1 00:00:05,005 --> 00:00:07,925 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:16,285 --> 00:00:18,885 Готова? Мы вообще-то торопимся. 3 00:00:18,965 --> 00:00:20,005 Ммм. 4 00:00:25,205 --> 00:00:26,565 Всё будет хорошо. 5 00:00:34,125 --> 00:00:38,605 Сегодня первый день судебного процесса по делу девушки из Юрсхольма, 6 00:00:38,685 --> 00:00:43,565 обвиняемую в убийстве, попытке и подстрекательстве к убийству. 7 00:00:43,645 --> 00:00:45,445 - Хочешь, сменим станцию? - Конечно. 8 00:00:45,525 --> 00:00:47,605 ...девушка из Юрсхольма. Что её ждет? 9 00:00:47,685 --> 00:00:51,005 Возможно, ей нужна психиатрическая помощь. Она явно не в себе. 10 00:00:51,085 --> 00:00:53,365 - Выключи совсем. - Хорошо. 11 00:01:03,885 --> 00:01:07,125 Майя. Привет. Рад видеть. 12 00:01:07,205 --> 00:01:10,725 - Она будет сидеть в кандалах? - Нет, оставим только наручники. 13 00:01:10,805 --> 00:01:11,805 Хорошо. 14 00:01:13,125 --> 00:01:15,405 - Через пару минут начнём. - Мм. 15 00:01:16,485 --> 00:01:18,685 Майя, выпей кофе, если хочешь. 16 00:01:21,005 --> 00:01:23,965 Тебе не кажется, что она слишком ярко накрашена? 17 00:01:25,285 --> 00:01:27,525 Её зовут Майя. Спроси её сам. 18 00:01:28,645 --> 00:01:30,725 Майя, распусти хвостик. 19 00:01:32,685 --> 00:01:34,165 И вытри губы. 20 00:01:35,165 --> 00:01:36,245 Вот так. 21 00:01:37,405 --> 00:01:39,925 Чистое лицо честнее выглядит. 22 00:01:40,005 --> 00:01:42,285 - Кто сказал? - Статистика. 23 00:01:42,725 --> 00:01:47,965 Чистому лицу нечего скрывать. И потом, так она выглядит моложе. 24 00:01:51,365 --> 00:01:55,165 Печально будет, если наша клиентка будет похожа на бродяжку... 25 00:01:55,245 --> 00:01:57,085 Рассматриваем дело номер четыре. 26 00:01:57,165 --> 00:01:58,805 Что нам делать? 27 00:01:58,885 --> 00:02:00,245 Майя, идём со мной. 28 00:02:05,245 --> 00:02:06,725 Давайте быстрей. 29 00:02:06,805 --> 00:02:08,205 Держите. 30 00:02:21,205 --> 00:02:22,445 Рубашка. 31 00:02:23,725 --> 00:02:25,405 - Вы готовы? - Да. 32 00:02:25,485 --> 00:02:26,805 Хорошо. Пойдём. 33 00:02:33,965 --> 00:02:35,525 Доброе утро. 34 00:02:40,605 --> 00:02:41,645 Спасибо. 35 00:02:55,165 --> 00:02:59,245 Судебный процесс объявляю открытым. Прошу всех занять свои места. 36 00:02:59,325 --> 00:03:03,365 С этого момента фото и видеосъёмка в зале суда строго запрещены. 37 00:03:04,365 --> 00:03:05,245 Итак. 38 00:03:06,605 --> 00:03:09,765 Приветствую на главном слушании. 39 00:03:09,845 --> 00:03:14,165 Меня зовут Биргитта Свенссон, я председатель на этом процессе. 40 00:03:14,885 --> 00:03:17,765 Слева от меня - судебный секретарь Анна Хальгрен. Она будет вести стенограмму заседания. 41 00:03:21,445 --> 00:03:25,085 Обвинение представляет прокурор Лена Пэрссон. 42 00:03:25,165 --> 00:03:26,645 Да. 43 00:03:26,725 --> 00:03:30,565 Интересы подсудимой, Марии Норберг, представляет адвокат Педер Сандер. 44 00:03:30,645 --> 00:03:31,485 Да. 45 00:03:31,565 --> 00:03:35,765 Мы начнём с того, что выслушаем заявление прокурора. 46 00:03:36,325 --> 00:03:37,365 Спасибо. 47 00:03:39,965 --> 00:03:42,525 Я требую признать подсудимую виновной 48 00:03:42,605 --> 00:03:44,085 в следующих преступлениях. 49 00:03:44,845 --> 00:03:48,605 Подстрекательство к убийству, пособничество убийству 50 00:03:48,685 --> 00:03:53,045 и, наконец, преднамеренное убийство либо убийство по неосторожности. 51 00:03:54,245 --> 00:03:57,205 Из описания преступления очевидно, 52 00:03:57,285 --> 00:04:01,485 что обвиняемая, вместе с покойным Себастьяном Фагерманом, 53 00:04:01,565 --> 00:04:04,325 спланировала и совершила описываемые деяния. 54 00:04:05,605 --> 00:04:10,485 Себастьян Фагерман и подсудимая спланировали стрельбу в школе. 55 00:04:10,565 --> 00:04:15,685 Они также планировали устроить взрыв в шкафчике подсудимой. 56 00:04:17,405 --> 00:04:19,325 Подсудимая отрицает свою вину. 57 00:04:19,405 --> 00:04:23,125 Она заявляет, что может оправдать свои действия. 58 00:04:23,205 --> 00:04:28,125 Но мы не должны полагаться на версию произошедшего, выдвигаемую подсудимой. 59 00:04:29,925 --> 00:04:35,405 Одной из жертв удалось выжить, несмотря на опасные для жизни ранения. 60 00:04:35,485 --> 00:04:40,245 И у нас будет возможность услышать версию потерпевшего здесь, в зале суда. 61 00:04:41,325 --> 00:04:44,885 Мы готовы подкрепить рассказ потерпевшего 62 00:04:44,965 --> 00:04:47,685 вещественными доказательствами. 63 00:04:47,765 --> 00:04:52,165 А именно, что подсудимая Мария Норберг стреляла на поражение. 64 00:04:53,005 --> 00:04:56,805 Что у Марии Норберг было намерение, которое оговорено законом, 65 00:04:56,885 --> 00:05:01,645 и за это Марию Норберг необходимо привлечь к уголовной ответственности. 66 00:05:20,205 --> 00:05:21,245 Майя? 67 00:05:41,125 --> 00:05:44,445 Спасибо большое, что приехала. Клас очень тебе признателен. 68 00:05:45,725 --> 00:05:47,125 Что случилось? 69 00:05:48,605 --> 00:05:52,165 Он разбил зеркало в приёмном покое и порезался. 70 00:05:54,245 --> 00:05:56,285 Но как он вообще попал в больницу? 71 00:05:57,805 --> 00:06:01,165 Насколько я знаю, он упал прямо на улице. 72 00:06:01,245 --> 00:06:05,645 Позавчера ночью. Его привезли сюда на скорой помощи. 73 00:06:06,765 --> 00:06:11,805 До этого он был в клубе со своим близким другом, с этим парнем... 74 00:06:11,885 --> 00:06:14,605 Как его зовут? Парень из Соллентуны. 75 00:06:14,685 --> 00:06:15,965 Деннис. 76 00:06:16,405 --> 00:06:17,445 Точно. 77 00:06:20,085 --> 00:06:21,285 А где все? 78 00:06:22,365 --> 00:06:26,005 Я принесла из дома сумку с его одеждой. 79 00:06:26,085 --> 00:06:28,965 И туалетными принадлежностями на всякий случай. 80 00:06:29,045 --> 00:06:30,645 Но где Клас? 81 00:06:32,485 --> 00:06:37,285 Клас и Лукас сейчас на яхте. Где-то в Средиземного море. 82 00:06:38,085 --> 00:06:39,645 Кажется, ныряют с аквалангом. 83 00:06:43,085 --> 00:06:45,525 - Позаботьтесь друг о друге. - А вы что, уходите? 84 00:06:47,165 --> 00:06:49,845 Да, сначала мне нужно кое-что сделать, 85 00:06:49,925 --> 00:06:53,805 а потом я займусь подготовкой дома к вашему возвращению. 86 00:06:53,885 --> 00:06:55,045 Но... 87 00:06:56,045 --> 00:06:57,485 Не можете же вы… 88 00:06:57,565 --> 00:07:00,645 Сейчас ему нужна не я, а ты. 89 00:07:30,525 --> 00:07:31,565 Себастьян. 90 00:07:33,325 --> 00:07:34,845 Что произошло? 91 00:07:36,965 --> 00:07:39,765 Когда я очнулся здесь... 92 00:07:41,245 --> 00:07:43,565 они уже позвонили моему отцу. Я так ждал его. А он... 93 00:07:50,285 --> 00:07:51,805 Так и не пришёл. 94 00:07:53,245 --> 00:07:55,485 Я думал, он отменит поездку. 95 00:07:59,165 --> 00:08:01,165 Но он всё равно уехал. 96 00:08:18,525 --> 00:08:20,045 Ты хотел умереть? 97 00:08:22,565 --> 00:08:24,805 Уже не хочу. Ведь ты здесь. 98 00:08:38,684 --> 00:08:44,205 Майя Норберг признаёт часть обвинений, но отрицает свою вину в преступлениях. 99 00:08:44,285 --> 00:08:48,605 Действия Майи не влекут за собой уголовную ответственность. 100 00:08:48,684 --> 00:08:53,485 Она не была посвящена в планы Себастьяна Фагермана. 101 00:08:53,565 --> 00:08:56,445 Она также невиновна в подстрекательстве 102 00:08:56,525 --> 00:08:59,565 и преступной неосторожности. 103 00:08:59,645 --> 00:09:04,445 Ей нельзя вменить ни намерение, ни преступное бездействие. 104 00:09:06,445 --> 00:09:11,525 Майя признаёт, что стреляла из оружия, предъявленного обвинением, 105 00:09:11,605 --> 00:09:15,965 в упомянутом месте, но она сделала это исключительно в целях самозащиты. 106 00:09:17,325 --> 00:09:21,125 Таким образом, она не может считаться виновной. Спасибо. 107 00:09:24,645 --> 00:09:29,165 На этом сегодняшнее заседание закрыто. Мы продолжим завтра. 108 00:09:29,245 --> 00:09:30,925 - Всем спасибо. - Спасибо. 109 00:09:41,365 --> 00:09:43,405 Ты очень хорошо себя показала. 110 00:09:43,485 --> 00:09:46,965 - Чем? Я же просто молчала. - Вот именно, и очень хорошо держалась. 111 00:09:48,765 --> 00:09:50,605 Ты представишь свою версию событий. 112 00:09:51,125 --> 00:09:54,925 Моя версия никого не интересует. Все ждут одного - приговора. 113 00:09:55,005 --> 00:09:56,725 Нет, в этом ты не права. 114 00:09:56,805 --> 00:09:59,045 Им нравится меня ненавидеть. 115 00:09:59,125 --> 00:10:03,125 Майя Норберг - испорченная потаскушка из Юрсхольма, сумасшедшая убийца. 116 00:10:03,205 --> 00:10:07,605 Я понимаю, что для тебя это сильный стресс, но нельзя так думать. 117 00:10:07,685 --> 00:10:09,285 Разве не так обо мне пишут? 118 00:10:10,365 --> 00:10:11,645 Нет. 119 00:10:11,725 --> 00:10:12,725 Ладно... 120 00:10:13,605 --> 00:10:15,685 Сейчас тебе нужно отдохнуть... 121 00:10:16,725 --> 00:10:18,245 Завтра у нас тоже трудный день. 122 00:10:18,325 --> 00:10:20,965 Прокурор представит вещественные доказательства. 123 00:10:21,045 --> 00:10:23,885 Что будет довольно скучно, с этой дамой всегда так. 124 00:10:23,965 --> 00:10:27,965 Не знаю, как я это выдержу - целый день слушать её монотонный голос. 125 00:10:28,045 --> 00:10:31,085 У неё такое самомнение, она думает, что знает обо мне всё. 126 00:10:31,165 --> 00:10:34,605 - Она не должна искажать факты. - В каком смысле? 127 00:10:34,685 --> 00:10:37,525 Всё должно соответствовать действительности. 128 00:10:37,605 --> 00:10:39,925 Зачем? Она ведь уже всё решила. 129 00:10:40,005 --> 00:10:42,205 Затем, Майя, что это очень важно. 130 00:10:59,605 --> 00:11:00,805 Спасибо. 131 00:11:02,245 --> 00:11:03,845 - Ваша сдача. - Спасибо. 132 00:11:17,845 --> 00:11:18,965 Папа? 133 00:11:24,525 --> 00:11:25,685 Папа? 134 00:11:47,805 --> 00:11:49,245 Я говорила с Кристером. 135 00:11:50,245 --> 00:11:53,605 Тебе дадут освобождение по состоянию здоровья на две недели. 136 00:11:56,245 --> 00:11:57,565 Есть хочешь? 137 00:11:58,245 --> 00:12:00,085 Мейлис забила холодильник. 138 00:12:00,765 --> 00:12:02,645 Или закажем что-нибудь на дом? 139 00:12:06,205 --> 00:12:08,285 - Чего ты хочешь? - Ничего. 140 00:12:10,565 --> 00:12:12,285 Я хочу тишины и покоя. 141 00:12:14,405 --> 00:12:15,725 Полной тишины. 142 00:12:48,125 --> 00:12:50,765 Прости. Я не знал... 143 00:12:52,725 --> 00:12:54,325 Как ты себя чувствуешь? 144 00:12:57,205 --> 00:13:01,605 Я очень рад, что вы пришли, но я чертовски устал. 145 00:13:02,965 --> 00:13:04,085 Так что... 146 00:13:04,765 --> 00:13:06,645 - Спасибо. - Ещё увидимся. 147 00:13:22,245 --> 00:13:24,325 Наверное, нам лучше уйти. 148 00:13:24,405 --> 00:13:28,045 Мы заехали только поздороваться и узнать, как он. 149 00:13:28,125 --> 00:13:29,245 Спасибо. 150 00:13:30,405 --> 00:13:31,965 Что всё-таки произошло? 151 00:13:32,045 --> 00:13:34,285 Он действительно хотел умереть? 152 00:13:34,365 --> 00:13:38,725 Он купил какое-то дерьмо у Денниса и упоролся, сам не свой был. 153 00:13:38,805 --> 00:13:42,285 Надеюсь, теперь-то он завяжет? Или хотя бы снизит дозу? 154 00:13:42,365 --> 00:13:44,885 Надо постараться не подпускать его к Себу. 155 00:13:46,845 --> 00:13:49,005 Милый, ты не подождёшь меня на улице? 156 00:13:50,605 --> 00:13:51,765 Спасибо. 157 00:14:02,365 --> 00:14:04,685 Он знает, что ты ему изменила? 158 00:14:05,605 --> 00:14:06,765 Нет. 159 00:14:07,925 --> 00:14:12,725 Прости за всё, что я наговорила. Я не знала, что всё так серьёзно. 160 00:14:13,285 --> 00:14:14,605 Это ты меня прости. 161 00:14:19,085 --> 00:14:22,885 Давай договоримся, что больше никогда-никогда не поссоримся. 162 00:14:24,685 --> 00:14:26,685 Ты же мой герой, Майя. 163 00:14:27,525 --> 00:14:30,525 Нет. Меня не было рядом, когда я была нужна ему. 164 00:14:32,885 --> 00:14:35,165 Зато сейчас ты здесь. Это главное. 165 00:14:36,125 --> 00:14:40,005 Обещай, что позвонишь, если что-то вдруг случится, ладно? 166 00:14:40,685 --> 00:14:41,685 Ага. 167 00:14:43,165 --> 00:14:46,045 Милая, я очень тебя люблю. 168 00:14:49,245 --> 00:14:50,645 Я тоже тебя люблю. 169 00:14:55,045 --> 00:14:57,045 Береги себя. Хорошо? 170 00:15:23,045 --> 00:15:26,445 - Служба спасения. Что у вас случилось? - Тут стреляют! Приезжайте! 171 00:15:26,525 --> 00:15:30,685 - Откуда вы звоните? - Из средней школы Юрсхольма. Скорее! 172 00:15:30,765 --> 00:15:33,365 Полиция уже в пути. Стрельба продолжается? 173 00:15:33,445 --> 00:15:37,485 Все бегут в разные стороны. Тут полный хаос. 174 00:15:37,565 --> 00:15:38,685 Алло? 175 00:15:38,765 --> 00:15:42,725 - Вам известно, сколько стреляющих? - Что? Нет, я не знаю! 176 00:15:43,485 --> 00:15:45,085 Вы уже начали эвакуацию? 177 00:15:45,165 --> 00:15:47,765 Пришлите сюда как можно больше скорых! 178 00:15:47,845 --> 00:15:49,885 Они стреляют в классе и... 179 00:15:51,845 --> 00:15:54,125 Оттуда никто не выходит. Никто не выходит. 180 00:15:54,205 --> 00:15:56,605 Несколько нарядов уже выехали. Слышите сирены? 181 00:15:56,685 --> 00:15:59,445 Это ужасно. Это просто ужасно. 182 00:16:04,925 --> 00:16:06,645 В Аманду Стеен... стреляли... 183 00:16:10,965 --> 00:16:12,245 прямо в грудь. 184 00:16:16,365 --> 00:16:19,165 Первая пуля прострелила ей правое лёгкое. 185 00:16:20,285 --> 00:16:22,765 Вторая пуля задела сердце, 186 00:16:22,845 --> 00:16:28,045 левое лёгкое и разорвала аорту, 187 00:16:28,125 --> 00:16:31,125 что вызвало обильное кровотечение. 188 00:16:32,565 --> 00:16:35,285 Аманда Стеен умерла не сразу, 189 00:16:35,365 --> 00:16:38,965 она прожила ещё тридцать секунд после последнего ранения. 190 00:16:40,165 --> 00:16:44,965 Выстрел был произведён с расстояния примерно в четыре метра. 191 00:16:47,085 --> 00:16:51,525 Согласно судебно-медицинской экспертизе, страница 377... 192 00:16:52,965 --> 00:16:57,965 Отпечатки пальцев подсудимой были на орудии убийства номер два. 193 00:17:00,405 --> 00:17:04,205 Судмедэксперт также обнаружила следы пороха 194 00:17:04,285 --> 00:17:08,725 на кистях рук и предплечьях подсудимой при обследовании в больнице. 195 00:17:09,405 --> 00:17:14,045 Причиной смерти Аманды Стеен стали первые два выстрела. 196 00:17:15,165 --> 00:17:19,405 Три следующих выстрела, согласно заявлению эксперта, 197 00:17:19,485 --> 00:17:21,844 привели к смерти Себастьяна Фагермана. 198 00:17:21,925 --> 00:17:25,725 Он умер в машине скорой помощи по пути в больницу. 199 00:17:28,045 --> 00:17:30,844 Пять выстрелов. Двое погибших. 200 00:17:33,005 --> 00:17:36,245 Пять пуль нельзя выпустить по неосторожности. 201 00:17:36,325 --> 00:17:39,125 Мария Норберг намеревалась убить. 202 00:17:49,045 --> 00:17:50,125 Класс. 203 00:17:50,205 --> 00:17:52,005 - Сколько? - Шесть штук. 204 00:17:52,085 --> 00:17:53,125 Сейчас. 205 00:17:55,765 --> 00:17:56,965 Давай, братан! 206 00:18:01,805 --> 00:18:04,045 - Какого чёрта ты делаешь? - М? Один раз он уже чуть не умер. Тебе этого мало? 207 00:18:06,445 --> 00:18:08,525 Чёрт, да если бы не я, было бы ещё хуже. 208 00:18:08,605 --> 00:18:11,645 Зачем ты продолжаешь ему продавать, зная, что ему нельзя? 209 00:18:11,725 --> 00:18:13,445 Во-первых, он сам попросил. 210 00:18:14,005 --> 00:18:17,205 Во-вторых, если не я, он найдёт другого дилера, ясно? 211 00:18:17,285 --> 00:18:18,445 Усекла? 212 00:18:19,605 --> 00:18:22,725 Пусть уж лучше у меня берёт. Хотя бы товар проверенный. 213 00:18:22,805 --> 00:18:25,045 Проверенный? Он попал в больницу! 214 00:18:25,485 --> 00:18:28,165 Он из-за моего товара себя порезал? 215 00:18:29,245 --> 00:18:30,485 Вот именно. 216 00:18:32,085 --> 00:18:33,565 А ты где была? 217 00:18:34,325 --> 00:18:38,365 Ты так любишь показывать пальцем, а где была ты, когда он чуть не умер? 218 00:18:38,445 --> 00:18:40,045 Где была его девушка? 219 00:18:42,765 --> 00:18:43,645 Шесть штук. 220 00:18:49,885 --> 00:18:50,805 Хорошо. 221 00:18:51,565 --> 00:18:53,125 Я позвоню. 222 00:19:07,365 --> 00:19:08,765 В какой он больнице? 223 00:19:08,845 --> 00:19:10,845 К нему пускают? 224 00:19:10,925 --> 00:19:13,725 Он уже дома, но он не хочет никого видеть. 225 00:19:13,805 --> 00:19:17,285 А я слышала, что если человек так говорит, 226 00:19:17,365 --> 00:19:19,245 он хочет прямо противоположного. 227 00:19:19,325 --> 00:19:23,685 Может, купить ему что-нибудь в подарок? Весь класс мог бы скинуться. 228 00:19:23,765 --> 00:19:25,525 Ведите себя, как обычно. 229 00:19:42,045 --> 00:19:43,165 Привет. 230 00:19:44,525 --> 00:19:45,565 Привет. 231 00:19:46,365 --> 00:19:47,565 Как дела? 232 00:19:48,925 --> 00:19:50,645 Всё нормально. 233 00:19:52,525 --> 00:19:54,205 Я собиралась тебе позвонить, но… 234 00:19:54,285 --> 00:19:57,365 Всё нормально, Майя. Я слышал, что произошло с твоим парнем. 235 00:20:00,365 --> 00:20:03,285 - Он ведь всё ещё твой парень? - Ага. 236 00:20:09,765 --> 00:20:12,725 - Решила прийти? - Как видишь. 237 00:20:14,125 --> 00:20:17,005 - Не боишься оставлять его одного? - А что еще делать? 238 00:20:17,085 --> 00:20:19,085 Я не могу сидеть с ним каждую секунду. 239 00:20:21,965 --> 00:20:25,165 Мы с Лаббе хотим поехать в его загородный дом на выходные. 240 00:20:26,005 --> 00:20:29,925 Там будем только мы. Никого, кроме меня и Лаббе. 241 00:20:31,925 --> 00:20:33,525 Не вопрос. Вот и хорошо. 242 00:20:36,845 --> 00:20:40,845 Слушай, я приняла решение. Буду получать охотничью лицензию. 243 00:20:40,925 --> 00:20:43,845 Я ПОЗВОНЮ ПОСЛЕ ПЕРВОГО УРОКА. 244 00:20:46,405 --> 00:20:48,925 Буду отстреливать больных, чтобы другие жили. Эти задания нужны мне к девяти утра понедельника. 245 00:20:52,165 --> 00:20:53,725 К девяти утра, не позже! 246 00:20:53,805 --> 00:20:58,445 Никаких отговорок, типа, интернет отрубили или компьютер сломался. 247 00:20:58,525 --> 00:21:01,005 «Ой, я залил клавиатуру газировкой». 248 00:21:01,485 --> 00:21:03,485 В моём почтовом ящике в девять утра. 249 00:21:04,445 --> 00:21:05,605 Все свободны. 250 00:21:08,685 --> 00:21:11,365 Майя. Задержись, пожалуйста. 251 00:21:17,005 --> 00:21:20,205 ОТВЕТЬ, ПОЖАЛУЙСТА! ЗВОНЮ ПОСТОЯННО. Я ВОЛНУЮСЬ. 252 00:21:33,405 --> 00:21:34,885 Что происходит? 253 00:21:36,405 --> 00:21:39,605 - Вы же в курсе. - Я знаю, что случилось с Себастьяном. 254 00:21:40,605 --> 00:21:42,005 Но я спрашиваю, что с тобой. 255 00:21:47,845 --> 00:21:50,485 Я понимаю, что ты хочешь быть рядом с ним. 256 00:21:51,565 --> 00:21:54,125 Но если будешь прогуливать, сложно будет нагнать. 257 00:21:56,525 --> 00:21:58,525 Но сейчас ведь я здесь, верно? 258 00:21:58,605 --> 00:21:59,685 Разве? 259 00:22:00,325 --> 00:22:02,125 Не похоже. 260 00:22:04,125 --> 00:22:07,805 Идёт последний год обучения. Ты на финишной прямой. 261 00:22:08,685 --> 00:22:13,085 У тебя нет причин удовлетворяться чем-то, кроме отличных оценок. 262 00:22:14,085 --> 00:22:15,245 Майя... 263 00:22:16,965 --> 00:22:19,165 Я говорю это, потому что волнуюсь за тебя. 264 00:22:20,165 --> 00:22:22,125 Речь о твоём будущем. 265 00:22:22,205 --> 00:22:24,765 Но это ведь не вопрос жизни и смерти. 266 00:22:24,845 --> 00:22:26,525 Я ещё не закончил. 267 00:22:28,245 --> 00:22:29,445 Майя? 268 00:22:40,085 --> 00:22:43,085 Привет! Это Себастьян Фагерман. Сейчас я не могу... 269 00:22:46,205 --> 00:22:47,605 Майя, ты куда? 270 00:22:55,685 --> 00:22:57,885 Привет! Это Себастьян Фагерман. 271 00:22:57,965 --> 00:23:02,085 Сейчас я не могу ответить, но оставьте сообщение, и я вам перезвоню. 272 00:23:15,205 --> 00:23:18,365 - Ты что, сдурела? - Что ты творишь? 273 00:23:18,445 --> 00:23:19,925 Да я просто расслаблялся! 274 00:23:20,005 --> 00:23:21,925 - Расслаблялся? - Ты шутишь? 275 00:23:22,005 --> 00:23:24,645 Чёрт бы тебя побрал, Себастьян! Я тебе звонила! 276 00:23:24,725 --> 00:23:27,445 Я не взял с собой телефон. 277 00:23:28,165 --> 00:23:30,045 Я думала, ты умер. 278 00:23:38,725 --> 00:23:39,965 Успокойся. 279 00:23:59,205 --> 00:24:00,685 Твой отец вернулся? 280 00:24:01,485 --> 00:24:02,645 Наверное. 281 00:24:15,925 --> 00:24:19,645 Поехали мы с сыном на Азорские острова. Порыбачить. 282 00:24:19,725 --> 00:24:22,845 И я выловил на сто двадцать один килограмм. 283 00:24:22,925 --> 00:24:24,965 Мы выловили огромного тунца. 284 00:24:25,045 --> 00:24:28,125 Понадобилось полчаса, чтобы втащить его на борт. 285 00:24:28,205 --> 00:24:31,805 Четыре мужика, чтобы втащить его на борт - сто двадцать один килограмм. 286 00:24:31,885 --> 00:24:34,805 Я говорил. Вечно ему нужно быть круче всех. 287 00:24:35,885 --> 00:24:36,965 А у твоего как дела? 288 00:24:37,045 --> 00:24:39,925 У Лукаса всё отлично. Последний курс Гарварда... 289 00:24:40,005 --> 00:24:43,565 - А Себастьян? - Он всё ещё живёт здесь. 290 00:24:43,645 --> 00:24:46,765 Да, никак не удаётся от него избавиться. 291 00:24:46,845 --> 00:24:50,205 - Я даже сделал тест на отцовство. - Он твой сын. 292 00:24:50,285 --> 00:24:55,645 Биологически - да, но в остальном он стопроцентный Мисс Йёнчёпинг. 293 00:24:55,725 --> 00:25:00,925 Хотя даже его малахольная мамаша, и та умнее и уравновешенней, чем он. 294 00:25:03,405 --> 00:25:05,965 Хорошо сказал. 295 00:25:06,045 --> 00:25:08,325 - Выпьем за это! - Такой же бешеный... 296 00:25:08,405 --> 00:25:10,605 Он даже хуже матери. Он... 297 00:25:10,685 --> 00:25:13,045 Как вы можете говорить такое о родном сыне? 298 00:25:13,125 --> 00:25:15,805 Майя, рад тебя видеть. 299 00:25:15,885 --> 00:25:19,965 - Нам тут не хватает красоты. - Что вы такое несёте? 300 00:25:20,045 --> 00:25:22,165 - О ком? - О Себастьяне! Знаете такого? 301 00:25:22,245 --> 00:25:24,285 Обломок кораблекрушения. 302 00:25:24,365 --> 00:25:28,245 Чёрт бы вас побрал! Вы нужны ему, а вы только дерьмом его поливаете! 303 00:25:28,325 --> 00:25:31,565 - Успокойся, дорогуша... - Не трогайте меня! 304 00:25:31,645 --> 00:25:32,645 Майя, не кричи. 305 00:25:32,725 --> 00:25:36,045 Вы потащились в отпуск с Лукасом, когда он лежал в больнице! 306 00:25:36,125 --> 00:25:38,805 Вы даже не навестили его! Как не стыдно... 307 00:25:38,885 --> 00:25:40,005 Хватит... 308 00:25:45,365 --> 00:25:49,365 Скажи, что именно я ещё должен сделать для Себастьяна, чего уже не сделал? 309 00:25:50,445 --> 00:25:51,445 А? 310 00:25:52,805 --> 00:25:54,485 Говори. Я слушаю. 311 00:25:59,205 --> 00:26:02,325 Ничего. Вы ничего не должны делать. 312 00:26:17,685 --> 00:26:21,125 В том, что касается подстрекательства, 313 00:26:21,205 --> 00:26:26,085 я хочу обратить внимание суда на страницы дела с 621 по 623. 314 00:26:26,885 --> 00:26:30,285 Там мы можем прочесть сообщения, которые подсудимая отправляла 315 00:26:30,365 --> 00:26:34,365 в ночь накануне убийства Класа Фагермана. 316 00:26:36,165 --> 00:26:39,005 «Нам будет гораздо лучше без него. 317 00:26:39,085 --> 00:26:41,965 Он тебе не нужен. Твой отец - подлец». 318 00:26:42,965 --> 00:26:47,445 «Твой папа - больной на всю голову. Он заслуживает смерти. 319 00:26:48,245 --> 00:26:51,445 Я хочу, чтобы его не стало». 320 00:26:54,645 --> 00:27:00,005 Мария Норберг пришла в дом Фагерманов в 8 часов 28 минут утра. 321 00:27:01,045 --> 00:27:06,245 И покинула его вместе с Себастьяном Фагерманом в 8 часов 39 минут. 322 00:27:07,445 --> 00:27:10,045 Чем она занималась те одиннадцать минут в доме, 323 00:27:10,125 --> 00:27:15,765 до их отъезда с Себастьяном, подсудимая пояснить не смогла. 324 00:27:16,365 --> 00:27:21,405 Минутку. Майя чётко заявила, что ждала Себастьяна в холле. 325 00:27:21,485 --> 00:27:25,165 Или прокурор может представить вещественные доказательства обратного? 326 00:27:25,245 --> 00:27:29,845 Отчёт патологоанатома, страница 712... 327 00:27:31,245 --> 00:27:36,525 описывает, что Клас Фагерман скончался между 5ю и 7ю часами утра. 328 00:27:37,285 --> 00:27:39,445 Она заявила, что Себастьян Фагерман 329 00:27:39,525 --> 00:27:45,285 не сказал ей, что убил отца, и что она не видела Класа Фагермана мёртвым. 330 00:27:45,365 --> 00:27:48,245 Она всю ночь пишет ему, что его отец должен умереть, 331 00:27:48,325 --> 00:27:51,765 а Себастьян не говорит ей, что дело уже сделано? 332 00:27:51,845 --> 00:27:55,325 Давайте сфокусируемся на судебных доказательствах, пожалуйста. 333 00:27:55,405 --> 00:27:59,925 Со дня ареста Мария Норберг неоднократно выражала ненависть 334 00:28:00,365 --> 00:28:02,285 по отношению к Класу Фагерману. 335 00:28:03,845 --> 00:28:08,525 «Он по-свински обращался с Себастьяном. Он по-свински обращался со мной. 336 00:28:08,605 --> 00:28:13,365 Он злой и порочный человек. Я его ненавижу». 337 00:28:13,445 --> 00:28:16,605 «Ты ненавидишь Класа Фагермана?» 338 00:28:17,125 --> 00:28:18,645 «Да». 339 00:28:19,125 --> 00:28:25,365 Мария Норберг убедила Себастьяна Фагермана убить отца, Класа Фагермана. 340 00:28:27,085 --> 00:28:30,525 Сумка номер один весила девять целых четыре десятых килограмма. 341 00:28:31,805 --> 00:28:37,485 Сумка номер два, найденная в шкафчике подсудимой, весила семь и три кг. 342 00:28:38,885 --> 00:28:45,165 Позвольте зачитать выдержку из допроса подсудимой от 10 июня, страница 1121. 343 00:28:46,685 --> 00:28:50,765 «Я взяла сумку, потому что Себастьян меня попросил. 344 00:28:51,205 --> 00:28:56,645 Да, она показалась мне тяжёлой, но я не спросила, что в ней». 345 00:28:56,725 --> 00:29:01,045 На мой вопрос: «Как тебе показалось, что было в сумке?» 346 00:29:01,925 --> 00:29:04,925 Подсудимая ответила: «Наверно, одежда». 347 00:29:05,765 --> 00:29:11,445 «Тебе действительно показалось, что в сумке лежит что-то мягкое? 348 00:29:11,525 --> 00:29:13,445 Её содержимое было похоже на одежду?» 349 00:29:14,285 --> 00:29:16,045 «Я об этом не думала». 350 00:29:17,725 --> 00:29:19,565 «Ты не думала об этом?» 351 00:29:20,325 --> 00:29:21,445 «Нет». 352 00:29:28,725 --> 00:29:32,325 В заседании объявляется перерыв до 12:30. 353 00:29:32,405 --> 00:29:35,245 После перерыва показания даст Мария Норберг. 354 00:29:41,805 --> 00:29:46,365 Пришла наша очередь говорить. Точнее, твоя очередь. 355 00:29:46,805 --> 00:29:48,885 Все будут слушать только тебя. 356 00:29:49,485 --> 00:29:52,365 Отвечай на поставленные вопросы прямо и просто. 357 00:29:53,165 --> 00:29:55,245 Это мы тренировали, 358 00:29:55,325 --> 00:29:59,005 но будь готова к тому, что прокурор тоже будет задавать вопросы. 359 00:30:00,125 --> 00:30:01,405 И они могут быть трудными. 360 00:30:01,885 --> 00:30:04,045 Всё время обращайся ко мне. 361 00:30:04,125 --> 00:30:07,485 Я твой лучший друг, а в зале суда я твой единственный друг. 362 00:30:07,965 --> 00:30:12,765 Поэтому всё время смотри только на меня, и я тебе помогу. 363 00:30:13,925 --> 00:30:15,765 Договорились? Хорошо. 364 00:30:26,605 --> 00:30:29,485 Майя...Сколько тебе лет? 365 00:30:29,565 --> 00:30:30,565 Восемнадцать. 366 00:30:30,645 --> 00:30:34,485 - Где ты живёшь? - На Линдесвэген, 73 в Юрсхольме. 367 00:30:34,565 --> 00:30:39,765 - С кем ты там живёшь? - С мамой, папой и сестрой. Ей семь. 368 00:30:40,925 --> 00:30:43,925 - Как ты учишься? - Неплохо. 369 00:30:44,645 --> 00:30:46,645 А насколько я знаю, очень хорошо. 370 00:30:48,845 --> 00:30:49,685 Мм. 371 00:30:51,565 --> 00:30:53,925 Расскажешь нам больше о Себастьяне Фагермане? 372 00:30:54,805 --> 00:30:59,685 Как обстояли дела с его здоровьем после попытки самоубийства? 373 00:31:02,005 --> 00:31:03,325 Эм. 374 00:31:03,405 --> 00:31:06,125 Сначала мне казалось, что ему лучше. 375 00:31:07,125 --> 00:31:11,485 Он…не хотел никуда ходить, не хотел никого видеть. 376 00:31:11,565 --> 00:31:14,285 Почти не устраивал вечеринок, как раньше. 377 00:31:15,085 --> 00:31:20,365 Но спустя некоторое время, весной, я поняла, что никаких улучшений нет. 378 00:31:20,445 --> 00:31:22,405 Стало только хуже. 379 00:31:24,205 --> 00:31:27,365 Он уже мог не просить, чтобы его оставили в покое. 380 00:31:27,445 --> 00:31:29,285 С нами и так не хотели общаться. 381 00:31:29,365 --> 00:31:31,725 Хм. Почему? 382 00:31:33,285 --> 00:31:36,005 Никто… Не хотел иметь дела с Себастьяном. 383 00:31:37,005 --> 00:31:38,725 Он стал ужасно нервным. 384 00:31:38,805 --> 00:31:42,005 Мог закричать, чтобы я заткнулась, когда я вообще молчала. 385 00:31:43,285 --> 00:31:47,085 Он вёл себя так, даже когда Клас Фагерман был дома? 386 00:31:47,165 --> 00:31:49,165 Клас это видел? 387 00:31:49,845 --> 00:31:51,685 Класа никогда не было дома. 388 00:31:52,205 --> 00:31:53,765 Он заезжал только изредка. 389 00:31:53,845 --> 00:31:57,125 На час-другой, чтобы переодеться и взять новый чемодан. 390 00:31:59,525 --> 00:32:00,565 Хм. 391 00:32:01,445 --> 00:32:06,325 Как ты думаешь, Себастьяна огорчало такое поведение отца? 392 00:32:06,405 --> 00:32:08,525 Да. Очень. 393 00:32:12,005 --> 00:32:13,165 Очень? 394 00:32:15,805 --> 00:32:18,485 Как бы ты описала их отношения? 395 00:32:18,565 --> 00:32:19,645 Как плохие. 396 00:32:21,965 --> 00:32:25,565 В лучшем случае, Клас не замечал Себастьяна. 397 00:32:26,245 --> 00:32:27,765 А в худшем случае? 398 00:32:28,885 --> 00:32:31,725 Он мог сказать или сделать какую-нибудь гадость. 399 00:32:31,805 --> 00:32:34,845 И делать вид, что это нормально. Будто ничего не произошло. 400 00:32:36,645 --> 00:32:37,925 Хм. 401 00:32:38,005 --> 00:32:41,005 Он когда-нибудь извинялся? 402 00:32:41,485 --> 00:32:42,605 Никогда. 403 00:32:43,365 --> 00:32:44,685 Клас был холодным. 404 00:32:45,325 --> 00:32:48,245 Он не был способен чувствовать вину или сожаление. 405 00:32:48,325 --> 00:32:49,845 Ты боялась его? 406 00:32:50,245 --> 00:32:52,365 Да. Очень. 407 00:32:52,925 --> 00:32:56,765 В основном, потому что он обладал властью над Себастьяном. 408 00:32:58,045 --> 00:32:59,165 Хм. 409 00:33:00,365 --> 00:33:02,725 А Себастьяна? Его ты боялась? 410 00:33:05,285 --> 00:33:06,405 Нет. 411 00:33:09,245 --> 00:33:10,965 Ты совсем не боялась Себастьяна? 412 00:33:13,365 --> 00:33:18,485 Не боялась, что он сделает что-то мне. 413 00:33:20,085 --> 00:33:22,125 Но боялась, что он что-то сделает с собой. 414 00:33:22,925 --> 00:33:23,925 Ох. 415 00:33:24,685 --> 00:33:29,045 В таком случае, я хочу, чтобы ты... 416 00:33:30,165 --> 00:33:33,805 рассказала, что случилось в твой последний день рожденья. 417 00:33:33,885 --> 00:33:35,725 Можешь это сделать, Майя? 418 00:33:45,445 --> 00:33:46,565 Ого. 419 00:33:47,285 --> 00:33:49,045 Боже! Какая красота! 420 00:33:49,125 --> 00:33:51,805 - Не слишком большой? - Нет, идеальный. 421 00:33:51,885 --> 00:33:53,125 Большое спасибо! 422 00:33:53,205 --> 00:33:55,525 Я сначала купила другой, но пришлось вернуть: 423 00:33:55,605 --> 00:33:57,885 оказалось, у Аманды почти такой же. 424 00:33:58,685 --> 00:34:02,725 Правда, на конфирмацию вы уже надевали похожие платья. 425 00:34:02,805 --> 00:34:04,525 Мам, мы же были маленькими. 426 00:34:04,605 --> 00:34:06,125 Три года назад? 427 00:34:08,765 --> 00:34:11,525 Моя дорогая Майя. 428 00:34:12,365 --> 00:34:15,244 Время пролетело, и вот тебе уже восемнадцать. 429 00:34:17,485 --> 00:34:19,485 Теперь ты можешь делать, что захочешь. 430 00:34:19,565 --> 00:34:23,125 Например, ходить на охоту. 431 00:34:24,164 --> 00:34:27,164 Не на мальчиков, это ты уже делала. 432 00:34:27,885 --> 00:34:31,845 Нет, я говорю о другой добыче: о лосях, оленях и прочем подобном. 433 00:34:31,925 --> 00:34:36,885 И вот тебе первый взнос на охотничью лицензию. 434 00:34:36,965 --> 00:34:40,805 Тут, кстати, должно хватить и на великолепное охотничье ружьё. 435 00:34:41,684 --> 00:34:42,684 Спасибо большое! 436 00:34:42,765 --> 00:34:44,644 Поздравляю и удачи тебе. 437 00:34:50,565 --> 00:34:52,485 Я тоже хочу кое-что сказать. 438 00:34:53,045 --> 00:34:56,125 Хотя мы в последнее время редко видимся, 439 00:34:56,204 --> 00:35:00,164 ты всё равно можешь считать меня своей запасной мамой. 440 00:35:00,565 --> 00:35:01,565 В общем... 441 00:35:03,605 --> 00:35:05,005 Майя. Сегодня важный день. 442 00:35:07,365 --> 00:35:10,525 День, когда ты стала совсем взрослой. 443 00:35:11,365 --> 00:35:15,325 Совершеннолетие означает не только то, что ты можешь заказать себе вина. 444 00:35:16,285 --> 00:35:18,285 Выпьем за это! Ура! 445 00:35:19,165 --> 00:35:23,325 Это также означает, что ты встала на ноги 446 00:35:23,405 --> 00:35:26,725 и можешь сделать свои первые шаги в качестве взрослой женщины. 447 00:35:27,805 --> 00:35:32,365 Мы очень гордимся тем, каким чудесным человеком ты выросла. 448 00:35:32,445 --> 00:35:35,005 - Я хочу выпить за тебя. - Поздравляем. 449 00:35:35,085 --> 00:35:37,205 - Поздравляем. - Поздравляем. 450 00:35:37,285 --> 00:35:38,405 Ура. 451 00:35:43,325 --> 00:35:45,765 Что это за дерьмо? 452 00:35:45,845 --> 00:35:47,045 Хрень какая-то... 453 00:35:49,325 --> 00:35:50,485 Эй! 454 00:35:51,565 --> 00:35:54,885 - Что вам угодно? - Принесите чего-нибудь выпить. 455 00:35:54,965 --> 00:35:57,605 Только бутылку, в которую никто не мочился. 456 00:35:57,685 --> 00:36:01,245 - Это на вкус как дерьмо. Дрянь. - Себастьян, перестань. 457 00:36:01,325 --> 00:36:04,365 Закажем ещё бутылку шампанского? Будьте добры, принесите. 458 00:36:04,925 --> 00:36:06,765 - Куда ты? - В бар. 459 00:36:06,845 --> 00:36:08,365 Всё самому делать приходится. 460 00:36:16,005 --> 00:36:17,685 Давно он такой? 461 00:36:18,805 --> 00:36:21,085 Почему ты ничего не говорила, Майя? 462 00:36:21,165 --> 00:36:22,285 Что? 463 00:36:24,245 --> 00:36:27,765 - Он же… - Он явно под кайфом. Это сразу видно. 464 00:36:27,845 --> 00:36:31,405 Майя. Что с ним происходит? 465 00:36:33,325 --> 00:36:36,925 Просто он… Немного выпил и принимает лекарства. 466 00:36:37,005 --> 00:36:40,205 Сегодня ты поедешь домой с нами. 467 00:36:40,285 --> 00:36:42,005 - Ещё чего. - Майя. 468 00:36:42,725 --> 00:36:44,285 Мне сегодня восемнадцать, да? 469 00:36:44,365 --> 00:36:46,725 Я хочу это отметить. Не портите мне день. 470 00:36:46,805 --> 00:36:49,245 Дорогая, мы всего лишь хотим… 471 00:36:49,325 --> 00:36:51,445 Мы просто волнуемся за тебя. 472 00:36:52,685 --> 00:36:54,685 Спасибо, но вы с этим немного опоздали. 473 00:36:54,765 --> 00:36:58,085 Ты не должна уходить с Себастьяном, когда он в таком состоянии. 474 00:36:59,285 --> 00:37:02,885 Это больше не вам решать. С сегодняшнего дня я взрослая. 475 00:37:02,965 --> 00:37:05,565 Пусть она живёт! 476 00:37:05,645 --> 00:37:08,605 Да, пусть она живёт! 477 00:37:08,685 --> 00:37:13,605 Да, пусть она живёт! 478 00:37:13,685 --> 00:37:16,165 До целых до ста лет! Конечно, доживёт! 479 00:37:18,805 --> 00:37:24,325 До целых до ста 480 00:37:25,005 --> 00:37:26,805 Лет. 481 00:37:30,885 --> 00:37:32,445 Ура-ура-ура! 482 00:37:36,165 --> 00:37:39,325 Какого чёрта ты устроил такой концерт при моих родителях? 483 00:37:39,405 --> 00:37:41,645 Зачем ты вообще пришёл? 484 00:37:41,725 --> 00:37:44,525 Как я мог пропустить день рожденья своей девушки? 485 00:37:44,605 --> 00:37:46,485 Если не будешь ныть, будет подарок. 486 00:37:47,485 --> 00:37:50,765 - Ты вёл себя, как последний кретин! - Да что тебе надо? 487 00:37:50,845 --> 00:37:53,645 Возьми себя в руки и не строй из себя конченую сволочь! 488 00:37:53,725 --> 00:37:55,445 Заткнись! 489 00:37:58,285 --> 00:37:59,725 Твой отец прав. 490 00:37:59,805 --> 00:38:03,125 Ты совершенно ни на что не годен, просто я раньше этого не понимала. 491 00:40:28,485 --> 00:40:29,525 Привет, Майя. 492 00:40:39,205 --> 00:40:42,805 Слушай, Майя, должен признать... 493 00:40:44,165 --> 00:40:49,365 Ты проявила незаурядное мужество, когда наорала на меня тем вечером. 494 00:40:50,605 --> 00:40:53,645 Да ещё и при моих друзьях. Очень смело с твоей стороны. 495 00:40:53,725 --> 00:40:57,165 Я понимаю, почему ты так поступила, правда. 496 00:41:00,565 --> 00:41:03,885 Ты обвинила меня в том, что я не навещал Себастьяна 497 00:41:03,965 --> 00:41:07,165 в больнице после того, как он пытался покончить с собой. 498 00:41:07,245 --> 00:41:11,245 Но, видишь ли, я боялся, что сделаю за него то, что ему не удалось. 499 00:41:11,325 --> 00:41:13,245 Я бы сам задушил его чёртовой подушкой. 500 00:41:15,565 --> 00:41:17,365 Поставь себя на моё место. 501 00:41:18,245 --> 00:41:21,885 Боже, он упустил столько возможностей. 502 00:41:21,965 --> 00:41:25,445 Я надеялся, дело пойдёт на лад, когда в его жизни появилась ты, 503 00:41:25,525 --> 00:41:27,565 но этого не произошло. 504 00:41:29,725 --> 00:41:30,685 Нет... 505 00:41:31,605 --> 00:41:33,565 Больше я ничем не могу ему помочь. 506 00:41:33,645 --> 00:41:36,125 И ты не сможешь, Майя. Ты не сможешь. 507 00:41:39,405 --> 00:41:40,325 Хм... 508 00:41:40,405 --> 00:41:42,205 Сейчас я уезжаю. 509 00:41:43,165 --> 00:41:48,245 Если у тебя ещё осталось чувство самосохранения, ты поступишь так же. 510 00:41:50,525 --> 00:41:53,645 Меня ждёт такси. Я могу подбросить тебя до дома. 511 00:41:57,365 --> 00:41:58,885 Счастливого пути. 512 00:42:36,045 --> 00:42:40,605 Себастьян изнасиловал и ударил тебя. 513 00:42:43,885 --> 00:42:46,205 Жаль, он не ударил меня сильнее. 514 00:42:46,285 --> 00:42:47,405 СУДЬЯ 515 00:42:47,925 --> 00:42:49,525 Почему жаль? 516 00:42:49,605 --> 00:42:52,125 Так бы это было заметно. 517 00:42:53,205 --> 00:42:57,205 Если бы у меня остался синяк или разбитая губа... 518 00:42:58,325 --> 00:43:02,205 никто бы меня не винил. И я могла бы бросить его. 519 00:43:04,765 --> 00:43:07,365 - Господи... - Спасибо. Больше вопросов нет. 520 00:43:08,125 --> 00:43:10,845 У стороны обвинения есть вопросы? 521 00:43:21,925 --> 00:43:25,405 То, что ты рассказала, ужасно, Мария. 522 00:43:28,445 --> 00:43:30,605 Так Себастьян тебя изнасиловал? 523 00:43:32,525 --> 00:43:34,045 Да. 524 00:43:35,405 --> 00:43:38,805 Ты говорила Себастьяну, что не хочешь? Просила его прекратить? 525 00:43:40,405 --> 00:43:41,245 Нет. 526 00:43:46,285 --> 00:43:50,765 И ты уже говорила, что не боялась его. 527 00:43:53,125 --> 00:43:54,285 Мм. 528 00:43:55,525 --> 00:43:59,085 Но я начала его побаиваться. Ближе к концу. 529 00:43:59,165 --> 00:44:02,965 Как думаешь, сам Себастьян считал тот половой акт изнасилованием? 530 00:44:04,245 --> 00:44:05,365 Эм. 531 00:44:05,445 --> 00:44:06,685 Я не знаю... 532 00:44:06,765 --> 00:44:08,765 Что случилось после этого? 533 00:44:10,045 --> 00:44:12,325 В итоге, ушла домой. 534 00:44:14,405 --> 00:44:18,525 Я имела в виду, написала ли ты на него заявление в полицию? 535 00:44:18,605 --> 00:44:19,965 Нет. 536 00:44:22,325 --> 00:44:25,925 Ты кому-то говорила об изнасиловании? 537 00:44:28,285 --> 00:44:29,965 Родителям? 538 00:44:31,205 --> 00:44:32,685 Друзьям? 539 00:44:32,765 --> 00:44:35,045 - Нет... - Может быть, учителю? 540 00:44:35,125 --> 00:44:41,045 Ты не сказала об этом никому, кто переживал из-за ваших отношений? 541 00:44:41,125 --> 00:44:44,885 Это не так-то просто. Что они могли сделать? 542 00:44:49,285 --> 00:44:51,005 Ты могла бы... 543 00:44:51,085 --> 00:44:54,245 объяснить, почему ты вернулась к Себастьяну 544 00:44:54,325 --> 00:44:58,525 после того, как он изнасиловал тебя? 545 00:44:59,325 --> 00:45:01,005 Что, надо было бросить его одного? 546 00:45:01,565 --> 00:45:05,205 Да, и тебя бы все поняли, если то, что ты нам рассказала, правда. 547 00:45:06,045 --> 00:45:07,645 Вы считаете, что я вру? 548 00:45:10,885 --> 00:45:14,125 Я ничего не считаю. Я просто спрашиваю тебя о причинах, Мария. 549 00:45:14,205 --> 00:45:18,925 Если Себастьян вёл себя так грубо и агрессивно... 550 00:45:20,765 --> 00:45:22,925 Зачем ты осталась с ним? 551 00:45:26,085 --> 00:45:27,765 У него никого больше не было. 552 00:45:39,445 --> 00:45:43,045 А сейчас я хочу поговорить о том, что произошло в школе. 553 00:45:44,525 --> 00:45:47,845 Сначала ты сделала два выстрела. 554 00:45:48,205 --> 00:45:51,405 Эм, я не знаю. Всё произошло так быстро. 555 00:45:51,485 --> 00:45:52,485 Один. Два. 556 00:45:55,485 --> 00:46:00,845 А затем ты сделала ещё три выстрела, но уже в Себастьяна. 557 00:46:01,685 --> 00:46:02,685 Три. 558 00:46:04,245 --> 00:46:05,445 Четыре. Пять. 559 00:46:09,125 --> 00:46:11,765 Пять выстрелов. Ты можешь это объяснить? 560 00:46:14,965 --> 00:46:18,525 Не могу. Я сама ничего не понимаю. 561 00:46:19,925 --> 00:46:22,965 Но я точно не хотела убивать Аманду. 562 00:46:23,045 --> 00:46:26,725 Ты пять раз стреляла в своего парня, 563 00:46:26,805 --> 00:46:31,565 которого не бросила, несмотря на то, как он с тобой обошёлся. 564 00:46:31,645 --> 00:46:34,725 Я думала, что могу спасти его! Все на меня рассчитывали! 565 00:46:34,805 --> 00:46:36,285 Что ещё мне оставалось? 566 00:46:37,565 --> 00:46:38,685 Извините. 567 00:46:43,005 --> 00:46:46,325 Я понимаю, что должна была обратиться за помощью. Но я не знала, что из этого выйдет. 568 00:46:53,885 --> 00:46:58,285 Ты ведь знаешь, что есть человек, который видел, что там произошло? 569 00:46:59,165 --> 00:47:01,165 Который был в том классе с тобой. 570 00:47:02,285 --> 00:47:06,365 И видел, как ты целилась в Аманду. Что ты стреляла в неё намеренно. 571 00:47:06,445 --> 00:47:07,925 Неправда. 572 00:47:09,085 --> 00:47:11,885 Я не хотела, чтобы Аманда умерла. Я не... 573 00:47:13,245 --> 00:47:15,205 Ты не хотела, чтобы Аманда умерла? 574 00:47:16,445 --> 00:47:20,565 - Нет. - Но это ведь не одно и то же. 575 00:47:23,965 --> 00:47:26,645 Спасибо. Вопросов больше нет. 576 00:47:26,725 --> 00:47:31,525 Как было заявлено, потерпевший даст показания на следующей неделе.