a violent altercation shortly before.
509
00:37:53,325 --> 00:37:57,205
We know that Sebastian Fagerman
had been abusing drugs for a long time
510
00:37:57,285 --> 00:37:59,165
and had psychological problems.
511
00:37:59,245 --> 00:38:02,005
Does it seem likely then
that Maja's sporadic messages
512
00:38:02,085 --> 00:38:04,525
were decisive for Sebastian's actions?
513
00:38:04,605 --> 00:38:07,725
Or does it seem more likely
that the actual cause lies
514
00:38:07,805 --> 00:38:13,205
in Claes and Sebastian Fagerman's
well-testified lousy relationship?
515
00:38:13,285 --> 00:38:16,645
I'm convinced that the court will answer
this question the same way that I do.
516
00:38:20,685 --> 00:38:25,045
What sort of concrete evidence does
the prosecution have against Maja Norberg?
517
00:38:25,845 --> 00:38:30,165
Is there anything in the intense telephone
contact between Sebastian and Maja
518
00:38:30,245 --> 00:38:32,765
that would prove that Maja was conscious
519
00:38:32,845 --> 00:38:36,285
of Sebastian's plans
to kill his own father that morning?
520
00:38:36,685 --> 00:38:37,525
No.
521
00:38:38,245 --> 00:38:42,725
Is there any circumstantial evidence,
testimony, or other proof
522
00:38:42,805 --> 00:38:46,845
showing that Maja Norberg,
along with Sebastian Fagerman,
523
00:38:46,925 --> 00:38:50,925
planned and carried out the attack
at Djursholm Public High School?
524
00:38:51,605 --> 00:38:55,525
No. There is no such evidence whatsoever.
525
00:38:55,605 --> 00:38:57,805
There is no evidence to be found at all.
526
00:38:57,885 --> 00:39:00,765
Instead, the prosecutor
produces a witness.
527
00:39:01,885 --> 00:39:04,085
The prosecutor said in her statement,
528
00:39:04,165 --> 00:39:06,885
"The first interview
should never be underestimated."
529
00:39:06,965 --> 00:39:09,965
I would like to correct this claim
and say that in this case,
530
00:39:10,045 --> 00:39:13,245
the first interview
should be entirely dismissed.
531
00:39:16,085 --> 00:39:19,325
It is abundantly obvious
that this witness was biased
532
00:39:19,405 --> 00:39:23,165
by what others thought they knew
about what had happened that morning
533
00:39:23,285 --> 00:39:25,045
at Djursholm Public High School.
534
00:39:26,685 --> 00:39:29,525
I have no reason to believe
that the witness intended to lie.
535
00:39:30,405 --> 00:39:34,125
It's quite plausible he actually believes
what he's saying is true.
536
00:39:34,525 --> 00:39:36,245
But he has been proven wrong.
537
00:39:36,725 --> 00:39:39,965
The witness cannot have seen Maja
take aim at Amanda Steen.
538
00:39:40,045 --> 00:39:41,685
That is demonstrably impossible.
539
00:39:42,725 --> 00:39:44,725
Maja Norberg has continually stated
540
00:39:45,525 --> 00:39:48,485
that she shot Amanda Steen by mistake...
541
00:39:48,965 --> 00:39:52,125
and that she shot Sebastian Fagerman
in self-defense.
542
00:39:52,205 --> 00:39:56,325
The prosecution has thus failed to prove
culpability for any of the crimes.
543
00:39:58,045 --> 00:39:59,045
Thank you.
544
00:40:04,525 --> 00:40:05,605
[clears throat]
545
00:40:06,485 --> 00:40:09,885
I hereby declare
the proceedings concluded.
546
00:40:10,845 --> 00:40:13,605
The court will now conduct
a confidential deliberation
547
00:40:13,685 --> 00:40:16,125
with the intention of passing judgment.
548
00:40:16,205 --> 00:40:20,125
The case will be called
as soon as we have finished.
549
00:40:20,365 --> 00:40:21,325
Thank you for now.
550
00:41:07,125 --> 00:41:12,725
[man] The court has passed judgment
in case K482620-2018
551
00:41:12,805 --> 00:41:15,685
in courtroom two, the secure courtroom.
552
00:41:21,485 --> 00:41:23,885
[murmuring]
553
00:41:52,805 --> 00:41:55,565
The court has now concluded
its deliberation.
554
00:41:56,685 --> 00:41:59,245
The written verdict
will be provided later,
555
00:41:59,325 --> 00:42:02,725
in which the court findings
will be specified in detail.
556
00:42:02,885 --> 00:42:08,205
Appeals must be filed within three weeks
of delivery of the written judgment.
557
00:42:14,245 --> 00:42:18,485
The District Court has decided
that all charges should be dropped.
558
00:42:18,565 --> 00:42:21,125
The prosecution
has not been able to demonstrate
559
00:42:21,205 --> 00:42:22,845
that the defendant had the intent
560
00:42:22,925 --> 00:42:26,685
to murder, attempt murder,
or be an accessory to murder,
561
00:42:26,765 --> 00:42:30,165
or that the requirements
for incitement are fulfilled.
562
00:42:30,245 --> 00:42:32,885
The defendant
will therefore be released immediately.
563
00:42:33,765 --> 00:42:35,965
What did she say? What did she say?
564
00:42:36,045 --> 00:42:36,885
[Peder] You're free.
565
00:42:36,965 --> 00:42:39,525
I get to go home? I get to go home!
566
00:42:44,365 --> 00:42:47,045
Thank you, thank you...
567
00:42:47,125 --> 00:42:49,605
[Maja sobbing]
568
00:43:19,565 --> 00:43:20,925
[cameras clicking]
569
00:43:26,485 --> 00:43:28,765
[reporters shouting questions]
570
00:43:30,805 --> 00:43:33,565
Hopefully I can answer your questions.
571
00:43:36,285 --> 00:43:37,365
[reporter] Maja!
572
00:43:38,805 --> 00:43:42,045
[Peder] Yes, we are. This is of course
a much appreciated victory for us...
573
00:44:49,005 --> 00:44:51,045
[Christer] Good, so everyone's here.
574
00:44:51,885 --> 00:44:53,805
Maja, would you close the door, please?
575
00:44:56,685 --> 00:44:58,285
[gunshots]
Now shoot me, Maja!
576
00:45:16,285 --> 00:45:18,325
Just shoot me! You know you have to!
577
00:45:18,405 --> 00:45:20,485
Shoot me! Shoot me!