1 00:00:05,005 --> 00:00:07,925 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:16,285 --> 00:00:18,885 Hoe is het? We hebben een beetje haast. 3 00:00:25,205 --> 00:00:26,565 Het komt goed. 4 00:00:34,125 --> 00:00:38,605 Vandaag begint de berechting van het meisje uit Djursholm... 5 00:00:38,685 --> 00:00:43,565 ...dat beschuldigd wordt van moord, aanzetten tot moord... 6 00:00:43,645 --> 00:00:45,445 Mag er een andere zender op? 7 00:00:45,525 --> 00:00:47,605 ...uit Djursholm. Wat staat haar te wachten? 8 00:00:47,685 --> 00:00:51,125 Psychiatrische zorg, wellicht. -Er moet haar iets mankeren. 9 00:00:51,205 --> 00:00:53,485 Zet maar gewoon uit. 10 00:01:03,885 --> 00:01:07,125 Hallo, Maja. Welkom. 11 00:01:07,205 --> 00:01:10,725 Houdt ze die riem om? -Ze krijgt handboeien. 12 00:01:10,805 --> 00:01:11,805 Goed zo. 13 00:01:13,125 --> 00:01:15,405 We beginnen over twee minuten. 14 00:01:16,485 --> 00:01:18,685 Maja, er is koffie als je wilt. 15 00:01:21,005 --> 00:01:23,965 Wat vind je, heeft ze te veel make-up op? 16 00:01:25,285 --> 00:01:27,525 Ze heet Maja. Vraag het haar zelf. 17 00:01:28,645 --> 00:01:30,725 Haal dat elastiek maar uit je haar. 18 00:01:32,685 --> 00:01:34,165 En veeg je lippen af. 19 00:01:35,165 --> 00:01:36,245 Goed zo. 20 00:01:37,205 --> 00:01:39,925 Een gezicht zonder make-up komt eerlijker over. 21 00:01:40,005 --> 00:01:42,285 Wie zegt dat? -De statistieken. 22 00:01:42,725 --> 00:01:47,965 Een naturel gezicht heeft niets te verbergen. Ze lijkt ook jonger zo. 23 00:01:51,365 --> 00:01:55,165 Ik heb liever dat onze cliënt er niet uitziet als een zwerver. 24 00:01:55,245 --> 00:01:57,085 Zaak vier begint zo. 25 00:01:57,165 --> 00:01:58,805 Wat nu? 26 00:01:58,885 --> 00:02:00,245 Maja, kom. 27 00:02:05,245 --> 00:02:06,725 Opschieten. 28 00:02:06,805 --> 00:02:08,205 Hier. 29 00:02:21,205 --> 00:02:22,445 Het jasje. 30 00:02:23,725 --> 00:02:25,405 Ja, klaar? 31 00:02:25,485 --> 00:02:26,965 Dan gaan we naar binnen. 32 00:02:33,965 --> 00:02:35,525 Goedemorgen. 33 00:02:40,605 --> 00:02:41,645 Dank u. 34 00:02:55,165 --> 00:02:59,245 De zitting is begonnen. Wilt u plaatsnemen? 35 00:02:59,325 --> 00:03:03,365 Vanaf nu is het streng verboden om filmopnames of foto's te maken. 36 00:03:04,365 --> 00:03:05,245 Goed. 37 00:03:06,605 --> 00:03:09,285 Welkom op de hoorzitting vandaag. 38 00:03:09,365 --> 00:03:14,165 Ik ben Birgitta Svensson en ik leid de procedure vandaag. 39 00:03:14,885 --> 00:03:17,765 Links van mij zit griffier Anna Hallgren... ...die notities zal maken. 40 00:03:21,445 --> 00:03:25,405 Het OM wordt vertegenwoordigd door aanklager Lena Pärsson. 41 00:03:26,725 --> 00:03:31,485 De beklaagde wordt vertegenwoordigd door advocaat Peder Sander. 42 00:03:31,565 --> 00:03:35,765 Eerst gaan we luisteren naar de verzoeken van de aanklager. 43 00:03:36,325 --> 00:03:37,365 Dank u. 44 00:03:39,965 --> 00:03:44,085 Ik verzoek om aansprakelijkstelling op grond van het volgende. 45 00:03:44,845 --> 00:03:48,605 Opruiing, medeplichtigheid aan moord en poging tot moord... 46 00:03:48,685 --> 00:03:53,045 ...en daarnaast moord, doodslag en onvrijwillige doodslag. 47 00:03:54,245 --> 00:03:57,205 De presentatie van de feiten zal aantonen... 48 00:03:57,285 --> 00:04:01,485 ...dat beklaagde samenwerkte met de overleden Sebastian Fagerman... 49 00:04:01,565 --> 00:04:04,485 ...bij het plannen en uitvoeren van de misdrijven. 50 00:04:05,605 --> 00:04:10,485 Sebastian Fagerman en de beklaagde hebben de schietpartij gepland... 51 00:04:10,565 --> 00:04:15,685 ...alsmede het tot ontploffing brengen van een explosief in 't kluisje van beklaagde. 52 00:04:17,405 --> 00:04:23,125 Beklaagde beweert dat de situatie haar handelen rechtvaardigde. 53 00:04:23,205 --> 00:04:28,125 We hoeven evenwel niet te vertrouwen op haar lezing van de gebeurtenissen. 54 00:04:29,925 --> 00:04:35,405 Een van de slachtoffers heeft haar schotwonden overleefd. 55 00:04:35,485 --> 00:04:40,245 De eiser zal getuigen voor de rechtbank. 56 00:04:41,325 --> 00:04:47,685 Haar getuigenis zal worden ondersteund door forensisch bewijs. 57 00:04:47,765 --> 00:04:52,165 Beklaagde Maria Norberg schoot met de intentie om te doden. 58 00:04:53,005 --> 00:04:56,805 Maria Norberg had criminele bedoelingen... 59 00:04:56,885 --> 00:05:01,645 ...en daarvoor zal ze aansprakelijk voor moeten worden gesteld. 60 00:05:41,125 --> 00:05:44,605 Dank je wel dat je hier bent. Claes stelt dat erg op prijs. 61 00:05:45,725 --> 00:05:47,125 Wat is er gebeurd? 62 00:05:48,605 --> 00:05:52,165 Hij heeft een spiegel kapotgeslagen in het ziekenhuis en zichzelf gesneden. 63 00:05:54,165 --> 00:05:56,285 Hoe is hij in het ziekenhuis beland? 64 00:05:57,805 --> 00:06:01,165 Ik hoorde dat hij gevallen was op straat. 65 00:06:01,245 --> 00:06:05,645 Eergisteren. En dat hij hierheen is gekomen per ambulance. 66 00:06:06,765 --> 00:06:11,805 Hij was uit geweest met z'n vriend, die ene jongen. 67 00:06:11,885 --> 00:06:14,605 Hoe heet hij? Die jongen van Sollentuna. 68 00:06:14,685 --> 00:06:15,965 Dennis. 69 00:06:16,405 --> 00:06:17,445 Hij ja. 70 00:06:20,085 --> 00:06:21,285 Waar is iedereen? 71 00:06:22,365 --> 00:06:26,005 Ik heb daar een tas neergezet met kleren van thuis. 72 00:06:26,085 --> 00:06:28,965 Er zit een toilettas in met spulletjes. 73 00:06:29,045 --> 00:06:30,645 Maar waar is Claes? 74 00:06:32,485 --> 00:06:37,285 Claes en Lukas zijn op het jacht, op de Middellandse Zee. 75 00:06:38,085 --> 00:06:39,645 Om te duiken, denk ik. 76 00:06:43,085 --> 00:06:45,525 Zorg voor elkaar, oké? -Ga je weg? 77 00:06:47,165 --> 00:06:49,845 Ja, ik moet een paar dingen regelen... 78 00:06:49,925 --> 00:06:53,805 ...en ik moet zorgen dat het huis klaar is als jullie terugkomen. 79 00:06:53,885 --> 00:06:55,045 Maar... 80 00:06:56,045 --> 00:06:57,485 Maar je kunt niet... 81 00:06:57,565 --> 00:07:00,645 Hij heeft mij niet nodig nu, maar jou. 82 00:07:30,525 --> 00:07:31,565 Sebastian. 83 00:07:33,325 --> 00:07:34,845 Wat is er gebeurd? 84 00:07:36,965 --> 00:07:39,765 Toen ik bijkwam... 85 00:07:41,245 --> 00:07:43,565 ...hadden ze m'n vader al gebeld. Ik heb gewacht. Maar hij... 86 00:07:50,285 --> 00:07:51,805 Hij kwam niet. 87 00:07:53,245 --> 00:07:55,485 Ik dacht dat hij de reis zou afzeggen. 88 00:07:59,165 --> 00:08:01,165 Maar hij ging toch. 89 00:08:18,525 --> 00:08:20,045 Wilde je dood? 90 00:08:22,565 --> 00:08:24,805 Niet nu jij hier bent. 91 00:08:38,685 --> 00:08:44,205 Maja geeft toe dat ze erbij betrokken was, maar zegt niet schuldig te zijn. 92 00:08:44,285 --> 00:08:48,605 Maja's handelen geldt niet als strafrechtelijke betrokkenheid. 93 00:08:48,685 --> 00:08:53,485 Ze was niet op de hoogte van Sebastian Fagermans plannen. 94 00:08:53,565 --> 00:08:56,445 Ook is ze niet schuldig aan opruiing... 95 00:08:56,525 --> 00:08:59,565 ...of criminele nalatigheid. 96 00:08:59,645 --> 00:09:04,445 Ze is niet schuldig aan enige vorm van opzet of onverschilligheid. 97 00:09:06,445 --> 00:09:11,525 Maja geeft toe dat ze het wapen zoals gepresenteerd heeft afgeschoten... 98 00:09:11,605 --> 00:09:15,965 ...op de aangegeven locatie, maar dat dit uit zelfverdediging was. 99 00:09:17,325 --> 00:09:21,125 Daarom verzoek ik ook om vrijspraak van deze aanklachten. Dank u. 100 00:09:24,645 --> 00:09:29,165 Voor vandaag ronden we de hoorzitting af. Morgen gaan we door. 101 00:09:29,245 --> 00:09:30,925 Dank u. 102 00:09:41,365 --> 00:09:43,405 Je hield je heel goed daarbinnen. 103 00:09:43,485 --> 00:09:46,965 O ja? Ik zat er gewoon. -Precies, en dat deed je heel goed. 104 00:09:48,765 --> 00:09:50,605 Uiteindelijk zul je moeten getuigen. 105 00:09:51,125 --> 00:09:54,925 Ze zitten daar niet om te luisteren, maar om me veroordeeld te zien worden. 106 00:09:55,005 --> 00:09:56,725 Nee, dat is niet waar. 107 00:09:56,805 --> 00:09:59,045 Ze haten alles aan me. 108 00:09:59,125 --> 00:10:03,125 Maja Norberg is een verwende slet, een moordenaar die buiten de realiteit staat. 109 00:10:03,205 --> 00:10:07,605 Ik weet dat je onder druk staat, maar zo mag je niet denken. 110 00:10:07,685 --> 00:10:09,525 Dat schrijven de kranten toch? 111 00:10:10,245 --> 00:10:11,325 Nee. 112 00:10:13,605 --> 00:10:15,685 Je moet nu rust nemen. 113 00:10:16,245 --> 00:10:18,125 Het wordt een lange dag morgen. 114 00:10:18,205 --> 00:10:20,965 Het OM presenteert morgen 't forensisch bewijs. 115 00:10:21,045 --> 00:10:23,885 Dat is meestal behoorlijk saai, in haar geval. 116 00:10:23,965 --> 00:10:27,885 Hoe moet ik dat doorstaan, die monotone, zeurende stem? 117 00:10:27,965 --> 00:10:31,085 Ze is zo vol van zichzelf, alsof ze alles van me weet. 118 00:10:31,165 --> 00:10:34,605 Het is belangrijk dat je 't eerlijk vindt. -Hoe bedoel je? 119 00:10:34,685 --> 00:10:37,485 Dat het verhaal strookt met jouw belevenis. 120 00:10:37,565 --> 00:10:39,925 Doet dat ertoe? Ze heeft haar oordeel al klaar. 121 00:10:40,005 --> 00:10:42,205 Ja, het doet er heel veel toe. 122 00:10:59,605 --> 00:11:00,805 Dank je wel. 123 00:11:02,245 --> 00:11:03,845 Alsjeblieft. 124 00:11:17,845 --> 00:11:18,965 Papa? 125 00:11:47,725 --> 00:11:49,445 Ik heb met Christer gepraat. 126 00:11:50,245 --> 00:11:53,605 Je hebt twee weken ziekteverlof, daarna kijken we verder. 127 00:11:56,245 --> 00:11:57,565 Heb je trek? 128 00:11:58,245 --> 00:12:00,165 Majlis heeft de koelkast gevuld. 129 00:12:00,765 --> 00:12:02,645 Of wil je iets bestellen? 130 00:12:06,205 --> 00:12:08,285 Wat zou je willen doen? -Niks. 131 00:12:10,565 --> 00:12:12,285 Ik wil gewoon rust. 132 00:12:14,405 --> 00:12:15,725 Complete rust. 133 00:12:48,125 --> 00:12:50,765 Sorry. Ik wist het niet. 134 00:12:52,725 --> 00:12:54,325 Hoe voel je je? 135 00:12:57,205 --> 00:13:01,605 Ik waardeer het echt dat jullie langskomen, maar ik ben zo moe. 136 00:13:04,765 --> 00:13:06,645 Dank je wel. -Tot ziens. 137 00:13:22,245 --> 00:13:24,325 Nou, we gaan maar. 138 00:13:24,405 --> 00:13:28,045 We kwamen alleen even kijken hoe het ging. 139 00:13:28,125 --> 00:13:29,245 Dank je. 140 00:13:30,365 --> 00:13:31,965 Wat is er nou echt gebeurd? 141 00:13:32,045 --> 00:13:34,285 Wilde hij echt zelfmoord plegen? 142 00:13:34,365 --> 00:13:38,725 Hij heeft troep gekregen van Dennis en was helemaal van de wereld. 143 00:13:38,805 --> 00:13:42,285 Gaat hij nu stoppen? Of in elk geval minderen? 144 00:13:42,365 --> 00:13:44,885 We moeten hem bij Seb uit de buurt houden. 145 00:13:46,805 --> 00:13:49,005 Schatje, wil je buiten op me wachten? 146 00:13:50,605 --> 00:13:51,765 Dank je. 147 00:14:02,365 --> 00:14:04,685 Weet hij dat je hem bedrogen hebt? 148 00:14:05,605 --> 00:14:06,765 Nee. 149 00:14:07,925 --> 00:14:12,725 Sorry voor wat ik allemaal zei. Ik wist niet dat het zo ernstig was. 150 00:14:13,285 --> 00:14:14,605 Het spijt mij. 151 00:14:19,085 --> 00:14:22,885 Laten we dit allemaal achter ons laten en nooit meer ruzie maken. 152 00:14:24,685 --> 00:14:26,685 Je bent mijn heldin, Maja. 153 00:14:27,525 --> 00:14:30,525 Nee. Ik was er niet voor hem toen hij me nodig had. 154 00:14:32,885 --> 00:14:35,165 Je bent er nu, daar gaat het om. 155 00:14:36,125 --> 00:14:40,005 Beloof me dat je me belt als er iets gebeurt, oké? 156 00:14:43,165 --> 00:14:46,045 O lieverd, ik hou zo van je. 157 00:14:49,245 --> 00:14:50,645 Ik hou ook van jou. 158 00:14:55,045 --> 00:14:57,045 Pas goed op jezelf, oké? 159 00:15:23,005 --> 00:15:26,445 Alarmcentrale, zeg het maar. -Er wordt geschoten, kom gauw. 160 00:15:26,525 --> 00:15:30,685 Waar belt u vandaan? -Scholengemeenschap Djursholm. 161 00:15:30,765 --> 00:15:33,365 De politie is onderweg. Wordt er nu nog geschoten? 162 00:15:33,445 --> 00:15:37,765 Mensen rennen alle kanten op. Het is één chaos. 163 00:15:38,765 --> 00:15:42,725 Weet je hoeveel schutters er zijn? -Wat? Nee, weet ik niet. 164 00:15:43,405 --> 00:15:45,085 Is er een evacuatie gestart? 165 00:15:45,165 --> 00:15:47,765 Stuur ambulances, alles. Snel. 166 00:15:47,845 --> 00:15:49,885 Ze schieten in het klaslokaal. 167 00:15:51,845 --> 00:15:54,125 Niemand komt naar buiten. 168 00:15:54,205 --> 00:15:56,605 Er zijn eenheden onderweg. Hoor je de sirenes? 169 00:15:56,685 --> 00:15:59,445 Ik denk dat het heel, heel erg is. 170 00:16:04,925 --> 00:16:06,645 Amanda Steen... ...werd neergeschoten... 171 00:16:10,965 --> 00:16:12,245 ...van voren. 172 00:16:16,365 --> 00:16:19,165 De eerste kogel doorboorde haar rechterlong. 173 00:16:20,285 --> 00:16:22,765 De tweede kogel ging door haar hart... 174 00:16:22,845 --> 00:16:28,045 ...en de rechterlong, en deed de aorta scheuren... 175 00:16:28,125 --> 00:16:31,125 ...waardoor een hevige bloeding ontstond. 176 00:16:32,485 --> 00:16:35,205 Amanda Steen was niet direct dood. 177 00:16:35,285 --> 00:16:38,885 Ze stierf een halve minuut na het laatste, fatale schot. 178 00:16:40,085 --> 00:16:44,885 Het wapen werd van een afstand van ongeveer vier meter afgevuurd. 179 00:16:47,085 --> 00:16:51,525 Volgens een forensisch onderzoek, zie pagina 377... 180 00:16:52,965 --> 00:16:57,965 ...zijn vingerafdrukken van beklaagde gevonden op vuurwapen twee. 181 00:17:00,405 --> 00:17:04,205 Bij het onderzoek zijn ook kruitsporen gevonden... 182 00:17:04,285 --> 00:17:08,765 ...op de handen en onderarmen van de beklaagde, toen die later is onderzocht. 183 00:17:09,405 --> 00:17:14,045 De eerste twee schoten hebben Amanda Steen het leven gekost. 184 00:17:15,165 --> 00:17:19,405 De laatste drie schoten, stelde men vast, zijn de oorzaak geweest... 185 00:17:19,485 --> 00:17:21,845 ...van Sebastian Fagermans dood. 186 00:17:21,925 --> 00:17:25,725 Hij stierf in de ambulance, onderweg naar het ziekenhuis. 187 00:17:28,045 --> 00:17:30,845 Vijf kogels, twee sterfgevallen. 188 00:17:33,005 --> 00:17:36,245 Je kunt niet vijf keer per ongeluk schieten. 189 00:17:36,325 --> 00:17:39,125 Maria Norberg was van plan om mensen te doden. 190 00:17:50,205 --> 00:17:52,005 Hoeveel? -Zes mille. 191 00:17:52,085 --> 00:17:53,125 Deal. 192 00:17:55,765 --> 00:17:56,965 Goed, jongen. 193 00:18:01,805 --> 00:18:04,045 Wat doe je in godsnaam? Hij was bijna dood geweest. Is dat niet genoeg? 194 00:18:06,445 --> 00:18:08,525 Zonder mij was hij dood geweest. 195 00:18:08,605 --> 00:18:11,645 Je blijft pushen terwijl je weet dat hij het niet aankan. 196 00:18:11,725 --> 00:18:13,445 Ten eerste heeft hij mij uitgenodigd. 197 00:18:14,005 --> 00:18:18,445 Ten tweede, als ik dit niet doe, doet een ander het wel. Snap je? 198 00:18:19,525 --> 00:18:22,645 Ik kan net zo goed mijn product blijven leveren, dat veilig is. 199 00:18:22,725 --> 00:18:25,045 Veilig? Hij belandde in het ziekenhuis. 200 00:18:25,485 --> 00:18:28,165 Heeft hij zich door mijn spul gesneden? 201 00:18:29,245 --> 00:18:30,485 Dat dacht ik ook. 202 00:18:32,085 --> 00:18:33,565 En waar was jij? 203 00:18:34,325 --> 00:18:38,365 Geef een ander maar de schuld. Waar was jij toen hij bijna doodging? 204 00:18:38,445 --> 00:18:40,045 Waar was z'n vriendin? 205 00:18:42,765 --> 00:18:43,645 Zes mille. 206 00:18:49,885 --> 00:18:50,805 Oké. 207 00:18:51,565 --> 00:18:53,125 Ik zie je. 208 00:19:07,365 --> 00:19:08,765 In welk ziekenhuis ligt hij? 209 00:19:08,845 --> 00:19:10,845 Mag hij bezoek krijgen? 210 00:19:10,925 --> 00:19:13,725 Hij is weer thuis, maar hij wil met rust gelaten worden. 211 00:19:13,805 --> 00:19:17,285 Het schijnt dat je mensen juist niet met rust moet laten... 212 00:19:17,365 --> 00:19:19,245 ...als ze daarom vragen. 213 00:19:19,325 --> 00:19:23,685 Misschien kunnen we geld inzamelen en een cadeau geven. 214 00:19:23,765 --> 00:19:25,525 Doe nou maar gewoon. 215 00:19:46,365 --> 00:19:47,565 Hoe is het? 216 00:19:48,925 --> 00:19:50,645 Alles is goed. 217 00:19:52,365 --> 00:19:54,205 Ik wilde je nog bellen, maar... 218 00:19:54,285 --> 00:19:57,365 Het geeft niet, Maja. Ik hoorde van je vriend. 219 00:20:00,365 --> 00:20:03,285 Hij is toch nog je vriend? 220 00:20:09,765 --> 00:20:12,725 Ben jij hier? -Ja, natuurlijk. 221 00:20:14,125 --> 00:20:17,005 Redt hij zich wel alleen? -Wat moet ik dan doen? 222 00:20:17,085 --> 00:20:19,085 Ik kan niet de hele tijd bij hem zitten. 223 00:20:21,965 --> 00:20:25,445 Labbe en ik wilden dit weekend naar z'n vakantiehuisje gaan. 224 00:20:26,005 --> 00:20:29,925 Ik zei dat we samen zouden gaan, alleen hij en ik. 225 00:20:31,925 --> 00:20:33,525 Het is oké. Goed dan. 226 00:20:36,845 --> 00:20:40,845 Ik heb besloten m'n jachtvergunning te gaan halen. 227 00:20:40,925 --> 00:20:43,845 IK BEL JE IN DE EERSTE PAUZE 228 00:20:46,405 --> 00:20:48,925 De boel een beetje uitdunnen is goed voor de rest. Lever je opdracht maandag om negen uur in. 229 00:20:52,165 --> 00:20:53,725 Dus niet later dan negen uur. 230 00:20:53,805 --> 00:20:58,365 Ik wil niks horen over slechte internetverbindingen of computerstoringen. 231 00:20:58,445 --> 00:21:01,005 'Ik heb drinken op m'n toetsenbord gemorst.' 232 00:21:01,485 --> 00:21:03,485 In m'n postvakje, om negen uur. 233 00:21:04,445 --> 00:21:05,605 Fijn weekend. 234 00:21:08,685 --> 00:21:11,365 Maja, kun je nog heel even blijven? 235 00:21:17,005 --> 00:21:20,205 ANTWOORD ALSJEBLIEFT HEB JE GEBELD, MAAK ME ZORGEN 236 00:21:33,405 --> 00:21:34,885 Wat is er aan de hand? 237 00:21:36,405 --> 00:21:39,605 Je weet ervan? -Ik weet van Sebastian, ja. 238 00:21:40,605 --> 00:21:42,005 Maar het gaat mij om jou. 239 00:21:47,845 --> 00:21:50,485 Ik begrijp dat je er wilt zijn voor hem. 240 00:21:51,565 --> 00:21:54,125 Maar als je hier niet komt, moet je dat wel inhalen. 241 00:21:56,525 --> 00:21:58,525 Ik ben hier nu toch? 242 00:21:58,605 --> 00:21:59,685 Echt? 243 00:22:00,325 --> 00:22:02,125 Daar lijkt het niet op. 244 00:22:04,125 --> 00:22:07,805 Het komt erop aan dit laatste jaar. Het wordt hard werken. 245 00:22:08,685 --> 00:22:13,085 Je moet met vlag en wimpel kunnen slagen. 246 00:22:14,085 --> 00:22:15,245 Maja... 247 00:22:16,965 --> 00:22:19,165 ...ik zeg dit omdat ik om je geef. 248 00:22:20,165 --> 00:22:22,125 Je toekomst staat op het spel. 249 00:22:22,205 --> 00:22:24,765 Maar het is geen zaak van leven of dood, of wel? 250 00:22:24,845 --> 00:22:26,525 Ik ben nog niet klaar. 251 00:22:40,085 --> 00:22:43,085 Hé, met Sebastian Fagerman. Ik kan nu niet... 252 00:22:46,165 --> 00:22:47,645 Maja, waar ga je naartoe? 253 00:22:55,685 --> 00:22:57,885 Hé, met Sebastian Fagerman. 254 00:22:57,965 --> 00:23:02,085 Ik kan nu niet opnemen. Spreek iets in, dan bel ik je terug. 255 00:23:15,205 --> 00:23:18,365 Wat doe je? -Wat doe jij? 256 00:23:18,445 --> 00:23:19,925 Ik lig hier te chillen. 257 00:23:20,005 --> 00:23:21,925 Te chillen? -Meen je dit nou? 258 00:23:22,005 --> 00:23:24,645 Verdomme, Sebastian. Ik probeerde je te bereiken. 259 00:23:24,725 --> 00:23:27,445 Ik heb m'n mobiel hier niet liggen. 260 00:23:28,165 --> 00:23:30,045 Ik dacht dat je dood was. 261 00:23:38,725 --> 00:23:39,965 Rustig. 262 00:23:59,205 --> 00:24:00,685 Is je vader thuis? 263 00:24:01,485 --> 00:24:02,645 Blijkbaar. 264 00:24:15,925 --> 00:24:19,645 Ik was op de Azoren met m'n zoon. We gingen vissen. 265 00:24:19,725 --> 00:24:22,845 Moet je horen, ik heb een vis gevangen van 121 kilo. 266 00:24:22,925 --> 00:24:24,965 Het was zo'n tijgertonijn. 267 00:24:25,045 --> 00:24:28,125 Het kostte een half uur om hem de boot in te krijgen. 268 00:24:28,205 --> 00:24:31,805 Vier man voor 121 kilo. Ik zei het je toch. Hij moet altijd iedereen aftroeven. 269 00:24:35,885 --> 00:24:36,965 Hoe is het met je zoon? 270 00:24:37,045 --> 00:24:39,925 Lukas doet het geweldig. Laatste jaar op Harvard. 271 00:24:40,005 --> 00:24:43,565 En Sebastian? -Die woont hier nog steeds. 272 00:24:43,645 --> 00:24:46,765 Ik kom niet van hem af, hoe hard ik het ook probeer. 273 00:24:46,845 --> 00:24:50,205 Ik heb zelfs een DNA-test laten doen. -Hij is je zoon. 274 00:24:50,285 --> 00:24:55,645 Hij is m'n biologische zoon, maar hij heeft alle genen van Miss Jönköping. 275 00:24:55,725 --> 00:25:00,925 Vergeleken met hem lijkt z'n moeder zowel stabiel als intelligent. 276 00:25:03,405 --> 00:25:05,965 Dat is een goeie. 277 00:25:06,045 --> 00:25:10,605 Proost, mannen. -Hij is nog erger dan z'n moeder. 278 00:25:10,685 --> 00:25:13,045 Hoe kun je dat zeggen over je zoon? 279 00:25:13,125 --> 00:25:15,805 Maja, wat leuk dat je er bent. 280 00:25:15,885 --> 00:25:19,965 We hebben wat schoonheid nodig hier. -Wat zeg je allemaal? 281 00:25:20,045 --> 00:25:22,165 Over wie? -Sebastian. Weet je wel? 282 00:25:22,245 --> 00:25:24,285 Dat wrak dat hier rondzwerft. 283 00:25:24,365 --> 00:25:28,245 Verdomme. Hij heeft je nodig en je geeft helemaal niets om hem. 284 00:25:28,325 --> 00:25:31,565 Rustig, liefje. -Raak me niet aan. 285 00:25:31,645 --> 00:25:32,645 Doe even rustig. 286 00:25:32,725 --> 00:25:36,045 Je gaat op reis met Lukas terwijl hij in het ziekenhuis ligt. 287 00:25:36,125 --> 00:25:39,685 Je zoekt hem niet eens op. Wat is jouw... 288 00:25:45,325 --> 00:25:49,685 Vertel me, wat wil je dat ik doe voor Sebastian dat ik nog niet gedaan heb? 289 00:25:52,805 --> 00:25:54,485 Ga je gang, ik luister. 290 00:25:59,205 --> 00:26:02,325 Niets. Je hoeft niets te doen. 291 00:26:17,685 --> 00:26:21,125 Over de aanklacht van opruiing... 292 00:26:21,205 --> 00:26:26,085 ...verwijs ik naar pagina 621 tot 623. 293 00:26:26,685 --> 00:26:30,285 Daar vinden we de berichten die de beklaagde heeft gestuurd... 294 00:26:30,365 --> 00:26:34,365 ...op de avond voor de moord op Claes Fagerman. 295 00:26:36,165 --> 00:26:39,005 'We kunnen wel zonder hem. 296 00:26:39,085 --> 00:26:41,965 Je hebt hem niet nodig. Je vader is vals. 297 00:26:42,965 --> 00:26:47,445 Je vader is gestoord. Hij verdient het om te sterven. 298 00:26:48,245 --> 00:26:51,445 Ik wil dat hij sterft.' 299 00:26:54,645 --> 00:27:00,005 Maria Norberg arriveerde bij het huis van Fagerman om 08.28 uur 's ochtends. 300 00:27:00,525 --> 00:27:06,245 Ze verliet het pand met Sebastian Fagerman om 08.39 uur. 301 00:27:07,285 --> 00:27:10,045 Wat ze deed gedurende de 11 minuten dat ze binnen was... 302 00:27:10,125 --> 00:27:15,765 ...heeft de beklaagde niet kunnen zeggen. 303 00:27:16,365 --> 00:27:21,405 Wacht. Maja zei duidelijk dat ze op Sebastian heeft gewacht in de foyer. 304 00:27:21,485 --> 00:27:25,165 Gaat het OM bewijs overleggen van het tegendeel? 305 00:27:25,245 --> 00:27:29,845 Op pagina 712 van het forensisch rapport... 306 00:27:31,245 --> 00:27:36,525 ...staat dat Claes Fagerman die ochtend tussen 5 en 7 uur is overleden. 307 00:27:37,285 --> 00:27:39,445 Ze beweert dat Sebastian Fagerman... 308 00:27:39,525 --> 00:27:45,285 ...haar niet heeft verteld van de moord en dat ze het lijk niet heeft gezien. 309 00:27:45,365 --> 00:27:48,245 Ze appen de hele avond over dat Claes Fagerman moet sterven, 310 00:27:48,325 --> 00:27:51,765 en als ze elkaar eindelijk zien, vertelt Sebastian het niet eens. 311 00:27:51,845 --> 00:27:55,325 Laten we ons alstublieft concentreren op het bewijs. 312 00:27:55,405 --> 00:27:59,925 Vanaf de dag van haar arrestatie heeft Maria Norberg haat uitgesproken... 313 00:28:00,365 --> 00:28:02,285 ...jegens Claes Fagerman. 314 00:28:03,845 --> 00:28:08,525 'Hij was gemeen tegen Sebastian, gemeen tegen mij. 315 00:28:08,605 --> 00:28:13,365 Een kwaadaardig persoon, heel eenvoudig. Ik haat hem.' 316 00:28:13,445 --> 00:28:16,605 'Je haat Claes Fagerman?' 317 00:28:17,125 --> 00:28:18,645 'Ja.' 318 00:28:19,125 --> 00:28:25,365 Maria Norberg liet Sebastian Fagerman z'n eigen vader vermoorden. 319 00:28:27,085 --> 00:28:30,525 Tas nummer één woog 9,4 kilo. 320 00:28:31,805 --> 00:28:37,485 Tas nummer twee, die in het kluisje van de beklaagde lag, woog 7,3 kilo. 321 00:28:38,885 --> 00:28:45,165 Hier is een fragment uit het verhoor van de beklaagde van 10 juni, pagina 1121: 322 00:28:46,685 --> 00:28:50,765 'Ik droeg de tas omdat Sebastian daarom vroeg. 323 00:28:51,205 --> 00:28:56,645 Ja, ik merkte dat hij zwaar was, maar ik vroeg niet naar de inhoud.' 324 00:28:56,725 --> 00:29:01,045 Ik vroeg: 'Wat dacht je dat er in de tas zat?' 325 00:29:01,925 --> 00:29:04,925 De beklaagde zei: 'Kleren, misschien.' 326 00:29:05,765 --> 00:29:11,445 'Had je de indruk dat de inhoud van de tas zacht was? 327 00:29:11,525 --> 00:29:13,445 Voelde het aan als kleding?' 328 00:29:14,285 --> 00:29:16,045 'Ik heb er niet over nagedacht.' 329 00:29:17,605 --> 00:29:19,565 'Je hebt er niet over nagedacht?' 330 00:29:20,325 --> 00:29:21,445 'Nee.' 331 00:29:28,725 --> 00:29:32,325 De rechtbank zal nu pauzeren tot 12.30 uur. 332 00:29:32,405 --> 00:29:35,245 Na de pauze zal Maja Norberg getuigen. 333 00:29:41,805 --> 00:29:46,365 Nu krijg je de kans om jouw kant van het verhaal te vertellen. 334 00:29:46,805 --> 00:29:48,885 Iedereen zal naar je luisteren. 335 00:29:49,485 --> 00:29:52,365 Geef zo eenvoudig mogelijk antwoord. 336 00:29:53,165 --> 00:29:55,245 We hebben hierop geoefend, 337 00:29:55,325 --> 00:29:59,285 maar je moet er ook op voorbereid zijn dat de aanklager je vragen stelt. 338 00:30:00,125 --> 00:30:04,045 Het kan moeilijk worden. Praat steeds tegen mij. Kijk naar mij. 339 00:30:04,125 --> 00:30:07,485 Ik ben je beste vriend daarbinnen. Je enige vriend. 340 00:30:07,965 --> 00:30:12,765 Kijk naar mij, de hele tijd. Ik zal je helpen. 341 00:30:13,925 --> 00:30:15,765 Oké? Goed. 342 00:30:26,605 --> 00:30:29,485 Maja, hoe oud ben je? 343 00:30:29,565 --> 00:30:30,565 18. 344 00:30:30,645 --> 00:30:34,485 En waar woon je? -Lindesvägen 73 in Djursholm. 345 00:30:34,565 --> 00:30:39,765 Met wie woon je daar? -M'n ouders en m'n zusje van zeven. 346 00:30:40,925 --> 00:30:43,925 Deed je het goed op school? -Best goed. 347 00:30:44,645 --> 00:30:46,645 Je deed het heel goed. 348 00:30:51,565 --> 00:30:53,925 Kun je ons eens vertellen over Sebastian Fagerman? 349 00:30:54,805 --> 00:30:59,685 Vertel ons hoe het met z'n gezondheid ging na z'n zelfmoordpoging. 350 00:31:03,405 --> 00:31:06,125 Eerst dacht ik dat het beter ging. 351 00:31:07,125 --> 00:31:11,485 Hij wilde niet naar buiten, hij wilde niemand zien. 352 00:31:11,565 --> 00:31:14,565 Hij hield nooit meer van die feesten zoals daarvoor. 353 00:31:15,085 --> 00:31:20,365 Pas in het voorjaar besefte ik dat er niets veranderd was. 354 00:31:20,445 --> 00:31:22,405 Het was alleen maar erger geworden. 355 00:31:24,205 --> 00:31:27,365 Hij hoefde niet meer te vragen om met rust gelaten te worden. 356 00:31:27,445 --> 00:31:29,205 Niemand ging meer met ons om. 357 00:31:30,525 --> 00:31:31,885 Hoe kwam dat? 358 00:31:33,285 --> 00:31:36,005 Niemand wilde meer met Sebastian omgaan. 359 00:31:37,005 --> 00:31:38,725 Hij was volkomen instabiel. 360 00:31:38,805 --> 00:31:42,005 Hij schreeuwde dat ik m'n mond moest houden terwijl ik niks zei. 361 00:31:43,285 --> 00:31:47,085 Was hij ook zo als z'n vader Claes Fagerman thuis was? 362 00:31:47,165 --> 00:31:49,165 Zag Claes dat? 363 00:31:49,845 --> 00:31:51,685 Claes was nooit thuis. 364 00:31:52,205 --> 00:31:53,765 Hij kwam soms langs. 365 00:31:53,845 --> 00:31:57,445 Een uur of zo, om zich om te kleden of een koffer op te halen. 366 00:32:01,445 --> 00:32:06,325 En denk je dat Sebastian daarom teleurgesteld was in z'n vader? 367 00:32:06,405 --> 00:32:08,525 Ja, heel erg. 368 00:32:12,005 --> 00:32:13,165 Heel erg. 369 00:32:15,805 --> 00:32:18,485 Hoe zou je hun relatie omschrijven? 370 00:32:18,565 --> 00:32:19,645 Slecht. 371 00:32:21,965 --> 00:32:25,565 Claes deed op z'n best onverschillig tegen Sebastian. 372 00:32:26,245 --> 00:32:27,765 En anders? 373 00:32:28,885 --> 00:32:31,725 Hij kon echt heel gemene dingen zeggen en doen. 374 00:32:31,805 --> 00:32:34,845 En dan doen alsof het niks voorstelde, alsof er niets gebeurd was. 375 00:32:38,005 --> 00:32:41,005 Bood hij ooit z'n excuses aan? 376 00:32:41,485 --> 00:32:42,605 Nooit. 377 00:32:43,365 --> 00:32:44,685 Claes was kil. 378 00:32:45,325 --> 00:32:48,245 Ik denk niet dat hij in staat was om schuld of spijt te voelen. 379 00:32:48,325 --> 00:32:49,845 Was je bang voor hem? 380 00:32:50,245 --> 00:32:52,365 Ja, heel bang. 381 00:32:52,925 --> 00:32:56,765 Maar vooral omdat hij controle had over Sebastian. 382 00:33:00,365 --> 00:33:02,725 En Sebastian? Was je bang voor hem? 383 00:33:05,285 --> 00:33:06,405 Nee. 384 00:33:09,165 --> 00:33:11,085 Je was niet bang voor Sebastian. 385 00:33:13,365 --> 00:33:18,485 Ik was niet bang dat hij mij kwaad zou doen. 386 00:33:20,045 --> 00:33:22,125 Ik was bang dat hij zichzelf iets zou aandoen. 387 00:33:24,685 --> 00:33:29,045 In dat geval zou ik graag willen... 388 00:33:30,165 --> 00:33:33,805 ...dat je beschrijft wat er gebeurde op je vorige verjaardag. 389 00:33:33,885 --> 00:33:35,725 Kun je dat, Maja? 390 00:33:47,285 --> 00:33:49,045 Mijn god, wat mooi. 391 00:33:49,125 --> 00:33:51,805 Is hij niet te groot? -Nee, hij is perfect. 392 00:33:51,885 --> 00:33:53,125 Heel erg bedankt. 393 00:33:53,205 --> 00:33:55,525 Ik had eerst een andere, maar die moest ik ruilen. 394 00:33:55,605 --> 00:33:58,045 Amanda bleek er precies zo een te hebben. 395 00:33:58,525 --> 00:34:02,725 Bij je confirmatie was 't heel belangrijk dat jullie dezelfde jurk hadden. 396 00:34:02,805 --> 00:34:04,525 Toen waren we nog klein. 397 00:34:04,605 --> 00:34:06,125 Drie jaar geleden? 398 00:34:08,765 --> 00:34:11,525 Lieve Maja. 399 00:34:12,365 --> 00:34:15,245 De tijd vliegt. Opeens ben je 18. 400 00:34:17,485 --> 00:34:19,485 Nu mag je doen wat je wilt. 401 00:34:19,565 --> 00:34:23,125 Je kunt bijvoorbeeld gaan jagen. 402 00:34:24,165 --> 00:34:27,165 Maar niet op jongens, dat heb je al gedaan. 403 00:34:27,885 --> 00:34:31,845 Nee, ik denk aan ander wild. Elanden en herten en zo. 404 00:34:31,925 --> 00:34:36,885 Hier is geld voor je jachtvergunning... 405 00:34:36,965 --> 00:34:40,805 ...en het moet ook genoeg zijn voor een geweldig geweer. 406 00:34:41,685 --> 00:34:42,685 Dank je wel. 407 00:34:42,765 --> 00:34:44,645 Gefeliciteerd en succes. 408 00:34:50,565 --> 00:34:52,485 Ik wil ook even iets zeggen. 409 00:34:53,045 --> 00:34:56,125 Ook al heb ik je lang niet gezien... 410 00:34:56,205 --> 00:35:00,165 ...ik blijf mezelf beschouwen als je tweede moeder. 411 00:35:00,565 --> 00:35:01,565 Dus... 412 00:35:03,605 --> 00:35:05,005 ...Maja... 413 00:35:05,085 --> 00:35:06,525 ...dit is een grote dag. 414 00:35:07,365 --> 00:35:10,525 De dag dat je volwassen wordt. 415 00:35:11,365 --> 00:35:15,325 Het betekent niet alleen dat je je eerste glas wijn mag bestellen. 416 00:35:16,285 --> 00:35:18,285 Daar drink ik op. Proost. 417 00:35:19,165 --> 00:35:23,325 Het betekent ook dat je op eigen benen kunt staan... 418 00:35:23,405 --> 00:35:26,885 ...en je eerste stappen kunt zetten als een volwassen vrouw. 419 00:35:27,805 --> 00:35:32,365 We zijn heel trots op de geweldige persoon die je bent geworden. 420 00:35:32,445 --> 00:35:35,005 Op jou. -Proost. 421 00:35:43,325 --> 00:35:45,765 Wat is dit voor bocht? 422 00:35:45,845 --> 00:35:47,045 Verdomme. 423 00:35:51,485 --> 00:35:54,805 Wat kan ik voor u doen? -We willen iets drinken, alstublieft. 424 00:35:54,885 --> 00:35:57,605 Bij voorkeur iets waar niemand in gepist heeft. 425 00:35:57,685 --> 00:36:01,245 Dit is echt goor. -Sebastian, kom op. 426 00:36:01,325 --> 00:36:04,365 Zullen we nog een fles champagne doen? Doe dat maar. 427 00:36:04,925 --> 00:36:06,685 Waar ga je heen? -Naar de bar. 428 00:36:06,765 --> 00:36:08,365 Het is zeker zelfbediening. 429 00:36:16,005 --> 00:36:17,685 Hoelang is het al zo? 430 00:36:18,805 --> 00:36:21,085 Waarom heb je niks gezegd, Maja? 431 00:36:21,165 --> 00:36:22,285 Wat? 432 00:36:24,245 --> 00:36:27,765 Hij is... -Hij zit duidelijk aan de drugs. 433 00:36:27,845 --> 00:36:31,405 Maja. Hoe gaat het met hem? 434 00:36:33,325 --> 00:36:36,925 Hij heeft wat gedronken, maar hij gebruikt ook medicijnen. 435 00:36:37,005 --> 00:36:40,205 Ik wil dat je vanavond met ons meekomt. 436 00:36:40,285 --> 00:36:42,005 Geen sprake van. 437 00:36:42,725 --> 00:36:44,285 Ik word 18, oké? 438 00:36:44,365 --> 00:36:46,725 Ik wil plezier hebben. Verpest dit niet voor me. 439 00:36:46,805 --> 00:36:49,245 Nee, schat. We willen alleen... 440 00:36:49,325 --> 00:36:51,445 We zijn alleen bezorgd om je. 441 00:36:52,685 --> 00:36:54,685 Dank je, maar daar is het wat te laat voor. 442 00:36:54,765 --> 00:36:58,085 We willen niet dat je bij Sebastian bent als hij zo is. 443 00:36:59,165 --> 00:37:02,885 Daar gaan jullie niet meer over. Vanaf vandaag ben ik volwassen. 444 00:37:02,965 --> 00:37:05,565 lang zal ze leven 445 00:37:05,645 --> 00:37:08,605 lang zal ze leven 446 00:37:08,685 --> 00:37:13,605 lang zal ze leven in de gloria 447 00:37:13,685 --> 00:37:16,165 in de gloria in de gloria 448 00:37:30,885 --> 00:37:32,445 Hiep hiep hoera. 449 00:37:36,165 --> 00:37:39,325 Hoe kun je me zo voor schut zetten waar m'n ouders bij zijn? 450 00:37:39,405 --> 00:37:41,645 Waarom was je daar eigenlijk? 451 00:37:41,725 --> 00:37:44,525 Ik wilde de verjaardag van m'n vriendin niet missen. 452 00:37:44,605 --> 00:37:46,485 Stop met janken, dan krijg je je cadeau. 453 00:37:47,325 --> 00:37:50,765 Je bent echt niet goed wijs. -Wat mankeert jou in godsnaam? 454 00:37:50,845 --> 00:37:53,645 Hou eens op met je te gedragen als een loser. 455 00:37:53,725 --> 00:37:55,445 Hou je kop. 456 00:37:58,285 --> 00:37:59,725 Je vader heeft gelijk. 457 00:37:59,805 --> 00:38:03,125 Misschien ben je nergens goed voor en realiseer je je dat nog niet. 458 00:40:39,205 --> 00:40:42,805 Maja, ik moet je zeggen... 459 00:40:44,165 --> 00:40:49,365 ...dat je wel lef had om me zo op m'n plaats te zetten laatst. 460 00:40:50,605 --> 00:40:53,645 Waar m'n gasten bij waren nog wel. Goed hoor. 461 00:40:53,725 --> 00:40:57,165 Ik begrijp natuurlijk waarom je gefrustreerd bent. 462 00:41:00,565 --> 00:41:03,845 Je zei dat ik Sebastian niet had opgezocht... 463 00:41:03,925 --> 00:41:07,165 ...toen hij in 't ziekenhuis lag na z'n zelfmoordpoging. 464 00:41:07,245 --> 00:41:11,245 Ik had het karwei waarschijnlijk afgemaakt. 465 00:41:11,325 --> 00:41:13,245 Ik had hem gesmoord met een kussen. 466 00:41:15,565 --> 00:41:17,365 Moet je je eens voorstellen. 467 00:41:18,245 --> 00:41:21,885 God, hij heeft zo veel kansen gekregen. 468 00:41:21,965 --> 00:41:25,445 Ik dacht serieus dat hij z'n leven zou beteren toen hij wat met jou kreeg... 469 00:41:25,525 --> 00:41:27,565 ...maar dat gebeurde niet. 470 00:41:29,725 --> 00:41:30,685 Nee. 471 00:41:31,605 --> 00:41:33,565 Ik kan niets voor hem doen. 472 00:41:33,645 --> 00:41:36,125 En jij ook niet, Maja. Jij ook niet. 473 00:41:40,405 --> 00:41:42,205 Ik ga nu. 474 00:41:43,165 --> 00:41:48,245 Als je enig gevoel van zelfbehoud hebt, stel ik voor dat jij dat ook doet. 475 00:41:50,525 --> 00:41:53,645 De taxi wacht buiten. Ik zal je thuis afzetten. 476 00:41:57,365 --> 00:41:58,885 Fijne reis. 477 00:42:36,045 --> 00:42:40,605 Sebastian heeft je verkracht en mishandeld. 478 00:42:43,805 --> 00:42:46,405 Ik zou willen dat hij me harder had geslagen. 479 00:42:46,525 --> 00:42:47,405 RECHTER 480 00:42:47,925 --> 00:42:49,525 Waarom? 481 00:42:49,605 --> 00:42:52,125 Dan hadden mensen het gezien. 482 00:42:53,205 --> 00:42:57,205 Als ik een blauw oog of een kapotte lip had gehad... ...had niemand het me kwalijk genomen. Dan had ik bij hem weg gekund. 483 00:43:04,765 --> 00:43:07,365 Jezus. -Dank je. Verder geen vragen. 484 00:43:08,125 --> 00:43:10,845 Heeft het OM vragen? 485 00:43:21,925 --> 00:43:25,405 Het is een afschuwelijk verhaal dat je met ons deelt, Maria. 486 00:43:28,445 --> 00:43:30,605 Dus Sebastian heeft je verkracht. 487 00:43:32,485 --> 00:43:33,325 Ja. 488 00:43:35,365 --> 00:43:38,805 Heb je gezegd dat je het niet wilde, dat hij moest stoppen? 489 00:43:40,405 --> 00:43:41,245 Nee. 490 00:43:46,285 --> 00:43:50,765 Je vertelde ons dat je niet bang voor hem was. 491 00:43:55,525 --> 00:43:59,085 Maar op het laatst werd ik wel bang voor hem. 492 00:43:59,165 --> 00:44:02,965 Denk je dat Sebastian dit zelf zag als aanranding? 493 00:44:05,445 --> 00:44:06,685 Ik weet het niet. 494 00:44:06,765 --> 00:44:08,765 Wat gebeurde er daarna? 495 00:44:10,045 --> 00:44:12,325 Na een tijdje ging ik naar huis. 496 00:44:14,405 --> 00:44:18,525 Ik bedoel of je aangifte hebt gedaan bij de politie. 497 00:44:18,605 --> 00:44:19,965 Nee. 498 00:44:22,325 --> 00:44:25,925 Heb je iemand verteld dat je verkracht was? 499 00:44:28,285 --> 00:44:29,965 Je ouders? 500 00:44:31,205 --> 00:44:32,685 Vriendinnen? 501 00:44:32,765 --> 00:44:35,045 Nee. -Een docent, of... 502 00:44:35,125 --> 00:44:41,045 Je hebt niets gezegd, ook al maakten mensen zich zorgen om jullie. 503 00:44:41,125 --> 00:44:44,885 Zo simpel is dat niet. Wat hadden ze moeten doen? 504 00:44:49,285 --> 00:44:51,005 Kun je... 505 00:44:51,085 --> 00:44:54,245 ...nog eens uitleggen waarom je terug bent gegaan naar Sebastian... 506 00:44:54,325 --> 00:44:58,525 ...nadat hij je had aangerand? 507 00:44:59,325 --> 00:45:01,565 Had ik gewoon bij hem weg moeten gaan? 508 00:45:01,645 --> 00:45:05,205 Dat was logisch geweest, als het klopt wat je ons vertelt. 509 00:45:06,045 --> 00:45:07,645 Noemt u me een leugenaar? 510 00:45:10,885 --> 00:45:14,125 Ik noem je niets. Ik vraag alleen naar de reden, Maria. 511 00:45:14,205 --> 00:45:18,925 Als Sebastian zo meedogenloos en gewelddadig was... 512 00:45:20,685 --> 00:45:23,085 ...hoe kan het dan dat je bij hem bleef? 513 00:45:25,965 --> 00:45:27,765 Omdat niemand anders dat deed. 514 00:45:39,445 --> 00:45:43,045 Laten we praten over wat er is gebeurd in het klaslokaal. 515 00:45:44,525 --> 00:45:47,845 Eerst heb je twee schoten gelost. 516 00:45:48,205 --> 00:45:51,405 Ik weet het niet. Het ging allemaal zo snel. 517 00:45:51,485 --> 00:45:52,485 Eén. Twee. 518 00:45:55,485 --> 00:46:00,845 En toen heb je nog driemaal geschoten op Sebastian. 519 00:46:01,685 --> 00:46:02,685 Drie. 520 00:46:04,245 --> 00:46:05,445 Vier. Vijf. 521 00:46:09,125 --> 00:46:11,765 Vijf schoten. Kun je verklaren waarom je dat hebt gedaan? 522 00:46:14,965 --> 00:46:18,525 Dat kan ik niet. Ik begrijp het zelf niet. 523 00:46:19,925 --> 00:46:22,965 Het was niet m'n bedoeling om Amanda neer te schieten. 524 00:46:23,045 --> 00:46:26,725 Je hebt vijf keer op je vriend geschoten... 525 00:46:26,805 --> 00:46:31,525 ...nadat je iedereen van je wegduwde om maar bij hem te blijven. 526 00:46:31,605 --> 00:46:34,725 Ik dacht dat ik 'm kon redden. Iedereen rekende op me. 527 00:46:34,805 --> 00:46:36,405 Wat had ik dan moeten doen? 528 00:46:37,565 --> 00:46:38,685 Pardon. 529 00:46:43,005 --> 00:46:46,325 Ik weet dat ik om hulp had moeten vragen. Maar ik kon niet weten wat er zou gebeuren. 530 00:46:53,885 --> 00:46:58,285 Er is iemand die heeft gezien wat er is gebeurd. 531 00:46:59,125 --> 00:47:01,565 Iemand die bij je was in het klaslokaal. 532 00:47:02,285 --> 00:47:06,365 Die zag hoe je op Amanda richtte en haar weloverwogen neerschoot. 533 00:47:06,445 --> 00:47:07,925 Dat is niet waar. 534 00:47:09,085 --> 00:47:11,885 Ik wil niet dat Amanda dood is. 535 00:47:13,245 --> 00:47:15,205 Je wilt niet dat Amanda dood is. 536 00:47:16,445 --> 00:47:20,565 Nee. -Maar dat is niet hetzelfde. 537 00:47:23,965 --> 00:47:26,645 Dank je. Ik heb verder geen vragen meer. 538 00:47:26,725 --> 00:47:31,525 Zoals gezegd zal de eiser niet eerder dan volgende week kunnen getuigen.