1
00:00:05,005 --> 00:00:07,925
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:16,285 --> 00:00:18,885
Готова?
Мы вообще-то торопимся.
3
00:00:18,965 --> 00:00:20,005
Ммм.
4
00:00:25,205 --> 00:00:26,565
Всё будет хорошо.
5
00:00:34,125 --> 00:00:38,605
Сегодня первый день судебного процесса
по делу девушки из Юрсхольма,
6
00:00:38,685 --> 00:00:43,565
обвиняемую в убийстве, попытке и
подстрекательстве к убийству.
7
00:00:43,645 --> 00:00:45,445
- Хочешь, сменим станцию?
- Конечно.
8
00:00:45,525 --> 00:00:47,605
...девушка из Юрсхольма.
Что её ждет?
9
00:00:47,685 --> 00:00:51,005
Возможно, ей нужна психиатрическая
помощь. Она явно не в себе.
10
00:00:51,085 --> 00:00:53,365
- Выключи совсем.
- Хорошо.
11
00:01:03,885 --> 00:01:07,125
Майя. Привет. Рад видеть.
12
00:01:07,205 --> 00:01:10,725
- Она будет сидеть в кандалах?
- Нет, оставим только наручники.
13
00:01:10,805 --> 00:01:11,805
Хорошо.
14
00:01:13,125 --> 00:01:15,405
- Через пару минут начнём.
- Мм.
15
00:01:16,485 --> 00:01:18,685
Майя, выпей кофе,
если хочешь.
16
00:01:21,005 --> 00:01:23,965
Тебе не кажется,
что она слишком ярко накрашена?
17
00:01:25,285 --> 00:01:27,525
Её зовут Майя.
Спроси её сам.
18
00:01:28,645 --> 00:01:30,725
Майя, распусти хвостик.
19
00:01:32,685 --> 00:01:34,165
И вытри губы.
20
00:01:35,165 --> 00:01:36,245
Вот так.
21
00:01:37,405 --> 00:01:39,925
Чистое лицо честнее выглядит.
22
00:01:40,005 --> 00:01:42,285
- Кто сказал?
- Статистика.
23
00:01:42,725 --> 00:01:47,965
Чистому лицу нечего скрывать.
И потом, так она выглядит моложе.
24
00:01:51,365 --> 00:01:55,165
Печально будет, если наша клиентка
будет похожа на бродяжку...
25
00:01:55,245 --> 00:01:57,085
Рассматриваем
дело номер четыре.
26
00:01:57,165 --> 00:01:58,805
Что нам делать?
27
00:01:58,885 --> 00:02:00,245
Майя, идём со мной.
28
00:02:05,245 --> 00:02:06,725
Давайте быстрей.
29
00:02:06,805 --> 00:02:08,205
Держите.
30
00:02:21,205 --> 00:02:22,445
Рубашка.
31
00:02:23,725 --> 00:02:25,405
- Вы готовы?
- Да.
32
00:02:25,485 --> 00:02:26,805
Хорошо. Пойдём.
33
00:02:33,965 --> 00:02:35,525
Доброе утро.
34
00:02:40,605 --> 00:02:41,645
Спасибо.
35
00:02:55,165 --> 00:02:59,245
Судебный процесс объявляю открытым.
Прошу всех занять свои места.
36
00:02:59,325 --> 00:03:03,365
С этого момента фото и видеосъёмка в
зале суда строго запрещены.
37
00:03:04,365 --> 00:03:05,245
Итак.
38
00:03:06,605 --> 00:03:09,765
Приветствую на главном слушании.
39
00:03:09,845 --> 00:03:14,165
Меня зовут Биргитта Свенссон, я
председатель на этом процессе.
40
00:03:14,885 --> 00:03:17,765
Слева от меня - судебный секретарь
Анна Хальгрен.
Она будет вести
стенограмму заседания.
41
00:03:21,445 --> 00:03:25,085
Обвинение представляет
прокурор Лена Пэрссон.
42
00:03:25,165 --> 00:03:26,645
Да.
43
00:03:26,725 --> 00:03:30,565
Интересы подсудимой, Марии Норберг,
представляет адвокат Педер Сандер.
44
00:03:30,645 --> 00:03:31,485
Да.
45
00:03:31,565 --> 00:03:35,765
Мы начнём с того, что выслушаем
заявление прокурора.
46
00:03:36,325 --> 00:03:37,365
Спасибо.
47
00:03:39,965 --> 00:03:42,525
Я требую признать подсудимую виновной
48
00:03:42,605 --> 00:03:44,085
в следующих преступлениях.
49
00:03:44,845 --> 00:03:48,605
Подстрекательство к убийству,
пособничество убийству
50
00:03:48,685 --> 00:03:53,045
и, наконец, преднамеренное убийство
либо убийство по неосторожности.
51
00:03:54,245 --> 00:03:57,205
Из описания преступления очевидно,
52
00:03:57,285 --> 00:04:01,485
что обвиняемая, вместе с покойным
Себастьяном Фагерманом,
53
00:04:01,565 --> 00:04:04,325
спланировала и совершила
описываемые деяния.
54
00:04:05,605 --> 00:04:10,485
Себастьян Фагерман и подсудимая
спланировали стрельбу в школе.
55
00:04:10,565 --> 00:04:15,685
Они также планировали устроить взрыв
в шкафчике подсудимой.
56
00:04:17,405 --> 00:04:19,325
Подсудимая отрицает свою вину.
57
00:04:19,405 --> 00:04:23,125
Она заявляет, что может оправдать
свои действия.
58
00:04:23,205 --> 00:04:28,125
Но мы не должны полагаться на версию
произошедшего, выдвигаемую подсудимой.
59
00:04:29,925 --> 00:04:35,405
Одной из жертв удалось выжить,
несмотря на опасные для жизни ранения.
60
00:04:35,485 --> 00:04:40,245
И у нас будет возможность услышать
версию потерпевшего здесь, в зале суда.
61
00:04:41,325 --> 00:04:44,885
Мы готовы подкрепить рассказ
потерпевшего
62
00:04:44,965 --> 00:04:47,685
вещественными доказательствами.
63
00:04:47,765 --> 00:04:52,165
А именно, что подсудимая Мария Норберг
стреляла на поражение.
64
00:04:53,005 --> 00:04:56,805
Что у Марии Норберг было намерение,
которое оговорено законом,
65
00:04:56,885 --> 00:05:01,645
и за это Марию Норберг необходимо
привлечь к уголовной ответственности.
66
00:05:20,205 --> 00:05:21,245
Майя?
67
00:05:41,125 --> 00:05:44,445
Спасибо большое, что приехала.
Клас очень тебе признателен.
68
00:05:45,725 --> 00:05:47,125
Что случилось?
69
00:05:48,605 --> 00:05:52,165
Он разбил зеркало в приёмном покое
и порезался.
70
00:05:54,245 --> 00:05:56,285
Но как он вообще попал в больницу?
71
00:05:57,805 --> 00:06:01,165
Насколько я знаю,
он упал прямо на улице.
72
00:06:01,245 --> 00:06:05,645
Позавчера ночью.
Его привезли сюда на скорой помощи.
73
00:06:06,765 --> 00:06:11,805
До этого он был в клубе со своим
близким другом, с этим парнем...
74
00:06:11,885 --> 00:06:14,605
Как его зовут?
Парень из Соллентуны.
75
00:06:14,685 --> 00:06:15,965
Деннис.
76
00:06:16,405 --> 00:06:17,445
Точно.
77
00:06:20,085 --> 00:06:21,285
А где все?
78
00:06:22,365 --> 00:06:26,005
Я принесла из дома сумку
с его одеждой.
79
00:06:26,085 --> 00:06:28,965
И туалетными принадлежностями на
всякий случай.
80
00:06:29,045 --> 00:06:30,645
Но где Клас?
81
00:06:32,485 --> 00:06:37,285
Клас и Лукас сейчас на яхте.
Где-то в Средиземного море.
82
00:06:38,085 --> 00:06:39,645
Кажется, ныряют с аквалангом.
83
00:06:43,085 --> 00:06:45,525
- Позаботьтесь друг о друге.
- А вы что, уходите?
84
00:06:47,165 --> 00:06:49,845
Да, сначала мне нужно
кое-что сделать,
85
00:06:49,925 --> 00:06:53,805
а потом я займусь подготовкой дома
к вашему возвращению.
86
00:06:53,885 --> 00:06:55,045
Но...
87
00:06:56,045 --> 00:06:57,485
Не можете же вы…
88
00:06:57,565 --> 00:07:00,645
Сейчас ему нужна не я,
а ты.
89
00:07:30,525 --> 00:07:31,565
Себастьян.
90
00:07:33,325 --> 00:07:34,845
Что произошло?
91
00:07:36,965 --> 00:07:39,765
Когда я очнулся здесь...
92
00:07:41,245 --> 00:07:43,565
они уже позвонили моему отцу.
Я так ждал его. А он...
93
00:07:50,285 --> 00:07:51,805
Так и не пришёл.
94
00:07:53,245 --> 00:07:55,485
Я думал, он отменит поездку.
95
00:07:59,165 --> 00:08:01,165
Но он всё равно уехал.
96
00:08:18,525 --> 00:08:20,045
Ты хотел умереть?
97
00:08:22,565 --> 00:08:24,805
Уже не хочу. Ведь ты здесь.
98
00:08:38,684 --> 00:08:44,205
Майя Норберг признаёт часть обвинений,
но отрицает свою вину в преступлениях.
99
00:08:44,285 --> 00:08:48,605
Действия Майи не влекут за собой
уголовную ответственность.
100
00:08:48,684 --> 00:08:53,485
Она не была посвящена в планы
Себастьяна Фагермана.
101
00:08:53,565 --> 00:08:56,445
Она также невиновна в подстрекательстве
102
00:08:56,525 --> 00:08:59,565
и преступной неосторожности.
103
00:08:59,645 --> 00:09:04,445
Ей нельзя вменить ни намерение,
ни преступное бездействие.
104
00:09:06,445 --> 00:09:11,525
Майя признаёт, что стреляла из оружия,
предъявленного обвинением,
105
00:09:11,605 --> 00:09:15,965
в упомянутом месте, но она сделала это
исключительно в целях самозащиты.
106
00:09:17,325 --> 00:09:21,125
Таким образом, она не может
считаться виновной. Спасибо.
107
00:09:24,645 --> 00:09:29,165
На этом сегодняшнее заседание
закрыто. Мы продолжим завтра.
108
00:09:29,245 --> 00:09:30,925
- Всем спасибо.
- Спасибо.
109
00:09:41,365 --> 00:09:43,405
Ты очень хорошо
себя показала.
110
00:09:43,485 --> 00:09:46,965
- Чем? Я же просто молчала.
- Вот именно, и очень хорошо держалась.
111
00:09:48,765 --> 00:09:50,605
Ты представишь свою версию событий.
112
00:09:51,125 --> 00:09:54,925
Моя версия никого не интересует.
Все ждут одного - приговора.
113
00:09:55,005 --> 00:09:56,725
Нет, в этом ты не права.
114
00:09:56,805 --> 00:09:59,045
Им нравится меня ненавидеть.
115
00:09:59,125 --> 00:10:03,125
Майя Норберг - испорченная потаскушка
из Юрсхольма, сумасшедшая убийца.
116
00:10:03,205 --> 00:10:07,605
Я понимаю, что для тебя это сильный
стресс, но нельзя так думать.
117
00:10:07,685 --> 00:10:09,285
Разве не так обо мне пишут?
118
00:10:10,365 --> 00:10:11,645
Нет.
119
00:10:11,725 --> 00:10:12,725
Ладно...
120
00:10:13,605 --> 00:10:15,685
Сейчас тебе нужно отдохнуть...
121
00:10:16,725 --> 00:10:18,245
Завтра у нас тоже трудный день.
122
00:10:18,325 --> 00:10:20,965
Прокурор представит
вещественные доказательства.
123
00:10:21,045 --> 00:10:23,885
Что будет довольно скучно,
с этой дамой всегда так.
124
00:10:23,965 --> 00:10:27,965
Не знаю, как я это выдержу -
целый день слушать её монотонный голос.
125
00:10:28,045 --> 00:10:31,085
У неё такое самомнение,
она думает, что знает обо мне всё.
126
00:10:31,165 --> 00:10:34,605
- Она не должна искажать факты.
- В каком смысле?
127
00:10:34,685 --> 00:10:37,525
Всё должно
соответствовать действительности.
128
00:10:37,605 --> 00:10:39,925
Зачем?
Она ведь уже всё решила.
129
00:10:40,005 --> 00:10:42,205
Затем, Майя, что это очень важно.
130
00:10:59,605 --> 00:11:00,805
Спасибо.
131
00:11:02,245 --> 00:11:03,845
- Ваша сдача.
- Спасибо.
132
00:11:17,845 --> 00:11:18,965
Папа?
133
00:11:24,525 --> 00:11:25,685
Папа?
134
00:11:47,805 --> 00:11:49,245
Я говорила с Кристером.
135
00:11:50,245 --> 00:11:53,605
Тебе дадут освобождение по состоянию
здоровья на две недели.
136
00:11:56,245 --> 00:11:57,565
Есть хочешь?
137
00:11:58,245 --> 00:12:00,085
Мейлис забила холодильник.
138
00:12:00,765 --> 00:12:02,645
Или закажем что-нибудь на дом?
139
00:12:06,205 --> 00:12:08,285
- Чего ты хочешь?
- Ничего.
140
00:12:10,565 --> 00:12:12,285
Я хочу тишины и покоя.
141
00:12:14,405 --> 00:12:15,725
Полной тишины.
142
00:12:48,125 --> 00:12:50,765
Прости. Я не знал...
143
00:12:52,725 --> 00:12:54,325
Как ты себя чувствуешь?
144
00:12:57,205 --> 00:13:01,605
Я очень рад, что вы пришли,
но я чертовски устал.
145
00:13:02,965 --> 00:13:04,085
Так что...
146
00:13:04,765 --> 00:13:06,645
- Спасибо.
- Ещё увидимся.
147
00:13:22,245 --> 00:13:24,325
Наверное, нам лучше уйти.
148
00:13:24,405 --> 00:13:28,045
Мы заехали только поздороваться
и узнать, как он.
149
00:13:28,125 --> 00:13:29,245
Спасибо.
150
00:13:30,405 --> 00:13:31,965
Что всё-таки произошло?
151
00:13:32,045 --> 00:13:34,285
Он действительно хотел умереть?
152
00:13:34,365 --> 00:13:38,725
Он купил какое-то дерьмо у Денниса
и упоролся, сам не свой был.
153
00:13:38,805 --> 00:13:42,285
Надеюсь, теперь-то он завяжет?
Или хотя бы снизит дозу?
154
00:13:42,365 --> 00:13:44,885
Надо постараться
не подпускать его к Себу.
155
00:13:46,845 --> 00:13:49,005
Милый, ты не подождёшь меня на улице?
156
00:13:50,605 --> 00:13:51,765
Спасибо.
157
00:14:02,365 --> 00:14:04,685
Он знает, что ты ему изменила?
158
00:14:05,605 --> 00:14:06,765
Нет.
159
00:14:07,925 --> 00:14:12,725
Прости за всё, что я наговорила.
Я не знала, что всё так серьёзно.
160
00:14:13,285 --> 00:14:14,605
Это ты меня прости.
161
00:14:19,085 --> 00:14:22,885
Давай договоримся, что больше
никогда-никогда не поссоримся.
162
00:14:24,685 --> 00:14:26,685
Ты же мой герой, Майя.
163
00:14:27,525 --> 00:14:30,525
Нет. Меня не было рядом,
когда я была нужна ему.
164
00:14:32,885 --> 00:14:35,165
Зато сейчас ты здесь. Это главное.
165
00:14:36,125 --> 00:14:40,005
Обещай, что позвонишь, если что-то
вдруг случится, ладно?
166
00:14:40,685 --> 00:14:41,685
Ага.
167
00:14:43,165 --> 00:14:46,045
Милая, я очень тебя люблю.
168
00:14:49,245 --> 00:14:50,645
Я тоже тебя люблю.
169
00:14:55,045 --> 00:14:57,045
Береги себя. Хорошо?
170
00:15:23,045 --> 00:15:26,445
- Служба спасения. Что у вас случилось?
- Тут стреляют! Приезжайте!
171
00:15:26,525 --> 00:15:30,685
- Откуда вы звоните?
- Из средней школы Юрсхольма. Скорее!
172
00:15:30,765 --> 00:15:33,365
Полиция уже в пути.
Стрельба продолжается?
173
00:15:33,445 --> 00:15:37,485
Все бегут в разные стороны.
Тут полный хаос.
174
00:15:37,565 --> 00:15:38,685
Алло?
175
00:15:38,765 --> 00:15:42,725
- Вам известно, сколько стреляющих?
- Что? Нет, я не знаю!
176
00:15:43,485 --> 00:15:45,085
Вы уже начали эвакуацию?
177
00:15:45,165 --> 00:15:47,765
Пришлите сюда как можно больше скорых!
178
00:15:47,845 --> 00:15:49,885
Они стреляют
в классе и...
179
00:15:51,845 --> 00:15:54,125
Оттуда никто не выходит.
Никто не выходит.
180
00:15:54,205 --> 00:15:56,605
Несколько нарядов уже выехали.
Слышите сирены?
181
00:15:56,685 --> 00:15:59,445
Это ужасно. Это просто ужасно.
182
00:16:04,925 --> 00:16:06,645
В Аманду Стеен...
стреляли...
183
00:16:10,965 --> 00:16:12,245
прямо в грудь.
184
00:16:16,365 --> 00:16:19,165
Первая пуля прострелила
ей правое лёгкое.
185
00:16:20,285 --> 00:16:22,765
Вторая пуля
задела сердце,
186
00:16:22,845 --> 00:16:28,045
левое лёгкое и разорвала аорту,
187
00:16:28,125 --> 00:16:31,125
что вызвало обильное кровотечение.
188
00:16:32,565 --> 00:16:35,285
Аманда Стеен умерла не сразу,
189
00:16:35,365 --> 00:16:38,965
она прожила ещё тридцать секунд
после последнего ранения.
190
00:16:40,165 --> 00:16:44,965
Выстрел был произведён с расстояния
примерно в четыре метра.
191
00:16:47,085 --> 00:16:51,525
Согласно судебно-медицинской
экспертизе, страница 377...
192
00:16:52,965 --> 00:16:57,965
Отпечатки пальцев подсудимой были
на орудии убийства номер два.
193
00:17:00,405 --> 00:17:04,205
Судмедэксперт также обнаружила
следы пороха
194
00:17:04,285 --> 00:17:08,725
на кистях рук и предплечьях
подсудимой при обследовании в больнице.
195
00:17:09,405 --> 00:17:14,045
Причиной смерти Аманды Стеен
стали первые два выстрела.
196
00:17:15,165 --> 00:17:19,405
Три следующих выстрела, согласно
заявлению эксперта,
197
00:17:19,485 --> 00:17:21,844
привели к смерти Себастьяна Фагермана.
198
00:17:21,925 --> 00:17:25,725
Он умер в машине скорой помощи
по пути в больницу.
199
00:17:28,045 --> 00:17:30,844
Пять выстрелов. Двое погибших.
200
00:17:33,005 --> 00:17:36,245
Пять пуль нельзя выпустить
по неосторожности.
201
00:17:36,325 --> 00:17:39,125
Мария Норберг намеревалась убить.
202
00:17:49,045 --> 00:17:50,125
Класс.
203
00:17:50,205 --> 00:17:52,005
- Сколько?
- Шесть штук.
204
00:17:52,085 --> 00:17:53,125
Сейчас.
205
00:17:55,765 --> 00:17:56,965
Давай, братан!
206
00:18:01,805 --> 00:18:04,045
- Какого чёрта ты делаешь?
- М?
Один раз он уже чуть не умер.
Тебе этого мало?
207
00:18:06,445 --> 00:18:08,525
Чёрт, да если бы не я,
было бы ещё хуже.
208
00:18:08,605 --> 00:18:11,645
Зачем ты продолжаешь ему продавать,
зная, что ему нельзя?
209
00:18:11,725 --> 00:18:13,445
Во-первых,
он сам попросил.
210
00:18:14,005 --> 00:18:17,205
Во-вторых, если не я, он найдёт
другого дилера, ясно?
211
00:18:17,285 --> 00:18:18,445
Усекла?
212
00:18:19,605 --> 00:18:22,725
Пусть уж лучше у меня берёт.
Хотя бы товар проверенный.
213
00:18:22,805 --> 00:18:25,045
Проверенный? Он попал в больницу!
214
00:18:25,485 --> 00:18:28,165
Он из-за моего товара себя порезал?
215
00:18:29,245 --> 00:18:30,485
Вот именно.
216
00:18:32,085 --> 00:18:33,565
А ты где была?
217
00:18:34,325 --> 00:18:38,365
Ты так любишь показывать пальцем,
а где была ты, когда он чуть не умер?
218
00:18:38,445 --> 00:18:40,045
Где была его девушка?
219
00:18:42,765 --> 00:18:43,645
Шесть штук.
220
00:18:49,885 --> 00:18:50,805
Хорошо.
221
00:18:51,565 --> 00:18:53,125
Я позвоню.
222
00:19:07,365 --> 00:19:08,765
В какой он больнице?
223
00:19:08,845 --> 00:19:10,845
К нему пускают?
224
00:19:10,925 --> 00:19:13,725
Он уже дома,
но он не хочет никого видеть.
225
00:19:13,805 --> 00:19:17,285
А я слышала,
что если человек так говорит,
226
00:19:17,365 --> 00:19:19,245
он хочет прямо противоположного.
227
00:19:19,325 --> 00:19:23,685
Может, купить ему что-нибудь в подарок?
Весь класс мог бы скинуться.
228
00:19:23,765 --> 00:19:25,525
Ведите себя, как обычно.
229
00:19:42,045 --> 00:19:43,165
Привет.
230
00:19:44,525 --> 00:19:45,565
Привет.
231
00:19:46,365 --> 00:19:47,565
Как дела?
232
00:19:48,925 --> 00:19:50,645
Всё нормально.
233
00:19:52,525 --> 00:19:54,205
Я собиралась тебе позвонить, но…
234
00:19:54,285 --> 00:19:57,365
Всё нормально, Майя.
Я слышал, что произошло с твоим парнем.
235
00:20:00,365 --> 00:20:03,285
- Он ведь всё ещё твой парень?
- Ага.
236
00:20:09,765 --> 00:20:12,725
- Решила прийти?
- Как видишь.
237
00:20:14,125 --> 00:20:17,005
- Не боишься оставлять его одного?
- А что еще делать?
238
00:20:17,085 --> 00:20:19,085
Я не могу сидеть с ним каждую секунду.
239
00:20:21,965 --> 00:20:25,165
Мы с Лаббе хотим поехать в его
загородный дом на выходные.
240
00:20:26,005 --> 00:20:29,925
Там будем только мы.
Никого, кроме меня и Лаббе.
241
00:20:31,925 --> 00:20:33,525
Не вопрос.
Вот и хорошо.
242
00:20:36,845 --> 00:20:40,845
Слушай, я приняла решение.
Буду получать охотничью лицензию.
243
00:20:40,925 --> 00:20:43,845
Я ПОЗВОНЮ ПОСЛЕ ПЕРВОГО УРОКА.
244
00:20:46,405 --> 00:20:48,925
Буду отстреливать больных,
чтобы другие жили.
Эти задания нужны мне
к девяти утра понедельника.
245
00:20:52,165 --> 00:20:53,725
К девяти утра, не позже!
246
00:20:53,805 --> 00:20:58,445
Никаких отговорок, типа, интернет
отрубили или компьютер сломался.
247
00:20:58,525 --> 00:21:01,005
«Ой, я залил клавиатуру газировкой».
248
00:21:01,485 --> 00:21:03,485
В моём почтовом ящике в девять утра.
249
00:21:04,445 --> 00:21:05,605
Все свободны.
250
00:21:08,685 --> 00:21:11,365
Майя. Задержись, пожалуйста.
251
00:21:17,005 --> 00:21:20,205
ОТВЕТЬ, ПОЖАЛУЙСТА! ЗВОНЮ
ПОСТОЯННО. Я ВОЛНУЮСЬ.
252
00:21:33,405 --> 00:21:34,885
Что происходит?
253
00:21:36,405 --> 00:21:39,605
- Вы же в курсе.
- Я знаю, что случилось с Себастьяном.
254
00:21:40,605 --> 00:21:42,005
Но я спрашиваю, что с тобой.
255
00:21:47,845 --> 00:21:50,485
Я понимаю, что ты хочешь
быть рядом с ним.
256
00:21:51,565 --> 00:21:54,125
Но если будешь прогуливать,
сложно будет нагнать.
257
00:21:56,525 --> 00:21:58,525
Но сейчас ведь я здесь, верно?
258
00:21:58,605 --> 00:21:59,685
Разве?
259
00:22:00,325 --> 00:22:02,125
Не похоже.
260
00:22:04,125 --> 00:22:07,805
Идёт последний год обучения.
Ты на финишной прямой.
261
00:22:08,685 --> 00:22:13,085
У тебя нет причин удовлетворяться
чем-то, кроме отличных оценок.
262
00:22:14,085 --> 00:22:15,245
Майя...
263
00:22:16,965 --> 00:22:19,165
Я говорю это,
потому что волнуюсь за тебя.
264
00:22:20,165 --> 00:22:22,125
Речь о твоём будущем.
265
00:22:22,205 --> 00:22:24,765
Но это ведь не вопрос
жизни и смерти.
266
00:22:24,845 --> 00:22:26,525
Я ещё не закончил.
267
00:22:28,245 --> 00:22:29,445
Майя?
268
00:22:40,085 --> 00:22:43,085
Привет! Это Себастьян Фагерман.
Сейчас я не могу...
269
00:22:46,205 --> 00:22:47,605
Майя, ты куда?
270
00:22:55,685 --> 00:22:57,885
Привет! Это Себастьян Фагерман.
271
00:22:57,965 --> 00:23:02,085
Сейчас я не могу ответить, но оставьте
сообщение, и я вам перезвоню.
272
00:23:15,205 --> 00:23:18,365
- Ты что, сдурела?
- Что ты творишь?
273
00:23:18,445 --> 00:23:19,925
Да я просто расслаблялся!
274
00:23:20,005 --> 00:23:21,925
- Расслаблялся?
- Ты шутишь?
275
00:23:22,005 --> 00:23:24,645
Чёрт бы тебя побрал, Себастьян!
Я тебе звонила!
276
00:23:24,725 --> 00:23:27,445
Я не взял с собой телефон.
277
00:23:28,165 --> 00:23:30,045
Я думала, ты умер.
278
00:23:38,725 --> 00:23:39,965
Успокойся.
279
00:23:59,205 --> 00:24:00,685
Твой отец вернулся?
280
00:24:01,485 --> 00:24:02,645
Наверное.
281
00:24:15,925 --> 00:24:19,645
Поехали мы с сыном на Азорские острова.
Порыбачить.
282
00:24:19,725 --> 00:24:22,845
И я выловил
на сто двадцать один килограмм.
283
00:24:22,925 --> 00:24:24,965
Мы выловили огромного тунца.
284
00:24:25,045 --> 00:24:28,125
Понадобилось полчаса,
чтобы втащить его на борт.
285
00:24:28,205 --> 00:24:31,805
Четыре мужика, чтобы втащить его на
борт - сто двадцать один килограмм.
286
00:24:31,885 --> 00:24:34,805
Я говорил.
Вечно ему нужно быть круче всех.
287
00:24:35,885 --> 00:24:36,965
А у твоего как дела?
288
00:24:37,045 --> 00:24:39,925
У Лукаса всё отлично.
Последний курс Гарварда...
289
00:24:40,005 --> 00:24:43,565
- А Себастьян?
- Он всё ещё живёт здесь.
290
00:24:43,645 --> 00:24:46,765
Да, никак не удаётся
от него избавиться.
291
00:24:46,845 --> 00:24:50,205
- Я даже сделал тест на отцовство.
- Он твой сын.
292
00:24:50,285 --> 00:24:55,645
Биологически - да, но в остальном
он стопроцентный Мисс Йёнчёпинг.
293
00:24:55,725 --> 00:25:00,925
Хотя даже его малахольная мамаша,
и та умнее и уравновешенней, чем он.
294
00:25:03,405 --> 00:25:05,965
Хорошо сказал.
295
00:25:06,045 --> 00:25:08,325
- Выпьем за это!
- Такой же бешеный...
296
00:25:08,405 --> 00:25:10,605
Он даже хуже матери. Он...
297
00:25:10,685 --> 00:25:13,045
Как вы можете говорить такое
о родном сыне?
298
00:25:13,125 --> 00:25:15,805
Майя, рад тебя видеть.
299
00:25:15,885 --> 00:25:19,965
- Нам тут не хватает красоты.
- Что вы такое несёте?
300
00:25:20,045 --> 00:25:22,165
- О ком?
- О Себастьяне! Знаете такого?
301
00:25:22,245 --> 00:25:24,285
Обломок кораблекрушения.
302
00:25:24,365 --> 00:25:28,245
Чёрт бы вас побрал! Вы нужны ему,
а вы только дерьмом его поливаете!
303
00:25:28,325 --> 00:25:31,565
- Успокойся, дорогуша...
- Не трогайте меня!
304
00:25:31,645 --> 00:25:32,645
Майя, не кричи.
305
00:25:32,725 --> 00:25:36,045
Вы потащились в отпуск с Лукасом,
когда он лежал в больнице!
306
00:25:36,125 --> 00:25:38,805
Вы даже не навестили его!
Как не стыдно...
307
00:25:38,885 --> 00:25:40,005
Хватит...
308
00:25:45,365 --> 00:25:49,365
Скажи, что именно я ещё должен сделать
для Себастьяна, чего уже не сделал?
309
00:25:50,445 --> 00:25:51,445
А?
310
00:25:52,805 --> 00:25:54,485
Говори. Я слушаю.
311
00:25:59,205 --> 00:26:02,325
Ничего. Вы ничего не должны делать.
312
00:26:17,685 --> 00:26:21,125
В том, что касается
подстрекательства,
313
00:26:21,205 --> 00:26:26,085
я хочу обратить внимание суда
на страницы дела с 621 по 623.
314
00:26:26,885 --> 00:26:30,285
Там мы можем прочесть сообщения,
которые подсудимая отправляла
315
00:26:30,365 --> 00:26:34,365
в ночь накануне убийства
Класа Фагермана.
316
00:26:36,165 --> 00:26:39,005
«Нам будет гораздо лучше без него.
317
00:26:39,085 --> 00:26:41,965
Он тебе не нужен. Твой отец - подлец».
318
00:26:42,965 --> 00:26:47,445
«Твой папа - больной на всю голову.
Он заслуживает смерти.
319
00:26:48,245 --> 00:26:51,445
Я хочу, чтобы его не стало».
320
00:26:54,645 --> 00:27:00,005
Мария Норберг пришла в дом Фагерманов
в 8 часов 28 минут утра.
321
00:27:01,045 --> 00:27:06,245
И покинула его вместе с Себастьяном
Фагерманом в 8 часов 39 минут.
322
00:27:07,445 --> 00:27:10,045
Чем она занималась
те одиннадцать минут в доме,
323
00:27:10,125 --> 00:27:15,765
до их отъезда с Себастьяном,
подсудимая пояснить не смогла.
324
00:27:16,365 --> 00:27:21,405
Минутку. Майя чётко заявила,
что ждала Себастьяна в холле.
325
00:27:21,485 --> 00:27:25,165
Или прокурор может представить
вещественные доказательства обратного?
326
00:27:25,245 --> 00:27:29,845
Отчёт патологоанатома, страница 712...
327
00:27:31,245 --> 00:27:36,525
описывает, что Клас Фагерман
скончался между 5ю и 7ю часами утра.
328
00:27:37,285 --> 00:27:39,445
Она заявила, что Себастьян Фагерман
329
00:27:39,525 --> 00:27:45,285
не сказал ей, что убил отца, и что она
не видела Класа Фагермана мёртвым.
330
00:27:45,365 --> 00:27:48,245
Она всю ночь пишет ему,
что его отец должен умереть,
331
00:27:48,325 --> 00:27:51,765
а Себастьян не говорит ей,
что дело уже сделано?
332
00:27:51,845 --> 00:27:55,325
Давайте сфокусируемся на судебных
доказательствах, пожалуйста.
333
00:27:55,405 --> 00:27:59,925
Со дня ареста Мария Норберг
неоднократно выражала ненависть
334
00:28:00,365 --> 00:28:02,285
по отношению к Класу Фагерману.
335
00:28:03,845 --> 00:28:08,525
«Он по-свински обращался с Себастьяном.
Он по-свински обращался со мной.
336
00:28:08,605 --> 00:28:13,365
Он злой и порочный человек.
Я его ненавижу».
337
00:28:13,445 --> 00:28:16,605
«Ты ненавидишь Класа Фагермана?»
338
00:28:17,125 --> 00:28:18,645
«Да».
339
00:28:19,125 --> 00:28:25,365
Мария Норберг убедила Себастьяна
Фагермана убить отца, Класа Фагермана.
340
00:28:27,085 --> 00:28:30,525
Сумка номер один весила девять целых
четыре десятых килограмма.
341
00:28:31,805 --> 00:28:37,485
Сумка номер два, найденная в шкафчике
подсудимой, весила семь и три кг.
342
00:28:38,885 --> 00:28:45,165
Позвольте зачитать выдержку из допроса
подсудимой от 10 июня, страница 1121.
343
00:28:46,685 --> 00:28:50,765
«Я взяла сумку, потому что
Себастьян меня попросил.
344
00:28:51,205 --> 00:28:56,645
Да, она показалась мне тяжёлой,
но я не спросила, что в ней».
345
00:28:56,725 --> 00:29:01,045
На мой вопрос: «Как тебе показалось,
что было в сумке?»
346
00:29:01,925 --> 00:29:04,925
Подсудимая ответила:
«Наверно, одежда».
347
00:29:05,765 --> 00:29:11,445
«Тебе действительно показалось,
что в сумке лежит что-то мягкое?
348
00:29:11,525 --> 00:29:13,445
Её содержимое было похоже на одежду?»
349
00:29:14,285 --> 00:29:16,045
«Я об этом не думала».
350
00:29:17,725 --> 00:29:19,565
«Ты не думала об этом?»
351
00:29:20,325 --> 00:29:21,445
«Нет».
352
00:29:28,725 --> 00:29:32,325
В заседании
объявляется перерыв до 12:30.
353
00:29:32,405 --> 00:29:35,245
После перерыва показания
даст Мария Норберг.
354
00:29:41,805 --> 00:29:46,365
Пришла наша очередь говорить.
Точнее, твоя очередь.
355
00:29:46,805 --> 00:29:48,885
Все будут слушать только тебя.
356
00:29:49,485 --> 00:29:52,365
Отвечай на поставленные вопросы
прямо и просто.
357
00:29:53,165 --> 00:29:55,245
Это мы тренировали,
358
00:29:55,325 --> 00:29:59,005
но будь готова к тому, что прокурор
тоже будет задавать вопросы.
359
00:30:00,125 --> 00:30:01,405
И они могут быть трудными.
360
00:30:01,885 --> 00:30:04,045
Всё время обращайся ко мне.
361
00:30:04,125 --> 00:30:07,485
Я твой лучший друг, а в зале суда
я твой единственный друг.
362
00:30:07,965 --> 00:30:12,765
Поэтому всё время смотри
только на меня, и я тебе помогу.
363
00:30:13,925 --> 00:30:15,765
Договорились? Хорошо.
364
00:30:26,605 --> 00:30:29,485
Майя...Сколько тебе лет?
365
00:30:29,565 --> 00:30:30,565
Восемнадцать.
366
00:30:30,645 --> 00:30:34,485
- Где ты живёшь?
- На Линдесвэген, 73 в Юрсхольме.
367
00:30:34,565 --> 00:30:39,765
- С кем ты там живёшь?
- С мамой, папой и сестрой. Ей семь.
368
00:30:40,925 --> 00:30:43,925
- Как ты учишься?
- Неплохо.
369
00:30:44,645 --> 00:30:46,645
А насколько я знаю, очень хорошо.
370
00:30:48,845 --> 00:30:49,685
Мм.
371
00:30:51,565 --> 00:30:53,925
Расскажешь нам больше
о Себастьяне Фагермане?
372
00:30:54,805 --> 00:30:59,685
Как обстояли дела с его здоровьем
после попытки самоубийства?
373
00:31:02,005 --> 00:31:03,325
Эм.
374
00:31:03,405 --> 00:31:06,125
Сначала мне казалось, что ему лучше.
375
00:31:07,125 --> 00:31:11,485
Он…не хотел никуда ходить,
не хотел никого видеть.
376
00:31:11,565 --> 00:31:14,285
Почти не устраивал вечеринок,
как раньше.
377
00:31:15,085 --> 00:31:20,365
Но спустя некоторое время, весной,
я поняла, что никаких улучшений нет.
378
00:31:20,445 --> 00:31:22,405
Стало только хуже.
379
00:31:24,205 --> 00:31:27,365
Он уже мог не просить,
чтобы его оставили в покое.
380
00:31:27,445 --> 00:31:29,285
С нами и так не хотели общаться.
381
00:31:29,365 --> 00:31:31,725
Хм. Почему?
382
00:31:33,285 --> 00:31:36,005
Никто…
Не хотел иметь дела с Себастьяном.
383
00:31:37,005 --> 00:31:38,725
Он стал ужасно нервным.
384
00:31:38,805 --> 00:31:42,005
Мог закричать, чтобы я заткнулась,
когда я вообще молчала.
385
00:31:43,285 --> 00:31:47,085
Он вёл себя так, даже когда
Клас Фагерман был дома?
386
00:31:47,165 --> 00:31:49,165
Клас это видел?
387
00:31:49,845 --> 00:31:51,685
Класа никогда не было дома.
388
00:31:52,205 --> 00:31:53,765
Он заезжал только изредка.
389
00:31:53,845 --> 00:31:57,125
На час-другой, чтобы переодеться
и взять новый чемодан.
390
00:31:59,525 --> 00:32:00,565
Хм.
391
00:32:01,445 --> 00:32:06,325
Как ты думаешь, Себастьяна огорчало
такое поведение отца?
392
00:32:06,405 --> 00:32:08,525
Да. Очень.
393
00:32:12,005 --> 00:32:13,165
Очень?
394
00:32:15,805 --> 00:32:18,485
Как бы ты описала
их отношения?
395
00:32:18,565 --> 00:32:19,645
Как плохие.
396
00:32:21,965 --> 00:32:25,565
В лучшем случае,
Клас не замечал Себастьяна.
397
00:32:26,245 --> 00:32:27,765
А в худшем случае?
398
00:32:28,885 --> 00:32:31,725
Он мог сказать или сделать
какую-нибудь гадость.
399
00:32:31,805 --> 00:32:34,845
И делать вид, что это нормально.
Будто ничего не произошло.
400
00:32:36,645 --> 00:32:37,925
Хм.
401
00:32:38,005 --> 00:32:41,005
Он когда-нибудь извинялся?
402
00:32:41,485 --> 00:32:42,605
Никогда.
403
00:32:43,365 --> 00:32:44,685
Клас был холодным.
404
00:32:45,325 --> 00:32:48,245
Он не был способен чувствовать
вину или сожаление.
405
00:32:48,325 --> 00:32:49,845
Ты боялась его?
406
00:32:50,245 --> 00:32:52,365
Да. Очень.
407
00:32:52,925 --> 00:32:56,765
В основном, потому что он обладал
властью над Себастьяном.
408
00:32:58,045 --> 00:32:59,165
Хм.
409
00:33:00,365 --> 00:33:02,725
А Себастьяна? Его ты боялась?
410
00:33:05,285 --> 00:33:06,405
Нет.
411
00:33:09,245 --> 00:33:10,965
Ты совсем не боялась Себастьяна?
412
00:33:13,365 --> 00:33:18,485
Не боялась, что он сделает что-то мне.
413
00:33:20,085 --> 00:33:22,125
Но боялась, что он что-то
сделает с собой.
414
00:33:22,925 --> 00:33:23,925
Ох.
415
00:33:24,685 --> 00:33:29,045
В таком случае, я хочу, чтобы ты...
416
00:33:30,165 --> 00:33:33,805
рассказала, что случилось в твой
последний день рожденья.
417
00:33:33,885 --> 00:33:35,725
Можешь это сделать, Майя?
418
00:33:45,445 --> 00:33:46,565
Ого.
419
00:33:47,285 --> 00:33:49,045
Боже! Какая красота!
420
00:33:49,125 --> 00:33:51,805
- Не слишком большой?
- Нет, идеальный.
421
00:33:51,885 --> 00:33:53,125
Большое спасибо!
422
00:33:53,205 --> 00:33:55,525
Я сначала купила другой,
но пришлось вернуть:
423
00:33:55,605 --> 00:33:57,885
оказалось, у Аманды
почти такой же.
424
00:33:58,685 --> 00:34:02,725
Правда, на конфирмацию
вы уже надевали похожие платья.
425
00:34:02,805 --> 00:34:04,525
Мам, мы же были маленькими.
426
00:34:04,605 --> 00:34:06,125
Три года назад?
427
00:34:08,765 --> 00:34:11,525
Моя дорогая Майя.
428
00:34:12,365 --> 00:34:15,244
Время пролетело,
и вот тебе уже восемнадцать.
429
00:34:17,485 --> 00:34:19,485
Теперь ты можешь делать, что захочешь.
430
00:34:19,565 --> 00:34:23,125
Например, ходить на охоту.
431
00:34:24,164 --> 00:34:27,164
Не на мальчиков, это ты уже делала.
432
00:34:27,885 --> 00:34:31,845
Нет, я говорю о другой добыче:
о лосях, оленях и прочем подобном.
433
00:34:31,925 --> 00:34:36,885
И вот тебе первый взнос
на охотничью лицензию.
434
00:34:36,965 --> 00:34:40,805
Тут, кстати, должно хватить
и на великолепное охотничье ружьё.
435
00:34:41,684 --> 00:34:42,684
Спасибо большое!
436
00:34:42,765 --> 00:34:44,644
Поздравляю и удачи тебе.
437
00:34:50,565 --> 00:34:52,485
Я тоже хочу кое-что сказать.
438
00:34:53,045 --> 00:34:56,125
Хотя мы в последнее время
редко видимся,
439
00:34:56,204 --> 00:35:00,164
ты всё равно можешь считать меня
своей запасной мамой.
440
00:35:00,565 --> 00:35:01,565
В общем...
441
00:35:03,605 --> 00:35:05,005
Майя.
Сегодня важный день.
442
00:35:07,365 --> 00:35:10,525
День, когда ты стала совсем взрослой.
443
00:35:11,365 --> 00:35:15,325
Совершеннолетие означает не только
то, что ты можешь заказать себе вина.
444
00:35:16,285 --> 00:35:18,285
Выпьем за это! Ура!
445
00:35:19,165 --> 00:35:23,325
Это также означает,
что ты встала на ноги
446
00:35:23,405 --> 00:35:26,725
и можешь сделать свои первые шаги
в качестве взрослой женщины.
447
00:35:27,805 --> 00:35:32,365
Мы очень гордимся тем,
каким чудесным человеком ты выросла.
448
00:35:32,445 --> 00:35:35,005
- Я хочу выпить за тебя.
- Поздравляем.
449
00:35:35,085 --> 00:35:37,205
- Поздравляем.
- Поздравляем.
450
00:35:37,285 --> 00:35:38,405
Ура.
451
00:35:43,325 --> 00:35:45,765
Что это за дерьмо?
452
00:35:45,845 --> 00:35:47,045
Хрень какая-то...
453
00:35:49,325 --> 00:35:50,485
Эй!
454
00:35:51,565 --> 00:35:54,885
- Что вам угодно?
- Принесите чего-нибудь выпить.
455
00:35:54,965 --> 00:35:57,605
Только бутылку,
в которую никто не мочился.
456
00:35:57,685 --> 00:36:01,245
- Это на вкус как дерьмо. Дрянь.
- Себастьян, перестань.
457
00:36:01,325 --> 00:36:04,365
Закажем ещё бутылку шампанского?
Будьте добры, принесите.
458
00:36:04,925 --> 00:36:06,765
- Куда ты?
- В бар.
459
00:36:06,845 --> 00:36:08,365
Всё самому делать приходится.
460
00:36:16,005 --> 00:36:17,685
Давно он такой?
461
00:36:18,805 --> 00:36:21,085
Почему ты ничего не говорила, Майя?
462
00:36:21,165 --> 00:36:22,285
Что?
463
00:36:24,245 --> 00:36:27,765
- Он же…
- Он явно под кайфом. Это сразу видно.
464
00:36:27,845 --> 00:36:31,405
Майя. Что с ним происходит?
465
00:36:33,325 --> 00:36:36,925
Просто он… Немного выпил и
принимает лекарства.
466
00:36:37,005 --> 00:36:40,205
Сегодня ты поедешь
домой с нами.
467
00:36:40,285 --> 00:36:42,005
- Ещё чего.
- Майя.
468
00:36:42,725 --> 00:36:44,285
Мне сегодня восемнадцать, да?
469
00:36:44,365 --> 00:36:46,725
Я хочу это отметить.
Не портите мне день.
470
00:36:46,805 --> 00:36:49,245
Дорогая, мы всего лишь хотим…
471
00:36:49,325 --> 00:36:51,445
Мы просто волнуемся за тебя.
472
00:36:52,685 --> 00:36:54,685
Спасибо,
но вы с этим немного опоздали.
473
00:36:54,765 --> 00:36:58,085
Ты не должна уходить с Себастьяном,
когда он в таком состоянии.
474
00:36:59,285 --> 00:37:02,885
Это больше не вам решать.
С сегодняшнего дня я взрослая.
475
00:37:02,965 --> 00:37:05,565
Пусть она живёт!
476
00:37:05,645 --> 00:37:08,605
Да, пусть она живёт!
477
00:37:08,685 --> 00:37:13,605
Да, пусть она живёт!
478
00:37:13,685 --> 00:37:16,165
До целых до ста лет!
Конечно, доживёт!
479
00:37:18,805 --> 00:37:24,325
До целых до ста
480
00:37:25,005 --> 00:37:26,805
Лет.
481
00:37:30,885 --> 00:37:32,445
Ура-ура-ура!
482
00:37:36,165 --> 00:37:39,325
Какого чёрта ты устроил такой концерт
при моих родителях?
483
00:37:39,405 --> 00:37:41,645
Зачем ты вообще пришёл?
484
00:37:41,725 --> 00:37:44,525
Как я мог пропустить
день рожденья своей девушки?
485
00:37:44,605 --> 00:37:46,485
Если не будешь ныть,
будет подарок.
486
00:37:47,485 --> 00:37:50,765
- Ты вёл себя, как последний кретин!
- Да что тебе надо?
487
00:37:50,845 --> 00:37:53,645
Возьми себя в руки и не строй
из себя конченую сволочь!
488
00:37:53,725 --> 00:37:55,445
Заткнись!
489
00:37:58,285 --> 00:37:59,725
Твой отец прав.
490
00:37:59,805 --> 00:38:03,125
Ты совершенно ни на что не годен,
просто я раньше этого не понимала.
491
00:40:28,485 --> 00:40:29,525
Привет, Майя.
492
00:40:39,205 --> 00:40:42,805
Слушай, Майя, должен признать...
493
00:40:44,165 --> 00:40:49,365
Ты проявила незаурядное мужество,
когда наорала на меня тем вечером.
494
00:40:50,605 --> 00:40:53,645
Да ещё и при моих друзьях.
Очень смело с твоей стороны.
495
00:40:53,725 --> 00:40:57,165
Я понимаю, почему ты так поступила,
правда.
496
00:41:00,565 --> 00:41:03,885
Ты обвинила меня в том,
что я не навещал Себастьяна
497
00:41:03,965 --> 00:41:07,165
в больнице после того,
как он пытался покончить с собой.
498
00:41:07,245 --> 00:41:11,245
Но, видишь ли, я боялся, что сделаю
за него то, что ему не удалось.
499
00:41:11,325 --> 00:41:13,245
Я бы сам задушил
его чёртовой подушкой.
500
00:41:15,565 --> 00:41:17,365
Поставь себя
на моё место.
501
00:41:18,245 --> 00:41:21,885
Боже, он упустил столько возможностей.
502
00:41:21,965 --> 00:41:25,445
Я надеялся, дело пойдёт на лад,
когда в его жизни появилась ты,
503
00:41:25,525 --> 00:41:27,565
но этого не произошло.
504
00:41:29,725 --> 00:41:30,685
Нет...
505
00:41:31,605 --> 00:41:33,565
Больше я ничем не могу ему помочь.
506
00:41:33,645 --> 00:41:36,125
И ты не сможешь, Майя.
Ты не сможешь.
507
00:41:39,405 --> 00:41:40,325
Хм...
508
00:41:40,405 --> 00:41:42,205
Сейчас я уезжаю.
509
00:41:43,165 --> 00:41:48,245
Если у тебя ещё осталось чувство
самосохранения, ты поступишь так же.
510
00:41:50,525 --> 00:41:53,645
Меня ждёт такси.
Я могу подбросить тебя до дома.
511
00:41:57,365 --> 00:41:58,885
Счастливого пути.
512
00:42:36,045 --> 00:42:40,605
Себастьян изнасиловал и ударил тебя.
513
00:42:43,885 --> 00:42:46,205
Жаль, он не ударил меня сильнее.
514
00:42:46,285 --> 00:42:47,405
СУДЬЯ
515
00:42:47,925 --> 00:42:49,525
Почему жаль?
516
00:42:49,605 --> 00:42:52,125
Так бы это было заметно.
517
00:42:53,205 --> 00:42:57,205
Если бы у меня остался синяк
или разбитая губа...
518
00:42:58,325 --> 00:43:02,205
никто бы меня не винил.
И я могла бы бросить его.
519
00:43:04,765 --> 00:43:07,365
- Господи...
- Спасибо. Больше вопросов нет.
520
00:43:08,125 --> 00:43:10,845
У стороны обвинения
есть вопросы?
521
00:43:21,925 --> 00:43:25,405
То, что ты рассказала,
ужасно, Мария.
522
00:43:28,445 --> 00:43:30,605
Так Себастьян тебя изнасиловал?
523
00:43:32,525 --> 00:43:34,045
Да.
524
00:43:35,405 --> 00:43:38,805
Ты говорила Себастьяну, что не хочешь?
Просила его прекратить?
525
00:43:40,405 --> 00:43:41,245
Нет.
526
00:43:46,285 --> 00:43:50,765
И ты уже говорила, что не боялась его.
527
00:43:53,125 --> 00:43:54,285
Мм.
528
00:43:55,525 --> 00:43:59,085
Но я начала его побаиваться.
Ближе к концу.
529
00:43:59,165 --> 00:44:02,965
Как думаешь, сам Себастьян считал тот
половой акт изнасилованием?
530
00:44:04,245 --> 00:44:05,365
Эм.
531
00:44:05,445 --> 00:44:06,685
Я не знаю...
532
00:44:06,765 --> 00:44:08,765
Что случилось после этого?
533
00:44:10,045 --> 00:44:12,325
В итоге, ушла домой.
534
00:44:14,405 --> 00:44:18,525
Я имела в виду, написала ли ты
на него заявление в полицию?
535
00:44:18,605 --> 00:44:19,965
Нет.
536
00:44:22,325 --> 00:44:25,925
Ты кому-то говорила об изнасиловании?
537
00:44:28,285 --> 00:44:29,965
Родителям?
538
00:44:31,205 --> 00:44:32,685
Друзьям?
539
00:44:32,765 --> 00:44:35,045
- Нет...
- Может быть, учителю?
540
00:44:35,125 --> 00:44:41,045
Ты не сказала об этом никому,
кто переживал из-за ваших отношений?
541
00:44:41,125 --> 00:44:44,885
Это не так-то просто.
Что они могли сделать?
542
00:44:49,285 --> 00:44:51,005
Ты могла бы...
543
00:44:51,085 --> 00:44:54,245
объяснить, почему ты
вернулась к Себастьяну
544
00:44:54,325 --> 00:44:58,525
после того, как он изнасиловал тебя?
545
00:44:59,325 --> 00:45:01,005
Что, надо было бросить его одного?
546
00:45:01,565 --> 00:45:05,205
Да, и тебя бы все поняли, если то,
что ты нам рассказала, правда.
547
00:45:06,045 --> 00:45:07,645
Вы считаете, что я вру?
548
00:45:10,885 --> 00:45:14,125
Я ничего не считаю. Я просто
спрашиваю тебя о причинах, Мария.
549
00:45:14,205 --> 00:45:18,925
Если Себастьян вёл себя
так грубо и агрессивно...
550
00:45:20,765 --> 00:45:22,925
Зачем ты осталась с ним?
551
00:45:26,085 --> 00:45:27,765
У него никого больше не было.
552
00:45:39,445 --> 00:45:43,045
А сейчас я хочу поговорить о том,
что произошло в школе.
553
00:45:44,525 --> 00:45:47,845
Сначала ты сделала два выстрела.
554
00:45:48,205 --> 00:45:51,405
Эм, я не знаю.
Всё произошло так быстро.
555
00:45:51,485 --> 00:45:52,485
Один.
Два.
556
00:45:55,485 --> 00:46:00,845
А затем ты сделала ещё три выстрела,
но уже в Себастьяна.
557
00:46:01,685 --> 00:46:02,685
Три.
558
00:46:04,245 --> 00:46:05,445
Четыре.
Пять.
559
00:46:09,125 --> 00:46:11,765
Пять выстрелов.
Ты можешь это объяснить?
560
00:46:14,965 --> 00:46:18,525
Не могу. Я сама ничего не понимаю.
561
00:46:19,925 --> 00:46:22,965
Но я точно не хотела убивать Аманду.
562
00:46:23,045 --> 00:46:26,725
Ты пять раз стреляла в своего парня,
563
00:46:26,805 --> 00:46:31,565
которого не бросила, несмотря на то,
как он с тобой обошёлся.
564
00:46:31,645 --> 00:46:34,725
Я думала, что могу спасти его!
Все на меня рассчитывали!
565
00:46:34,805 --> 00:46:36,285
Что ещё мне оставалось?
566
00:46:37,565 --> 00:46:38,685
Извините.
567
00:46:43,005 --> 00:46:46,325
Я понимаю, что должна была
обратиться за помощью.
Но я не знала,
что из этого выйдет.
568
00:46:53,885 --> 00:46:58,285
Ты ведь знаешь, что есть человек,
который видел, что там произошло?
569
00:46:59,165 --> 00:47:01,165
Который был в том
классе с тобой.
570
00:47:02,285 --> 00:47:06,365
И видел, как ты целилась в Аманду.
Что ты стреляла в неё намеренно.
571
00:47:06,445 --> 00:47:07,925
Неправда.
572
00:47:09,085 --> 00:47:11,885
Я не хотела, чтобы Аманда умерла.
Я не...
573
00:47:13,245 --> 00:47:15,205
Ты не хотела, чтобы Аманда умерла?
574
00:47:16,445 --> 00:47:20,565
- Нет.
- Но это ведь не одно и то же.
575
00:47:23,965 --> 00:47:26,645
Спасибо. Вопросов больше нет.
576
00:47:26,725 --> 00:47:31,525
Как было заявлено, потерпевший
даст показания на следующей неделе.