1 00:00:05,005 --> 00:00:07,925 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:16,285 --> 00:00:18,885 Nasıl gidiyor? Biraz acelemiz var. 3 00:00:25,205 --> 00:00:26,565 Endişelenme. 4 00:00:34,125 --> 00:00:38,605 Cinayet, cinayete azmettirme, cinayete yardım ve yataklık ile suçlanan 5 00:00:38,685 --> 00:00:43,565 namıdiğer Djursholmlu Kız'ın üst düzey duruşması bugün başlıyor. 6 00:00:43,645 --> 00:00:45,445 -Kanalı değiştirir misin? -Tamam. 7 00:00:45,525 --> 00:00:47,605 ...Djursholmlu Kız. Ona ne olacak? 8 00:00:47,685 --> 00:00:51,005 Akıl hastanesi olabilir. Pek aklı başında durmuyor. 9 00:00:51,085 --> 00:00:53,365 -Şunu kapar mısın lütfen? -Peki. 10 00:01:03,885 --> 00:01:07,125 Maja. Merhaba. Hoş geldin. 11 00:01:07,205 --> 00:01:10,725 -Bir saniye, kemer üzerinde mi kalacak? -Hayır, kelepçe takacağız. 12 00:01:10,805 --> 00:01:11,645 İyi olur. 13 00:01:13,125 --> 00:01:14,645 İki dakika sonra başlayacak. 14 00:01:16,485 --> 00:01:18,485 Al Maja, istersen kahve içebilirsin. 15 00:01:21,005 --> 00:01:23,965 Baksana, makyajı fazla olmamış mı? 16 00:01:25,205 --> 00:01:27,205 Adı, Maja. Ona sorsana. 17 00:01:28,565 --> 00:01:30,725 Maja, saçını aç. 18 00:01:32,565 --> 00:01:33,925 Rujunu sil. 19 00:01:35,165 --> 00:01:36,005 İşte böyle. 20 00:01:37,285 --> 00:01:39,925 Makyajsız daha dürüst görünüyorsun. 21 00:01:40,005 --> 00:01:42,285 -Kime göre? -İstatistikler. 22 00:01:42,645 --> 00:01:47,965 Makyajsız birinin saklayacak bir şeyi yoktur. Hem şimdi daha genç duruyor. 23 00:01:51,365 --> 00:01:55,165 Müvekkilimiz bir evsiz gibi görünmese daha iyi olur. 24 00:01:55,245 --> 00:01:57,085 Dört numaralı dava başlamak üzere. 25 00:01:57,165 --> 00:01:58,805 Ne yapacağız? 26 00:01:58,885 --> 00:01:59,965 Maja, gel. 27 00:02:05,165 --> 00:02:06,725 Hadi, çabuk. 28 00:02:06,805 --> 00:02:07,725 Al. 29 00:02:21,205 --> 00:02:22,445 Ceketim. 30 00:02:23,725 --> 00:02:25,405 -Hazır mıyız? -Evet. 31 00:02:25,485 --> 00:02:26,805 İyi. Girelim. 32 00:02:33,965 --> 00:02:35,045 Günaydın. 33 00:02:40,605 --> 00:02:41,565 Teşekkür ederim. 34 00:02:55,005 --> 00:02:58,925 Duruşma başlıyor. Lütfen yerlerinize geçin. 35 00:02:59,325 --> 00:03:03,365 Şu andan itibaren görüntü kaydı almak yasaktır. 36 00:03:04,365 --> 00:03:05,245 Pekâlâ. 37 00:03:06,605 --> 00:03:09,205 Bugünkü ana celseye hoş geldiniz. 38 00:03:09,365 --> 00:03:14,165 Ben, Birgitta Svensson ve bugün başkanlık yapacağım. 39 00:03:14,885 --> 00:03:17,765 Solumda bulunan mahkeme kâtibi Anna Hallgren, duruşma süresince not alacak. 40 00:03:21,445 --> 00:03:25,085 Savcılık makamını, savcı Lena Pärsson temsil edecek. 41 00:03:25,165 --> 00:03:26,045 Evet. 42 00:03:26,645 --> 00:03:30,565 Sanık Maria Norberg'i, savunma avukatı Peder Sander temsil edilecek. 43 00:03:30,645 --> 00:03:31,485 Evet. 44 00:03:31,885 --> 00:03:35,765 Şimdi savcının taleplerini dinleyeceğiz. 45 00:03:36,325 --> 00:03:37,365 Teşekkür ederim. 46 00:03:39,845 --> 00:03:44,085 Sanığın bu suçlardan suçlu bulunmasını talep ediyorum. 47 00:03:44,845 --> 00:03:48,605 Cinayete azmettirme, cinayete teşebbüs, cinayete yardım ve yataklık 48 00:03:48,685 --> 00:03:53,045 ve son olarak da cinayet veya adam öldürme veya taksirle cinayet. 49 00:03:54,125 --> 00:03:57,205 Kanıtlar göz önüne alındığında 50 00:03:57,285 --> 00:04:01,485 sanığın maktul Sebastian Fagerman ile beraber 51 00:04:01,565 --> 00:04:04,645 belirtilen suçları planladığı ve işlediği anlaşılacaktır. 52 00:04:05,605 --> 00:04:10,485 Sebastian Fagerman ve sanık, sınıflarına silahlı saldırı yapmayı planlamıştır. 53 00:04:10,565 --> 00:04:15,685 Sanığın dolabındaki patlayıcı maddeyi patlatmak da planlarının arasındaydı. 54 00:04:17,405 --> 00:04:19,325 Sanık, suçları inkâr ediyor. 55 00:04:19,405 --> 00:04:23,125 Eylemlerinin bir açıklaması olduğunu belirtiyor. 56 00:04:23,205 --> 00:04:28,125 Fakat sınıfta yaşananlarla ilgili bilgimiz sanığın ifadesiyle sınırlı kalmayacaktır. 57 00:04:29,925 --> 00:04:35,405 Silahlı saldırı kurbanlarından biri, hayati tehlikeyi atlattı. 58 00:04:35,485 --> 00:04:40,245 Olanları mahkemede, mağdurun ağzından dinleyeceğiz. 59 00:04:41,325 --> 00:04:47,685 Mağdurun anlatacaklarının adli delillerle birebir örtüşeceğini göreceksiniz. 60 00:04:47,765 --> 00:04:52,165 Yani Maria Norberg’in silahı öldürme niyetiyle ateşlediğini. 61 00:04:53,005 --> 00:04:56,805 Yani Maria Norberg’in hukuken gerekli niyeti taşıdığını. 62 00:04:56,885 --> 00:05:01,645 Bu sebeple de Maria Norberg yasal olarak sorumlu tutulmalıdır. 63 00:05:19,725 --> 00:05:20,765 Maja? 64 00:05:41,125 --> 00:05:44,445 Geldiğin için sağ ol. Claes çok müteşekkir. 65 00:05:45,725 --> 00:05:47,125 Ne olmuş? 66 00:05:48,605 --> 00:05:52,165 Acil serviste bir ayna kırmış ve kendini kesmiş. 67 00:05:54,245 --> 00:05:56,285 Neden acil servisteydi? 68 00:05:57,805 --> 00:06:00,565 Bildiğim kadarıyla sokakta düşmüş. 69 00:06:01,245 --> 00:06:05,645 Bir gece önce. Buraya ambulansla getirilmiş. 70 00:06:06,765 --> 00:06:11,805 O iyi arkadaşıylaydı. Şey ya... 71 00:06:11,885 --> 00:06:14,605 Adı neydi? Sollentunalı çocuk. 72 00:06:14,685 --> 00:06:15,965 Dennis. 73 00:06:16,405 --> 00:06:17,445 Evet. 74 00:06:20,085 --> 00:06:21,285 Herkes nerede? 75 00:06:22,365 --> 00:06:26,005 Şuraya evden getirdiğim kıyafetlerin olduğu bir çanta koydum. 76 00:06:26,085 --> 00:06:28,965 Bir çantaya da ihtiyacı olabilecek diğer şeyleri koydum. 77 00:06:29,045 --> 00:06:30,645 Ama Claes nerede? 78 00:06:32,485 --> 00:06:37,285 Claes ve Lukas yattalar. Akdeniz'deler. 79 00:06:38,085 --> 00:06:39,645 Skuba dalışı yapıyorlar. 80 00:06:43,085 --> 00:06:45,525 -Birbirinize iyi bakın. -Gidiyor musun? 81 00:06:47,165 --> 00:06:49,845 Evet, ilgilenmem gereken şeyler var. 82 00:06:49,925 --> 00:06:53,805 Sonra da evi ikiniz için hazırlayacağım. 83 00:06:53,885 --> 00:06:55,045 Ama... 84 00:06:55,485 --> 00:06:56,565 Gidemezsin... 85 00:06:57,565 --> 00:07:00,645 Şu an ihtiyacı olan kişi, ben değilim. Sensin. 86 00:07:30,525 --> 00:07:31,565 Sebastian. 87 00:07:33,325 --> 00:07:34,525 Ne oldu? 88 00:07:36,885 --> 00:07:39,765 Burada gözümü açtığımda… 89 00:07:41,245 --> 00:07:43,565 ...babamı çoktan aramışlardı. Ben de bekledim. Ama o… 90 00:07:50,285 --> 00:07:51,365 Asla gelmedi. 91 00:07:53,245 --> 00:07:55,485 Gezisini iptal eder sanmıştım. 92 00:07:59,165 --> 00:08:01,165 Ama yine de gitti. 93 00:08:18,445 --> 00:08:20,045 Ölmek mi istedin? 94 00:08:22,565 --> 00:08:24,805 Şu an hayır. Sen varken hayır. 95 00:08:38,485 --> 00:08:41,965 Maja Norberg, olanlara bir şekilde müdahil olduğunu kabul ediyor 96 00:08:42,044 --> 00:08:43,885 ama suçlamaları reddediyor. 97 00:08:44,285 --> 00:08:48,605 Maja, olanlara kanunen suç sayılacak şekilde müdahil olmamıştır. 98 00:08:48,684 --> 00:08:53,485 Sebastian Fagerman'ın planlarından haberdar değildi. 99 00:08:53,565 --> 00:08:59,565 Ne cinayete azmettirmeden ne de cezai ihmalden yükümlüdür. 100 00:08:59,645 --> 00:09:02,245 Eylemlerinde, ihmali suç dâhil olmak üzere, 101 00:09:02,325 --> 00:09:04,525 bir kasıt bulunmamaktadır. 102 00:09:06,365 --> 00:09:11,525 Maja, suçlamalarda belirtilen mekânda silahı ateşlediğini kabul ediyor 103 00:09:11,605 --> 00:09:15,965 ama bunun sebebinin meşru müdafaa olduğunu öne sürüyor. 104 00:09:17,165 --> 00:09:21,125 Sanığın bu suçlamalardan da beraatini talep ediyorum. Teşekkür ederim. 105 00:09:24,645 --> 00:09:29,165 Pekâlâ, bugünkü celseyi kapatıyoruz. Yarın devam edeceğiz. 106 00:09:29,245 --> 00:09:31,045 -Teşekkür ederim. -Teşekkür ederim. 107 00:09:41,125 --> 00:09:43,405 Duruşmada gayet iyiydin Maja. 108 00:09:43,485 --> 00:09:46,965 -Öyle mi? Sessizce oturdum. -Aynen. Bunu çok iyi başardın. 109 00:09:48,765 --> 00:09:50,605 Hikâyeni anlatma zamanın gelecek. 110 00:09:50,925 --> 00:09:54,925 Anlatacaklarımı dinlemek için gelmiyorlar. Cezalandırmamı istiyorlar. 111 00:09:55,005 --> 00:09:56,725 Hayır, bu doğru değil. 112 00:09:56,805 --> 00:09:59,045 Her şeyimden nefret ediyorlar. 113 00:09:59,125 --> 00:10:03,125 Maja, Djursholmlu şımarık bir kaltak. Gerçeklikten kopmuş deli bir katil. 114 00:10:03,205 --> 00:10:07,605 Bunun seni gerdiğinin farkındayım Maja ama böyle düşünmemelisin. 115 00:10:07,685 --> 00:10:09,285 Gazetelerde böyle yazmıyorlar mı? 116 00:10:10,205 --> 00:10:11,165 Hayır. 117 00:10:11,725 --> 00:10:12,725 Yani... 118 00:10:13,605 --> 00:10:15,685 Şimdi biraz dinlen. 119 00:10:16,245 --> 00:10:18,245 Yarın da uzun bir gün olacak. 120 00:10:18,325 --> 00:10:20,965 Savcılık, adli delillerin üzerinden geçecek. 121 00:10:21,045 --> 00:10:23,885 Oldukça sıkıcı olacak. O kadın genelde öyledir. 122 00:10:23,965 --> 00:10:27,565 Onun o monoton, can sıkan sesini dinlemeye nasıl katlanacağım? 123 00:10:28,045 --> 00:10:31,085 Kendinden öyle memnun ki. Her şeyimi bildiğini sanıyor. 124 00:10:31,165 --> 00:10:34,605 -Her şeyin doğru olduğunu düşünmen önemli. -Nasıl yani? 125 00:10:34,685 --> 00:10:37,525 Söylediklerinle yaşadıkların örtüşmeli. 126 00:10:37,605 --> 00:10:39,925 Ne önemi var? O kararını vermiş bile. 127 00:10:40,005 --> 00:10:42,205 Evet, Maja. Çok önemi var. 128 00:10:59,525 --> 00:11:00,805 Teşekkür ederim. 129 00:11:02,245 --> 00:11:03,845 -Buyurun. -Sağ olun. 130 00:11:17,845 --> 00:11:18,965 Baba? 131 00:11:24,525 --> 00:11:25,685 Baba? 132 00:11:47,645 --> 00:11:49,245 Christer Hoca'yla konuştum. 133 00:11:50,245 --> 00:11:53,605 Okulda iki hafta raporlu sayılacaksın. Sonrasına bakacağız. 134 00:11:56,085 --> 00:11:57,125 Aç mısın? 135 00:11:58,165 --> 00:12:00,085 Majlis, dolabı yemekle doldurmuş. 136 00:12:00,765 --> 00:12:02,645 Yoksa yemek mi söyleyelim? 137 00:12:06,205 --> 00:12:08,285 -Ne istersin? -Hiçbir şey. 138 00:12:10,445 --> 00:12:11,885 Sessizlik istiyorum. 139 00:12:14,405 --> 00:12:15,725 Tam bir sessizlik. 140 00:12:48,125 --> 00:12:50,765 Üzgünüm. Bilmiyordum… 141 00:12:52,725 --> 00:12:54,325 Nasıl hissediyorsun? 142 00:12:57,205 --> 00:13:01,605 Gelmenize sevindim ama çok yorgunum. 143 00:13:02,965 --> 00:13:04,085 Şey… 144 00:13:04,765 --> 00:13:06,645 -Sağ olun. -Görüşürüz. 145 00:13:22,245 --> 00:13:24,325 Biz gitsek iyi olur. 146 00:13:24,405 --> 00:13:28,045 Bir uğrayıp merhaba diyelim, nasılmış bakalım dedik. 147 00:13:28,125 --> 00:13:29,245 Teşekkür ederim. 148 00:13:30,405 --> 00:13:31,965 Tam olarak ne olmuş? 149 00:13:32,045 --> 00:13:34,285 Gerçekten kendini öldürmek mi istemiş? 150 00:13:34,365 --> 00:13:38,725 Dennis’ten mal almış. Kafayı dağıtmış. Kendinde değildi. 151 00:13:38,805 --> 00:13:42,285 Artık bırakacak mı? En azından durulur, değil mi? 152 00:13:42,365 --> 00:13:44,645 Onu Seb’den uzak tutmalıyız, tamam mı? 153 00:13:46,765 --> 00:13:48,645 Canım, biraz dışarı çıkar mısın? 154 00:13:50,605 --> 00:13:51,765 Sağ ol. 155 00:14:02,365 --> 00:14:04,685 Onu aldattığını biliyor mu? 156 00:14:05,605 --> 00:14:06,445 Hayır. 157 00:14:07,925 --> 00:14:12,725 Söylediklerim için üzgünüm. Bu kadar ciddi olduğunu bilmiyordum. 158 00:14:13,285 --> 00:14:14,605 Asıl ben üzgünüm. 159 00:14:19,085 --> 00:14:22,565 Bunları geride bırakalım. Bir daha asla kavga etmeyelim. 160 00:14:24,605 --> 00:14:26,445 Sen benim kahramanımsın Maja. 161 00:14:27,525 --> 00:14:30,525 Hayır. Bana ihtiyacı olduğunda yanında değildim. 162 00:14:32,885 --> 00:14:35,165 Şu an yanındasın. Önemli olan bu. 163 00:14:36,125 --> 00:14:40,005 Bir şey olursa beni arayacağına söz ver. Tamam mı? 164 00:14:43,165 --> 00:14:46,045 Canım benim, seni o kadar çok seviyorum ki. 165 00:14:49,245 --> 00:14:50,645 Ben de seni. 166 00:14:55,045 --> 00:14:57,045 Kendine dikkat et. Tamam mı? 167 00:15:23,045 --> 00:15:26,445 -112. Nasıl yardımcı olabilirim? -Ateş ediyorlar. Gelmelisiniz. 168 00:15:26,525 --> 00:15:30,685 -Nereden arıyorsunuz? -Djursholm Devlet Lisesi’nden. Acele edin! 169 00:15:30,765 --> 00:15:33,365 Polis yola çıktı. Hâlâ ateş ediyorlar mı? 170 00:15:33,445 --> 00:15:37,485 Herkes bir yerlere kaçışıyor. Tam bir kaos. 171 00:15:37,565 --> 00:15:38,685 Alo! 172 00:15:38,765 --> 00:15:42,725 -Kaç kişiler biliyor musunuz? -Ne? Bilmiyorum. 173 00:15:43,485 --> 00:15:45,085 Okulu boşaltmaya başladınız mı? 174 00:15:45,165 --> 00:15:47,765 Ambulans falan elinizde ne varsa gönderin, hemen! 175 00:15:47,845 --> 00:15:49,885 Sınıfın içinde ateş ediyorlar... 176 00:15:51,845 --> 00:15:54,125 Dışarı çıkan kimse yok. Kimse çıkmıyor. 177 00:15:54,205 --> 00:15:56,605 Polis arabaları yolda. Sirenleri duyuyor musunuz? 178 00:15:56,685 --> 00:15:59,445 Sanırım durum çok ama çok kötü. 179 00:16:04,925 --> 00:16:06,645 Amanda Steen... ...önden... 180 00:16:10,885 --> 00:16:12,245 ...vurulmuş. 181 00:16:16,365 --> 00:16:19,165 İlk kurşun sağ akciğerine isabet etmiş. 182 00:16:20,285 --> 00:16:23,885 İkinci kurşun, kalbiyle sol akciğerini parçalamış 183 00:16:23,965 --> 00:16:28,045 ve şahdamarını yırtarak 184 00:16:28,125 --> 00:16:31,125 büyük miktarda kan kaybına sebep olmuş. 185 00:16:32,565 --> 00:16:35,285 Amanda Steen, hemen ölmemiş. 186 00:16:35,365 --> 00:16:38,965 Son ve ölümcül kurşundan otuz saniye sonra ölmüş. 187 00:16:40,085 --> 00:16:44,965 Silah yaklaşık üç buçuk metre uzaklıktan ateşlenmiş. 188 00:16:47,085 --> 00:16:51,525 Adli incelemeye göre, 377. sayfaya bakın… 189 00:16:52,965 --> 00:16:57,965 Sanığın parmak izleri, iki numaralı silahın üzerinde bulundu. 190 00:17:00,405 --> 00:17:04,205 Hastaneye götürüldükten sonra yapılan adli inceleme sonucunda 191 00:17:04,285 --> 00:17:08,725 sanığın elinde ve kollarında barut kalıntısı bulunmuştur. 192 00:17:09,405 --> 00:17:14,045 İlk iki kurşun, Amanda Steen'in ölümüne sebep olmuştur. 193 00:17:15,165 --> 00:17:19,405 Son üç kurşunsa, adli tıp uzmanının ifadesine göre, 194 00:17:19,485 --> 00:17:21,844 Sebastian Fagerman'ın ölümüne sebep olmuştur. 195 00:17:21,925 --> 00:17:25,725 Kendisi hastaneye nakledilirken ambulansta ölmüştür. 196 00:17:28,045 --> 00:17:30,844 Beş kurşun. İki ölü. 197 00:17:33,005 --> 00:17:36,245 Beş kurşun kazayla atılmaz. 198 00:17:36,325 --> 00:17:39,125 Maria Norberg, onları kasten öldürdü. 199 00:17:49,045 --> 00:17:50,125 Güzel. 200 00:17:50,205 --> 00:17:52,005 -Ne kadar? -Altı bin. 201 00:17:52,085 --> 00:17:53,125 Tamamdır. 202 00:17:55,765 --> 00:17:56,965 Kankam benim. 203 00:18:01,805 --> 00:18:03,085 Ne yapıyorsun? 204 00:18:04,125 --> 00:18:06,365 Az kalsın ölüyordu. Yeter artık. 205 00:18:06,445 --> 00:18:08,525 Ben olmasam o çocuk ölürdü. 206 00:18:08,605 --> 00:18:11,645 Başa çıkamadığını göre göre zorlamaya neden devam ediyorsun? 207 00:18:11,725 --> 00:18:13,445 Öncelikle, buraya gelmemi o istedi. 208 00:18:14,005 --> 00:18:17,205 İkincisi, ben olmasam da başkası benim yerimi alır. 209 00:18:17,285 --> 00:18:18,445 Anladın mı? 210 00:18:19,605 --> 00:18:22,725 Mallarımı satmaya devam edeceğim, en azından güvenli. 211 00:18:22,805 --> 00:18:25,045 Güvenli mi? Hastanelik oldu ya. 212 00:18:25,125 --> 00:18:27,605 Malım yüzünden mi kendini kesti? 213 00:18:29,245 --> 00:18:30,245 Hiç de bile. 214 00:18:32,085 --> 00:18:33,405 Sen neredeydin? 215 00:18:34,325 --> 00:18:38,365 Suçu başkasına atmaya bayılıyorsun ama o ölmek üzereyken neredeydin? 216 00:18:38,445 --> 00:18:40,045 Sevgilisi neredeydi? 217 00:18:42,765 --> 00:18:43,645 Altı bin. 218 00:18:49,765 --> 00:18:50,805 Peki. 219 00:18:51,565 --> 00:18:52,565 Konuşuruz. 220 00:19:07,365 --> 00:19:08,765 Hangi hastanede? 221 00:19:08,845 --> 00:19:10,845 Ziyaretçi kabul ediyor mu? 222 00:19:10,925 --> 00:19:13,725 Şu an evde. Yalnız kalmak istiyor. 223 00:19:13,805 --> 00:19:17,285 Böyle zamanlarda yalnız kalmamaları gerekir. 224 00:19:17,365 --> 00:19:19,245 Yalnız kalmak istediklerinde. 225 00:19:19,325 --> 00:19:23,685 Ona sınıfça toplanıp bir şey almaya ne dersiniz? 226 00:19:23,765 --> 00:19:25,525 Her zamanki gibi davranın. 227 00:19:42,045 --> 00:19:43,165 Merhaba. 228 00:19:44,525 --> 00:19:45,565 Merhaba. 229 00:19:46,365 --> 00:19:47,365 Nasılsın? 230 00:19:48,925 --> 00:19:50,645 İyiyim. 231 00:19:52,525 --> 00:19:54,205 Baksana, arayacaktım ama… 232 00:19:54,285 --> 00:19:57,365 Sorun değil Maja. Sevgiline olanları duydum. 233 00:20:00,365 --> 00:20:03,285 Hâlâ sevgilin, değil mi? 234 00:20:09,765 --> 00:20:12,725 -Burada mıydın? -Evet, gördüğün gibi. 235 00:20:14,125 --> 00:20:17,005 -Onu yalnız mı bırakacaksın? -Ne yapabilirim? 236 00:20:17,085 --> 00:20:18,685 Her saniye başında duramam. 237 00:20:21,965 --> 00:20:25,165 Labbe’yle hafta sonu kırsaldaki evine gitmeyi düşünüyoruz. 238 00:20:26,005 --> 00:20:29,925 "Baş başa olacağız." dedim. Yani, sadece Labbe’yle ben. 239 00:20:31,925 --> 00:20:33,525 Sorun değil. İyi, o zaman. 240 00:20:36,845 --> 00:20:40,845 Karar verdim. Avlanma ruhsatı alacağım. 241 00:20:40,925 --> 00:20:43,845 SENİ İLK TENEFÜSTE ARAYACAĞIM 242 00:20:46,325 --> 00:20:48,925 Sürünün iyiliği için zayıfları avlamak lazım. 243 00:20:49,005 --> 00:20:51,525 Ödevlerinizi Pazartesi dokuzda istiyorum. 244 00:20:52,165 --> 00:20:53,725 Tam dokuzda! 245 00:20:53,805 --> 00:20:58,445 Bana “İnternet gitti.”, “Bilgisayarım bozuldu.” falan demeyin. 246 00:20:58,525 --> 00:21:01,005 “Ay, klavyeme gazoz döküldü!”. 247 00:21:01,445 --> 00:21:03,365 Dokuzda bana gönderilmiş olsun. 248 00:21:04,445 --> 00:21:05,605 Ders bitti. 249 00:21:08,685 --> 00:21:11,365 Maja. Biraz konuşalım mı? 250 00:21:17,005 --> 00:21:20,205 LÜTFEN CEVAP VER! BİRKAÇ KEZ ARADIM. ENDİŞELENİYORUM. 251 00:21:33,405 --> 00:21:34,485 Sorun nedir? 252 00:21:36,405 --> 00:21:39,605 -Biliyorsunuzdur. -Sebastian’a ne olduğunu biliyorum. 253 00:21:40,485 --> 00:21:42,005 Sen ne durumdasın, merak ettim. 254 00:21:47,845 --> 00:21:50,485 Yanında olmak istediğini biliyorum. 255 00:21:51,565 --> 00:21:54,125 Ama kaçırdığın dersleri telafi etmen gerekiyor. 256 00:21:56,525 --> 00:21:58,525 Şu an buradayım sonuçta, değil mi? 257 00:21:58,605 --> 00:21:59,685 Burada mısın? 258 00:22:00,205 --> 00:22:01,445 Hiç öyle durmuyorsun. 259 00:22:04,125 --> 00:22:07,805 Son sene çok önemli. Bu son düzlük. 260 00:22:08,685 --> 00:22:12,525 En yüksek notlarla mezun olmaman için hiçbir sebep yok. 261 00:22:14,085 --> 00:22:14,925 Maja... 262 00:22:16,845 --> 00:22:19,085 Bunları seni düşündüğüm için söylüyorum. 263 00:22:20,165 --> 00:22:22,125 Geleceğin çok önemli. 264 00:22:22,205 --> 00:22:24,765 Ama ölüm kalım meselesi değil sonuçta. 265 00:22:24,845 --> 00:22:26,525 Söyleyeceklerim bitmedi. 266 00:22:28,245 --> 00:22:29,445 Maja? 267 00:22:40,085 --> 00:22:43,085 Alo. Ben, Sebastian Fagerman. Şu an telefonlara… 268 00:22:46,205 --> 00:22:47,605 Maja, nereye gidiyorsun? 269 00:22:55,285 --> 00:22:57,885 Alo. Ben, Sebastian Fagerman. 270 00:22:57,965 --> 00:23:02,085 Şu an cevap veremiyorum. Mesaj bırakırsanız, sizi sonra ararım. 271 00:23:15,205 --> 00:23:18,365 -Ne yapıyorsun lan? -Asıl sen ne yapıyorsun? 272 00:23:18,445 --> 00:23:19,925 Havuzda takılıyorum! 273 00:23:20,005 --> 00:23:21,925 -Takılıyor musun? -Taşak mı geçiyorsun? 274 00:23:22,005 --> 00:23:24,645 Yürü git, Sebastian! Seni aradım. 275 00:23:24,725 --> 00:23:27,445 Ama telefon yanımda değil. 276 00:23:28,165 --> 00:23:30,045 Öldün sandım. 277 00:23:38,725 --> 00:23:39,965 Sakinleş. 278 00:23:59,165 --> 00:24:00,685 Baban evde mi? 279 00:24:01,485 --> 00:24:02,645 Öyle görünüyor. 280 00:24:15,925 --> 00:24:19,645 O sırada oğlumla Azorlar’daydım. Balık tutuyorduk. 281 00:24:19,725 --> 00:24:22,845 Oltama bir şey takıldı. İnanamayacaksınız, tam 121 kilo! 282 00:24:22,925 --> 00:24:24,965 Şu kaplan tonbalıklarından. 283 00:24:25,045 --> 00:24:28,125 Onu tekneye çekmemiz yarım saat sürdü. 284 00:24:28,205 --> 00:24:31,805 Dört adam, tek bir balık. Dört adam, 121 kilo. 285 00:24:31,885 --> 00:24:34,805 Sana demedim mi? Hep daha iyisini yapacak illa. 286 00:24:35,885 --> 00:24:36,965 Oğlun nasıl? 287 00:24:37,045 --> 00:24:39,925 Lukas, harika gidiyor. Harvard'daki son senesinde... 288 00:24:40,005 --> 00:24:43,565 -Peki ya Sebastian? -Sebastian hâlâ burada yaşıyor. 289 00:24:43,645 --> 00:24:46,765 Ne yaparsam yapayım ondan kurtulamıyorum. 290 00:24:46,845 --> 00:24:50,205 -Babalık testi bile yaptırdım. -O, senin oğlun. 291 00:24:50,285 --> 00:24:55,645 Biyolojik oğlum ama tepeden tırnağa Bayan Jönköping. 292 00:24:55,725 --> 00:25:00,925 Onun yanında annesi, düzgün ve zeki kalıyor. 293 00:25:03,405 --> 00:25:05,965 Bu iyiydi. 294 00:25:06,045 --> 00:25:08,325 -Şerefe. -Bir o kadar da azgın... 295 00:25:08,405 --> 00:25:10,605 Annesinden bile beter. O... 296 00:25:10,685 --> 00:25:13,045 Oğlun hakkında nasıl böyle konuşabiliyorsun? 297 00:25:13,125 --> 00:25:15,805 Maja, iyi ki geldin. 298 00:25:15,885 --> 00:25:19,965 -Buraya bir güzellik lazımdı. -Ne diyorsun sen be? Siz kimsiniz ki? 299 00:25:20,045 --> 00:25:22,165 -Kim hakkında? -Sebastian! Tanıdık geldi mi? 300 00:25:22,245 --> 00:25:24,285 O, etrafta savrulup duran bir enkaz. 301 00:25:24,365 --> 00:25:28,245 Bir siktir git! Sana ihtiyacı var ama sen onu siklemiyorsun bile! 302 00:25:28,325 --> 00:25:31,565 -Sakin ol küçük hanım... -Bana dokunma! 303 00:25:31,645 --> 00:25:32,645 Maja, bir sakin ol. 304 00:25:32,725 --> 00:25:36,045 O hastanede yatarken Lukas’la siktiğimin tatiline gittin! 305 00:25:36,125 --> 00:25:38,805 Onu ziyaret bile etmedin! Derdin ne senin… 306 00:25:38,885 --> 00:25:40,005 Tamam! 307 00:25:45,045 --> 00:25:49,365 Söylesene. Sebastian için şimdiye kadar ne yapmamışım da yapmamı istiyorsun? 308 00:25:52,805 --> 00:25:54,445 Hadi, sahne senin. 309 00:25:59,205 --> 00:26:02,325 Hiçbir şey. Bir şey yapman gerekmiyor. 310 00:26:17,685 --> 00:26:21,125 İthamnamenin tahrikle alakalı bölümü için 311 00:26:21,205 --> 00:26:26,085 mahkeme dikkatini sayfa 621'den 623'e kadar olan kısma yöneltsin lütfen. 312 00:26:26,885 --> 00:26:30,285 Orada göreceğiniz mesajlar, sanık tarafından 313 00:26:30,365 --> 00:26:34,365 Claes Fagerman cinayetinden önceki gece gönderildi. 314 00:26:36,165 --> 00:26:39,005 “O yokken çok daha iyiyiz. 315 00:26:39,085 --> 00:26:41,965 Ona ihtiyacın yok. Baban rezil biri." 316 00:26:43,005 --> 00:26:47,445 “Baban hasta ruhlu. Ölümü hak ediyor. 317 00:26:48,245 --> 00:26:51,445 Ölmesini istiyorum.” 318 00:26:54,645 --> 00:27:00,005 Maria Norberg, sabah 8.28’de Fagerman'ların evine gitti. 319 00:27:00,565 --> 00:27:06,245 Saat 8.39’da Sebastian Fagerman’la birlikte evden çıktı. 320 00:27:07,445 --> 00:27:10,045 Sanık, Sebastian Fagerman’la evden çıkmadan önce 321 00:27:10,125 --> 00:27:15,765 evin içinde on bir dakika boyunca ne yaptığını izah edemedi. 322 00:27:16,365 --> 00:27:21,405 Bir saniye. Maja, Sebastian’ı antrede beklediğini açıkça belirtti. 323 00:27:21,485 --> 00:27:25,165 Savcılık bunun aksini ispatlayan adli bir delil sunabilecek mi? 324 00:27:25,245 --> 00:27:29,845 Adli tıp raporunun 712. sayfası. 325 00:27:31,245 --> 00:27:36,525 Claes Fagerman, sabah beş ile yedi arasında bir saatte ölmüş. 326 00:27:37,125 --> 00:27:41,285 Maria Norberg, Sebastian Fagerman’ın ona babasını öldürdüğünü söylemediğini 327 00:27:41,365 --> 00:27:44,645 ve Claes Fagerman’ın cesedini görmediğini belirtti. 328 00:27:44,725 --> 00:27:48,245 Gece boyunca Claes Fagerman'ın neden ölümü hak ettiğini konuştular 329 00:27:48,325 --> 00:27:51,765 ama görüştüklerinde Sebastian, ne yaptığını söylemedi mi? 330 00:27:51,845 --> 00:27:55,325 Adli delile odaklanabilir miyiz lütfen? 331 00:27:55,405 --> 00:27:58,525 Maria Norberg, tutuklu kaldığı süre boyunca 332 00:27:58,605 --> 00:28:02,285 Claes Fagerman'a olan nefretini dile getirdi. 333 00:28:03,845 --> 00:28:08,525 "Sebastian’a kötü davranıyordu. Bana kötü davranıyordu. 334 00:28:08,605 --> 00:28:13,365 Kötü biriydi, bu kadar basit. Ondan nefret ediyorum." 335 00:28:13,445 --> 00:28:16,205 "Claes Fagerman'dan nefret mi ediyorsun?" 336 00:28:17,005 --> 00:28:18,085 "Evet." 337 00:28:19,005 --> 00:28:22,165 Maria Norberg, Sebastian Fagerman’ın 338 00:28:22,245 --> 00:28:25,325 kendi babası, Claes Fagerman’ı öldürmesine sebep oldu. 339 00:28:27,085 --> 00:28:30,525 Bir numaralı çanta, 9 kilo 300 gram ağırlığında. 340 00:28:31,805 --> 00:28:37,485 Sanığın dolabında bulunan iki numaralı çantaysa 7 kilo 200 gram ağırlığında. 341 00:28:38,885 --> 00:28:45,165 Size sanığın 10 Haziran’daki sorgusunu okuyayım. 1121. sayfa. 342 00:28:46,765 --> 00:28:50,365 "Sebastian istediği için çantayı taşıdım. 343 00:28:51,125 --> 00:28:56,645 Evet, ağır olduğunu düşünmüştüm ama 'İçinde ne var?' diye sormadım." 344 00:28:56,725 --> 00:29:01,045 Ona sordum. “Sence çantada ne vardı?” 345 00:29:01,925 --> 00:29:04,925 Sanık cevapladı. "Kıyafetler, sanırım." 346 00:29:05,765 --> 00:29:11,445 "Çantanın içinde yumuşak şeyler var gibi mi geldi? 347 00:29:11,525 --> 00:29:13,445 Kıyafet gibi miydi?" 348 00:29:14,285 --> 00:29:16,045 "Hiç düşünmedim." 349 00:29:17,725 --> 00:29:19,565 "Düşünmedin mi?" 350 00:29:20,325 --> 00:29:21,445 "Düşünmedim." 351 00:29:28,725 --> 00:29:32,325 Celse, 12.30'a kadar kapatılıyor. 352 00:29:32,405 --> 00:29:35,245 Aradan sonra Maya Norberg ifade verecek. 353 00:29:41,805 --> 00:29:46,365 Konuşma sırası sende. Kendi hikâyeni anlatabileceksin. 354 00:29:46,765 --> 00:29:48,405 Herkes seni dinleyecek. 355 00:29:49,485 --> 00:29:52,365 Soruları olabildiğince açık ve basitçe cevapla. 356 00:29:53,165 --> 00:29:54,445 Bunun için çalıştık... 357 00:29:55,325 --> 00:29:59,005 ...ama savcının soracağı sorulara da hazırlıklı olmalısın. 358 00:30:00,125 --> 00:30:01,405 Zorlu olabilir. 359 00:30:01,805 --> 00:30:04,045 Benimle hep konuş. Bana bak. 360 00:30:04,365 --> 00:30:07,485 Buradaki en iyi arkadaşınım. Tek arkadaşınım. 361 00:30:07,965 --> 00:30:12,445 Bana bak. Bana bak da sana yardım edeyim. 362 00:30:13,925 --> 00:30:15,765 Tamam mı? İyi. 363 00:30:26,605 --> 00:30:29,485 Maja. Kaç yaşındasın? 364 00:30:29,565 --> 00:30:30,565 On sekiz. 365 00:30:30,645 --> 00:30:34,165 -Nerede yaşıyorsun? -Lindesvägen 73 numara, Djursholm. 366 00:30:34,485 --> 00:30:35,565 Kimlerle yaşıyorsun? 367 00:30:35,885 --> 00:30:38,845 Annem, babam ve kız kardeşimle. Yedi yaşında. 368 00:30:40,925 --> 00:30:43,925 -Okulda başarılı mıydın? -Oldukça başarılıydım. 369 00:30:44,645 --> 00:30:46,645 Çok başarılıydın. 370 00:30:51,565 --> 00:30:53,925 Sebastian Fagerman’dan bahseder misin? 371 00:30:54,805 --> 00:30:59,685 İntihar teşebbüsünden sonra sağlığı nasıldı anlatır mısın? 372 00:31:03,405 --> 00:31:06,125 Başta iyiye gidiyor sandım. 373 00:31:07,125 --> 00:31:11,485 O… Dışarı çıkmak, kimseyi görmek istemiyordu. 374 00:31:11,565 --> 00:31:14,485 Pek partiye gitmiyordu. Gittiğinde de eskisi gibi değildi. 375 00:31:15,085 --> 00:31:20,365 Ama bahar aylarında hiçbir şeyin değişmediğini anladım. 376 00:31:20,445 --> 00:31:22,405 Daha da kötüleşmişti. 377 00:31:24,205 --> 00:31:27,365 Artık yalnız kalmayı istemesine gerek kalmamıştı. 378 00:31:27,445 --> 00:31:29,285 Zaten kimse bizle olmak istemiyordu. 379 00:31:30,485 --> 00:31:31,725 Neden? 380 00:31:33,285 --> 00:31:36,005 Çünkü kimse Sebastian’la uğraşmak istemiyordu. 381 00:31:37,005 --> 00:31:38,285 Çok dengesizdi. 382 00:31:38,805 --> 00:31:42,005 Hiçbir şey demememe rağmen bana "Sus!" diye bağırıyordu. 383 00:31:43,285 --> 00:31:47,085 Babası Claes Fagerman'ın yanında da böyle mi davranıyordu? 384 00:31:47,165 --> 00:31:49,165 Claes bunu gördü mü? 385 00:31:49,845 --> 00:31:51,365 Claes eve hiç uğramıyordu. 386 00:31:52,085 --> 00:31:53,765 Arada bir uğrardı. 387 00:31:53,845 --> 00:31:57,245 Bir saat falan kalırdı. Üzerini değiştirir veya bavulunu alırdı. 388 00:32:01,365 --> 00:32:05,845 Sence babasının bu tavrı, Sebastian’ı üzüyor muydu? 389 00:32:06,405 --> 00:32:08,525 Evet, çok. 390 00:32:12,005 --> 00:32:13,165 Çok mu? 391 00:32:15,645 --> 00:32:18,485 Nasıl bir ilişkileri vardı? 392 00:32:18,565 --> 00:32:19,485 Kötü. 393 00:32:21,965 --> 00:32:25,565 Claes, iyi gününde bile Sebastian’a karşı ilgisizdi. 394 00:32:26,245 --> 00:32:27,765 Ya kötü gününde? 395 00:32:28,885 --> 00:32:31,485 Korkunç şeyler söyler ve yapardı. 396 00:32:31,645 --> 00:32:34,845 Sonra da sanki hiçbir şey olmamış gibi davranırdı. 397 00:32:38,005 --> 00:32:41,005 Hiç özür diledi mi? 398 00:32:41,405 --> 00:32:42,525 Asla. 399 00:32:43,365 --> 00:32:44,685 Claes, çok soğuktu. 400 00:32:45,325 --> 00:32:48,245 Bence suçluluk veya pişmanlık hissetmiyordu. 401 00:32:48,325 --> 00:32:49,845 Ondan korkar mıydın? 402 00:32:50,165 --> 00:32:52,045 Evet. Çok. 403 00:32:52,925 --> 00:32:56,765 En çok da Sebastian üzerindeki etkisinden. 404 00:33:00,365 --> 00:33:02,725 Peki ya Sebastian? Ondan korkar mıydın? 405 00:33:05,125 --> 00:33:06,165 Hayır. 406 00:33:09,045 --> 00:33:10,725 Sebastian’dan korkmaz mıydın? 407 00:33:13,365 --> 00:33:18,485 Kendi adıma korkmuyordum. Bana bir şey yapmazdı. 408 00:33:19,845 --> 00:33:22,125 Kendine yapabileceklerinden korkardım. 409 00:33:24,685 --> 00:33:29,045 Bu durumda, senden isteğim şu ki… 410 00:33:30,165 --> 00:33:33,805 Son doğum gününde olanları anlatır mısın? 411 00:33:33,885 --> 00:33:35,725 Olur mu Maja? 412 00:33:45,445 --> 00:33:46,565 Vay be. 413 00:33:47,285 --> 00:33:49,045 Tanrı’m! Çok güzel. 414 00:33:49,125 --> 00:33:51,805 -Çok mu büyük? -Hayır, mükemmel. 415 00:33:51,885 --> 00:33:53,125 Çok teşekkür ederim! 416 00:33:53,205 --> 00:33:55,525 Başka bir şey almıştım ama iade etmem gerekti. 417 00:33:55,605 --> 00:33:58,085 Çünkü Amanda’nın çok benzer bir şeyi varmış. 418 00:33:58,685 --> 00:34:02,725 Zamanında, benzer elbiseler giymek sizin içinçok önemliydi. 419 00:34:02,805 --> 00:34:04,525 Anne, o zaman küçüktük. 420 00:34:04,605 --> 00:34:06,125 Üç yıl önce mi? 421 00:34:08,765 --> 00:34:11,525 Canım Maja'm. 422 00:34:12,365 --> 00:34:15,244 Zaman akıp geçiyor, birden bire on sekiz oldun. 423 00:34:16,925 --> 00:34:18,925 Artık ne istersen yapabilirsin. 424 00:34:19,565 --> 00:34:22,724 Mesela, avlanabilirsin. 425 00:34:24,164 --> 00:34:27,164 Ama erkekleri değil, onu çoktan yaptın. 426 00:34:27,885 --> 00:34:31,845 Aklımda başka bir şey var, sığın ya da geyik falan avla. 427 00:34:31,925 --> 00:34:36,885 Bu da avlanma ruhsatına katkım. 428 00:34:36,965 --> 00:34:40,805 Muhteşem bir av tüfeği almana yeter. 429 00:34:41,445 --> 00:34:42,684 Çok teşekkür ederim! 430 00:34:42,765 --> 00:34:44,644 İyi ki doğdun ve bol şans. 431 00:34:50,565 --> 00:34:52,485 Ben de bir şey söylemek istiyorum. 432 00:34:53,045 --> 00:34:55,724 Uzun zamandır görüşmemiş olsak da... 433 00:34:56,445 --> 00:35:00,164 ...kendimi senin ikinci annen olarak görüyorum. 434 00:35:00,565 --> 00:35:01,565 Yani… Maja. 435 00:35:05,085 --> 00:35:06,485 Bugün büyük bir gün. 436 00:35:07,365 --> 00:35:10,525 Bugün yetişkin oluyorsun. 437 00:35:11,205 --> 00:35:15,325 18'ine basman, sırf ilk şarap siparişini verebileceğin anlamına gelmiyor. 438 00:35:16,285 --> 00:35:18,285 Kadeh kaldıralım! Şerefe! 439 00:35:19,165 --> 00:35:22,045 Bu, kendi ayaklarının üzerinde durabileceğin 440 00:35:22,125 --> 00:35:26,725 ve yetişkin bir kadın olarak ilk adımını atabileceğin anlamına geliyor. 441 00:35:27,805 --> 00:35:31,685 Böyle harika bir kız olarak büyüdüğün için çok gururluyuz. 442 00:35:32,445 --> 00:35:35,005 -Sana kadeh kaldırıyorum. -Şerefe! 443 00:35:35,085 --> 00:35:37,205 -Şerefe. -Şerefe. 444 00:35:37,285 --> 00:35:38,405 Şerefe. 445 00:35:43,205 --> 00:35:45,765 Bu ne be? Sidik gibi. 446 00:35:45,845 --> 00:35:47,045 Sıçtığımın... 447 00:35:49,325 --> 00:35:50,485 Pardon? 448 00:35:51,565 --> 00:35:54,885 -Evet, ne aldırdınız? -İçecek bir şey, lütfen. 449 00:35:54,965 --> 00:35:57,125 İçine işenmemiş olsun lütfen. 450 00:35:57,685 --> 00:36:01,245 -Bunun tadı bok gibi. Tadı iğrenç. -Sebastian. Lütfen. 451 00:36:01,325 --> 00:36:04,365 Şampanya sipariş edelim mi? Evet, öyle yapalım. 452 00:36:04,765 --> 00:36:06,765 -Nereye gidiyorsun? -Bara gidiyorum. 453 00:36:06,845 --> 00:36:08,365 Kendi işimi kendim göreceğim... 454 00:36:16,005 --> 00:36:17,685 Bu ne kadardır devam ediyor? 455 00:36:18,805 --> 00:36:20,525 Niye bir şey demedin Maja? 456 00:36:21,005 --> 00:36:21,885 Ne? 457 00:36:24,245 --> 00:36:27,765 -Yani, o… -Kafası iyi. Uyuşturucu kullanmış. 458 00:36:27,845 --> 00:36:31,405 Maja. Onunla durumunuz nasıl? 459 00:36:33,325 --> 00:36:36,925 O şey… Biraz içti. Ama ilaç da kullanıyor. 460 00:36:37,005 --> 00:36:40,205 Evet. Bu gece bizle eve gelmeni istiyorum. 461 00:36:40,285 --> 00:36:42,005 -Olmaz. -Maja. 462 00:36:42,645 --> 00:36:44,285 Bugün 18 oluyorum. Tamam mı? 463 00:36:44,365 --> 00:36:46,725 Eğlenmek istiyorum. Bunu mahvetmeyin. 464 00:36:46,805 --> 00:36:49,245 Hayır canım. Biz sadece… 465 00:36:49,325 --> 00:36:51,005 Senin için endişeleniyoruz. 466 00:36:52,685 --> 00:36:54,685 Sağ olun ama biraz geç kaldınız. 467 00:36:54,765 --> 00:36:58,085 Sebastian bu hâldeyken onunla gitmeni istemiyoruz. 468 00:36:59,285 --> 00:37:02,885 Buna siz karar veremezsiniz. Tamam mı? Artık bir yetişkinim. 469 00:37:02,965 --> 00:37:05,565 Evet, bırak yaşasın 470 00:37:05,645 --> 00:37:08,605 Evet, bırak yaşasın 471 00:37:08,685 --> 00:37:13,605 Evet, bırak yaşasın yüzlerce yıl 472 00:37:13,685 --> 00:37:16,165 Tabii yaşayacak Tabii yaşayacak 473 00:37:18,805 --> 00:37:24,325 Tabii yaşayacak yüzlerce 474 00:37:25,005 --> 00:37:26,805 Yıl 475 00:37:30,885 --> 00:37:32,445 Oley! 476 00:37:36,165 --> 00:37:39,005 Ailemin yanında nasıl öyle davranırsın? 477 00:37:39,405 --> 00:37:41,645 Neden geldin ki? 478 00:37:41,725 --> 00:37:44,525 Sevgilimin doğum gününü kaçıramazdım. 479 00:37:44,605 --> 00:37:46,485 Mızmızlanmayı kes de hediyeni vereyim. 480 00:37:47,485 --> 00:37:50,765 -Berbat birisin! -Derdin ne be senin? 481 00:37:50,845 --> 00:37:53,645 Kendine gel ve ezik biri gibi davranmayı kes! 482 00:37:53,725 --> 00:37:54,885 Çeneni kapa! 483 00:37:58,285 --> 00:37:59,725 Belki de baban haklıdır. 484 00:37:59,805 --> 00:38:03,125 Gerçekten beş para etmezsindir ama henüz fark edememişimdir. 485 00:40:28,485 --> 00:40:29,525 Merhaba Maja. 486 00:40:39,205 --> 00:40:42,805 Pekâlâ... Maja, şunu söylemeliyim ki... 487 00:40:44,165 --> 00:40:49,365 Geçen gece bana öyle bağırman çok cesurcaydı. 488 00:40:50,485 --> 00:40:53,645 Hem de misafirlerimin önünde. Aferin. 489 00:40:53,725 --> 00:40:57,165 Neden öfkeli olduğu anlıyorum. Gerçekten. 490 00:41:00,565 --> 00:41:03,885 Sebastian'ın hastanedeki intihar teşebbüsünden sonra 491 00:41:03,965 --> 00:41:07,165 sonra onu hiç ziyaret etmediğimi söyledin. 492 00:41:07,245 --> 00:41:11,245 Gitsem başladığı işi bitirirdim muhtemelen. 493 00:41:11,325 --> 00:41:13,245 Onu bir yastıkla boğardım. 494 00:41:15,485 --> 00:41:17,005 Bir de benim açımdan bak. 495 00:41:18,245 --> 00:41:21,885 Tanrı'm, elinde o kadar çok fırsat vardı ki. 496 00:41:21,965 --> 00:41:25,445 Seninle beraber olunca kendine gelir sandım 497 00:41:25,525 --> 00:41:27,565 ama öyle olmadı. 498 00:41:29,725 --> 00:41:30,685 Olmadı... 499 00:41:31,605 --> 00:41:33,565 Ona artık yardım edemem. 500 00:41:33,645 --> 00:41:36,125 Sen de edemezsin Maja. Sen de. 501 00:41:40,405 --> 00:41:42,205 Şimdi gidiyorum. 502 00:41:43,165 --> 00:41:48,245 Biraz olsun kendini korumak istiyorsan bence sen de gitmelisin. 503 00:41:50,525 --> 00:41:53,005 Dışarıda taksi var. Seni evine bırakırım. 504 00:41:57,365 --> 00:41:58,525 İyi yolculuklar. 505 00:42:36,045 --> 00:42:40,605 Sebastian sana tecavüz etti ve seni istismar etti. 506 00:42:43,885 --> 00:42:46,205 Keşke daha sert vursaydı. 507 00:42:46,285 --> 00:42:47,405 YARGIÇ 508 00:42:47,805 --> 00:42:48,805 Neden? 509 00:42:49,605 --> 00:42:52,125 Böylece insanlar görürdü. 510 00:42:53,205 --> 00:42:57,205 Gözüm morarsa veya dudağım patlasa… 511 00:42:58,325 --> 00:43:02,205 ...kimse beni suçlayamazdı. Ben de ondan ayrılabilirdim. 512 00:43:04,685 --> 00:43:07,365 -Tanrı’m... -Teşekkür ederim. Başka sorum yok. 513 00:43:08,125 --> 00:43:10,845 Savcılık soru soracak mı? 514 00:43:21,765 --> 00:43:25,085 Bize korkunç bir hikâye anlattın Maria. 515 00:43:28,445 --> 00:43:30,605 Sebastian sana tecavüz mü etti? 516 00:43:32,525 --> 00:43:33,885 Evet. 517 00:43:35,405 --> 00:43:38,805 Sebastian’a istemediğini söyledin mi? Ona "Dur." dedin mi? 518 00:43:40,405 --> 00:43:41,245 Hayır. 519 00:43:46,285 --> 00:43:50,765 Bize ondan korkmadığını söyledin. 520 00:43:55,365 --> 00:43:59,085 Ama korkmaya başlamıştım. Sonlara doğru. 521 00:43:59,165 --> 00:44:02,805 Sence Sebastian bunun cinsel saldırı olduğunun farkında mıydı? 522 00:44:05,445 --> 00:44:06,685 Bilmiyorum... 523 00:44:06,765 --> 00:44:08,525 Sonra ne yaptın? 524 00:44:10,045 --> 00:44:12,325 Evime döndüm. 525 00:44:14,405 --> 00:44:18,525 Demek istediğim, polise şikâyet ettin mi? 526 00:44:18,605 --> 00:44:19,485 Hayır. 527 00:44:22,485 --> 00:44:25,925 Herhangi birine tecavüze uğradığını söyledin mi? 528 00:44:28,285 --> 00:44:29,485 Ailene? 529 00:44:31,205 --> 00:44:32,165 Arkadaşlarına? 530 00:44:32,765 --> 00:44:35,045 -Hayır... -Öğretmenine veya… 531 00:44:35,125 --> 00:44:40,405 Senle Sebastian için endişelenmelerine rağmen hiçbir şey demedin mi? 532 00:44:41,125 --> 00:44:44,885 O kadar basit değil. Ne yapabilirlerdi? 533 00:44:49,285 --> 00:44:50,205 Acaba… 534 00:44:51,085 --> 00:44:54,245 ...Sebastian sana zorla sahip olduktan sonra 535 00:44:54,325 --> 00:44:58,525 neden onunla olmaya devam ettiğini açıklar mısın? 536 00:44:59,325 --> 00:45:01,005 Onu birden terk mi edecektim? 537 00:45:01,565 --> 00:45:05,205 Bu makul olurdu, tabii bize anlattıkların doğruysa. 538 00:45:06,045 --> 00:45:07,645 Bana yalancı mı diyorsunuz? 539 00:45:10,885 --> 00:45:14,125 Bir şey demiyorum. Sadece sebebini soruyorum Maria. 540 00:45:14,205 --> 00:45:18,925 Sebastian sana karşı bu kadar acımasız ve hiddetliydiyse… 541 00:45:20,765 --> 00:45:22,925 Neden yanında kaldın? 542 00:45:26,085 --> 00:45:27,765 Çünkü kimsesi yoktu. 543 00:45:39,445 --> 00:45:43,045 Sınıfta yaşananların üzerinden geçelim. 544 00:45:44,525 --> 00:45:47,845 Önce iki el ateş ettin. 545 00:45:47,925 --> 00:45:50,925 Bilmiyorum. Çok hızlı gelişti. 546 00:45:51,485 --> 00:45:52,485 Bir. İki. 547 00:45:55,485 --> 00:46:00,845 Sonra, Sebastian’a üç el ateş ettin. 548 00:46:01,685 --> 00:46:02,685 Üç. 549 00:46:04,245 --> 00:46:05,445 Dört. 550 00:46:06,525 --> 00:46:07,405 Beş. 551 00:46:09,125 --> 00:46:11,765 Beş el. Bunu nasıl açıklayacaksın? 552 00:46:14,965 --> 00:46:18,525 Açıklayamam çünkü ben de anlamıyorum. 553 00:46:19,925 --> 00:46:22,565 Amanda’yı vurmak istememiştim. 554 00:46:23,045 --> 00:46:26,725 Yani, sevgiline beş el ateş ettin. 555 00:46:26,805 --> 00:46:31,565 Onu terk etmek yerine kendini herkesten soyutlamana rağmen. 556 00:46:31,645 --> 00:46:34,725 Onu kurtarabileceğimi düşündüm. Herkes bunu umuyordu. 557 00:46:34,805 --> 00:46:36,125 Ne yapabilirdim ki? 558 00:46:37,565 --> 00:46:38,685 Kusura bakmayın. 559 00:46:43,005 --> 00:46:46,085 Biliyorum. Yardım istemeliydim. 560 00:46:46,405 --> 00:46:49,205 Ama bunların olacağını bilmiyordum. 561 00:46:53,885 --> 00:46:58,285 Olanları gören biri olduğunu biliyorsun, değil mi? 562 00:46:59,165 --> 00:47:01,165 Sınıfta, yanınızda olan biri. 563 00:47:02,285 --> 00:47:06,365 Amanda’ya nişan aldığını gören biri. Onu kasten vurmuşsun. 564 00:47:06,445 --> 00:47:07,925 Bu doğru değil. 565 00:47:09,085 --> 00:47:11,885 Amanda'nın yaşamasını istiyorum. Ben onun... 566 00:47:13,245 --> 00:47:15,205 Amanda'nın yaşamasını mı istiyorsun? 567 00:47:16,445 --> 00:47:20,565 -Evet. -Bu dediğin bambaşka bir şey. 568 00:47:23,965 --> 00:47:26,645 Teşekkür ederim. Sanığa başka sorum yok. 569 00:47:26,725 --> 00:47:31,525 Belirtiğimiz üzere mağdur taraf gelecek haftaya kadar tanıklık edemeyecek.