1 00:00:09,925 --> 00:00:12,165 [cell door opening] 2 00:00:20,045 --> 00:00:21,445 [Susse] Dinner is served. 3 00:00:22,605 --> 00:00:24,285 Fish, it looks like. 4 00:00:30,645 --> 00:00:34,405 If I get 14 years, I'll be older than you when they let me out. 5 00:00:39,165 --> 00:00:40,245 Hey... 6 00:00:41,325 --> 00:00:42,845 Nothing has been decided yet. 7 00:00:43,325 --> 00:00:45,525 I shot Amanda and Sebastian. 8 00:00:48,245 --> 00:00:50,125 Maybe you avoid going to jail. 9 00:00:50,565 --> 00:00:53,605 You might get juvenile detention, along with other young people. 10 00:00:54,925 --> 00:00:59,085 I'm 18. That means going to jail. That's what Sander said. 11 00:01:02,805 --> 00:01:06,485 You can't give up now. This is not my Maja. 12 00:01:09,165 --> 00:01:13,325 [melancholy ambient music] 13 00:01:32,205 --> 00:01:37,485 I'm calling witness number one, Lars-Gabriel Sager-Crona. 14 00:01:39,725 --> 00:01:41,205 Lars-Gabriel, can you tell us 15 00:01:41,285 --> 00:01:44,285 why you don't want to give testimony in the courtroom today? 16 00:01:44,365 --> 00:01:45,325 I don't want to see her. 17 00:01:47,925 --> 00:01:50,445 You and Sebastian, were you close friends? 18 00:01:51,205 --> 00:01:55,765 My parents knew his father and... I've known Sebastian since we were little. 19 00:01:56,525 --> 00:01:59,245 He was at our house a lot. But, uh... 20 00:02:00,285 --> 00:02:01,765 in our last year... 21 00:02:02,685 --> 00:02:03,965 when he and Maja... 22 00:02:06,165 --> 00:02:08,645 We hung out with them at first, but then it got to be too much. 23 00:02:09,925 --> 00:02:12,005 He flipped out, and so did she. 24 00:02:15,285 --> 00:02:17,125 When was the last time you saw Maria Norberg? 25 00:02:18,165 --> 00:02:20,165 At the party, at Sebastian's. 26 00:02:23,445 --> 00:02:25,085 It's going to feel empty. 27 00:02:26,045 --> 00:02:29,125 -I'm going to miss you. All of you. -[woman] Aw! 28 00:02:29,205 --> 00:02:30,085 No, really. 29 00:02:30,325 --> 00:02:33,285 We're going to miss you, too, Christer. Really, really much. Honest. 30 00:02:33,885 --> 00:02:35,885 [school bell ringing] 31 00:02:38,045 --> 00:02:42,685 [Christer] I need to remind you that you have to sign up for the teachers' lunch, 32 00:02:42,765 --> 00:02:44,845 if there's anyone who hasn't done that yet. 33 00:02:44,925 --> 00:02:47,725 And I really hope that everyone will come. 34 00:02:47,805 --> 00:02:51,445 Good to see you. Listen. Party tonight, are you coming? Good. 35 00:02:51,525 --> 00:02:53,965 -What's going on with you? -God. Fuck, how I love you. 36 00:02:54,405 --> 00:02:55,765 Fuck, how I love you. 37 00:02:56,325 --> 00:02:57,725 Amanda, Amanda. 38 00:02:57,805 --> 00:02:59,445 [in English] Long time no see. 39 00:02:59,565 --> 00:03:01,805 [in Swedish] I'm having a party tonight, it's gonna be the shit. 40 00:03:01,885 --> 00:03:04,285 -Call Labbe and tell him to come as well. -[Amanda] Yes. 41 00:03:04,525 --> 00:03:07,005 Samir, huh? Sammy-boy. 42 00:03:07,765 --> 00:03:11,285 How's it going? There's a party tonight at my place. You have to come. 43 00:03:11,365 --> 00:03:14,445 But let's skip the fistfight tonight, okay? Way to go, buddy. 44 00:03:14,525 --> 00:03:16,245 Listen up, party tonight! 45 00:03:16,325 --> 00:03:17,285 -Party tonight! -[cheering] 46 00:03:17,365 --> 00:03:19,525 Exactly! You're coming. Sweet, sweet. 47 00:03:19,605 --> 00:03:21,565 You too, Chrille. You should come too. 48 00:03:21,645 --> 00:03:23,565 Hey, now that you're here, 49 00:03:23,645 --> 00:03:26,445 you know I asked you to a meeting tomorrow morning at 9:00? 50 00:03:26,525 --> 00:03:27,885 You ought to come, too. 51 00:03:27,965 --> 00:03:30,285 -Listen, party tonight. -Sebastian. 52 00:03:30,365 --> 00:03:32,565 I want you to come. It's important. 53 00:03:32,645 --> 00:03:34,165 [in English] Mm. Promise. 54 00:03:35,765 --> 00:03:37,325 -[in Swedish] Nine o'clock. -Yeah, great. 55 00:03:37,405 --> 00:03:42,565 Guys! Party. Tonight. Don't forget! Come whenever you want. 56 00:03:42,645 --> 00:03:45,045 What's this about a party? Why didn't you say anything? 57 00:03:45,125 --> 00:03:47,645 Why are you always so angry? That's starting to suck, you know. 58 00:03:47,725 --> 00:03:49,525 -I'm throwing a party. -How many did you invite? 59 00:03:53,845 --> 00:03:55,685 [cell phone ringing] 60 00:04:07,125 --> 00:04:09,045 [cell phone stops ringing] 61 00:04:09,125 --> 00:04:11,805 [loud dance music] 62 00:04:26,925 --> 00:04:29,845 [in English] My main man, Dennis, right here... 63 00:04:29,925 --> 00:04:31,325 [in Swedish] What's going on? 64 00:04:31,405 --> 00:04:32,605 -What's this? -Say hi... 65 00:04:33,165 --> 00:04:36,885 We have VIPs. Her name is Jenny. 66 00:04:37,325 --> 00:04:38,525 There we go! 67 00:04:40,165 --> 00:04:41,005 [sniffs] 68 00:04:41,085 --> 00:04:44,885 We're going to have fun tonight, Dennis. We're going to have fun tonight, right? 69 00:04:47,165 --> 00:04:48,445 Thanks. 70 00:04:49,845 --> 00:04:53,365 I want you. And I want you. Are you coming? 71 00:04:53,445 --> 00:04:55,485 -[woman] Yeah. We're going to have fun. -Come on. 72 00:04:57,165 --> 00:04:58,565 Woohoo! 73 00:05:21,205 --> 00:05:23,205 [bubbling sound] 74 00:05:28,405 --> 00:05:30,805 [loud dance music] 75 00:05:31,285 --> 00:05:32,805 [muted sound] 76 00:05:34,285 --> 00:05:36,125 [muted sound] 77 00:05:36,205 --> 00:05:37,525 -[dance music continuing] -Amanda. 78 00:05:39,445 --> 00:05:41,245 Amanda, help! 79 00:05:41,325 --> 00:05:43,325 [dance music distorting] 80 00:05:49,805 --> 00:05:51,925 [muted sound] 81 00:05:53,565 --> 00:05:55,525 -Maja... -Maja? Hello? 82 00:05:55,605 --> 00:05:56,885 Have a glass of water. [woman] What the fuck are you... 83 00:06:02,645 --> 00:06:04,005 Amanda. 84 00:06:05,005 --> 00:06:05,845 Amanda! 85 00:06:15,805 --> 00:06:17,845 [Maja] What the hell are you doing?! 86 00:06:19,285 --> 00:06:20,765 I couldn't bear them any longer. 87 00:06:21,325 --> 00:06:23,805 Sebastian's always been really intense, 88 00:06:23,885 --> 00:06:25,965 but with Maja, he got completely crazy. 89 00:06:26,645 --> 00:06:29,085 She drove him completely crazy. 90 00:06:29,565 --> 00:06:32,365 In what way did Maria make him completely crazy? 91 00:06:34,205 --> 00:06:38,965 Well... I don't know what happened, but he lost control over everything. 92 00:06:39,725 --> 00:06:42,405 The drugs... He started taking stuff all the time. 93 00:06:43,045 --> 00:06:47,325 And he always wanted to impress Maja, and always wanted her around. 94 00:06:47,885 --> 00:06:50,485 And Amanda... She... 95 00:06:51,125 --> 00:06:53,125 Sometimes I think Amanda was scared of Maja. 96 00:06:54,765 --> 00:06:58,925 But she absolutely insisted on going to that meeting for Maja's sake. 97 00:07:01,205 --> 00:07:03,325 I waited for her to get in touch. 98 00:07:03,405 --> 00:07:05,365 I sent her a text but she didn't answer. 99 00:07:05,445 --> 00:07:08,605 She always answered. Within a minute at the most. 100 00:07:10,165 --> 00:07:12,525 Then I heard about the shooting and... 101 00:07:12,605 --> 00:07:15,125 I sent her another message, and then I understood... 102 00:07:16,365 --> 00:07:17,685 that she was dead. 103 00:07:18,165 --> 00:07:19,565 [whispering from the gallery] 104 00:07:22,965 --> 00:07:24,645 Thank you. No further questions. 105 00:07:25,085 --> 00:07:27,485 And the defense. Do you have any questions? 106 00:07:27,565 --> 00:07:30,365 [Peder] Yes. Lars-Gabriel... 107 00:07:31,205 --> 00:07:33,845 were you present when Claes Fagerman was shot? 108 00:07:36,165 --> 00:07:37,005 No. 109 00:07:37,085 --> 00:07:40,005 Were you present when Sebastian Fagerman was shot? 110 00:07:40,085 --> 00:07:41,005 No. 111 00:07:42,125 --> 00:07:45,085 Were you present when Amanda Steen was shot? 112 00:07:45,805 --> 00:07:46,645 No. 113 00:07:46,845 --> 00:07:48,605 Thank you. No further questions. 114 00:07:48,685 --> 00:07:52,485 Why the hell didn't you shoot yourself? You're so fucking weak! 115 00:07:52,565 --> 00:07:54,965 -[Peder] Can you turn this off? -You've destroyed our lives. 116 00:07:55,045 --> 00:07:57,085 You should get life, or better die... 117 00:07:58,845 --> 00:08:00,845 [whispering in the gallery] 118 00:08:13,765 --> 00:08:15,485 [menacing electronic music] 119 00:08:33,805 --> 00:08:35,325 [knocking on door] 120 00:08:36,165 --> 00:08:37,165 [woman 1] Maja? 121 00:08:38,045 --> 00:08:40,685 -[man] Hello, Maja? Maja? -[woman 2] She won't come out. 122 00:08:40,765 --> 00:08:42,525 -[man] Come on, Maja. -[woman 2] She isn't answering. 123 00:08:42,605 --> 00:08:44,405 -She's not opening. -[man] How long? Hello? [woman 1] We have to hurry, we're starting now. 124 00:08:46,365 --> 00:08:48,165 [banging on door] 125 00:08:48,285 --> 00:08:49,285 [man] Maja! 126 00:08:58,045 --> 00:09:02,245 [Lena] I would like to call witness number two, Mimmi Steen. 127 00:09:26,045 --> 00:09:29,245 JUDGE 128 00:09:30,965 --> 00:09:32,125 Mimmi? 129 00:09:32,205 --> 00:09:33,085 [Mimmi] Yes? 130 00:09:34,165 --> 00:09:38,925 [Lena] Could you tell us how you received the news of your daughter's death? 131 00:09:40,525 --> 00:09:41,365 Yes. 132 00:09:45,965 --> 00:09:49,245 It was... 11:45 a.m. 133 00:09:50,765 --> 00:09:54,365 And I'd just come to... the Djursholm florist, 134 00:09:55,405 --> 00:09:58,325 when my cell phone rang. 135 00:10:00,045 --> 00:10:04,645 So, in one second, I was standing there picking out flowers 136 00:10:05,645 --> 00:10:07,685 for Amanda's graduation party. 137 00:10:08,965 --> 00:10:10,165 [sighing] 138 00:10:10,965 --> 00:10:12,685 She wanted lilies of the valley. 139 00:10:16,165 --> 00:10:17,245 And then... 140 00:10:18,325 --> 00:10:19,845 in the next second... 141 00:10:23,365 --> 00:10:27,365 I was a mother who... had lost her daughter. 142 00:10:29,765 --> 00:10:30,845 [sniffs] 143 00:10:31,365 --> 00:10:32,845 It feels so empty. 144 00:10:41,405 --> 00:10:44,965 I like to talk a little about Maria and Amanda. 145 00:10:45,045 --> 00:10:47,005 They were the best of friends, were they not? 146 00:10:47,685 --> 00:10:49,565 Yes. Maja and... 147 00:10:51,885 --> 00:10:53,965 Maja and Amanda were inseparable. 148 00:10:54,725 --> 00:10:57,205 They met in preschool, and... 149 00:10:57,765 --> 00:11:02,805 Amanda chose her classes in high school just so she could be with Maja. 150 00:11:06,285 --> 00:11:07,805 Maja was everything to her... 151 00:11:11,605 --> 00:11:13,445 But the last six months... 152 00:11:15,045 --> 00:11:16,405 something changed. 153 00:11:18,685 --> 00:11:19,805 Maja... 154 00:11:20,965 --> 00:11:23,365 isolated herself with Sebastian. 155 00:11:24,685 --> 00:11:26,245 [Lena] Did Amanda say why? 156 00:11:26,725 --> 00:11:27,805 Yes, she said... 157 00:11:30,045 --> 00:11:32,525 Maja wanted to be left alone with Sebastian. 158 00:11:33,845 --> 00:11:35,725 She didn't tell me much. 159 00:11:36,285 --> 00:11:41,365 She said that... she and Maja would find their way back to each other. 160 00:11:44,685 --> 00:11:46,605 Everything would sort itself out. 161 00:11:51,725 --> 00:11:55,165 Did Amanda ever say that she was worried about Maria? 162 00:11:56,805 --> 00:11:57,645 Yes. 163 00:11:58,565 --> 00:12:01,445 And I asked if I could do anything. 164 00:12:02,085 --> 00:12:06,445 But by then, Amanda and Samir had already talked with their teacher. 165 00:12:07,845 --> 00:12:13,365 So that was why Christer... had summoned them all to meet. 166 00:12:15,845 --> 00:12:17,565 I didn't want to get too involved. 167 00:12:18,525 --> 00:12:19,405 [Mimmi sighs] 168 00:12:19,525 --> 00:12:20,525 And then... 169 00:12:23,845 --> 00:12:25,405 Then it was too late. 170 00:12:27,605 --> 00:12:28,565 [Lena] Thank you, Mimmi. 171 00:12:30,325 --> 00:12:31,565 No further questions. 172 00:12:35,245 --> 00:12:36,645 Attorney Sander. 173 00:12:36,725 --> 00:12:40,765 Yes. Mimmi, I have just one single question if you feel up to it? 174 00:12:41,405 --> 00:12:42,525 Absolutely. 175 00:12:42,725 --> 00:12:47,525 Do you think that Maja would hurt Amanda deliberately? 176 00:12:52,205 --> 00:12:53,045 No. 177 00:12:54,485 --> 00:12:55,885 She would never do that. 178 00:12:57,845 --> 00:12:59,605 Maja loved Amanda. 179 00:13:01,045 --> 00:13:02,325 [sobs] 180 00:13:03,645 --> 00:13:06,165 [Peder] Thank you. No further questions. 181 00:13:07,245 --> 00:13:08,445 [judge] Thank you, Mimmi Steen. 182 00:13:10,045 --> 00:13:13,525 The court thanks you for today and will adjourn for the weekend. 183 00:13:13,685 --> 00:13:17,205 We will continue on Monday, with an injured party 184 00:13:17,285 --> 00:13:21,285 who will then appear in accordance with the court's instructions. 185 00:13:42,285 --> 00:13:43,925 MERRY CHRISTMAS LINA - MAJA 186 00:13:44,005 --> 00:13:46,005 [cell door opening] 187 00:13:48,765 --> 00:13:49,765 [Susse] Hey. 188 00:13:50,445 --> 00:13:53,525 I'm going to leave now. I just wanted to wish you a nice weekend. 189 00:13:55,805 --> 00:13:58,605 I've booked time for you in the yard and the gym, okay? 190 00:14:07,325 --> 00:14:08,165 Here. 191 00:14:12,165 --> 00:14:15,365 If you want to watch a movie or something, just tell them, okay? 192 00:14:20,685 --> 00:14:22,685 [cell door closes] 193 00:14:31,285 --> 00:14:32,645 [cell door opening] 194 00:14:34,525 --> 00:14:36,405 Maja, it's yard time. 195 00:14:40,525 --> 00:14:42,045 Don't you even want to have a smoke? 196 00:14:45,405 --> 00:14:46,245 No? 197 00:14:46,885 --> 00:14:48,005 Then we'll just lock up. 198 00:14:48,765 --> 00:14:50,525 [cell door closes] 199 00:14:57,525 --> 00:14:59,885 There is one eyewitness from the classroom, who says 200 00:14:59,965 --> 00:15:04,325 that Maria took aim at Amanda, and that she shot her deliberately. 201 00:15:05,725 --> 00:15:08,885 The court calls the injured party, Samir Said. 202 00:15:08,965 --> 00:15:10,965 [inaudible] 203 00:15:42,205 --> 00:15:46,765 Samir is the only surviving witness from the classroom. 204 00:15:48,845 --> 00:15:52,845 Can you tell us about the school? Why did you attend Djursholm Public High School? 205 00:15:53,005 --> 00:15:55,605 Better school, better learning conditions, frankly. 206 00:15:56,405 --> 00:15:57,405 I liked it there. 207 00:15:58,685 --> 00:16:00,205 [Lena] How did you know Maria? 208 00:16:01,045 --> 00:16:03,965 [Samir] We were in the same class for three years. We were friends. 209 00:16:04,885 --> 00:16:06,965 [Lena] I thought we would begin by talking a bit 210 00:16:07,045 --> 00:16:10,165 about what happened the day before the classroom incident. 211 00:16:10,245 --> 00:16:12,365 If you could tell us, in your own words, 212 00:16:12,445 --> 00:16:16,685 about Sebastian Fagerman's party, May 27th. 213 00:16:17,685 --> 00:16:20,605 Amanda, Labbe, and I had decided to go there as a group. 214 00:16:21,605 --> 00:16:24,645 We went fairly early, because we were concerned. 215 00:16:25,325 --> 00:16:28,805 We had made up our minds to try to do something. 216 00:16:29,205 --> 00:16:33,245 Then, when we got there... Sebastian was wasted, and Maja... 217 00:16:35,285 --> 00:16:36,205 She... 218 00:16:37,565 --> 00:16:40,605 I guess I hadn't realized that she was also doing so many drugs. 219 00:16:41,205 --> 00:16:43,925 She was totally out of it, too. I had never seen her like that. 220 00:16:44,165 --> 00:16:47,725 [Lena] We are now going to view a video clip taken at the party, 221 00:16:47,805 --> 00:16:49,925 the evening before the classroom shooting. 222 00:16:53,125 --> 00:16:55,125 [raucous party recording playing] 223 00:17:04,045 --> 00:17:05,045 [man] Samir. 224 00:17:05,165 --> 00:17:06,445 [chanting] 225 00:17:15,005 --> 00:17:17,005 -[loud dance music] -[chanting continuing] 226 00:17:25,485 --> 00:17:27,885 [Maja] What the hell? Stop filming! 227 00:17:27,965 --> 00:17:30,325 Stop filming! Samir, give me that! 228 00:17:31,405 --> 00:17:34,005 Give me the camera! Give me the camera! 229 00:17:34,845 --> 00:17:37,725 Samir, give me the camera! No, stop! 230 00:17:49,005 --> 00:17:52,165 -So, you filmed this with your cell phone? -Yes. 231 00:17:52,245 --> 00:17:54,645 I would like to add that the clip was recovered 232 00:17:54,725 --> 00:17:56,525 from Claes Fagerman's cell phone. 233 00:17:56,605 --> 00:17:59,885 See page 456 of the preliminary investigation. 234 00:18:02,125 --> 00:18:06,165 -Why were you filming? -For proof, in order to put an end to it. 235 00:18:07,005 --> 00:18:08,205 And to help Maja. 236 00:18:09,245 --> 00:18:10,205 And Sebastian. 237 00:18:12,885 --> 00:18:16,445 -[Lena] What did you do with the video? -I sent it to Claes Fagerman's cell phone. 238 00:18:17,005 --> 00:18:18,245 [Lena] What happened next? Complete chaos. 239 00:18:25,085 --> 00:18:27,605 -[loud dance music] -[cheering] 240 00:18:33,325 --> 00:18:36,965 [Amanda] Maja! Sweetie, how are you? 241 00:18:38,845 --> 00:18:39,845 Maja! 242 00:18:42,365 --> 00:18:43,765 [muffled] Maja, what did you take? 243 00:18:44,925 --> 00:18:47,325 I have no idea. Ask Dennis. 244 00:18:48,645 --> 00:18:50,365 [Claes] Who is Samir?! 245 00:18:51,285 --> 00:18:52,605 No! No, no. 246 00:18:52,685 --> 00:18:53,805 Who is Samir?! 247 00:18:53,885 --> 00:18:56,045 [man] Does anyone know Samir? 248 00:18:57,085 --> 00:18:58,485 [Claes] Give me your phone. 249 00:18:59,525 --> 00:19:02,205 Where is he, anyway? Where is Seb... 250 00:19:03,285 --> 00:19:04,165 No, no, no! 251 00:19:04,245 --> 00:19:06,365 Calm down. Baby, it will be fine! 252 00:19:06,445 --> 00:19:08,725 No, he's going to kill him! 253 00:19:15,605 --> 00:19:17,405 [exclaiming angrily] 254 00:19:17,725 --> 00:19:20,365 [Claes] You fucking swine! 255 00:19:20,445 --> 00:19:22,085 You're not my fucking son! 256 00:19:22,165 --> 00:19:25,125 You get out of here! Now! 257 00:19:29,485 --> 00:19:31,365 You're completely fucking worthless! 258 00:19:31,445 --> 00:19:33,445 [Sebastian coughing and spluttering] [dance music stops] 259 00:19:44,285 --> 00:19:45,645 [Sebastian coughing] 260 00:19:47,285 --> 00:19:48,805 [Maja] I really don't know. 261 00:19:49,005 --> 00:19:51,805 I think it was Samir who sent the video to Claes. 262 00:19:52,245 --> 00:19:56,845 But I don't know, Sebastian. Sebastian, say something! 263 00:19:58,845 --> 00:20:02,645 Sebastian? Sebastian, let's go to my place instead. 264 00:20:04,525 --> 00:20:05,885 -No, come on! Let's go. -No. 265 00:20:06,245 --> 00:20:08,725 -What are you going to do? -I'm staying here. You go home. 266 00:20:44,725 --> 00:20:48,725 YOUR DAD'S SICK IN THE HEAD. HE DESERVES TO DIE. I WANT HIM TO DIE. 267 00:21:01,285 --> 00:21:02,805 [Lena] So, Samir... 268 00:21:03,445 --> 00:21:05,045 could you tell us, in your own words, 269 00:21:05,125 --> 00:21:08,125 what happened the morning of the 28th of May in the classroom? 270 00:21:09,445 --> 00:21:12,325 I was standing there, talking to Amanda. 271 00:21:13,005 --> 00:21:16,245 Christer was standing at the teacher's desk, drinking his coffee. 272 00:21:16,405 --> 00:21:17,525 Then Dennis came in. 273 00:21:19,925 --> 00:21:21,645 And then Maja and Sebastian. 274 00:21:22,165 --> 00:21:23,685 And what happened next? 275 00:21:25,805 --> 00:21:28,285 Sebastian tossed his bag up on the desk. 276 00:21:30,925 --> 00:21:32,845 Christer asked Maja to close the door. 277 00:21:34,285 --> 00:21:36,005 And Sebastian, he... 278 00:21:38,925 --> 00:21:40,325 He took out a weapon. 279 00:21:41,285 --> 00:21:43,845 Everything went so quickly, I didn't know what was happening. 280 00:21:43,925 --> 00:21:45,525 He shot Dennis. 281 00:21:45,765 --> 00:21:47,525 And then he shot Christer. 282 00:21:49,085 --> 00:21:51,045 And I threw myself on the ground. 283 00:21:51,205 --> 00:21:53,205 Then he reloaded, and came after me. 284 00:21:54,085 --> 00:21:59,005 And I felt a sudden pain in my back, and I thought, "If I play dead, then..." 285 00:22:03,525 --> 00:22:05,165 And then Sebastian screamed... 286 00:22:06,765 --> 00:22:11,765 "Just shoot, Maja. Shoot, for fuck's sake. You know you have to. Just shoot." 287 00:22:12,365 --> 00:22:16,685 And I saw how Maja took aim at Amanda, and fired two shots. 288 00:22:17,085 --> 00:22:20,325 And then I heard three more shots. And then it went quiet. 289 00:22:25,925 --> 00:22:29,525 Samir, are you entirely sure of what you saw? 290 00:22:30,685 --> 00:22:32,325 Yes, I am entirely sure. 291 00:22:33,845 --> 00:22:37,005 Maja killed Amanda. And then Maja killed Sebastian. 292 00:22:38,445 --> 00:22:39,285 [Lena] Thank you. 293 00:22:40,645 --> 00:22:45,445 I have no further questions. And I suggest that we take a short break. 294 00:22:45,965 --> 00:22:47,605 What? No, just a minute. 295 00:22:47,685 --> 00:22:50,965 There is no reason to take a break. We're ready for our cross-examination. 296 00:22:51,045 --> 00:22:53,325 This has been a difficult hearing for the injured party. 297 00:22:54,085 --> 00:22:57,725 The proceedings are adjourned for a short break. Fifteen minutes. Thank you. 298 00:23:08,685 --> 00:23:10,285 They like Samir. 299 00:23:12,205 --> 00:23:14,285 It's not about who likes who now. 300 00:23:15,845 --> 00:23:17,965 Fuck, do they ever like Samir. 301 00:23:38,285 --> 00:23:40,085 Uh, Samir, 302 00:23:40,645 --> 00:23:45,205 in your first interview, you said it took several hours for the police to arrive. 303 00:23:45,485 --> 00:23:48,005 -Do you remember that? -It felt like several hours. 304 00:23:48,205 --> 00:23:50,805 It took 15 minutes. I have the report here. 305 00:23:50,885 --> 00:23:55,045 It says the classroom was opened 15 minutes after the last shot was heard. 306 00:23:57,485 --> 00:23:58,525 Is that relevant? 307 00:23:58,605 --> 00:24:02,005 You also said that Christer was the first to be shot. 308 00:24:02,925 --> 00:24:06,245 -[Samir] Yes, but-- -[Peder] But you changed that later. 309 00:24:06,325 --> 00:24:09,125 I was still dazed. I had just been operated on. 310 00:24:09,205 --> 00:24:11,605 I was interviewed while I was still in the hospital. 311 00:24:11,685 --> 00:24:14,805 [Peder] I understand that, Samir. It can't have been easy for you. 312 00:24:14,885 --> 00:24:17,565 There were quite a few things you said in that first interview, 313 00:24:17,645 --> 00:24:19,725 -that you later retracted. -No, it wasn't like that. 314 00:24:22,045 --> 00:24:24,525 How many days did it take from when you were shot at -until you were first interviewed? -Four days. 315 00:24:27,165 --> 00:24:29,325 [Peder] Was your family there with you during those days? 316 00:24:30,605 --> 00:24:31,445 [Samir] Yes. 317 00:24:31,525 --> 00:24:33,645 [Peder] What language do you speak with your parents? 318 00:24:34,285 --> 00:24:36,765 -[Samir] Arabic. -[Peder] We spoke with your nursing staff. 319 00:24:36,845 --> 00:24:40,685 Evin, can you hand out the interview with one of the nurses 320 00:24:40,765 --> 00:24:44,245 who took care of you, who also spoke Arabic. 321 00:24:44,325 --> 00:24:50,525 Now, she has informed us that you asked your father what had happened to Maja. 322 00:24:50,605 --> 00:24:53,485 And she also told us what your father answered. 323 00:24:53,565 --> 00:24:55,485 Do you remember what he answered? 324 00:24:56,365 --> 00:24:57,685 That she was in custody, I think. 325 00:24:57,765 --> 00:25:03,805 He told you she was in custody, and that she should rot in prison for what she did. 326 00:25:04,165 --> 00:25:07,885 He also told you the police had found a bag in Maja's locker, 327 00:25:07,965 --> 00:25:10,125 and he told you what was in that bag. 328 00:25:10,205 --> 00:25:12,125 Your father said all of this to you 329 00:25:12,205 --> 00:25:15,725 two days before the police conducted their first interview with you? 330 00:25:15,805 --> 00:25:16,645 Is that right? 331 00:25:19,845 --> 00:25:22,005 I don't know. Could be. He just told it like it was. 332 00:25:22,085 --> 00:25:24,845 [Peder] Well, no. He told it like he thought it was. 333 00:25:25,125 --> 00:25:26,925 I don't think he made this up. 334 00:25:27,005 --> 00:25:29,845 I think he had just read the papers, and he believed what he'd read. 335 00:25:34,645 --> 00:25:36,205 Let's set this aside for now. 336 00:25:38,645 --> 00:25:40,725 In earlier interviews, you stated 337 00:25:40,805 --> 00:25:44,005 that "it saved my life that they thought I was dead." 338 00:25:45,125 --> 00:25:46,485 What did you mean by that? 339 00:25:48,525 --> 00:25:51,485 If they'd seen that I wasn't dead, they would have shot me again-- 340 00:25:51,565 --> 00:25:54,485 You played dead, so you wouldn't be shot again? 341 00:25:54,605 --> 00:25:55,845 -Yes. -[Peder] Hm. 342 00:25:58,605 --> 00:26:00,365 How did you do that? Keep your eyes shut? 343 00:26:01,125 --> 00:26:03,645 -[Samir] Not completely. -[Peder] So, you looked? 344 00:26:04,325 --> 00:26:07,525 -I think I saw enough. -You played dead with your eyes open? 345 00:26:09,485 --> 00:26:12,285 Weren't you afraid they would see you looking at them? 346 00:26:12,365 --> 00:26:13,565 [Samir] Yeah, I was terrified. 347 00:26:14,365 --> 00:26:18,725 You have also, in earlier interviews, claimed that they did it together. 348 00:26:18,805 --> 00:26:21,365 What exactly was it they did together? 349 00:26:21,845 --> 00:26:25,205 Well, they... They acted in unison. 350 00:26:25,285 --> 00:26:31,245 So, when Sebastian shot Dennis, Christer and you, was Maja shooting as well? 351 00:26:32,605 --> 00:26:33,485 [Samir] No. 352 00:26:33,805 --> 00:26:38,565 [Peder] But did Maja have a weapon, when Sebastian said... What was it he said? 353 00:26:38,725 --> 00:26:41,405 -[Samir] I've already told you. -[Peder] Please tell us again. 354 00:26:42,685 --> 00:26:45,765 He said, "Just shoot, Maja. Shoot, for fuck's sake. 355 00:26:45,845 --> 00:26:47,325 You know you have to. Just shoot." 356 00:26:47,765 --> 00:26:51,125 And you profess to know what Sebastian meant by that? 357 00:26:51,405 --> 00:26:52,445 [Samir] Kill Amanda. 358 00:26:52,525 --> 00:26:56,005 [Peder] Because Maja is convinced that when Sebastian said, "Just shoot," 359 00:26:56,085 --> 00:26:58,365 he actually wanted her to shoot him. 360 00:26:58,445 --> 00:27:01,205 Because if she didn't do so, then he was going to kill her. 361 00:27:02,005 --> 00:27:04,245 I don't understand. Do you think I'm inventing this? 362 00:27:07,765 --> 00:27:10,805 We, the defense, have also conducted a reconstruction, 363 00:27:10,885 --> 00:27:12,325 that you didn't attend. 364 00:27:12,405 --> 00:27:14,605 We've created an illustration of the classroom 365 00:27:14,685 --> 00:27:18,685 in which we've positioned the victims as the paramedics found them. 366 00:27:18,765 --> 00:27:20,885 So I should like to ask you, just one last time, 367 00:27:20,965 --> 00:27:25,045 to point out exactly where you were lying when you saw Maja shoot. 368 00:27:28,965 --> 00:27:33,765 There. Do you know what our reconstruction guy said he could see from there? 369 00:27:34,365 --> 00:27:37,485 -No. How would I know that? -He couldn't see Maja. 370 00:27:41,645 --> 00:27:45,525 For him to see Maja, he was forced to turn his head. 371 00:27:45,605 --> 00:27:50,005 But if he did turn his head, he then couldn't see Amanda. 372 00:27:50,085 --> 00:27:53,605 Could it be that you turned your head to see Maja? 373 00:27:54,645 --> 00:27:55,685 Yes, conceivably. Mm-hm. 374 00:27:56,925 --> 00:28:00,685 But you were lying as still as you could, right? Because you were playing dead. 375 00:28:01,925 --> 00:28:03,845 -I saw what I saw. -[Peder] And what was that? 376 00:28:03,925 --> 00:28:06,125 I saw that Maja took aim at Amanda. 377 00:28:06,205 --> 00:28:08,005 No, wait a minute. That isn't possible. 378 00:28:08,845 --> 00:28:10,605 From where you say you were lying, 379 00:28:10,685 --> 00:28:14,285 you could not have seen Maja and Amanda at the same time. 380 00:28:14,565 --> 00:28:18,125 That's impossible, unless you turned your head, but you don't know if you did, 381 00:28:18,205 --> 00:28:20,525 but you do know you were lying as still as possible. 382 00:28:20,605 --> 00:28:21,565 Sebastian said... 383 00:28:21,645 --> 00:28:25,245 Sebastian said, "Just shoot, Maja. Just shoot, for fuck's sake. 384 00:28:25,325 --> 00:28:27,525 You know you have to. Just shoot." 385 00:28:27,605 --> 00:28:29,725 But do you know why he said that? 386 00:28:30,165 --> 00:28:34,765 -I know that they both-- -[Peder] Be very careful now, Samir. 387 00:28:34,845 --> 00:28:39,125 You have to be totally certain. Do you know why Sebastian said what he said? 388 00:28:41,565 --> 00:28:42,405 No. 389 00:28:42,485 --> 00:28:45,165 [Peder] Then do you know why Maja did what she did? 390 00:28:48,525 --> 00:28:51,445 -How could I know exactly-- -[Peder] How could you possibly know that? 391 00:28:51,525 --> 00:28:53,645 I just want you to be honest, Samir. 392 00:28:54,245 --> 00:28:57,845 Do you know why Maja shot Amanda? 393 00:29:03,765 --> 00:29:04,605 No. 394 00:29:04,685 --> 00:29:06,645 [Peder] No. But... 395 00:29:07,045 --> 00:29:09,925 can you really be sure, then, that she did it deliberately? 396 00:29:14,085 --> 00:29:14,925 No. 397 00:29:23,005 --> 00:29:25,525 Thank you. Thank you, Samir. No further questions. 398 00:29:30,925 --> 00:29:32,165 [whispering] 399 00:29:32,285 --> 00:29:34,925 So, then we'll adjourn for today. 400 00:29:35,565 --> 00:29:37,165 Thank you very much, Samir Said. 401 00:29:38,845 --> 00:29:41,965 Tomorrow, we intend to conclude the proceedings. 402 00:29:42,045 --> 00:29:44,725 It is our last day, according to the schedule. 403 00:29:47,085 --> 00:29:50,165 Are both parties ready to conclude tomorrow? 404 00:29:50,725 --> 00:29:53,765 -Yes. -Good. Thank you all. 405 00:30:29,885 --> 00:30:31,165 Good morning, Lina. 406 00:30:31,525 --> 00:30:33,965 Maja, can you read a book to me? 407 00:30:34,045 --> 00:30:35,165 Not now. 408 00:30:38,325 --> 00:30:39,845 Hi. How are you? 409 00:30:42,605 --> 00:30:43,605 [Erik] Maja? Maja? 410 00:30:48,805 --> 00:30:49,685 Sit down. 411 00:30:50,605 --> 00:30:53,805 -Let's have breakfast together, and talk. -[cell phone ringing] 412 00:30:53,925 --> 00:30:54,765 Hang on. 413 00:30:56,165 --> 00:30:58,445 -[Erik] Not now, not now. -I have to take this... 414 00:30:58,765 --> 00:30:59,605 Hey. 415 00:30:59,685 --> 00:31:02,125 [Sebastian] Maja! Maja, come here! 416 00:31:02,205 --> 00:31:04,885 -What's going on? -Come here to me, now. 417 00:31:04,965 --> 00:31:07,125 -I'm going. -Do you hear me? You have to come! 418 00:31:07,205 --> 00:31:09,405 -All right, I'm coming. -You can't just leave now. 419 00:31:09,485 --> 00:31:12,805 I'm on my way. I'm hurrying. Yes, I'm leaving now, okay? 420 00:31:12,885 --> 00:31:15,725 -[Erik] Maja? -We'll talk tonight. 421 00:31:18,125 --> 00:31:20,525 -Maja, wait! -We'll talk later on! 422 00:31:20,605 --> 00:31:21,765 Maja! 423 00:31:33,365 --> 00:31:34,965 [tires screech] 424 00:31:58,165 --> 00:31:59,125 Maja. 425 00:32:23,885 --> 00:32:25,405 -[man] Hey, Sebastian. -Hi there. 426 00:32:38,885 --> 00:32:42,045 Good, it looks like we're all here. Maja, would you close the door, please? 427 00:32:54,485 --> 00:32:56,965 [screaming outside] 428 00:33:05,085 --> 00:33:08,925 It is every parent's worst nightmare, to send their children off in the morning 429 00:33:09,005 --> 00:33:11,165 but not have them return home in the evening. 430 00:33:13,805 --> 00:33:17,285 It's difficult to understand, almost impossible to comprehend 431 00:33:17,365 --> 00:33:20,085 how young people can harbor so much rage that... 432 00:33:21,965 --> 00:33:22,885 they kill. 433 00:33:24,445 --> 00:33:27,165 But this mustn't prevent us from seeing what happened. 434 00:33:27,245 --> 00:33:30,165 It mustn't stop us from upholding the law. 435 00:33:30,725 --> 00:33:35,045 And what the court must determine today is the defendant's guilt. 436 00:33:37,285 --> 00:33:39,685 The court must do the right thing and find 437 00:33:39,765 --> 00:33:42,485 that the defendant is guilty of incitement, 438 00:33:42,645 --> 00:33:45,685 accessory, murder, and attempted murder. 439 00:33:46,765 --> 00:33:49,245 The defendant's responsibility for the crimes 440 00:33:49,325 --> 00:33:51,925 has been demonstrated beyond any reasonable doubt. 441 00:33:52,525 --> 00:33:54,605 Remember what Samir said from the beginning... 442 00:33:55,325 --> 00:33:58,245 what he said throughout the whole preliminary investigation, 443 00:33:58,325 --> 00:34:00,165 what he has stood by, despite the elapsed time. 444 00:34:01,725 --> 00:34:04,885 He saw very clearly what happened in the classroom 445 00:34:04,965 --> 00:34:07,045 during these nightmarish minutes. 446 00:34:07,405 --> 00:34:09,285 He saw what the defendant did. 447 00:34:09,845 --> 00:34:12,685 Did he have to turn his head in order to see it? 448 00:34:13,445 --> 00:34:15,845 Maybe. But what difference does that make? 449 00:34:18,045 --> 00:34:19,245 He saw what he saw. 450 00:34:20,205 --> 00:34:24,205 And when it comes to the defendant's role, Samir has hardly been ambiguous. 451 00:34:28,125 --> 00:34:30,565 The first interview should never be underestimated. 452 00:34:30,965 --> 00:34:34,085 Especially when it's supported by forensic evidence. 453 00:34:34,165 --> 00:34:37,245 And on the police's side, the forensic investigation was conducted 454 00:34:37,325 --> 00:34:39,405 by the NFC, our National Forensic Centre. 455 00:34:43,845 --> 00:34:47,605 There can be no doubt that this has been difficult for the defendant. 456 00:34:48,805 --> 00:34:50,885 Maria Norberg surely regrets her actions. 457 00:34:51,045 --> 00:34:54,845 She may already have begun to regret what she did in the classroom 458 00:34:54,925 --> 00:34:57,085 when she saw what death actually looks like. 459 00:34:58,085 --> 00:35:00,085 Presumably, she got scared then, too. 460 00:35:01,205 --> 00:35:04,405 And when Sebastian Fagerman was dead, she no longer wanted to die. 461 00:35:05,285 --> 00:35:08,245 However, none of this affects the question of culpability. 462 00:35:10,765 --> 00:35:13,245 Therefore I request 14 years in prison, 463 00:35:13,325 --> 00:35:15,285 the longest sentence admissible by the law. 464 00:35:15,365 --> 00:35:18,205 Taking into consideration the seriousness of the crime, 465 00:35:18,285 --> 00:35:21,365 and the savagery with which it was carried out, 466 00:35:21,445 --> 00:35:25,645 there is no justification for not sending the defendant to prison. 467 00:35:28,285 --> 00:35:29,245 Thank you. 468 00:35:30,205 --> 00:35:32,285 Thank you, prosecutor Lena Pärsson. 469 00:35:33,285 --> 00:35:35,045 Attorney Sander, please go ahead. 470 00:35:35,285 --> 00:35:38,965 Could we please lower the overhead projector? 471 00:35:39,045 --> 00:35:40,205 -[whirring] -[Peder] Thank you. 472 00:35:42,605 --> 00:35:43,485 Good. 473 00:35:44,525 --> 00:35:49,605 "Everyone was going to die. There was no other way out." 474 00:35:50,205 --> 00:35:54,165 I wanted to show you how many articles had been written about Maja Norberg 475 00:35:54,245 --> 00:35:56,525 when this trial began, but it just cannot be done. 476 00:35:56,605 --> 00:35:59,565 It is utterly impossible to keep track of. 477 00:36:00,125 --> 00:36:04,325 Googling the name "Maja Norberg" the evening before this trial began 478 00:36:04,405 --> 00:36:08,005 produced 1.3 million hits. 479 00:36:08,165 --> 00:36:10,645 And this despite the fact that most of the Swedish media 480 00:36:10,725 --> 00:36:12,485 had not yet mentioned her name. 481 00:36:12,565 --> 00:36:16,485 In other words, it is the media, along with public prejudice, 482 00:36:16,565 --> 00:36:20,245 that shaped the image of Maja Norberg as being guilty. 483 00:36:21,245 --> 00:36:22,725 She was condemned in advance. 484 00:36:24,565 --> 00:36:28,405 My client is charged with inciting the murder of Claes Fagerman. 485 00:36:28,485 --> 00:36:31,965 And this section of the indictment is also central to the allegation 486 00:36:32,045 --> 00:36:35,165 that my client, along with the late Sebastian Fagerman, 487 00:36:35,245 --> 00:36:38,485 planned and committed the murders at Djursholm Public High School 488 00:36:38,565 --> 00:36:39,485 later the same morning. 489 00:36:40,525 --> 00:36:42,645 As evidence to support this allegation, 490 00:36:42,725 --> 00:36:44,965 the prosecutor has cited a number of messages 491 00:36:45,045 --> 00:36:47,725 which my client sent to Sebastian Fagerman 492 00:36:47,805 --> 00:36:49,925 the night before and on the morning in question. 493 00:36:50,005 --> 00:36:53,045 Messages in which my client expresses herself in a way 494 00:36:53,125 --> 00:36:56,445 the prosecutor interprets as incitement to kill. 495 00:36:56,605 --> 00:36:57,805 Evin, would you, please? 496 00:37:00,245 --> 00:37:05,045 "I'd rather commit suicide than start eating paleo." 497 00:37:05,125 --> 00:37:09,725 "We should take out that creep who is making us work on Saturday." 498 00:37:09,805 --> 00:37:12,565 "Meat eaters are the same as murderers." 499 00:37:12,645 --> 00:37:16,965 We use words and expressions that refer to death without meaning it. 500 00:37:17,445 --> 00:37:20,405 Even adults express themselves in dubious ways. 501 00:37:20,485 --> 00:37:23,045 Young people express themselves not only mindlessly, 502 00:37:23,125 --> 00:37:26,845 but often even outright inappropriately, but is that illegal? 503 00:37:26,925 --> 00:37:30,285 Does this fulfill the legal requirements for incitement? 504 00:37:30,685 --> 00:37:33,085 No, it doesn't. 505 00:37:36,245 --> 00:37:38,885 We don't know in any detail 506 00:37:38,965 --> 00:37:42,525 what happened in those morning hours when Claes Fagerman died. 507 00:37:43,285 --> 00:37:47,485 But we know that father and son were alone in the house when it happened. 508 00:37:47,645 --> 00:37:53,245 We know that father and son had had a violent altercation shortly before. 509 00:37:53,325 --> 00:37:57,205 We know that Sebastian Fagerman had been abusing drugs for a long time 510 00:37:57,285 --> 00:37:59,165 and had psychological problems. 511 00:37:59,245 --> 00:38:02,005 Does it seem likely then that Maja's sporadic messages 512 00:38:02,085 --> 00:38:04,525 were decisive for Sebastian's actions? 513 00:38:04,605 --> 00:38:07,725 Or does it seem more likely that the actual cause lies 514 00:38:07,805 --> 00:38:13,205 in Claes and Sebastian Fagerman's well-testified lousy relationship? 515 00:38:13,285 --> 00:38:16,645 I'm convinced that the court will answer this question the same way that I do. 516 00:38:20,685 --> 00:38:25,045 What sort of concrete evidence does the prosecution have against Maja Norberg? 517 00:38:25,845 --> 00:38:30,165 Is there anything in the intense telephone contact between Sebastian and Maja 518 00:38:30,245 --> 00:38:32,765 that would prove that Maja was conscious 519 00:38:32,845 --> 00:38:36,285 of Sebastian's plans to kill his own father that morning? 520 00:38:36,685 --> 00:38:37,525 No. 521 00:38:38,245 --> 00:38:42,725 Is there any circumstantial evidence, testimony, or other proof 522 00:38:42,805 --> 00:38:46,845 showing that Maja Norberg, along with Sebastian Fagerman, 523 00:38:46,925 --> 00:38:50,925 planned and carried out the attack at Djursholm Public High School? 524 00:38:51,605 --> 00:38:55,525 No. There is no such evidence whatsoever. 525 00:38:55,605 --> 00:38:57,805 There is no evidence to be found at all. 526 00:38:57,885 --> 00:39:00,765 Instead, the prosecutor produces a witness. 527 00:39:01,885 --> 00:39:04,085 The prosecutor said in her statement, 528 00:39:04,165 --> 00:39:06,885 "The first interview should never be underestimated." 529 00:39:06,965 --> 00:39:09,965 I would like to correct this claim and say that in this case, 530 00:39:10,045 --> 00:39:13,245 the first interview should be entirely dismissed. 531 00:39:16,085 --> 00:39:19,325 It is abundantly obvious that this witness was biased 532 00:39:19,405 --> 00:39:23,165 by what others thought they knew about what had happened that morning 533 00:39:23,285 --> 00:39:25,045 at Djursholm Public High School. 534 00:39:26,685 --> 00:39:29,525 I have no reason to believe that the witness intended to lie. 535 00:39:30,405 --> 00:39:34,125 It's quite plausible he actually believes what he's saying is true. 536 00:39:34,525 --> 00:39:36,245 But he has been proven wrong. 537 00:39:36,725 --> 00:39:39,965 The witness cannot have seen Maja take aim at Amanda Steen. 538 00:39:40,045 --> 00:39:41,685 That is demonstrably impossible. 539 00:39:42,725 --> 00:39:44,725 Maja Norberg has continually stated 540 00:39:45,525 --> 00:39:48,485 that she shot Amanda Steen by mistake... 541 00:39:48,965 --> 00:39:52,125 and that she shot Sebastian Fagerman in self-defense. 542 00:39:52,205 --> 00:39:56,325 The prosecution has thus failed to prove culpability for any of the crimes. 543 00:39:58,045 --> 00:39:59,045 Thank you. 544 00:40:04,525 --> 00:40:05,605 [clears throat] 545 00:40:06,485 --> 00:40:09,885 I hereby declare the proceedings concluded. 546 00:40:10,845 --> 00:40:13,605 The court will now conduct a confidential deliberation 547 00:40:13,685 --> 00:40:16,125 with the intention of passing judgment. 548 00:40:16,205 --> 00:40:20,125 The case will be called as soon as we have finished. 549 00:40:20,365 --> 00:40:21,325 Thank you for now. 550 00:41:07,125 --> 00:41:12,725 [man] The court has passed judgment in case K482620-2018 551 00:41:12,805 --> 00:41:15,685 in courtroom two, the secure courtroom. 552 00:41:21,485 --> 00:41:23,885 [murmuring] 553 00:41:52,805 --> 00:41:55,565 The court has now concluded its deliberation. 554 00:41:56,685 --> 00:41:59,245 The written verdict will be provided later, 555 00:41:59,325 --> 00:42:02,725 in which the court findings will be specified in detail. 556 00:42:02,885 --> 00:42:08,205 Appeals must be filed within three weeks of delivery of the written judgment. 557 00:42:14,245 --> 00:42:18,485 The District Court has decided that all charges should be dropped. 558 00:42:18,565 --> 00:42:21,125 The prosecution has not been able to demonstrate 559 00:42:21,205 --> 00:42:22,845 that the defendant had the intent 560 00:42:22,925 --> 00:42:26,685 to murder, attempt murder, or be an accessory to murder, 561 00:42:26,765 --> 00:42:30,165 or that the requirements for incitement are fulfilled. 562 00:42:30,245 --> 00:42:32,885 The defendant will therefore be released immediately. 563 00:42:33,765 --> 00:42:35,965 What did she say? What did she say? 564 00:42:36,045 --> 00:42:36,885 [Peder] You're free. 565 00:42:36,965 --> 00:42:39,525 I get to go home? I get to go home! 566 00:42:44,365 --> 00:42:47,045 Thank you, thank you... 567 00:42:47,125 --> 00:42:49,605 [Maja sobbing] 568 00:43:19,565 --> 00:43:20,925 [cameras clicking] 569 00:43:26,485 --> 00:43:28,765 [reporters shouting questions] 570 00:43:30,805 --> 00:43:33,565 Hopefully I can answer your questions. 571 00:43:36,285 --> 00:43:37,365 [reporter] Maja! 572 00:43:38,805 --> 00:43:42,045 [Peder] Yes, we are. This is of course a much appreciated victory for us... 573 00:44:49,005 --> 00:44:51,045 [Christer] Good, so everyone's here. 574 00:44:51,885 --> 00:44:53,805 Maja, would you close the door, please? 575 00:44:56,685 --> 00:44:58,285 [gunshots] Now shoot me, Maja! 576 00:45:16,285 --> 00:45:18,325 Just shoot me! You know you have to! 577 00:45:18,405 --> 00:45:20,485 Shoot me! Shoot me!