1
00:00:05,005 --> 00:00:07,925
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:16,285 --> 00:00:18,885
Nasıl gidiyor? Biraz acelemiz var.
3
00:00:25,205 --> 00:00:26,565
Endişelenme.
4
00:00:34,125 --> 00:00:38,605
Cinayet, cinayete azmettirme,
cinayete yardım ve yataklık ile suçlanan
5
00:00:38,685 --> 00:00:43,565
namıdiğer Djursholmlu Kız'ın
üst düzey duruşması bugün başlıyor.
6
00:00:43,645 --> 00:00:45,445
-Kanalı değiştirir misin?
-Tamam.
7
00:00:45,525 --> 00:00:47,605
...Djursholmlu Kız. Ona ne olacak?
8
00:00:47,685 --> 00:00:51,005
Akıl hastanesi olabilir.
Pek aklı başında durmuyor.
9
00:00:51,085 --> 00:00:53,365
-Şunu kapar mısın lütfen?
-Peki.
10
00:01:03,885 --> 00:01:07,125
Maja. Merhaba. Hoş geldin.
11
00:01:07,205 --> 00:01:10,725
-Bir saniye, kemer üzerinde mi kalacak?
-Hayır, kelepçe takacağız.
12
00:01:10,805 --> 00:01:11,645
İyi olur.
13
00:01:13,125 --> 00:01:14,645
İki dakika sonra başlayacak.
14
00:01:16,485 --> 00:01:18,485
Al Maja, istersen kahve içebilirsin.
15
00:01:21,005 --> 00:01:23,965
Baksana, makyajı fazla olmamış mı?
16
00:01:25,205 --> 00:01:27,205
Adı, Maja. Ona sorsana.
17
00:01:28,565 --> 00:01:30,725
Maja, saçını aç.
18
00:01:32,565 --> 00:01:33,925
Rujunu sil.
19
00:01:35,165 --> 00:01:36,005
İşte böyle.
20
00:01:37,285 --> 00:01:39,925
Makyajsız daha dürüst görünüyorsun.
21
00:01:40,005 --> 00:01:42,285
-Kime göre?
-İstatistikler.
22
00:01:42,645 --> 00:01:47,965
Makyajsız birinin saklayacak bir şeyi
yoktur. Hem şimdi daha genç duruyor.
23
00:01:51,365 --> 00:01:55,165
Müvekkilimiz bir evsiz gibi
görünmese daha iyi olur.
24
00:01:55,245 --> 00:01:57,085
Dört numaralı dava başlamak üzere.
25
00:01:57,165 --> 00:01:58,805
Ne yapacağız?
26
00:01:58,885 --> 00:01:59,965
Maja, gel.
27
00:02:05,165 --> 00:02:06,725
Hadi, çabuk.
28
00:02:06,805 --> 00:02:07,725
Al.
29
00:02:21,205 --> 00:02:22,445
Ceketim.
30
00:02:23,725 --> 00:02:25,405
-Hazır mıyız?
-Evet.
31
00:02:25,485 --> 00:02:26,805
İyi. Girelim.
32
00:02:33,965 --> 00:02:35,045
Günaydın.
33
00:02:40,605 --> 00:02:41,565
Teşekkür ederim.
34
00:02:55,005 --> 00:02:58,925
Duruşma başlıyor.
Lütfen yerlerinize geçin.
35
00:02:59,325 --> 00:03:03,365
Şu andan itibaren
görüntü kaydı almak yasaktır.
36
00:03:04,365 --> 00:03:05,245
Pekâlâ.
37
00:03:06,605 --> 00:03:09,205
Bugünkü ana celseye hoş geldiniz.
38
00:03:09,365 --> 00:03:14,165
Ben, Birgitta Svensson
ve bugün başkanlık yapacağım.
39
00:03:14,885 --> 00:03:17,765
Solumda bulunan
mahkeme kâtibi Anna Hallgren,
duruşma süresince not alacak.
40
00:03:21,445 --> 00:03:25,085
Savcılık makamını,
savcı Lena Pärsson temsil edecek.
41
00:03:25,165 --> 00:03:26,045
Evet.
42
00:03:26,645 --> 00:03:30,565
Sanık Maria Norberg'i, savunma avukatı
Peder Sander temsil edilecek.
43
00:03:30,645 --> 00:03:31,485
Evet.
44
00:03:31,885 --> 00:03:35,765
Şimdi savcının taleplerini dinleyeceğiz.
45
00:03:36,325 --> 00:03:37,365
Teşekkür ederim.
46
00:03:39,845 --> 00:03:44,085
Sanığın bu suçlardan
suçlu bulunmasını talep ediyorum.
47
00:03:44,845 --> 00:03:48,605
Cinayete azmettirme, cinayete teşebbüs,
cinayete yardım ve yataklık
48
00:03:48,685 --> 00:03:53,045
ve son olarak da cinayet
veya adam öldürme veya taksirle cinayet.
49
00:03:54,125 --> 00:03:57,205
Kanıtlar göz önüne alındığında
50
00:03:57,285 --> 00:04:01,485
sanığın
maktul Sebastian Fagerman ile beraber
51
00:04:01,565 --> 00:04:04,645
belirtilen suçları planladığı
ve işlediği anlaşılacaktır.
52
00:04:05,605 --> 00:04:10,485
Sebastian Fagerman ve sanık, sınıflarına
silahlı saldırı yapmayı planlamıştır.
53
00:04:10,565 --> 00:04:15,685
Sanığın dolabındaki patlayıcı maddeyi
patlatmak da planlarının arasındaydı.
54
00:04:17,405 --> 00:04:19,325
Sanık, suçları inkâr ediyor.
55
00:04:19,405 --> 00:04:23,125
Eylemlerinin bir açıklaması
olduğunu belirtiyor.
56
00:04:23,205 --> 00:04:28,125
Fakat sınıfta yaşananlarla ilgili bilgimiz
sanığın ifadesiyle sınırlı kalmayacaktır.
57
00:04:29,925 --> 00:04:35,405
Silahlı saldırı kurbanlarından biri,
hayati tehlikeyi atlattı.
58
00:04:35,485 --> 00:04:40,245
Olanları mahkemede,
mağdurun ağzından dinleyeceğiz.
59
00:04:41,325 --> 00:04:47,685
Mağdurun anlatacaklarının adli delillerle
birebir örtüşeceğini göreceksiniz.
60
00:04:47,765 --> 00:04:52,165
Yani Maria Norberg’in
silahı öldürme niyetiyle ateşlediğini.
61
00:04:53,005 --> 00:04:56,805
Yani Maria Norberg’in
hukuken gerekli niyeti taşıdığını.
62
00:04:56,885 --> 00:05:01,645
Bu sebeple de Maria Norberg
yasal olarak sorumlu tutulmalıdır.
63
00:05:19,725 --> 00:05:20,765
Maja?
64
00:05:41,125 --> 00:05:44,445
Geldiğin için sağ ol.
Claes çok müteşekkir.
65
00:05:45,725 --> 00:05:47,125
Ne olmuş?
66
00:05:48,605 --> 00:05:52,165
Acil serviste bir ayna kırmış
ve kendini kesmiş.
67
00:05:54,245 --> 00:05:56,285
Neden acil servisteydi?
68
00:05:57,805 --> 00:06:00,565
Bildiğim kadarıyla sokakta düşmüş.
69
00:06:01,245 --> 00:06:05,645
Bir gece önce.
Buraya ambulansla getirilmiş.
70
00:06:06,765 --> 00:06:11,805
O iyi arkadaşıylaydı. Şey ya...
71
00:06:11,885 --> 00:06:14,605
Adı neydi? Sollentunalı çocuk.
72
00:06:14,685 --> 00:06:15,965
Dennis.
73
00:06:16,405 --> 00:06:17,445
Evet.
74
00:06:20,085 --> 00:06:21,285
Herkes nerede?
75
00:06:22,365 --> 00:06:26,005
Şuraya evden getirdiğim
kıyafetlerin olduğu bir çanta koydum.
76
00:06:26,085 --> 00:06:28,965
Bir çantaya da
ihtiyacı olabilecek diğer şeyleri koydum.
77
00:06:29,045 --> 00:06:30,645
Ama Claes nerede?
78
00:06:32,485 --> 00:06:37,285
Claes ve Lukas yattalar. Akdeniz'deler.
79
00:06:38,085 --> 00:06:39,645
Skuba dalışı yapıyorlar.
80
00:06:43,085 --> 00:06:45,525
-Birbirinize iyi bakın.
-Gidiyor musun?
81
00:06:47,165 --> 00:06:49,845
Evet, ilgilenmem gereken şeyler var.
82
00:06:49,925 --> 00:06:53,805
Sonra da evi ikiniz için hazırlayacağım.
83
00:06:53,885 --> 00:06:55,045
Ama...
84
00:06:55,485 --> 00:06:56,565
Gidemezsin...
85
00:06:57,565 --> 00:07:00,645
Şu an ihtiyacı olan kişi,
ben değilim. Sensin.
86
00:07:30,525 --> 00:07:31,565
Sebastian.
87
00:07:33,325 --> 00:07:34,525
Ne oldu?
88
00:07:36,885 --> 00:07:39,765
Burada gözümü açtığımda…
89
00:07:41,245 --> 00:07:43,565
...babamı çoktan aramışlardı.
Ben de bekledim. Ama o…
90
00:07:50,285 --> 00:07:51,365
Asla gelmedi.
91
00:07:53,245 --> 00:07:55,485
Gezisini iptal eder sanmıştım.
92
00:07:59,165 --> 00:08:01,165
Ama yine de gitti.
93
00:08:18,445 --> 00:08:20,045
Ölmek mi istedin?
94
00:08:22,565 --> 00:08:24,805
Şu an hayır. Sen varken hayır.
95
00:08:38,485 --> 00:08:41,965
Maja Norberg, olanlara bir şekilde
müdahil olduğunu kabul ediyor
96
00:08:42,044 --> 00:08:43,885
ama suçlamaları reddediyor.
97
00:08:44,285 --> 00:08:48,605
Maja, olanlara kanunen
suç sayılacak şekilde müdahil olmamıştır.
98
00:08:48,684 --> 00:08:53,485
Sebastian Fagerman'ın planlarından
haberdar değildi.
99
00:08:53,565 --> 00:08:59,565
Ne cinayete azmettirmeden
ne de cezai ihmalden yükümlüdür.
100
00:08:59,645 --> 00:09:02,245
Eylemlerinde,
ihmali suç dâhil olmak üzere,
101
00:09:02,325 --> 00:09:04,525
bir kasıt bulunmamaktadır.
102
00:09:06,365 --> 00:09:11,525
Maja, suçlamalarda belirtilen mekânda
silahı ateşlediğini kabul ediyor
103
00:09:11,605 --> 00:09:15,965
ama bunun sebebinin
meşru müdafaa olduğunu öne sürüyor.
104
00:09:17,165 --> 00:09:21,125
Sanığın bu suçlamalardan da
beraatini talep ediyorum. Teşekkür ederim.
105
00:09:24,645 --> 00:09:29,165
Pekâlâ, bugünkü celseyi kapatıyoruz.
Yarın devam edeceğiz.
106
00:09:29,245 --> 00:09:31,045
-Teşekkür ederim.
-Teşekkür ederim.
107
00:09:41,125 --> 00:09:43,405
Duruşmada gayet iyiydin Maja.
108
00:09:43,485 --> 00:09:46,965
-Öyle mi? Sessizce oturdum.
-Aynen. Bunu çok iyi başardın.
109
00:09:48,765 --> 00:09:50,605
Hikâyeni anlatma zamanın gelecek.
110
00:09:50,925 --> 00:09:54,925
Anlatacaklarımı dinlemek için gelmiyorlar.
Cezalandırmamı istiyorlar.
111
00:09:55,005 --> 00:09:56,725
Hayır, bu doğru değil.
112
00:09:56,805 --> 00:09:59,045
Her şeyimden nefret ediyorlar.
113
00:09:59,125 --> 00:10:03,125
Maja, Djursholmlu şımarık bir kaltak.
Gerçeklikten kopmuş deli bir katil.
114
00:10:03,205 --> 00:10:07,605
Bunun seni gerdiğinin farkındayım Maja
ama böyle düşünmemelisin.
115
00:10:07,685 --> 00:10:09,285
Gazetelerde böyle yazmıyorlar mı?
116
00:10:10,205 --> 00:10:11,165
Hayır.
117
00:10:11,725 --> 00:10:12,725
Yani...
118
00:10:13,605 --> 00:10:15,685
Şimdi biraz dinlen.
119
00:10:16,245 --> 00:10:18,245
Yarın da uzun bir gün olacak.
120
00:10:18,325 --> 00:10:20,965
Savcılık,
adli delillerin üzerinden geçecek.
121
00:10:21,045 --> 00:10:23,885
Oldukça sıkıcı olacak.
O kadın genelde öyledir.
122
00:10:23,965 --> 00:10:27,565
Onun o monoton, can sıkan sesini
dinlemeye nasıl katlanacağım?
123
00:10:28,045 --> 00:10:31,085
Kendinden öyle memnun ki.
Her şeyimi bildiğini sanıyor.
124
00:10:31,165 --> 00:10:34,605
-Her şeyin doğru olduğunu düşünmen önemli.
-Nasıl yani?
125
00:10:34,685 --> 00:10:37,525
Söylediklerinle yaşadıkların örtüşmeli.
126
00:10:37,605 --> 00:10:39,925
Ne önemi var? O kararını vermiş bile.
127
00:10:40,005 --> 00:10:42,205
Evet, Maja. Çok önemi var.
128
00:10:59,525 --> 00:11:00,805
Teşekkür ederim.
129
00:11:02,245 --> 00:11:03,845
-Buyurun.
-Sağ olun.
130
00:11:17,845 --> 00:11:18,965
Baba?
131
00:11:24,525 --> 00:11:25,685
Baba?
132
00:11:47,645 --> 00:11:49,245
Christer Hoca'yla konuştum.
133
00:11:50,245 --> 00:11:53,605
Okulda iki hafta raporlu sayılacaksın.
Sonrasına bakacağız.
134
00:11:56,085 --> 00:11:57,125
Aç mısın?
135
00:11:58,165 --> 00:12:00,085
Majlis, dolabı yemekle doldurmuş.
136
00:12:00,765 --> 00:12:02,645
Yoksa yemek mi söyleyelim?
137
00:12:06,205 --> 00:12:08,285
-Ne istersin?
-Hiçbir şey.
138
00:12:10,445 --> 00:12:11,885
Sessizlik istiyorum.
139
00:12:14,405 --> 00:12:15,725
Tam bir sessizlik.
140
00:12:48,125 --> 00:12:50,765
Üzgünüm. Bilmiyordum…
141
00:12:52,725 --> 00:12:54,325
Nasıl hissediyorsun?
142
00:12:57,205 --> 00:13:01,605
Gelmenize sevindim ama çok yorgunum.
143
00:13:02,965 --> 00:13:04,085
Şey…
144
00:13:04,765 --> 00:13:06,645
-Sağ olun.
-Görüşürüz.
145
00:13:22,245 --> 00:13:24,325
Biz gitsek iyi olur.
146
00:13:24,405 --> 00:13:28,045
Bir uğrayıp merhaba diyelim,
nasılmış bakalım dedik.
147
00:13:28,125 --> 00:13:29,245
Teşekkür ederim.
148
00:13:30,405 --> 00:13:31,965
Tam olarak ne olmuş?
149
00:13:32,045 --> 00:13:34,285
Gerçekten kendini öldürmek mi istemiş?
150
00:13:34,365 --> 00:13:38,725
Dennis’ten mal almış.
Kafayı dağıtmış. Kendinde değildi.
151
00:13:38,805 --> 00:13:42,285
Artık bırakacak mı?
En azından durulur, değil mi?
152
00:13:42,365 --> 00:13:44,645
Onu Seb’den uzak tutmalıyız, tamam mı?
153
00:13:46,765 --> 00:13:48,645
Canım, biraz dışarı çıkar mısın?
154
00:13:50,605 --> 00:13:51,765
Sağ ol.
155
00:14:02,365 --> 00:14:04,685
Onu aldattığını biliyor mu?
156
00:14:05,605 --> 00:14:06,445
Hayır.
157
00:14:07,925 --> 00:14:12,725
Söylediklerim için üzgünüm.
Bu kadar ciddi olduğunu bilmiyordum.
158
00:14:13,285 --> 00:14:14,605
Asıl ben üzgünüm.
159
00:14:19,085 --> 00:14:22,565
Bunları geride bırakalım.
Bir daha asla kavga etmeyelim.
160
00:14:24,605 --> 00:14:26,445
Sen benim kahramanımsın Maja.
161
00:14:27,525 --> 00:14:30,525
Hayır.
Bana ihtiyacı olduğunda yanında değildim.
162
00:14:32,885 --> 00:14:35,165
Şu an yanındasın. Önemli olan bu.
163
00:14:36,125 --> 00:14:40,005
Bir şey olursa
beni arayacağına söz ver. Tamam mı?
164
00:14:43,165 --> 00:14:46,045
Canım benim,
seni o kadar çok seviyorum ki.
165
00:14:49,245 --> 00:14:50,645
Ben de seni.
166
00:14:55,045 --> 00:14:57,045
Kendine dikkat et. Tamam mı?
167
00:15:23,045 --> 00:15:26,445
-112. Nasıl yardımcı olabilirim?
-Ateş ediyorlar. Gelmelisiniz.
168
00:15:26,525 --> 00:15:30,685
-Nereden arıyorsunuz?
-Djursholm Devlet Lisesi’nden. Acele edin!
169
00:15:30,765 --> 00:15:33,365
Polis yola çıktı. Hâlâ ateş ediyorlar mı?
170
00:15:33,445 --> 00:15:37,485
Herkes bir yerlere kaçışıyor.
Tam bir kaos.
171
00:15:37,565 --> 00:15:38,685
Alo!
172
00:15:38,765 --> 00:15:42,725
-Kaç kişiler biliyor musunuz?
-Ne? Bilmiyorum.
173
00:15:43,485 --> 00:15:45,085
Okulu boşaltmaya başladınız mı?
174
00:15:45,165 --> 00:15:47,765
Ambulans falan elinizde
ne varsa gönderin, hemen!
175
00:15:47,845 --> 00:15:49,885
Sınıfın içinde ateş ediyorlar...
176
00:15:51,845 --> 00:15:54,125
Dışarı çıkan kimse yok. Kimse çıkmıyor.
177
00:15:54,205 --> 00:15:56,605
Polis arabaları yolda.
Sirenleri duyuyor musunuz?
178
00:15:56,685 --> 00:15:59,445
Sanırım durum çok ama çok kötü.
179
00:16:04,925 --> 00:16:06,645
Amanda Steen...
...önden...
180
00:16:10,885 --> 00:16:12,245
...vurulmuş.
181
00:16:16,365 --> 00:16:19,165
İlk kurşun sağ akciğerine isabet etmiş.
182
00:16:20,285 --> 00:16:23,885
İkinci kurşun,
kalbiyle sol akciğerini parçalamış
183
00:16:23,965 --> 00:16:28,045
ve şahdamarını yırtarak
184
00:16:28,125 --> 00:16:31,125
büyük miktarda kan kaybına sebep olmuş.
185
00:16:32,565 --> 00:16:35,285
Amanda Steen, hemen ölmemiş.
186
00:16:35,365 --> 00:16:38,965
Son ve ölümcül kurşundan
otuz saniye sonra ölmüş.
187
00:16:40,085 --> 00:16:44,965
Silah yaklaşık
üç buçuk metre uzaklıktan ateşlenmiş.
188
00:16:47,085 --> 00:16:51,525
Adli incelemeye göre, 377. sayfaya bakın…
189
00:16:52,965 --> 00:16:57,965
Sanığın parmak izleri,
iki numaralı silahın üzerinde bulundu.
190
00:17:00,405 --> 00:17:04,205
Hastaneye götürüldükten sonra yapılan
adli inceleme sonucunda
191
00:17:04,285 --> 00:17:08,725
sanığın elinde ve kollarında
barut kalıntısı bulunmuştur.
192
00:17:09,405 --> 00:17:14,045
İlk iki kurşun,
Amanda Steen'in ölümüne sebep olmuştur.
193
00:17:15,165 --> 00:17:19,405
Son üç kurşunsa,
adli tıp uzmanının ifadesine göre,
194
00:17:19,485 --> 00:17:21,844
Sebastian Fagerman'ın ölümüne
sebep olmuştur.
195
00:17:21,925 --> 00:17:25,725
Kendisi hastaneye nakledilirken
ambulansta ölmüştür.
196
00:17:28,045 --> 00:17:30,844
Beş kurşun. İki ölü.
197
00:17:33,005 --> 00:17:36,245
Beş kurşun kazayla atılmaz.
198
00:17:36,325 --> 00:17:39,125
Maria Norberg, onları kasten öldürdü.
199
00:17:49,045 --> 00:17:50,125
Güzel.
200
00:17:50,205 --> 00:17:52,005
-Ne kadar?
-Altı bin.
201
00:17:52,085 --> 00:17:53,125
Tamamdır.
202
00:17:55,765 --> 00:17:56,965
Kankam benim.
203
00:18:01,805 --> 00:18:03,085
Ne yapıyorsun?
204
00:18:04,125 --> 00:18:06,365
Az kalsın ölüyordu. Yeter artık.
205
00:18:06,445 --> 00:18:08,525
Ben olmasam o çocuk ölürdü.
206
00:18:08,605 --> 00:18:11,645
Başa çıkamadığını göre göre
zorlamaya neden devam ediyorsun?
207
00:18:11,725 --> 00:18:13,445
Öncelikle, buraya gelmemi o istedi.
208
00:18:14,005 --> 00:18:17,205
İkincisi, ben olmasam da
başkası benim yerimi alır.
209
00:18:17,285 --> 00:18:18,445
Anladın mı?
210
00:18:19,605 --> 00:18:22,725
Mallarımı satmaya devam edeceğim,
en azından güvenli.
211
00:18:22,805 --> 00:18:25,045
Güvenli mi? Hastanelik oldu ya.
212
00:18:25,125 --> 00:18:27,605
Malım yüzünden mi kendini kesti?
213
00:18:29,245 --> 00:18:30,245
Hiç de bile.
214
00:18:32,085 --> 00:18:33,405
Sen neredeydin?
215
00:18:34,325 --> 00:18:38,365
Suçu başkasına atmaya bayılıyorsun
ama o ölmek üzereyken neredeydin?
216
00:18:38,445 --> 00:18:40,045
Sevgilisi neredeydi?
217
00:18:42,765 --> 00:18:43,645
Altı bin.
218
00:18:49,765 --> 00:18:50,805
Peki.
219
00:18:51,565 --> 00:18:52,565
Konuşuruz.
220
00:19:07,365 --> 00:19:08,765
Hangi hastanede?
221
00:19:08,845 --> 00:19:10,845
Ziyaretçi kabul ediyor mu?
222
00:19:10,925 --> 00:19:13,725
Şu an evde. Yalnız kalmak istiyor.
223
00:19:13,805 --> 00:19:17,285
Böyle zamanlarda
yalnız kalmamaları gerekir.
224
00:19:17,365 --> 00:19:19,245
Yalnız kalmak istediklerinde.
225
00:19:19,325 --> 00:19:23,685
Ona sınıfça toplanıp
bir şey almaya ne dersiniz?
226
00:19:23,765 --> 00:19:25,525
Her zamanki gibi davranın.
227
00:19:42,045 --> 00:19:43,165
Merhaba.
228
00:19:44,525 --> 00:19:45,565
Merhaba.
229
00:19:46,365 --> 00:19:47,365
Nasılsın?
230
00:19:48,925 --> 00:19:50,645
İyiyim.
231
00:19:52,525 --> 00:19:54,205
Baksana, arayacaktım ama…
232
00:19:54,285 --> 00:19:57,365
Sorun değil Maja.
Sevgiline olanları duydum.
233
00:20:00,365 --> 00:20:03,285
Hâlâ sevgilin, değil mi?
234
00:20:09,765 --> 00:20:12,725
-Burada mıydın?
-Evet, gördüğün gibi.
235
00:20:14,125 --> 00:20:17,005
-Onu yalnız mı bırakacaksın?
-Ne yapabilirim?
236
00:20:17,085 --> 00:20:18,685
Her saniye başında duramam.
237
00:20:21,965 --> 00:20:25,165
Labbe’yle hafta sonu
kırsaldaki evine gitmeyi düşünüyoruz.
238
00:20:26,005 --> 00:20:29,925
"Baş başa olacağız." dedim.
Yani, sadece Labbe’yle ben.
239
00:20:31,925 --> 00:20:33,525
Sorun değil.
İyi, o zaman.
240
00:20:36,845 --> 00:20:40,845
Karar verdim. Avlanma ruhsatı alacağım.
241
00:20:40,925 --> 00:20:43,845
SENİ İLK TENEFÜSTE ARAYACAĞIM
242
00:20:46,325 --> 00:20:48,925
Sürünün iyiliği için
zayıfları avlamak lazım.
243
00:20:49,005 --> 00:20:51,525
Ödevlerinizi Pazartesi dokuzda istiyorum.
244
00:20:52,165 --> 00:20:53,725
Tam dokuzda!
245
00:20:53,805 --> 00:20:58,445
Bana “İnternet gitti.”,
“Bilgisayarım bozuldu.” falan demeyin.
246
00:20:58,525 --> 00:21:01,005
“Ay, klavyeme gazoz döküldü!”.
247
00:21:01,445 --> 00:21:03,365
Dokuzda bana gönderilmiş olsun.
248
00:21:04,445 --> 00:21:05,605
Ders bitti.
249
00:21:08,685 --> 00:21:11,365
Maja. Biraz konuşalım mı?
250
00:21:17,005 --> 00:21:20,205
LÜTFEN CEVAP VER!
BİRKAÇ KEZ ARADIM. ENDİŞELENİYORUM.
251
00:21:33,405 --> 00:21:34,485
Sorun nedir?
252
00:21:36,405 --> 00:21:39,605
-Biliyorsunuzdur.
-Sebastian’a ne olduğunu biliyorum.
253
00:21:40,485 --> 00:21:42,005
Sen ne durumdasın, merak ettim.
254
00:21:47,845 --> 00:21:50,485
Yanında olmak istediğini biliyorum.
255
00:21:51,565 --> 00:21:54,125
Ama kaçırdığın dersleri
telafi etmen gerekiyor.
256
00:21:56,525 --> 00:21:58,525
Şu an buradayım sonuçta, değil mi?
257
00:21:58,605 --> 00:21:59,685
Burada mısın?
258
00:22:00,205 --> 00:22:01,445
Hiç öyle durmuyorsun.
259
00:22:04,125 --> 00:22:07,805
Son sene çok önemli. Bu son düzlük.
260
00:22:08,685 --> 00:22:12,525
En yüksek notlarla
mezun olmaman için hiçbir sebep yok.
261
00:22:14,085 --> 00:22:14,925
Maja...
262
00:22:16,845 --> 00:22:19,085
Bunları seni düşündüğüm için söylüyorum.
263
00:22:20,165 --> 00:22:22,125
Geleceğin çok önemli.
264
00:22:22,205 --> 00:22:24,765
Ama ölüm kalım meselesi değil sonuçta.
265
00:22:24,845 --> 00:22:26,525
Söyleyeceklerim bitmedi.
266
00:22:28,245 --> 00:22:29,445
Maja?
267
00:22:40,085 --> 00:22:43,085
Alo. Ben, Sebastian Fagerman.
Şu an telefonlara…
268
00:22:46,205 --> 00:22:47,605
Maja, nereye gidiyorsun?
269
00:22:55,285 --> 00:22:57,885
Alo. Ben, Sebastian Fagerman.
270
00:22:57,965 --> 00:23:02,085
Şu an cevap veremiyorum.
Mesaj bırakırsanız, sizi sonra ararım.
271
00:23:15,205 --> 00:23:18,365
-Ne yapıyorsun lan?
-Asıl sen ne yapıyorsun?
272
00:23:18,445 --> 00:23:19,925
Havuzda takılıyorum!
273
00:23:20,005 --> 00:23:21,925
-Takılıyor musun?
-Taşak mı geçiyorsun?
274
00:23:22,005 --> 00:23:24,645
Yürü git, Sebastian! Seni aradım.
275
00:23:24,725 --> 00:23:27,445
Ama telefon yanımda değil.
276
00:23:28,165 --> 00:23:30,045
Öldün sandım.
277
00:23:38,725 --> 00:23:39,965
Sakinleş.
278
00:23:59,165 --> 00:24:00,685
Baban evde mi?
279
00:24:01,485 --> 00:24:02,645
Öyle görünüyor.
280
00:24:15,925 --> 00:24:19,645
O sırada oğlumla Azorlar’daydım.
Balık tutuyorduk.
281
00:24:19,725 --> 00:24:22,845
Oltama bir şey takıldı.
İnanamayacaksınız, tam 121 kilo!
282
00:24:22,925 --> 00:24:24,965
Şu kaplan tonbalıklarından.
283
00:24:25,045 --> 00:24:28,125
Onu tekneye çekmemiz yarım saat sürdü.
284
00:24:28,205 --> 00:24:31,805
Dört adam, tek bir balık.
Dört adam, 121 kilo.
285
00:24:31,885 --> 00:24:34,805
Sana demedim mi?
Hep daha iyisini yapacak illa.
286
00:24:35,885 --> 00:24:36,965
Oğlun nasıl?
287
00:24:37,045 --> 00:24:39,925
Lukas, harika gidiyor.
Harvard'daki son senesinde...
288
00:24:40,005 --> 00:24:43,565
-Peki ya Sebastian?
-Sebastian hâlâ burada yaşıyor.
289
00:24:43,645 --> 00:24:46,765
Ne yaparsam yapayım ondan kurtulamıyorum.
290
00:24:46,845 --> 00:24:50,205
-Babalık testi bile yaptırdım.
-O, senin oğlun.
291
00:24:50,285 --> 00:24:55,645
Biyolojik oğlum
ama tepeden tırnağa Bayan Jönköping.
292
00:24:55,725 --> 00:25:00,925
Onun yanında annesi,
düzgün ve zeki kalıyor.
293
00:25:03,405 --> 00:25:05,965
Bu iyiydi.
294
00:25:06,045 --> 00:25:08,325
-Şerefe.
-Bir o kadar da azgın...
295
00:25:08,405 --> 00:25:10,605
Annesinden bile beter. O...
296
00:25:10,685 --> 00:25:13,045
Oğlun hakkında nasıl
böyle konuşabiliyorsun?
297
00:25:13,125 --> 00:25:15,805
Maja, iyi ki geldin.
298
00:25:15,885 --> 00:25:19,965
-Buraya bir güzellik lazımdı.
-Ne diyorsun sen be? Siz kimsiniz ki?
299
00:25:20,045 --> 00:25:22,165
-Kim hakkında?
-Sebastian! Tanıdık geldi mi?
300
00:25:22,245 --> 00:25:24,285
O, etrafta savrulup duran bir enkaz.
301
00:25:24,365 --> 00:25:28,245
Bir siktir git! Sana ihtiyacı var
ama sen onu siklemiyorsun bile!
302
00:25:28,325 --> 00:25:31,565
-Sakin ol küçük hanım...
-Bana dokunma!
303
00:25:31,645 --> 00:25:32,645
Maja, bir sakin ol.
304
00:25:32,725 --> 00:25:36,045
O hastanede yatarken
Lukas’la siktiğimin tatiline gittin!
305
00:25:36,125 --> 00:25:38,805
Onu ziyaret bile etmedin! Derdin ne senin…
306
00:25:38,885 --> 00:25:40,005
Tamam!
307
00:25:45,045 --> 00:25:49,365
Söylesene. Sebastian için şimdiye kadar
ne yapmamışım da yapmamı istiyorsun?
308
00:25:52,805 --> 00:25:54,445
Hadi, sahne senin.
309
00:25:59,205 --> 00:26:02,325
Hiçbir şey. Bir şey yapman gerekmiyor.
310
00:26:17,685 --> 00:26:21,125
İthamnamenin tahrikle alakalı bölümü için
311
00:26:21,205 --> 00:26:26,085
mahkeme dikkatini sayfa 621'den
623'e kadar olan kısma yöneltsin lütfen.
312
00:26:26,885 --> 00:26:30,285
Orada göreceğiniz mesajlar,
sanık tarafından
313
00:26:30,365 --> 00:26:34,365
Claes Fagerman cinayetinden
önceki gece gönderildi.
314
00:26:36,165 --> 00:26:39,005
“O yokken çok daha iyiyiz.
315
00:26:39,085 --> 00:26:41,965
Ona ihtiyacın yok. Baban rezil biri."
316
00:26:43,005 --> 00:26:47,445
“Baban hasta ruhlu. Ölümü hak ediyor.
317
00:26:48,245 --> 00:26:51,445
Ölmesini istiyorum.”
318
00:26:54,645 --> 00:27:00,005
Maria Norberg, sabah 8.28’de
Fagerman'ların evine gitti.
319
00:27:00,565 --> 00:27:06,245
Saat 8.39’da Sebastian Fagerman’la
birlikte evden çıktı.
320
00:27:07,445 --> 00:27:10,045
Sanık, Sebastian Fagerman’la
evden çıkmadan önce
321
00:27:10,125 --> 00:27:15,765
evin içinde on bir dakika boyunca
ne yaptığını izah edemedi.
322
00:27:16,365 --> 00:27:21,405
Bir saniye. Maja, Sebastian’ı
antrede beklediğini açıkça belirtti.
323
00:27:21,485 --> 00:27:25,165
Savcılık bunun aksini ispatlayan
adli bir delil sunabilecek mi?
324
00:27:25,245 --> 00:27:29,845
Adli tıp raporunun 712. sayfası.
325
00:27:31,245 --> 00:27:36,525
Claes Fagerman, sabah
beş ile yedi arasında bir saatte ölmüş.
326
00:27:37,125 --> 00:27:41,285
Maria Norberg, Sebastian Fagerman’ın
ona babasını öldürdüğünü söylemediğini
327
00:27:41,365 --> 00:27:44,645
ve Claes Fagerman’ın
cesedini görmediğini belirtti.
328
00:27:44,725 --> 00:27:48,245
Gece boyunca Claes Fagerman'ın
neden ölümü hak ettiğini konuştular
329
00:27:48,325 --> 00:27:51,765
ama görüştüklerinde Sebastian,
ne yaptığını söylemedi mi?
330
00:27:51,845 --> 00:27:55,325
Adli delile odaklanabilir miyiz lütfen?
331
00:27:55,405 --> 00:27:58,525
Maria Norberg,
tutuklu kaldığı süre boyunca
332
00:27:58,605 --> 00:28:02,285
Claes Fagerman'a olan
nefretini dile getirdi.
333
00:28:03,845 --> 00:28:08,525
"Sebastian’a kötü davranıyordu.
Bana kötü davranıyordu.
334
00:28:08,605 --> 00:28:13,365
Kötü biriydi, bu kadar basit.
Ondan nefret ediyorum."
335
00:28:13,445 --> 00:28:16,205
"Claes Fagerman'dan nefret mi ediyorsun?"
336
00:28:17,005 --> 00:28:18,085
"Evet."
337
00:28:19,005 --> 00:28:22,165
Maria Norberg, Sebastian Fagerman’ın
338
00:28:22,245 --> 00:28:25,325
kendi babası, Claes Fagerman’ı
öldürmesine sebep oldu.
339
00:28:27,085 --> 00:28:30,525
Bir numaralı çanta,
9 kilo 300 gram ağırlığında.
340
00:28:31,805 --> 00:28:37,485
Sanığın dolabında bulunan iki numaralı
çantaysa 7 kilo 200 gram ağırlığında.
341
00:28:38,885 --> 00:28:45,165
Size sanığın 10 Haziran’daki
sorgusunu okuyayım. 1121. sayfa.
342
00:28:46,765 --> 00:28:50,365
"Sebastian istediği için çantayı taşıdım.
343
00:28:51,125 --> 00:28:56,645
Evet, ağır olduğunu düşünmüştüm
ama 'İçinde ne var?' diye sormadım."
344
00:28:56,725 --> 00:29:01,045
Ona sordum. “Sence çantada ne vardı?”
345
00:29:01,925 --> 00:29:04,925
Sanık cevapladı. "Kıyafetler, sanırım."
346
00:29:05,765 --> 00:29:11,445
"Çantanın içinde
yumuşak şeyler var gibi mi geldi?
347
00:29:11,525 --> 00:29:13,445
Kıyafet gibi miydi?"
348
00:29:14,285 --> 00:29:16,045
"Hiç düşünmedim."
349
00:29:17,725 --> 00:29:19,565
"Düşünmedin mi?"
350
00:29:20,325 --> 00:29:21,445
"Düşünmedim."
351
00:29:28,725 --> 00:29:32,325
Celse, 12.30'a kadar kapatılıyor.
352
00:29:32,405 --> 00:29:35,245
Aradan sonra Maya Norberg ifade verecek.
353
00:29:41,805 --> 00:29:46,365
Konuşma sırası sende.
Kendi hikâyeni anlatabileceksin.
354
00:29:46,765 --> 00:29:48,405
Herkes seni dinleyecek.
355
00:29:49,485 --> 00:29:52,365
Soruları olabildiğince
açık ve basitçe cevapla.
356
00:29:53,165 --> 00:29:54,445
Bunun için çalıştık...
357
00:29:55,325 --> 00:29:59,005
...ama savcının soracağı
sorulara da hazırlıklı olmalısın.
358
00:30:00,125 --> 00:30:01,405
Zorlu olabilir.
359
00:30:01,805 --> 00:30:04,045
Benimle hep konuş. Bana bak.
360
00:30:04,365 --> 00:30:07,485
Buradaki en iyi arkadaşınım.
Tek arkadaşınım.
361
00:30:07,965 --> 00:30:12,445
Bana bak. Bana bak da sana yardım edeyim.
362
00:30:13,925 --> 00:30:15,765
Tamam mı? İyi.
363
00:30:26,605 --> 00:30:29,485
Maja. Kaç yaşındasın?
364
00:30:29,565 --> 00:30:30,565
On sekiz.
365
00:30:30,645 --> 00:30:34,165
-Nerede yaşıyorsun?
-Lindesvägen 73 numara, Djursholm.
366
00:30:34,485 --> 00:30:35,565
Kimlerle yaşıyorsun?
367
00:30:35,885 --> 00:30:38,845
Annem, babam ve kız kardeşimle.
Yedi yaşında.
368
00:30:40,925 --> 00:30:43,925
-Okulda başarılı mıydın?
-Oldukça başarılıydım.
369
00:30:44,645 --> 00:30:46,645
Çok başarılıydın.
370
00:30:51,565 --> 00:30:53,925
Sebastian Fagerman’dan bahseder misin?
371
00:30:54,805 --> 00:30:59,685
İntihar teşebbüsünden sonra
sağlığı nasıldı anlatır mısın?
372
00:31:03,405 --> 00:31:06,125
Başta iyiye gidiyor sandım.
373
00:31:07,125 --> 00:31:11,485
O… Dışarı çıkmak,
kimseyi görmek istemiyordu.
374
00:31:11,565 --> 00:31:14,485
Pek partiye gitmiyordu.
Gittiğinde de eskisi gibi değildi.
375
00:31:15,085 --> 00:31:20,365
Ama bahar aylarında
hiçbir şeyin değişmediğini anladım.
376
00:31:20,445 --> 00:31:22,405
Daha da kötüleşmişti.
377
00:31:24,205 --> 00:31:27,365
Artık yalnız kalmayı istemesine
gerek kalmamıştı.
378
00:31:27,445 --> 00:31:29,285
Zaten kimse bizle olmak istemiyordu.
379
00:31:30,485 --> 00:31:31,725
Neden?
380
00:31:33,285 --> 00:31:36,005
Çünkü kimse Sebastian’la
uğraşmak istemiyordu.
381
00:31:37,005 --> 00:31:38,285
Çok dengesizdi.
382
00:31:38,805 --> 00:31:42,005
Hiçbir şey demememe rağmen
bana "Sus!" diye bağırıyordu.
383
00:31:43,285 --> 00:31:47,085
Babası Claes Fagerman'ın yanında da
böyle mi davranıyordu?
384
00:31:47,165 --> 00:31:49,165
Claes bunu gördü mü?
385
00:31:49,845 --> 00:31:51,365
Claes eve hiç uğramıyordu.
386
00:31:52,085 --> 00:31:53,765
Arada bir uğrardı.
387
00:31:53,845 --> 00:31:57,245
Bir saat falan kalırdı.
Üzerini değiştirir veya bavulunu alırdı.
388
00:32:01,365 --> 00:32:05,845
Sence babasının bu tavrı,
Sebastian’ı üzüyor muydu?
389
00:32:06,405 --> 00:32:08,525
Evet, çok.
390
00:32:12,005 --> 00:32:13,165
Çok mu?
391
00:32:15,645 --> 00:32:18,485
Nasıl bir ilişkileri vardı?
392
00:32:18,565 --> 00:32:19,485
Kötü.
393
00:32:21,965 --> 00:32:25,565
Claes, iyi gününde bile
Sebastian’a karşı ilgisizdi.
394
00:32:26,245 --> 00:32:27,765
Ya kötü gününde?
395
00:32:28,885 --> 00:32:31,485
Korkunç şeyler söyler ve yapardı.
396
00:32:31,645 --> 00:32:34,845
Sonra da sanki
hiçbir şey olmamış gibi davranırdı.
397
00:32:38,005 --> 00:32:41,005
Hiç özür diledi mi?
398
00:32:41,405 --> 00:32:42,525
Asla.
399
00:32:43,365 --> 00:32:44,685
Claes, çok soğuktu.
400
00:32:45,325 --> 00:32:48,245
Bence suçluluk
veya pişmanlık hissetmiyordu.
401
00:32:48,325 --> 00:32:49,845
Ondan korkar mıydın?
402
00:32:50,165 --> 00:32:52,045
Evet. Çok.
403
00:32:52,925 --> 00:32:56,765
En çok da Sebastian üzerindeki etkisinden.
404
00:33:00,365 --> 00:33:02,725
Peki ya Sebastian? Ondan korkar mıydın?
405
00:33:05,125 --> 00:33:06,165
Hayır.
406
00:33:09,045 --> 00:33:10,725
Sebastian’dan korkmaz mıydın?
407
00:33:13,365 --> 00:33:18,485
Kendi adıma korkmuyordum.
Bana bir şey yapmazdı.
408
00:33:19,845 --> 00:33:22,125
Kendine yapabileceklerinden korkardım.
409
00:33:24,685 --> 00:33:29,045
Bu durumda, senden isteğim şu ki…
410
00:33:30,165 --> 00:33:33,805
Son doğum gününde olanları anlatır mısın?
411
00:33:33,885 --> 00:33:35,725
Olur mu Maja?
412
00:33:45,445 --> 00:33:46,565
Vay be.
413
00:33:47,285 --> 00:33:49,045
Tanrı’m! Çok güzel.
414
00:33:49,125 --> 00:33:51,805
-Çok mu büyük?
-Hayır, mükemmel.
415
00:33:51,885 --> 00:33:53,125
Çok teşekkür ederim!
416
00:33:53,205 --> 00:33:55,525
Başka bir şey almıştım
ama iade etmem gerekti.
417
00:33:55,605 --> 00:33:58,085
Çünkü Amanda’nın
çok benzer bir şeyi varmış.
418
00:33:58,685 --> 00:34:02,725
Zamanında, benzer elbiseler giymek
sizin içinçok önemliydi.
419
00:34:02,805 --> 00:34:04,525
Anne, o zaman küçüktük.
420
00:34:04,605 --> 00:34:06,125
Üç yıl önce mi?
421
00:34:08,765 --> 00:34:11,525
Canım Maja'm.
422
00:34:12,365 --> 00:34:15,244
Zaman akıp geçiyor,
birden bire on sekiz oldun.
423
00:34:16,925 --> 00:34:18,925
Artık ne istersen yapabilirsin.
424
00:34:19,565 --> 00:34:22,724
Mesela, avlanabilirsin.
425
00:34:24,164 --> 00:34:27,164
Ama erkekleri değil, onu çoktan yaptın.
426
00:34:27,885 --> 00:34:31,845
Aklımda başka bir şey var,
sığın ya da geyik falan avla.
427
00:34:31,925 --> 00:34:36,885
Bu da avlanma ruhsatına katkım.
428
00:34:36,965 --> 00:34:40,805
Muhteşem bir av tüfeği almana yeter.
429
00:34:41,445 --> 00:34:42,684
Çok teşekkür ederim!
430
00:34:42,765 --> 00:34:44,644
İyi ki doğdun ve bol şans.
431
00:34:50,565 --> 00:34:52,485
Ben de bir şey söylemek istiyorum.
432
00:34:53,045 --> 00:34:55,724
Uzun zamandır görüşmemiş olsak da...
433
00:34:56,445 --> 00:35:00,164
...kendimi
senin ikinci annen olarak görüyorum.
434
00:35:00,565 --> 00:35:01,565
Yani…
Maja.
435
00:35:05,085 --> 00:35:06,485
Bugün büyük bir gün.
436
00:35:07,365 --> 00:35:10,525
Bugün yetişkin oluyorsun.
437
00:35:11,205 --> 00:35:15,325
18'ine basman, sırf ilk şarap siparişini
verebileceğin anlamına gelmiyor.
438
00:35:16,285 --> 00:35:18,285
Kadeh kaldıralım! Şerefe!
439
00:35:19,165 --> 00:35:22,045
Bu, kendi ayaklarının
üzerinde durabileceğin
440
00:35:22,125 --> 00:35:26,725
ve yetişkin bir kadın olarak
ilk adımını atabileceğin anlamına geliyor.
441
00:35:27,805 --> 00:35:31,685
Böyle harika bir kız olarak
büyüdüğün için çok gururluyuz.
442
00:35:32,445 --> 00:35:35,005
-Sana kadeh kaldırıyorum.
-Şerefe!
443
00:35:35,085 --> 00:35:37,205
-Şerefe.
-Şerefe.
444
00:35:37,285 --> 00:35:38,405
Şerefe.
445
00:35:43,205 --> 00:35:45,765
Bu ne be? Sidik gibi.
446
00:35:45,845 --> 00:35:47,045
Sıçtığımın...
447
00:35:49,325 --> 00:35:50,485
Pardon?
448
00:35:51,565 --> 00:35:54,885
-Evet, ne aldırdınız?
-İçecek bir şey, lütfen.
449
00:35:54,965 --> 00:35:57,125
İçine işenmemiş olsun lütfen.
450
00:35:57,685 --> 00:36:01,245
-Bunun tadı bok gibi. Tadı iğrenç.
-Sebastian. Lütfen.
451
00:36:01,325 --> 00:36:04,365
Şampanya sipariş edelim mi?
Evet, öyle yapalım.
452
00:36:04,765 --> 00:36:06,765
-Nereye gidiyorsun?
-Bara gidiyorum.
453
00:36:06,845 --> 00:36:08,365
Kendi işimi kendim göreceğim...
454
00:36:16,005 --> 00:36:17,685
Bu ne kadardır devam ediyor?
455
00:36:18,805 --> 00:36:20,525
Niye bir şey demedin Maja?
456
00:36:21,005 --> 00:36:21,885
Ne?
457
00:36:24,245 --> 00:36:27,765
-Yani, o…
-Kafası iyi. Uyuşturucu kullanmış.
458
00:36:27,845 --> 00:36:31,405
Maja. Onunla durumunuz nasıl?
459
00:36:33,325 --> 00:36:36,925
O şey… Biraz içti. Ama ilaç da kullanıyor.
460
00:36:37,005 --> 00:36:40,205
Evet. Bu gece bizle eve gelmeni istiyorum.
461
00:36:40,285 --> 00:36:42,005
-Olmaz.
-Maja.
462
00:36:42,645 --> 00:36:44,285
Bugün 18 oluyorum. Tamam mı?
463
00:36:44,365 --> 00:36:46,725
Eğlenmek istiyorum. Bunu mahvetmeyin.
464
00:36:46,805 --> 00:36:49,245
Hayır canım. Biz sadece…
465
00:36:49,325 --> 00:36:51,005
Senin için endişeleniyoruz.
466
00:36:52,685 --> 00:36:54,685
Sağ olun ama biraz geç kaldınız.
467
00:36:54,765 --> 00:36:58,085
Sebastian bu hâldeyken
onunla gitmeni istemiyoruz.
468
00:36:59,285 --> 00:37:02,885
Buna siz karar veremezsiniz.
Tamam mı? Artık bir yetişkinim.
469
00:37:02,965 --> 00:37:05,565
Evet, bırak yaşasın
470
00:37:05,645 --> 00:37:08,605
Evet, bırak yaşasın
471
00:37:08,685 --> 00:37:13,605
Evet, bırak yaşasın yüzlerce yıl
472
00:37:13,685 --> 00:37:16,165
Tabii yaşayacak
Tabii yaşayacak
473
00:37:18,805 --> 00:37:24,325
Tabii yaşayacak yüzlerce
474
00:37:25,005 --> 00:37:26,805
Yıl
475
00:37:30,885 --> 00:37:32,445
Oley!
476
00:37:36,165 --> 00:37:39,005
Ailemin yanında nasıl öyle davranırsın?
477
00:37:39,405 --> 00:37:41,645
Neden geldin ki?
478
00:37:41,725 --> 00:37:44,525
Sevgilimin doğum gününü kaçıramazdım.
479
00:37:44,605 --> 00:37:46,485
Mızmızlanmayı kes de hediyeni vereyim.
480
00:37:47,485 --> 00:37:50,765
-Berbat birisin!
-Derdin ne be senin?
481
00:37:50,845 --> 00:37:53,645
Kendine gel
ve ezik biri gibi davranmayı kes!
482
00:37:53,725 --> 00:37:54,885
Çeneni kapa!
483
00:37:58,285 --> 00:37:59,725
Belki de baban haklıdır.
484
00:37:59,805 --> 00:38:03,125
Gerçekten beş para etmezsindir
ama henüz fark edememişimdir.
485
00:40:28,485 --> 00:40:29,525
Merhaba Maja.
486
00:40:39,205 --> 00:40:42,805
Pekâlâ... Maja, şunu söylemeliyim ki...
487
00:40:44,165 --> 00:40:49,365
Geçen gece
bana öyle bağırman çok cesurcaydı.
488
00:40:50,485 --> 00:40:53,645
Hem de misafirlerimin önünde. Aferin.
489
00:40:53,725 --> 00:40:57,165
Neden öfkeli olduğu anlıyorum. Gerçekten.
490
00:41:00,565 --> 00:41:03,885
Sebastian'ın hastanedeki
intihar teşebbüsünden sonra
491
00:41:03,965 --> 00:41:07,165
sonra onu hiç ziyaret etmediğimi söyledin.
492
00:41:07,245 --> 00:41:11,245
Gitsem
başladığı işi bitirirdim muhtemelen.
493
00:41:11,325 --> 00:41:13,245
Onu bir yastıkla boğardım.
494
00:41:15,485 --> 00:41:17,005
Bir de benim açımdan bak.
495
00:41:18,245 --> 00:41:21,885
Tanrı'm,
elinde o kadar çok fırsat vardı ki.
496
00:41:21,965 --> 00:41:25,445
Seninle beraber olunca
kendine gelir sandım
497
00:41:25,525 --> 00:41:27,565
ama öyle olmadı.
498
00:41:29,725 --> 00:41:30,685
Olmadı...
499
00:41:31,605 --> 00:41:33,565
Ona artık yardım edemem.
500
00:41:33,645 --> 00:41:36,125
Sen de edemezsin Maja. Sen de.
501
00:41:40,405 --> 00:41:42,205
Şimdi gidiyorum.
502
00:41:43,165 --> 00:41:48,245
Biraz olsun kendini korumak istiyorsan
bence sen de gitmelisin.
503
00:41:50,525 --> 00:41:53,005
Dışarıda taksi var. Seni evine bırakırım.
504
00:41:57,365 --> 00:41:58,525
İyi yolculuklar.
505
00:42:36,045 --> 00:42:40,605
Sebastian sana tecavüz etti
ve seni istismar etti.
506
00:42:43,885 --> 00:42:46,205
Keşke daha sert vursaydı.
507
00:42:46,285 --> 00:42:47,405
YARGIÇ
508
00:42:47,805 --> 00:42:48,805
Neden?
509
00:42:49,605 --> 00:42:52,125
Böylece insanlar görürdü.
510
00:42:53,205 --> 00:42:57,205
Gözüm morarsa veya dudağım patlasa…
511
00:42:58,325 --> 00:43:02,205
...kimse beni suçlayamazdı.
Ben de ondan ayrılabilirdim.
512
00:43:04,685 --> 00:43:07,365
-Tanrı’m...
-Teşekkür ederim. Başka sorum yok.
513
00:43:08,125 --> 00:43:10,845
Savcılık soru soracak mı?
514
00:43:21,765 --> 00:43:25,085
Bize korkunç bir hikâye anlattın Maria.
515
00:43:28,445 --> 00:43:30,605
Sebastian sana tecavüz mü etti?
516
00:43:32,525 --> 00:43:33,885
Evet.
517
00:43:35,405 --> 00:43:38,805
Sebastian’a istemediğini söyledin mi?
Ona "Dur." dedin mi?
518
00:43:40,405 --> 00:43:41,245
Hayır.
519
00:43:46,285 --> 00:43:50,765
Bize ondan korkmadığını söyledin.
520
00:43:55,365 --> 00:43:59,085
Ama korkmaya başlamıştım. Sonlara doğru.
521
00:43:59,165 --> 00:44:02,805
Sence Sebastian bunun
cinsel saldırı olduğunun farkında mıydı?
522
00:44:05,445 --> 00:44:06,685
Bilmiyorum...
523
00:44:06,765 --> 00:44:08,525
Sonra ne yaptın?
524
00:44:10,045 --> 00:44:12,325
Evime döndüm.
525
00:44:14,405 --> 00:44:18,525
Demek istediğim, polise şikâyet ettin mi?
526
00:44:18,605 --> 00:44:19,485
Hayır.
527
00:44:22,485 --> 00:44:25,925
Herhangi birine
tecavüze uğradığını söyledin mi?
528
00:44:28,285 --> 00:44:29,485
Ailene?
529
00:44:31,205 --> 00:44:32,165
Arkadaşlarına?
530
00:44:32,765 --> 00:44:35,045
-Hayır...
-Öğretmenine veya…
531
00:44:35,125 --> 00:44:40,405
Senle Sebastian için endişelenmelerine
rağmen hiçbir şey demedin mi?
532
00:44:41,125 --> 00:44:44,885
O kadar basit değil. Ne yapabilirlerdi?
533
00:44:49,285 --> 00:44:50,205
Acaba…
534
00:44:51,085 --> 00:44:54,245
...Sebastian sana
zorla sahip olduktan sonra
535
00:44:54,325 --> 00:44:58,525
neden onunla olmaya
devam ettiğini açıklar mısın?
536
00:44:59,325 --> 00:45:01,005
Onu birden terk mi edecektim?
537
00:45:01,565 --> 00:45:05,205
Bu makul olurdu,
tabii bize anlattıkların doğruysa.
538
00:45:06,045 --> 00:45:07,645
Bana yalancı mı diyorsunuz?
539
00:45:10,885 --> 00:45:14,125
Bir şey demiyorum.
Sadece sebebini soruyorum Maria.
540
00:45:14,205 --> 00:45:18,925
Sebastian sana karşı
bu kadar acımasız ve hiddetliydiyse…
541
00:45:20,765 --> 00:45:22,925
Neden yanında kaldın?
542
00:45:26,085 --> 00:45:27,765
Çünkü kimsesi yoktu.
543
00:45:39,445 --> 00:45:43,045
Sınıfta yaşananların üzerinden geçelim.
544
00:45:44,525 --> 00:45:47,845
Önce iki el ateş ettin.
545
00:45:47,925 --> 00:45:50,925
Bilmiyorum. Çok hızlı gelişti.
546
00:45:51,485 --> 00:45:52,485
Bir.
İki.
547
00:45:55,485 --> 00:46:00,845
Sonra, Sebastian’a üç el ateş ettin.
548
00:46:01,685 --> 00:46:02,685
Üç.
549
00:46:04,245 --> 00:46:05,445
Dört.
550
00:46:06,525 --> 00:46:07,405
Beş.
551
00:46:09,125 --> 00:46:11,765
Beş el. Bunu nasıl açıklayacaksın?
552
00:46:14,965 --> 00:46:18,525
Açıklayamam çünkü ben de anlamıyorum.
553
00:46:19,925 --> 00:46:22,565
Amanda’yı vurmak istememiştim.
554
00:46:23,045 --> 00:46:26,725
Yani, sevgiline beş el ateş ettin.
555
00:46:26,805 --> 00:46:31,565
Onu terk etmek yerine
kendini herkesten soyutlamana rağmen.
556
00:46:31,645 --> 00:46:34,725
Onu kurtarabileceğimi düşündüm.
Herkes bunu umuyordu.
557
00:46:34,805 --> 00:46:36,125
Ne yapabilirdim ki?
558
00:46:37,565 --> 00:46:38,685
Kusura bakmayın.
559
00:46:43,005 --> 00:46:46,085
Biliyorum. Yardım istemeliydim.
560
00:46:46,405 --> 00:46:49,205
Ama bunların olacağını bilmiyordum.
561
00:46:53,885 --> 00:46:58,285
Olanları gören biri olduğunu
biliyorsun, değil mi?
562
00:46:59,165 --> 00:47:01,165
Sınıfta, yanınızda olan biri.
563
00:47:02,285 --> 00:47:06,365
Amanda’ya nişan aldığını gören biri.
Onu kasten vurmuşsun.
564
00:47:06,445 --> 00:47:07,925
Bu doğru değil.
565
00:47:09,085 --> 00:47:11,885
Amanda'nın yaşamasını istiyorum.
Ben onun...
566
00:47:13,245 --> 00:47:15,205
Amanda'nın yaşamasını mı istiyorsun?
567
00:47:16,445 --> 00:47:20,565
-Evet.
-Bu dediğin bambaşka bir şey.
568
00:47:23,965 --> 00:47:26,645
Teşekkür ederim. Sanığa başka sorum yok.
569
00:47:26,725 --> 00:47:31,525
Belirtiğimiz üzere mağdur taraf
gelecek haftaya kadar tanıklık edemeyecek.