1
00:00:05,005 --> 00:00:07,925
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:16,285 --> 00:00:18,885
Hoe is het? We hebben een beetje haast.
3
00:00:25,205 --> 00:00:26,565
Het komt goed.
4
00:00:34,125 --> 00:00:38,605
Vandaag begint de berechting
van het meisje uit Djursholm...
5
00:00:38,685 --> 00:00:43,565
...dat beschuldigd wordt van moord,
aanzetten tot moord...
6
00:00:43,645 --> 00:00:45,445
Mag er een andere zender op?
7
00:00:45,525 --> 00:00:47,605
...uit Djursholm.
Wat staat haar te wachten?
8
00:00:47,685 --> 00:00:51,125
Psychiatrische zorg, wellicht.
-Er moet haar iets mankeren.
9
00:00:51,205 --> 00:00:53,485
Zet maar gewoon uit.
10
00:01:03,885 --> 00:01:07,125
Hallo, Maja. Welkom.
11
00:01:07,205 --> 00:01:10,725
Houdt ze die riem om?
-Ze krijgt handboeien.
12
00:01:10,805 --> 00:01:11,805
Goed zo.
13
00:01:13,125 --> 00:01:15,405
We beginnen over twee minuten.
14
00:01:16,485 --> 00:01:18,685
Maja, er is koffie als je wilt.
15
00:01:21,005 --> 00:01:23,965
Wat vind je, heeft ze te veel make-up op?
16
00:01:25,285 --> 00:01:27,525
Ze heet Maja. Vraag het haar zelf.
17
00:01:28,645 --> 00:01:30,725
Haal dat elastiek maar uit je haar.
18
00:01:32,685 --> 00:01:34,165
En veeg je lippen af.
19
00:01:35,165 --> 00:01:36,245
Goed zo.
20
00:01:37,205 --> 00:01:39,925
Een gezicht zonder make-up
komt eerlijker over.
21
00:01:40,005 --> 00:01:42,285
Wie zegt dat?
-De statistieken.
22
00:01:42,725 --> 00:01:47,965
Een naturel gezicht heeft niets
te verbergen. Ze lijkt ook jonger zo.
23
00:01:51,365 --> 00:01:55,165
Ik heb liever dat onze cliënt
er niet uitziet als een zwerver.
24
00:01:55,245 --> 00:01:57,085
Zaak vier begint zo.
25
00:01:57,165 --> 00:01:58,805
Wat nu?
26
00:01:58,885 --> 00:02:00,245
Maja, kom.
27
00:02:05,245 --> 00:02:06,725
Opschieten.
28
00:02:06,805 --> 00:02:08,205
Hier.
29
00:02:21,205 --> 00:02:22,445
Het jasje.
30
00:02:23,725 --> 00:02:25,405
Ja, klaar?
31
00:02:25,485 --> 00:02:26,965
Dan gaan we naar binnen.
32
00:02:33,965 --> 00:02:35,525
Goedemorgen.
33
00:02:40,605 --> 00:02:41,645
Dank u.
34
00:02:55,165 --> 00:02:59,245
De zitting is begonnen.
Wilt u plaatsnemen?
35
00:02:59,325 --> 00:03:03,365
Vanaf nu is het streng verboden
om filmopnames of foto's te maken.
36
00:03:04,365 --> 00:03:05,245
Goed.
37
00:03:06,605 --> 00:03:09,285
Welkom op de hoorzitting vandaag.
38
00:03:09,365 --> 00:03:14,165
Ik ben Birgitta Svensson
en ik leid de procedure vandaag.
39
00:03:14,885 --> 00:03:17,765
Links van mij zit
griffier Anna Hallgren...
...die notities zal maken.
40
00:03:21,445 --> 00:03:25,405
Het OM wordt vertegenwoordigd
door aanklager Lena Pärsson.
41
00:03:26,725 --> 00:03:31,485
De beklaagde wordt vertegenwoordigd
door advocaat Peder Sander.
42
00:03:31,565 --> 00:03:35,765
Eerst gaan we luisteren
naar de verzoeken van de aanklager.
43
00:03:36,325 --> 00:03:37,365
Dank u.
44
00:03:39,965 --> 00:03:44,085
Ik verzoek om aansprakelijkstelling
op grond van het volgende.
45
00:03:44,845 --> 00:03:48,605
Opruiing, medeplichtigheid aan moord
en poging tot moord...
46
00:03:48,685 --> 00:03:53,045
...en daarnaast moord,
doodslag en onvrijwillige doodslag.
47
00:03:54,245 --> 00:03:57,205
De presentatie van de feiten
zal aantonen...
48
00:03:57,285 --> 00:04:01,485
...dat beklaagde samenwerkte met
de overleden Sebastian Fagerman...
49
00:04:01,565 --> 00:04:04,485
...bij het plannen en uitvoeren
van de misdrijven.
50
00:04:05,605 --> 00:04:10,485
Sebastian Fagerman en de beklaagde
hebben de schietpartij gepland...
51
00:04:10,565 --> 00:04:15,685
...alsmede het tot ontploffing brengen van
een explosief in 't kluisje van beklaagde.
52
00:04:17,405 --> 00:04:23,125
Beklaagde beweert dat de situatie
haar handelen rechtvaardigde.
53
00:04:23,205 --> 00:04:28,125
We hoeven evenwel niet te vertrouwen
op haar lezing van de gebeurtenissen.
54
00:04:29,925 --> 00:04:35,405
Een van de slachtoffers
heeft haar schotwonden overleefd.
55
00:04:35,485 --> 00:04:40,245
De eiser zal getuigen voor de rechtbank.
56
00:04:41,325 --> 00:04:47,685
Haar getuigenis zal worden
ondersteund door forensisch bewijs.
57
00:04:47,765 --> 00:04:52,165
Beklaagde Maria Norberg
schoot met de intentie om te doden.
58
00:04:53,005 --> 00:04:56,805
Maria Norberg had criminele bedoelingen...
59
00:04:56,885 --> 00:05:01,645
...en daarvoor zal ze aansprakelijk
voor moeten worden gesteld.
60
00:05:41,125 --> 00:05:44,605
Dank je wel dat je hier bent.
Claes stelt dat erg op prijs.
61
00:05:45,725 --> 00:05:47,125
Wat is er gebeurd?
62
00:05:48,605 --> 00:05:52,165
Hij heeft een spiegel kapotgeslagen
in het ziekenhuis en zichzelf gesneden.
63
00:05:54,165 --> 00:05:56,285
Hoe is hij in het ziekenhuis beland?
64
00:05:57,805 --> 00:06:01,165
Ik hoorde dat hij gevallen was op straat.
65
00:06:01,245 --> 00:06:05,645
Eergisteren. En dat hij hierheen
is gekomen per ambulance.
66
00:06:06,765 --> 00:06:11,805
Hij was uit geweest met z'n vriend,
die ene jongen.
67
00:06:11,885 --> 00:06:14,605
Hoe heet hij? Die jongen van Sollentuna.
68
00:06:14,685 --> 00:06:15,965
Dennis.
69
00:06:16,405 --> 00:06:17,445
Hij ja.
70
00:06:20,085 --> 00:06:21,285
Waar is iedereen?
71
00:06:22,365 --> 00:06:26,005
Ik heb daar een tas neergezet
met kleren van thuis.
72
00:06:26,085 --> 00:06:28,965
Er zit een toilettas in met spulletjes.
73
00:06:29,045 --> 00:06:30,645
Maar waar is Claes?
74
00:06:32,485 --> 00:06:37,285
Claes en Lukas zijn op het jacht,
op de Middellandse Zee.
75
00:06:38,085 --> 00:06:39,645
Om te duiken, denk ik.
76
00:06:43,085 --> 00:06:45,525
Zorg voor elkaar, oké?
-Ga je weg?
77
00:06:47,165 --> 00:06:49,845
Ja, ik moet een paar dingen regelen...
78
00:06:49,925 --> 00:06:53,805
...en ik moet zorgen dat het huis klaar is
als jullie terugkomen.
79
00:06:53,885 --> 00:06:55,045
Maar...
80
00:06:56,045 --> 00:06:57,485
Maar je kunt niet...
81
00:06:57,565 --> 00:07:00,645
Hij heeft mij niet nodig nu, maar jou.
82
00:07:30,525 --> 00:07:31,565
Sebastian.
83
00:07:33,325 --> 00:07:34,845
Wat is er gebeurd?
84
00:07:36,965 --> 00:07:39,765
Toen ik bijkwam...
85
00:07:41,245 --> 00:07:43,565
...hadden ze m'n vader al gebeld.
Ik heb gewacht. Maar hij...
86
00:07:50,285 --> 00:07:51,805
Hij kwam niet.
87
00:07:53,245 --> 00:07:55,485
Ik dacht dat hij de reis zou afzeggen.
88
00:07:59,165 --> 00:08:01,165
Maar hij ging toch.
89
00:08:18,525 --> 00:08:20,045
Wilde je dood?
90
00:08:22,565 --> 00:08:24,805
Niet nu jij hier bent.
91
00:08:38,685 --> 00:08:44,205
Maja geeft toe dat ze erbij betrokken was,
maar zegt niet schuldig te zijn.
92
00:08:44,285 --> 00:08:48,605
Maja's handelen geldt niet
als strafrechtelijke betrokkenheid.
93
00:08:48,685 --> 00:08:53,485
Ze was niet op de hoogte
van Sebastian Fagermans plannen.
94
00:08:53,565 --> 00:08:56,445
Ook is ze niet schuldig aan opruiing...
95
00:08:56,525 --> 00:08:59,565
...of criminele nalatigheid.
96
00:08:59,645 --> 00:09:04,445
Ze is niet schuldig aan enige vorm
van opzet of onverschilligheid.
97
00:09:06,445 --> 00:09:11,525
Maja geeft toe dat ze het wapen
zoals gepresenteerd heeft afgeschoten...
98
00:09:11,605 --> 00:09:15,965
...op de aangegeven locatie,
maar dat dit uit zelfverdediging was.
99
00:09:17,325 --> 00:09:21,125
Daarom verzoek ik ook om vrijspraak
van deze aanklachten. Dank u.
100
00:09:24,645 --> 00:09:29,165
Voor vandaag ronden we de hoorzitting af.
Morgen gaan we door.
101
00:09:29,245 --> 00:09:30,925
Dank u.
102
00:09:41,365 --> 00:09:43,405
Je hield je heel goed daarbinnen.
103
00:09:43,485 --> 00:09:46,965
O ja? Ik zat er gewoon.
-Precies, en dat deed je heel goed.
104
00:09:48,765 --> 00:09:50,605
Uiteindelijk zul je moeten getuigen.
105
00:09:51,125 --> 00:09:54,925
Ze zitten daar niet om te luisteren,
maar om me veroordeeld te zien worden.
106
00:09:55,005 --> 00:09:56,725
Nee, dat is niet waar.
107
00:09:56,805 --> 00:09:59,045
Ze haten alles aan me.
108
00:09:59,125 --> 00:10:03,125
Maja Norberg is een verwende slet, een
moordenaar die buiten de realiteit staat.
109
00:10:03,205 --> 00:10:07,605
Ik weet dat je onder druk staat,
maar zo mag je niet denken.
110
00:10:07,685 --> 00:10:09,525
Dat schrijven de kranten toch?
111
00:10:10,245 --> 00:10:11,325
Nee.
112
00:10:13,605 --> 00:10:15,685
Je moet nu rust nemen.
113
00:10:16,245 --> 00:10:18,125
Het wordt een lange dag morgen.
114
00:10:18,205 --> 00:10:20,965
Het OM presenteert morgen
't forensisch bewijs.
115
00:10:21,045 --> 00:10:23,885
Dat is meestal behoorlijk saai,
in haar geval.
116
00:10:23,965 --> 00:10:27,885
Hoe moet ik dat doorstaan,
die monotone, zeurende stem?
117
00:10:27,965 --> 00:10:31,085
Ze is zo vol van zichzelf,
alsof ze alles van me weet.
118
00:10:31,165 --> 00:10:34,605
Het is belangrijk dat je 't eerlijk vindt.
-Hoe bedoel je?
119
00:10:34,685 --> 00:10:37,485
Dat het verhaal strookt
met jouw belevenis.
120
00:10:37,565 --> 00:10:39,925
Doet dat ertoe?
Ze heeft haar oordeel al klaar.
121
00:10:40,005 --> 00:10:42,205
Ja, het doet er heel veel toe.
122
00:10:59,605 --> 00:11:00,805
Dank je wel.
123
00:11:02,245 --> 00:11:03,845
Alsjeblieft.
124
00:11:17,845 --> 00:11:18,965
Papa?
125
00:11:47,725 --> 00:11:49,445
Ik heb met Christer gepraat.
126
00:11:50,245 --> 00:11:53,605
Je hebt twee weken ziekteverlof,
daarna kijken we verder.
127
00:11:56,245 --> 00:11:57,565
Heb je trek?
128
00:11:58,245 --> 00:12:00,165
Majlis heeft de koelkast gevuld.
129
00:12:00,765 --> 00:12:02,645
Of wil je iets bestellen?
130
00:12:06,205 --> 00:12:08,285
Wat zou je willen doen?
-Niks.
131
00:12:10,565 --> 00:12:12,285
Ik wil gewoon rust.
132
00:12:14,405 --> 00:12:15,725
Complete rust.
133
00:12:48,125 --> 00:12:50,765
Sorry. Ik wist het niet.
134
00:12:52,725 --> 00:12:54,325
Hoe voel je je?
135
00:12:57,205 --> 00:13:01,605
Ik waardeer het echt dat jullie
langskomen, maar ik ben zo moe.
136
00:13:04,765 --> 00:13:06,645
Dank je wel.
-Tot ziens.
137
00:13:22,245 --> 00:13:24,325
Nou, we gaan maar.
138
00:13:24,405 --> 00:13:28,045
We kwamen alleen even kijken hoe het ging.
139
00:13:28,125 --> 00:13:29,245
Dank je.
140
00:13:30,365 --> 00:13:31,965
Wat is er nou echt gebeurd?
141
00:13:32,045 --> 00:13:34,285
Wilde hij echt zelfmoord plegen?
142
00:13:34,365 --> 00:13:38,725
Hij heeft troep gekregen van Dennis
en was helemaal van de wereld.
143
00:13:38,805 --> 00:13:42,285
Gaat hij nu stoppen?
Of in elk geval minderen?
144
00:13:42,365 --> 00:13:44,885
We moeten hem bij Seb uit de buurt houden.
145
00:13:46,805 --> 00:13:49,005
Schatje, wil je buiten op me wachten?
146
00:13:50,605 --> 00:13:51,765
Dank je.
147
00:14:02,365 --> 00:14:04,685
Weet hij dat je hem bedrogen hebt?
148
00:14:05,605 --> 00:14:06,765
Nee.
149
00:14:07,925 --> 00:14:12,725
Sorry voor wat ik allemaal zei.
Ik wist niet dat het zo ernstig was.
150
00:14:13,285 --> 00:14:14,605
Het spijt mij.
151
00:14:19,085 --> 00:14:22,885
Laten we dit allemaal achter ons laten
en nooit meer ruzie maken.
152
00:14:24,685 --> 00:14:26,685
Je bent mijn heldin, Maja.
153
00:14:27,525 --> 00:14:30,525
Nee. Ik was er niet voor hem
toen hij me nodig had.
154
00:14:32,885 --> 00:14:35,165
Je bent er nu, daar gaat het om.
155
00:14:36,125 --> 00:14:40,005
Beloof me dat je me belt
als er iets gebeurt, oké?
156
00:14:43,165 --> 00:14:46,045
O lieverd, ik hou zo van je.
157
00:14:49,245 --> 00:14:50,645
Ik hou ook van jou.
158
00:14:55,045 --> 00:14:57,045
Pas goed op jezelf, oké?
159
00:15:23,005 --> 00:15:26,445
Alarmcentrale, zeg het maar.
-Er wordt geschoten, kom gauw.
160
00:15:26,525 --> 00:15:30,685
Waar belt u vandaan?
-Scholengemeenschap Djursholm.
161
00:15:30,765 --> 00:15:33,365
De politie is onderweg.
Wordt er nu nog geschoten?
162
00:15:33,445 --> 00:15:37,765
Mensen rennen alle kanten op.
Het is één chaos.
163
00:15:38,765 --> 00:15:42,725
Weet je hoeveel schutters er zijn?
-Wat? Nee, weet ik niet.
164
00:15:43,405 --> 00:15:45,085
Is er een evacuatie gestart?
165
00:15:45,165 --> 00:15:47,765
Stuur ambulances, alles. Snel.
166
00:15:47,845 --> 00:15:49,885
Ze schieten in het klaslokaal.
167
00:15:51,845 --> 00:15:54,125
Niemand komt naar buiten.
168
00:15:54,205 --> 00:15:56,605
Er zijn eenheden onderweg.
Hoor je de sirenes?
169
00:15:56,685 --> 00:15:59,445
Ik denk dat het heel, heel erg is.
170
00:16:04,925 --> 00:16:06,645
Amanda Steen...
...werd neergeschoten...
171
00:16:10,965 --> 00:16:12,245
...van voren.
172
00:16:16,365 --> 00:16:19,165
De eerste kogel
doorboorde haar rechterlong.
173
00:16:20,285 --> 00:16:22,765
De tweede kogel ging door haar hart...
174
00:16:22,845 --> 00:16:28,045
...en de rechterlong,
en deed de aorta scheuren...
175
00:16:28,125 --> 00:16:31,125
...waardoor een hevige bloeding ontstond.
176
00:16:32,485 --> 00:16:35,205
Amanda Steen was niet direct dood.
177
00:16:35,285 --> 00:16:38,885
Ze stierf een halve minuut
na het laatste, fatale schot.
178
00:16:40,085 --> 00:16:44,885
Het wapen werd van een afstand
van ongeveer vier meter afgevuurd.
179
00:16:47,085 --> 00:16:51,525
Volgens een forensisch onderzoek,
zie pagina 377...
180
00:16:52,965 --> 00:16:57,965
...zijn vingerafdrukken van beklaagde
gevonden op vuurwapen twee.
181
00:17:00,405 --> 00:17:04,205
Bij het onderzoek
zijn ook kruitsporen gevonden...
182
00:17:04,285 --> 00:17:08,765
...op de handen en onderarmen van de
beklaagde, toen die later is onderzocht.
183
00:17:09,405 --> 00:17:14,045
De eerste twee schoten hebben
Amanda Steen het leven gekost.
184
00:17:15,165 --> 00:17:19,405
De laatste drie schoten, stelde men vast,
zijn de oorzaak geweest...
185
00:17:19,485 --> 00:17:21,845
...van Sebastian Fagermans dood.
186
00:17:21,925 --> 00:17:25,725
Hij stierf in de ambulance,
onderweg naar het ziekenhuis.
187
00:17:28,045 --> 00:17:30,845
Vijf kogels, twee sterfgevallen.
188
00:17:33,005 --> 00:17:36,245
Je kunt niet vijf keer
per ongeluk schieten.
189
00:17:36,325 --> 00:17:39,125
Maria Norberg was van plan
om mensen te doden.
190
00:17:50,205 --> 00:17:52,005
Hoeveel?
-Zes mille.
191
00:17:52,085 --> 00:17:53,125
Deal.
192
00:17:55,765 --> 00:17:56,965
Goed, jongen.
193
00:18:01,805 --> 00:18:04,045
Wat doe je in godsnaam?
Hij was bijna dood geweest.
Is dat niet genoeg?
194
00:18:06,445 --> 00:18:08,525
Zonder mij was hij dood geweest.
195
00:18:08,605 --> 00:18:11,645
Je blijft pushen
terwijl je weet dat hij het niet aankan.
196
00:18:11,725 --> 00:18:13,445
Ten eerste heeft hij mij uitgenodigd.
197
00:18:14,005 --> 00:18:18,445
Ten tweede, als ik dit niet doe,
doet een ander het wel. Snap je?
198
00:18:19,525 --> 00:18:22,645
Ik kan net zo goed mijn product
blijven leveren, dat veilig is.
199
00:18:22,725 --> 00:18:25,045
Veilig? Hij belandde in het ziekenhuis.
200
00:18:25,485 --> 00:18:28,165
Heeft hij zich door mijn spul gesneden?
201
00:18:29,245 --> 00:18:30,485
Dat dacht ik ook.
202
00:18:32,085 --> 00:18:33,565
En waar was jij?
203
00:18:34,325 --> 00:18:38,365
Geef een ander maar de schuld.
Waar was jij toen hij bijna doodging?
204
00:18:38,445 --> 00:18:40,045
Waar was z'n vriendin?
205
00:18:42,765 --> 00:18:43,645
Zes mille.
206
00:18:49,885 --> 00:18:50,805
Oké.
207
00:18:51,565 --> 00:18:53,125
Ik zie je.
208
00:19:07,365 --> 00:19:08,765
In welk ziekenhuis ligt hij?
209
00:19:08,845 --> 00:19:10,845
Mag hij bezoek krijgen?
210
00:19:10,925 --> 00:19:13,725
Hij is weer thuis,
maar hij wil met rust gelaten worden.
211
00:19:13,805 --> 00:19:17,285
Het schijnt dat je mensen
juist niet met rust moet laten...
212
00:19:17,365 --> 00:19:19,245
...als ze daarom vragen.
213
00:19:19,325 --> 00:19:23,685
Misschien kunnen we geld inzamelen
en een cadeau geven.
214
00:19:23,765 --> 00:19:25,525
Doe nou maar gewoon.
215
00:19:46,365 --> 00:19:47,565
Hoe is het?
216
00:19:48,925 --> 00:19:50,645
Alles is goed.
217
00:19:52,365 --> 00:19:54,205
Ik wilde je nog bellen, maar...
218
00:19:54,285 --> 00:19:57,365
Het geeft niet, Maja.
Ik hoorde van je vriend.
219
00:20:00,365 --> 00:20:03,285
Hij is toch nog je vriend?
220
00:20:09,765 --> 00:20:12,725
Ben jij hier?
-Ja, natuurlijk.
221
00:20:14,125 --> 00:20:17,005
Redt hij zich wel alleen?
-Wat moet ik dan doen?
222
00:20:17,085 --> 00:20:19,085
Ik kan niet de hele tijd bij hem zitten.
223
00:20:21,965 --> 00:20:25,445
Labbe en ik wilden dit weekend
naar z'n vakantiehuisje gaan.
224
00:20:26,005 --> 00:20:29,925
Ik zei dat we samen zouden gaan,
alleen hij en ik.
225
00:20:31,925 --> 00:20:33,525
Het is oké.
Goed dan.
226
00:20:36,845 --> 00:20:40,845
Ik heb besloten
m'n jachtvergunning te gaan halen.
227
00:20:40,925 --> 00:20:43,845
IK BEL JE IN DE EERSTE PAUZE
228
00:20:46,405 --> 00:20:48,925
De boel een beetje uitdunnen
is goed voor de rest.
Lever je opdracht maandag om negen uur in.
229
00:20:52,165 --> 00:20:53,725
Dus niet later dan negen uur.
230
00:20:53,805 --> 00:20:58,365
Ik wil niks horen over slechte
internetverbindingen of computerstoringen.
231
00:20:58,445 --> 00:21:01,005
'Ik heb drinken
op m'n toetsenbord gemorst.'
232
00:21:01,485 --> 00:21:03,485
In m'n postvakje, om negen uur.
233
00:21:04,445 --> 00:21:05,605
Fijn weekend.
234
00:21:08,685 --> 00:21:11,365
Maja, kun je nog heel even blijven?
235
00:21:17,005 --> 00:21:20,205
ANTWOORD ALSJEBLIEFT
HEB JE GEBELD, MAAK ME ZORGEN
236
00:21:33,405 --> 00:21:34,885
Wat is er aan de hand?
237
00:21:36,405 --> 00:21:39,605
Je weet ervan?
-Ik weet van Sebastian, ja.
238
00:21:40,605 --> 00:21:42,005
Maar het gaat mij om jou.
239
00:21:47,845 --> 00:21:50,485
Ik begrijp dat je er wilt zijn voor hem.
240
00:21:51,565 --> 00:21:54,125
Maar als je hier niet komt,
moet je dat wel inhalen.
241
00:21:56,525 --> 00:21:58,525
Ik ben hier nu toch?
242
00:21:58,605 --> 00:21:59,685
Echt?
243
00:22:00,325 --> 00:22:02,125
Daar lijkt het niet op.
244
00:22:04,125 --> 00:22:07,805
Het komt erop aan dit laatste jaar.
Het wordt hard werken.
245
00:22:08,685 --> 00:22:13,085
Je moet met vlag en wimpel kunnen slagen.
246
00:22:14,085 --> 00:22:15,245
Maja...
247
00:22:16,965 --> 00:22:19,165
...ik zeg dit omdat ik om je geef.
248
00:22:20,165 --> 00:22:22,125
Je toekomst staat op het spel.
249
00:22:22,205 --> 00:22:24,765
Maar het is geen zaak
van leven of dood, of wel?
250
00:22:24,845 --> 00:22:26,525
Ik ben nog niet klaar.
251
00:22:40,085 --> 00:22:43,085
Hé, met Sebastian Fagerman.
Ik kan nu niet...
252
00:22:46,165 --> 00:22:47,645
Maja, waar ga je naartoe?
253
00:22:55,685 --> 00:22:57,885
Hé, met Sebastian Fagerman.
254
00:22:57,965 --> 00:23:02,085
Ik kan nu niet opnemen.
Spreek iets in, dan bel ik je terug.
255
00:23:15,205 --> 00:23:18,365
Wat doe je?
-Wat doe jij?
256
00:23:18,445 --> 00:23:19,925
Ik lig hier te chillen.
257
00:23:20,005 --> 00:23:21,925
Te chillen?
-Meen je dit nou?
258
00:23:22,005 --> 00:23:24,645
Verdomme, Sebastian.
Ik probeerde je te bereiken.
259
00:23:24,725 --> 00:23:27,445
Ik heb m'n mobiel hier niet liggen.
260
00:23:28,165 --> 00:23:30,045
Ik dacht dat je dood was.
261
00:23:38,725 --> 00:23:39,965
Rustig.
262
00:23:59,205 --> 00:24:00,685
Is je vader thuis?
263
00:24:01,485 --> 00:24:02,645
Blijkbaar.
264
00:24:15,925 --> 00:24:19,645
Ik was op de Azoren met m'n zoon.
We gingen vissen.
265
00:24:19,725 --> 00:24:22,845
Moet je horen,
ik heb een vis gevangen van 121 kilo.
266
00:24:22,925 --> 00:24:24,965
Het was zo'n tijgertonijn.
267
00:24:25,045 --> 00:24:28,125
Het kostte een half uur
om hem de boot in te krijgen.
268
00:24:28,205 --> 00:24:31,805
Vier man voor 121 kilo.
Ik zei het je toch.
Hij moet altijd iedereen aftroeven.
269
00:24:35,885 --> 00:24:36,965
Hoe is het met je zoon?
270
00:24:37,045 --> 00:24:39,925
Lukas doet het geweldig.
Laatste jaar op Harvard.
271
00:24:40,005 --> 00:24:43,565
En Sebastian?
-Die woont hier nog steeds.
272
00:24:43,645 --> 00:24:46,765
Ik kom niet van hem af,
hoe hard ik het ook probeer.
273
00:24:46,845 --> 00:24:50,205
Ik heb zelfs een DNA-test laten doen.
-Hij is je zoon.
274
00:24:50,285 --> 00:24:55,645
Hij is m'n biologische zoon, maar hij
heeft alle genen van Miss Jönköping.
275
00:24:55,725 --> 00:25:00,925
Vergeleken met hem lijkt z'n moeder
zowel stabiel als intelligent.
276
00:25:03,405 --> 00:25:05,965
Dat is een goeie.
277
00:25:06,045 --> 00:25:10,605
Proost, mannen.
-Hij is nog erger dan z'n moeder.
278
00:25:10,685 --> 00:25:13,045
Hoe kun je dat zeggen over je zoon?
279
00:25:13,125 --> 00:25:15,805
Maja, wat leuk dat je er bent.
280
00:25:15,885 --> 00:25:19,965
We hebben wat schoonheid nodig hier.
-Wat zeg je allemaal?
281
00:25:20,045 --> 00:25:22,165
Over wie?
-Sebastian. Weet je wel?
282
00:25:22,245 --> 00:25:24,285
Dat wrak dat hier rondzwerft.
283
00:25:24,365 --> 00:25:28,245
Verdomme. Hij heeft je nodig
en je geeft helemaal niets om hem.
284
00:25:28,325 --> 00:25:31,565
Rustig, liefje.
-Raak me niet aan.
285
00:25:31,645 --> 00:25:32,645
Doe even rustig.
286
00:25:32,725 --> 00:25:36,045
Je gaat op reis met Lukas
terwijl hij in het ziekenhuis ligt.
287
00:25:36,125 --> 00:25:39,685
Je zoekt hem niet eens op. Wat is jouw...
288
00:25:45,325 --> 00:25:49,685
Vertel me, wat wil je dat ik doe voor
Sebastian dat ik nog niet gedaan heb?
289
00:25:52,805 --> 00:25:54,485
Ga je gang, ik luister.
290
00:25:59,205 --> 00:26:02,325
Niets. Je hoeft niets te doen.
291
00:26:17,685 --> 00:26:21,125
Over de aanklacht van opruiing...
292
00:26:21,205 --> 00:26:26,085
...verwijs ik naar pagina 621 tot 623.
293
00:26:26,685 --> 00:26:30,285
Daar vinden we de berichten
die de beklaagde heeft gestuurd...
294
00:26:30,365 --> 00:26:34,365
...op de avond voor de moord
op Claes Fagerman.
295
00:26:36,165 --> 00:26:39,005
'We kunnen wel zonder hem.
296
00:26:39,085 --> 00:26:41,965
Je hebt hem niet nodig. Je vader is vals.
297
00:26:42,965 --> 00:26:47,445
Je vader is gestoord.
Hij verdient het om te sterven.
298
00:26:48,245 --> 00:26:51,445
Ik wil dat hij sterft.'
299
00:26:54,645 --> 00:27:00,005
Maria Norberg arriveerde bij het huis
van Fagerman om 08.28 uur 's ochtends.
300
00:27:00,525 --> 00:27:06,245
Ze verliet het pand
met Sebastian Fagerman om 08.39 uur.
301
00:27:07,285 --> 00:27:10,045
Wat ze deed gedurende
de 11 minuten dat ze binnen was...
302
00:27:10,125 --> 00:27:15,765
...heeft de beklaagde niet kunnen zeggen.
303
00:27:16,365 --> 00:27:21,405
Wacht. Maja zei duidelijk dat ze op
Sebastian heeft gewacht in de foyer.
304
00:27:21,485 --> 00:27:25,165
Gaat het OM bewijs overleggen
van het tegendeel?
305
00:27:25,245 --> 00:27:29,845
Op pagina 712
van het forensisch rapport...
306
00:27:31,245 --> 00:27:36,525
...staat dat Claes Fagerman die
ochtend tussen 5 en 7 uur is overleden.
307
00:27:37,285 --> 00:27:39,445
Ze beweert dat Sebastian Fagerman...
308
00:27:39,525 --> 00:27:45,285
...haar niet heeft verteld van de moord
en dat ze het lijk niet heeft gezien.
309
00:27:45,365 --> 00:27:48,245
Ze appen de hele avond over
dat Claes Fagerman moet sterven,
310
00:27:48,325 --> 00:27:51,765
en als ze elkaar eindelijk zien,
vertelt Sebastian het niet eens.
311
00:27:51,845 --> 00:27:55,325
Laten we ons alstublieft
concentreren op het bewijs.
312
00:27:55,405 --> 00:27:59,925
Vanaf de dag van haar arrestatie heeft
Maria Norberg haat uitgesproken...
313
00:28:00,365 --> 00:28:02,285
...jegens Claes Fagerman.
314
00:28:03,845 --> 00:28:08,525
'Hij was gemeen tegen Sebastian,
gemeen tegen mij.
315
00:28:08,605 --> 00:28:13,365
Een kwaadaardig persoon, heel eenvoudig.
Ik haat hem.'
316
00:28:13,445 --> 00:28:16,605
'Je haat Claes Fagerman?'
317
00:28:17,125 --> 00:28:18,645
'Ja.'
318
00:28:19,125 --> 00:28:25,365
Maria Norberg liet Sebastian Fagerman
z'n eigen vader vermoorden.
319
00:28:27,085 --> 00:28:30,525
Tas nummer één woog 9,4 kilo.
320
00:28:31,805 --> 00:28:37,485
Tas nummer twee, die in het kluisje
van de beklaagde lag, woog 7,3 kilo.
321
00:28:38,885 --> 00:28:45,165
Hier is een fragment uit het verhoor van
de beklaagde van 10 juni, pagina 1121:
322
00:28:46,685 --> 00:28:50,765
'Ik droeg de tas
omdat Sebastian daarom vroeg.
323
00:28:51,205 --> 00:28:56,645
Ja, ik merkte dat hij zwaar was,
maar ik vroeg niet naar de inhoud.'
324
00:28:56,725 --> 00:29:01,045
Ik vroeg:
'Wat dacht je dat er in de tas zat?'
325
00:29:01,925 --> 00:29:04,925
De beklaagde zei: 'Kleren, misschien.'
326
00:29:05,765 --> 00:29:11,445
'Had je de indruk dat
de inhoud van de tas zacht was?
327
00:29:11,525 --> 00:29:13,445
Voelde het aan als kleding?'
328
00:29:14,285 --> 00:29:16,045
'Ik heb er niet over nagedacht.'
329
00:29:17,605 --> 00:29:19,565
'Je hebt er niet over nagedacht?'
330
00:29:20,325 --> 00:29:21,445
'Nee.'
331
00:29:28,725 --> 00:29:32,325
De rechtbank zal nu pauzeren
tot 12.30 uur.
332
00:29:32,405 --> 00:29:35,245
Na de pauze zal Maja Norberg getuigen.
333
00:29:41,805 --> 00:29:46,365
Nu krijg je de kans
om jouw kant van het verhaal te vertellen.
334
00:29:46,805 --> 00:29:48,885
Iedereen zal naar je luisteren.
335
00:29:49,485 --> 00:29:52,365
Geef zo eenvoudig mogelijk antwoord.
336
00:29:53,165 --> 00:29:55,245
We hebben hierop geoefend,
337
00:29:55,325 --> 00:29:59,285
maar je moet er ook op voorbereid zijn
dat de aanklager je vragen stelt.
338
00:30:00,125 --> 00:30:04,045
Het kan moeilijk worden.
Praat steeds tegen mij. Kijk naar mij.
339
00:30:04,125 --> 00:30:07,485
Ik ben je beste vriend daarbinnen.
Je enige vriend.
340
00:30:07,965 --> 00:30:12,765
Kijk naar mij, de hele tijd.
Ik zal je helpen.
341
00:30:13,925 --> 00:30:15,765
Oké? Goed.
342
00:30:26,605 --> 00:30:29,485
Maja, hoe oud ben je?
343
00:30:29,565 --> 00:30:30,565
18.
344
00:30:30,645 --> 00:30:34,485
En waar woon je?
-Lindesvägen 73 in Djursholm.
345
00:30:34,565 --> 00:30:39,765
Met wie woon je daar?
-M'n ouders en m'n zusje van zeven.
346
00:30:40,925 --> 00:30:43,925
Deed je het goed op school?
-Best goed.
347
00:30:44,645 --> 00:30:46,645
Je deed het heel goed.
348
00:30:51,565 --> 00:30:53,925
Kun je ons eens vertellen
over Sebastian Fagerman?
349
00:30:54,805 --> 00:30:59,685
Vertel ons hoe het met z'n gezondheid ging
na z'n zelfmoordpoging.
350
00:31:03,405 --> 00:31:06,125
Eerst dacht ik dat het beter ging.
351
00:31:07,125 --> 00:31:11,485
Hij wilde niet naar buiten,
hij wilde niemand zien.
352
00:31:11,565 --> 00:31:14,565
Hij hield nooit meer van die feesten
zoals daarvoor.
353
00:31:15,085 --> 00:31:20,365
Pas in het voorjaar
besefte ik dat er niets veranderd was.
354
00:31:20,445 --> 00:31:22,405
Het was alleen maar erger geworden.
355
00:31:24,205 --> 00:31:27,365
Hij hoefde niet meer te vragen
om met rust gelaten te worden.
356
00:31:27,445 --> 00:31:29,205
Niemand ging meer met ons om.
357
00:31:30,525 --> 00:31:31,885
Hoe kwam dat?
358
00:31:33,285 --> 00:31:36,005
Niemand wilde meer met Sebastian omgaan.
359
00:31:37,005 --> 00:31:38,725
Hij was volkomen instabiel.
360
00:31:38,805 --> 00:31:42,005
Hij schreeuwde dat ik
m'n mond moest houden terwijl ik niks zei.
361
00:31:43,285 --> 00:31:47,085
Was hij ook zo
als z'n vader Claes Fagerman thuis was?
362
00:31:47,165 --> 00:31:49,165
Zag Claes dat?
363
00:31:49,845 --> 00:31:51,685
Claes was nooit thuis.
364
00:31:52,205 --> 00:31:53,765
Hij kwam soms langs.
365
00:31:53,845 --> 00:31:57,445
Een uur of zo, om zich om te kleden
of een koffer op te halen.
366
00:32:01,445 --> 00:32:06,325
En denk je dat Sebastian
daarom teleurgesteld was in z'n vader?
367
00:32:06,405 --> 00:32:08,525
Ja, heel erg.
368
00:32:12,005 --> 00:32:13,165
Heel erg.
369
00:32:15,805 --> 00:32:18,485
Hoe zou je hun relatie omschrijven?
370
00:32:18,565 --> 00:32:19,645
Slecht.
371
00:32:21,965 --> 00:32:25,565
Claes deed op z'n best onverschillig
tegen Sebastian.
372
00:32:26,245 --> 00:32:27,765
En anders?
373
00:32:28,885 --> 00:32:31,725
Hij kon echt heel gemene dingen
zeggen en doen.
374
00:32:31,805 --> 00:32:34,845
En dan doen alsof het niks voorstelde,
alsof er niets gebeurd was.
375
00:32:38,005 --> 00:32:41,005
Bood hij ooit z'n excuses aan?
376
00:32:41,485 --> 00:32:42,605
Nooit.
377
00:32:43,365 --> 00:32:44,685
Claes was kil.
378
00:32:45,325 --> 00:32:48,245
Ik denk niet dat hij in staat was
om schuld of spijt te voelen.
379
00:32:48,325 --> 00:32:49,845
Was je bang voor hem?
380
00:32:50,245 --> 00:32:52,365
Ja, heel bang.
381
00:32:52,925 --> 00:32:56,765
Maar vooral omdat hij controle had
over Sebastian.
382
00:33:00,365 --> 00:33:02,725
En Sebastian? Was je bang voor hem?
383
00:33:05,285 --> 00:33:06,405
Nee.
384
00:33:09,165 --> 00:33:11,085
Je was niet bang voor Sebastian.
385
00:33:13,365 --> 00:33:18,485
Ik was niet bang
dat hij mij kwaad zou doen.
386
00:33:20,045 --> 00:33:22,125
Ik was bang dat hij
zichzelf iets zou aandoen.
387
00:33:24,685 --> 00:33:29,045
In dat geval zou ik graag willen...
388
00:33:30,165 --> 00:33:33,805
...dat je beschrijft
wat er gebeurde op je vorige verjaardag.
389
00:33:33,885 --> 00:33:35,725
Kun je dat, Maja?
390
00:33:47,285 --> 00:33:49,045
Mijn god, wat mooi.
391
00:33:49,125 --> 00:33:51,805
Is hij niet te groot?
-Nee, hij is perfect.
392
00:33:51,885 --> 00:33:53,125
Heel erg bedankt.
393
00:33:53,205 --> 00:33:55,525
Ik had eerst een andere,
maar die moest ik ruilen.
394
00:33:55,605 --> 00:33:58,045
Amanda bleek er precies zo een te hebben.
395
00:33:58,525 --> 00:34:02,725
Bij je confirmatie was 't heel belangrijk
dat jullie dezelfde jurk hadden.
396
00:34:02,805 --> 00:34:04,525
Toen waren we nog klein.
397
00:34:04,605 --> 00:34:06,125
Drie jaar geleden?
398
00:34:08,765 --> 00:34:11,525
Lieve Maja.
399
00:34:12,365 --> 00:34:15,245
De tijd vliegt. Opeens ben je 18.
400
00:34:17,485 --> 00:34:19,485
Nu mag je doen wat je wilt.
401
00:34:19,565 --> 00:34:23,125
Je kunt bijvoorbeeld gaan jagen.
402
00:34:24,165 --> 00:34:27,165
Maar niet op jongens,
dat heb je al gedaan.
403
00:34:27,885 --> 00:34:31,845
Nee, ik denk aan ander wild.
Elanden en herten en zo.
404
00:34:31,925 --> 00:34:36,885
Hier is geld voor je jachtvergunning...
405
00:34:36,965 --> 00:34:40,805
...en het moet ook genoeg zijn
voor een geweldig geweer.
406
00:34:41,685 --> 00:34:42,685
Dank je wel.
407
00:34:42,765 --> 00:34:44,645
Gefeliciteerd en succes.
408
00:34:50,565 --> 00:34:52,485
Ik wil ook even iets zeggen.
409
00:34:53,045 --> 00:34:56,125
Ook al heb ik je lang niet gezien...
410
00:34:56,205 --> 00:35:00,165
...ik blijf mezelf beschouwen
als je tweede moeder.
411
00:35:00,565 --> 00:35:01,565
Dus...
412
00:35:03,605 --> 00:35:05,005
...Maja...
413
00:35:05,085 --> 00:35:06,525
...dit is een grote dag.
414
00:35:07,365 --> 00:35:10,525
De dag dat je volwassen wordt.
415
00:35:11,365 --> 00:35:15,325
Het betekent niet alleen dat je
je eerste glas wijn mag bestellen.
416
00:35:16,285 --> 00:35:18,285
Daar drink ik op. Proost.
417
00:35:19,165 --> 00:35:23,325
Het betekent ook dat je
op eigen benen kunt staan...
418
00:35:23,405 --> 00:35:26,885
...en je eerste stappen kunt zetten
als een volwassen vrouw.
419
00:35:27,805 --> 00:35:32,365
We zijn heel trots op de geweldige persoon
die je bent geworden.
420
00:35:32,445 --> 00:35:35,005
Op jou.
-Proost.
421
00:35:43,325 --> 00:35:45,765
Wat is dit voor bocht?
422
00:35:45,845 --> 00:35:47,045
Verdomme.
423
00:35:51,485 --> 00:35:54,805
Wat kan ik voor u doen?
-We willen iets drinken, alstublieft.
424
00:35:54,885 --> 00:35:57,605
Bij voorkeur iets
waar niemand in gepist heeft.
425
00:35:57,685 --> 00:36:01,245
Dit is echt goor.
-Sebastian, kom op.
426
00:36:01,325 --> 00:36:04,365
Zullen we nog een fles champagne doen?
Doe dat maar.
427
00:36:04,925 --> 00:36:06,685
Waar ga je heen?
-Naar de bar.
428
00:36:06,765 --> 00:36:08,365
Het is zeker zelfbediening.
429
00:36:16,005 --> 00:36:17,685
Hoelang is het al zo?
430
00:36:18,805 --> 00:36:21,085
Waarom heb je niks gezegd, Maja?
431
00:36:21,165 --> 00:36:22,285
Wat?
432
00:36:24,245 --> 00:36:27,765
Hij is...
-Hij zit duidelijk aan de drugs.
433
00:36:27,845 --> 00:36:31,405
Maja. Hoe gaat het met hem?
434
00:36:33,325 --> 00:36:36,925
Hij heeft wat gedronken,
maar hij gebruikt ook medicijnen.
435
00:36:37,005 --> 00:36:40,205
Ik wil dat je vanavond met ons meekomt.
436
00:36:40,285 --> 00:36:42,005
Geen sprake van.
437
00:36:42,725 --> 00:36:44,285
Ik word 18, oké?
438
00:36:44,365 --> 00:36:46,725
Ik wil plezier hebben.
Verpest dit niet voor me.
439
00:36:46,805 --> 00:36:49,245
Nee, schat. We willen alleen...
440
00:36:49,325 --> 00:36:51,445
We zijn alleen bezorgd om je.
441
00:36:52,685 --> 00:36:54,685
Dank je, maar daar
is het wat te laat voor.
442
00:36:54,765 --> 00:36:58,085
We willen niet dat je
bij Sebastian bent als hij zo is.
443
00:36:59,165 --> 00:37:02,885
Daar gaan jullie niet meer over.
Vanaf vandaag ben ik volwassen.
444
00:37:02,965 --> 00:37:05,565
lang zal ze leven
445
00:37:05,645 --> 00:37:08,605
lang zal ze leven
446
00:37:08,685 --> 00:37:13,605
lang zal ze leven in de gloria
447
00:37:13,685 --> 00:37:16,165
in de gloria
in de gloria
448
00:37:30,885 --> 00:37:32,445
Hiep hiep hoera.
449
00:37:36,165 --> 00:37:39,325
Hoe kun je me zo voor schut zetten
waar m'n ouders bij zijn?
450
00:37:39,405 --> 00:37:41,645
Waarom was je daar eigenlijk?
451
00:37:41,725 --> 00:37:44,525
Ik wilde de verjaardag
van m'n vriendin niet missen.
452
00:37:44,605 --> 00:37:46,485
Stop met janken, dan krijg je je cadeau.
453
00:37:47,325 --> 00:37:50,765
Je bent echt niet goed wijs.
-Wat mankeert jou in godsnaam?
454
00:37:50,845 --> 00:37:53,645
Hou eens op
met je te gedragen als een loser.
455
00:37:53,725 --> 00:37:55,445
Hou je kop.
456
00:37:58,285 --> 00:37:59,725
Je vader heeft gelijk.
457
00:37:59,805 --> 00:38:03,125
Misschien ben je nergens goed voor
en realiseer je je dat nog niet.
458
00:40:39,205 --> 00:40:42,805
Maja, ik moet je zeggen...
459
00:40:44,165 --> 00:40:49,365
...dat je wel lef had
om me zo op m'n plaats te zetten laatst.
460
00:40:50,605 --> 00:40:53,645
Waar m'n gasten bij waren nog wel.
Goed hoor.
461
00:40:53,725 --> 00:40:57,165
Ik begrijp natuurlijk
waarom je gefrustreerd bent.
462
00:41:00,565 --> 00:41:03,845
Je zei dat ik Sebastian
niet had opgezocht...
463
00:41:03,925 --> 00:41:07,165
...toen hij in 't ziekenhuis lag
na z'n zelfmoordpoging.
464
00:41:07,245 --> 00:41:11,245
Ik had het karwei
waarschijnlijk afgemaakt.
465
00:41:11,325 --> 00:41:13,245
Ik had hem gesmoord met een kussen.
466
00:41:15,565 --> 00:41:17,365
Moet je je eens voorstellen.
467
00:41:18,245 --> 00:41:21,885
God, hij heeft zo veel kansen gekregen.
468
00:41:21,965 --> 00:41:25,445
Ik dacht serieus dat hij z'n leven
zou beteren toen hij wat met jou kreeg...
469
00:41:25,525 --> 00:41:27,565
...maar dat gebeurde niet.
470
00:41:29,725 --> 00:41:30,685
Nee.
471
00:41:31,605 --> 00:41:33,565
Ik kan niets voor hem doen.
472
00:41:33,645 --> 00:41:36,125
En jij ook niet, Maja. Jij ook niet.
473
00:41:40,405 --> 00:41:42,205
Ik ga nu.
474
00:41:43,165 --> 00:41:48,245
Als je enig gevoel van zelfbehoud hebt,
stel ik voor dat jij dat ook doet.
475
00:41:50,525 --> 00:41:53,645
De taxi wacht buiten.
Ik zal je thuis afzetten.
476
00:41:57,365 --> 00:41:58,885
Fijne reis.
477
00:42:36,045 --> 00:42:40,605
Sebastian heeft je
verkracht en mishandeld.
478
00:42:43,805 --> 00:42:46,405
Ik zou willen
dat hij me harder had geslagen.
479
00:42:46,525 --> 00:42:47,405
RECHTER
480
00:42:47,925 --> 00:42:49,525
Waarom?
481
00:42:49,605 --> 00:42:52,125
Dan hadden mensen het gezien.
482
00:42:53,205 --> 00:42:57,205
Als ik een blauw oog
of een kapotte lip had gehad...
...had niemand het me kwalijk genomen.
Dan had ik bij hem weg gekund.
483
00:43:04,765 --> 00:43:07,365
Jezus.
-Dank je. Verder geen vragen.
484
00:43:08,125 --> 00:43:10,845
Heeft het OM vragen?
485
00:43:21,925 --> 00:43:25,405
Het is een afschuwelijk verhaal
dat je met ons deelt, Maria.
486
00:43:28,445 --> 00:43:30,605
Dus Sebastian heeft je verkracht.
487
00:43:32,485 --> 00:43:33,325
Ja.
488
00:43:35,365 --> 00:43:38,805
Heb je gezegd dat je het niet wilde,
dat hij moest stoppen?
489
00:43:40,405 --> 00:43:41,245
Nee.
490
00:43:46,285 --> 00:43:50,765
Je vertelde ons
dat je niet bang voor hem was.
491
00:43:55,525 --> 00:43:59,085
Maar op het laatst
werd ik wel bang voor hem.
492
00:43:59,165 --> 00:44:02,965
Denk je dat Sebastian
dit zelf zag als aanranding?
493
00:44:05,445 --> 00:44:06,685
Ik weet het niet.
494
00:44:06,765 --> 00:44:08,765
Wat gebeurde er daarna?
495
00:44:10,045 --> 00:44:12,325
Na een tijdje ging ik naar huis.
496
00:44:14,405 --> 00:44:18,525
Ik bedoel of je aangifte hebt gedaan
bij de politie.
497
00:44:18,605 --> 00:44:19,965
Nee.
498
00:44:22,325 --> 00:44:25,925
Heb je iemand verteld
dat je verkracht was?
499
00:44:28,285 --> 00:44:29,965
Je ouders?
500
00:44:31,205 --> 00:44:32,685
Vriendinnen?
501
00:44:32,765 --> 00:44:35,045
Nee.
-Een docent, of...
502
00:44:35,125 --> 00:44:41,045
Je hebt niets gezegd, ook al
maakten mensen zich zorgen om jullie.
503
00:44:41,125 --> 00:44:44,885
Zo simpel is dat niet.
Wat hadden ze moeten doen?
504
00:44:49,285 --> 00:44:51,005
Kun je...
505
00:44:51,085 --> 00:44:54,245
...nog eens uitleggen waarom je
terug bent gegaan naar Sebastian...
506
00:44:54,325 --> 00:44:58,525
...nadat hij je had aangerand?
507
00:44:59,325 --> 00:45:01,565
Had ik gewoon bij hem weg moeten gaan?
508
00:45:01,645 --> 00:45:05,205
Dat was logisch geweest,
als het klopt wat je ons vertelt.
509
00:45:06,045 --> 00:45:07,645
Noemt u me een leugenaar?
510
00:45:10,885 --> 00:45:14,125
Ik noem je niets.
Ik vraag alleen naar de reden, Maria.
511
00:45:14,205 --> 00:45:18,925
Als Sebastian
zo meedogenloos en gewelddadig was...
512
00:45:20,685 --> 00:45:23,085
...hoe kan het dan dat je bij hem bleef?
513
00:45:25,965 --> 00:45:27,765
Omdat niemand anders dat deed.
514
00:45:39,445 --> 00:45:43,045
Laten we praten over wat er is gebeurd
in het klaslokaal.
515
00:45:44,525 --> 00:45:47,845
Eerst heb je twee schoten gelost.
516
00:45:48,205 --> 00:45:51,405
Ik weet het niet.
Het ging allemaal zo snel.
517
00:45:51,485 --> 00:45:52,485
Eén.
Twee.
518
00:45:55,485 --> 00:46:00,845
En toen heb je
nog driemaal geschoten op Sebastian.
519
00:46:01,685 --> 00:46:02,685
Drie.
520
00:46:04,245 --> 00:46:05,445
Vier.
Vijf.
521
00:46:09,125 --> 00:46:11,765
Vijf schoten. Kun je verklaren
waarom je dat hebt gedaan?
522
00:46:14,965 --> 00:46:18,525
Dat kan ik niet. Ik begrijp het zelf niet.
523
00:46:19,925 --> 00:46:22,965
Het was niet m'n bedoeling
om Amanda neer te schieten.
524
00:46:23,045 --> 00:46:26,725
Je hebt vijf keer
op je vriend geschoten...
525
00:46:26,805 --> 00:46:31,525
...nadat je iedereen van je wegduwde
om maar bij hem te blijven.
526
00:46:31,605 --> 00:46:34,725
Ik dacht dat ik 'm kon redden.
Iedereen rekende op me.
527
00:46:34,805 --> 00:46:36,405
Wat had ik dan moeten doen?
528
00:46:37,565 --> 00:46:38,685
Pardon.
529
00:46:43,005 --> 00:46:46,325
Ik weet dat ik om hulp had moeten vragen.
Maar ik kon niet weten
wat er zou gebeuren.
530
00:46:53,885 --> 00:46:58,285
Er is iemand
die heeft gezien wat er is gebeurd.
531
00:46:59,125 --> 00:47:01,565
Iemand die bij je was in het klaslokaal.
532
00:47:02,285 --> 00:47:06,365
Die zag hoe je op Amanda richtte
en haar weloverwogen neerschoot.
533
00:47:06,445 --> 00:47:07,925
Dat is niet waar.
534
00:47:09,085 --> 00:47:11,885
Ik wil niet dat Amanda dood is.
535
00:47:13,245 --> 00:47:15,205
Je wilt niet dat Amanda dood is.
536
00:47:16,445 --> 00:47:20,565
Nee.
-Maar dat is niet hetzelfde.
537
00:47:23,965 --> 00:47:26,645
Dank je. Ik heb verder geen vragen meer.
538
00:47:26,725 --> 00:47:31,525
Zoals gezegd zal de eiser niet eerder
dan volgende week kunnen getuigen.