1 00:00:05,005 --> 00:00:07,805 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:16,205 --> 00:00:18,805 Hvordan går det? Det er litt travelt. 3 00:00:25,245 --> 00:00:27,165 Det kommer til å gå bra. 4 00:00:33,925 --> 00:00:38,405 I dag innledes den mye omtalte rettssaken mot den såkalte Djursholm-jenta, 5 00:00:38,485 --> 00:00:43,725 som er tiltalt for drap, medvirkning til drap og oppfordring til drap. 6 00:00:43,805 --> 00:00:45,605 -Kan du skifte kanal? -Ja. 7 00:00:45,685 --> 00:00:50,805 -Hva tror du om utfallet? -Behandling. Hun virker ikke helt frisk. 8 00:00:50,885 --> 00:00:52,725 -Kan du slå av? -Livstid. 9 00:00:52,805 --> 00:00:54,605 Kast vekk nøkkelen. 10 00:00:54,685 --> 00:00:57,045 QUICKSAND - STØRST AV ALT 11 00:01:03,845 --> 00:01:07,125 Maja. Hei, velkommen. 12 00:01:07,205 --> 00:01:10,725 -Skal hun ha seg på beltet? -Vi skal bytte til håndjern. 13 00:01:10,805 --> 00:01:11,885 Bra. 14 00:01:13,125 --> 00:01:15,685 Vi setter i gang om to minutter. 15 00:01:16,365 --> 00:01:18,805 Her er det kaffe, om du vil ha. 16 00:01:20,965 --> 00:01:25,245 Hva synes du? Har hun for mye sminke? 17 00:01:25,325 --> 00:01:28,645 Hun heter Maja. Du kan vel spørre henne. 18 00:01:28,725 --> 00:01:30,085 Ta bort hestehalen. 19 00:01:32,725 --> 00:01:35,005 Og tørk leppene. 20 00:01:35,085 --> 00:01:37,125 Sånn ja. 21 00:01:37,205 --> 00:01:40,605 -Et usminket ansikt er ærligere. -Sier hvem? 22 00:01:40,685 --> 00:01:45,085 Statistikken. Et rent ansikt har ingenting å skjule. 23 00:01:45,165 --> 00:01:47,965 Og forresten ser hun mye yngre ut nå også. 24 00:01:48,045 --> 00:01:49,525 Neimen... 25 00:01:51,445 --> 00:01:55,165 Det hadde vært fint om klienten vår slapp å se ut som en uteligger når hun... 26 00:01:55,245 --> 00:01:58,765 -Sak nummer fire skal til sikkerhetssalen. -Hva faen gjør vi nå? 27 00:01:58,845 --> 00:02:01,085 Kom, Maja. 28 00:02:05,165 --> 00:02:06,605 Kom igjen. 29 00:02:06,685 --> 00:02:07,685 Her. 30 00:02:21,205 --> 00:02:22,645 Dressjakken. 31 00:02:23,725 --> 00:02:25,405 -Er dere klare? -Ja. 32 00:02:25,485 --> 00:02:27,245 Da går vi inn. 33 00:02:33,885 --> 00:02:35,525 God morgen. 34 00:02:40,525 --> 00:02:41,725 Takk. 35 00:02:54,965 --> 00:02:59,325 Da starter vi rettssaken. Jeg vil be alle om å sette seg. 36 00:02:59,405 --> 00:03:03,525 Fra og med nå er det ikke tillatt å filme eller å fotografere. 37 00:03:04,525 --> 00:03:09,765 Velkommen til dagens hovedforhandling. 38 00:03:09,845 --> 00:03:14,725 Jeg heter Birgitta Svensson og er rettens leder i dag. 39 00:03:14,805 --> 00:03:17,765 Til venstre for meg sitter protokollfører Anna Hallgren, 40 00:03:17,845 --> 00:03:21,365 som skriver notater i løpet av forhandlingen. 41 00:03:21,445 --> 00:03:25,085 Påtalemyndigheten representeres av aktor Lena Pärsson. 42 00:03:25,165 --> 00:03:26,685 Ja. 43 00:03:26,765 --> 00:03:30,845 Den tiltalte Maria Norberg med advokat Peder Sander som forsvarer. 44 00:03:30,925 --> 00:03:35,765 -Ja. -Vi skal da høre aktors tiltalebeslutning. 45 00:03:35,845 --> 00:03:36,845 Takk. 46 00:03:36,925 --> 00:03:38,605 AKTOR 47 00:03:39,605 --> 00:03:44,765 Jeg begjærer ansvar for lovbrudd som følger: 48 00:03:44,845 --> 00:03:48,445 Oppfordring til drap, medvirkning til drap og drapsforsøk. 49 00:03:48,525 --> 00:03:54,125 Og til sist, overlagt drap, alternativt forsettlig eller uaktsomt drap. 50 00:03:54,205 --> 00:03:58,245 Av min gjerningsbeskrivelse vil det fremgå at tiltalte 51 00:03:58,325 --> 00:04:02,685 i samarbeid med avdøde Sebastian Fagerman planla og utførte 52 00:04:02,765 --> 00:04:05,445 de beskrevne handlingene. 53 00:04:05,525 --> 00:04:10,285 Sebastian Fagerman og tiltalte planla klasseromsskytingen. 54 00:04:10,365 --> 00:04:13,485 De planla også å la en sprengladning detonere 55 00:04:13,565 --> 00:04:16,445 i tiltaltes skap. 56 00:04:17,445 --> 00:04:19,525 Den tiltalte benekter straffeskyld. 57 00:04:19,605 --> 00:04:23,125 Hun hevder at gjerningene kan forklares av andre årsaker. 58 00:04:23,205 --> 00:04:26,205 Vi trenger ikke å sette vår lit til tiltaltes versjon 59 00:04:26,285 --> 00:04:29,765 av hva som fant sted i klasserommet. 60 00:04:29,845 --> 00:04:35,245 Et av ofrene overlevde sine livstruende skuddskader. 61 00:04:35,325 --> 00:04:41,245 Vi vil få høre fornærmedes forklaring her i rettssalen. 62 00:04:41,325 --> 00:04:47,685 Fornærmede vil fortelle akkurat det som den tekniske bevisningen bekrefter. 63 00:04:47,765 --> 00:04:52,765 Nemlig at tiltalte Maria Norberg skjøt for å drepe. 64 00:04:52,845 --> 00:04:56,685 At Maria Norberg hadde det forsett som loven krever. 65 00:04:56,765 --> 00:05:01,845 Og for dette må Maria Norberg avkreves sitt rettslige ansvar. 66 00:05:20,205 --> 00:05:21,205 Maja. 67 00:05:40,645 --> 00:05:45,485 Takk for at du kom. Claes setter virkelig pris på det. 68 00:05:45,565 --> 00:05:48,485 Hva var det som skjedde? 69 00:05:48,565 --> 00:05:52,165 Han knuste et speil på legevakten og skar seg. 70 00:05:54,205 --> 00:05:56,285 Hvorfor var han på legevakten? 71 00:05:57,685 --> 00:06:02,445 Så vidt jeg vet gikk han i bakken natt til i går. 72 00:06:02,525 --> 00:06:06,605 Han kom hit med ambulanse. 73 00:06:06,685 --> 00:06:11,245 Han var tydeligvis ute med sin gode venn. Han der gutten... 74 00:06:11,325 --> 00:06:14,525 Hva heter han som bor i Sollentuna? 75 00:06:14,605 --> 00:06:17,445 -Dennis. -Nettopp. 76 00:06:19,925 --> 00:06:22,165 Hvor er alle sammen? 77 00:06:22,245 --> 00:06:26,045 Jeg satte en veske der inne, med klær som jeg hentet i villaen. 78 00:06:26,125 --> 00:06:29,045 Og en toalettmappe med ting som han kanskje trenger. 79 00:06:29,125 --> 00:06:31,205 Hvor er Claes? 80 00:06:32,405 --> 00:06:37,965 Claes og Lukas er på båten i Middelhavet. 81 00:06:38,045 --> 00:06:40,205 Jeg tror at de dykker. 82 00:06:43,085 --> 00:06:45,525 -Ta vare på hverandre. -Skal du gå? 83 00:06:47,045 --> 00:06:49,605 Jeg har noen ting jeg må ordne, 84 00:06:49,685 --> 00:06:53,725 og jeg skal jo sørge for at det er fint i huset når dere kommer tilbake. 85 00:06:53,805 --> 00:06:57,325 Men, du kan ikke... 86 00:06:57,405 --> 00:07:01,405 Det er ikke meg han trenger nå. Det er deg. 87 00:07:30,285 --> 00:07:31,565 Sebastian... 88 00:07:33,285 --> 00:07:35,125 Hva var det som skjedde? 89 00:07:36,725 --> 00:07:39,805 Da jeg våknet opp her, 90 00:07:40,925 --> 00:07:43,925 hadde de allerede ringt pappa. 91 00:07:46,805 --> 00:07:51,805 Jeg ventet, men han kom aldri. 92 00:07:53,165 --> 00:07:56,405 Jeg trodde at han skulle avlyse reisen. 93 00:07:58,885 --> 00:08:01,525 Men han dro likevel. 94 00:08:18,325 --> 00:08:20,525 Ville du dø? 95 00:08:22,445 --> 00:08:25,285 Ikke nå som du er her. 96 00:08:38,605 --> 00:08:41,605 Maja Norberg tilstår deler av gjerningsbeskrivelsen, 97 00:08:41,685 --> 00:08:44,285 men nekter straffeskyld. 98 00:08:44,365 --> 00:08:48,565 Maja har ikke medvirket på et vis som medfører rettslig ansvar. 99 00:08:48,645 --> 00:08:50,525 Hun har ikke vært klar over 100 00:08:50,605 --> 00:08:53,565 eller fått vite om Sebastian Fagermans planer. 101 00:08:53,645 --> 00:08:58,205 Hun kan ikke si seg skyldig til oppfordring eller en forsømmelse 102 00:08:58,285 --> 00:09:02,365 som medfører rettslig ansvar. Hun mangler alle former for forsett, 103 00:09:02,445 --> 00:09:05,245 inkludert eventualitetsforsett. 104 00:09:06,365 --> 00:09:11,445 Maja innrømmer at hun har avfyrt våpenet som er angitt i gjerningsbeskrivelsen, 105 00:09:11,525 --> 00:09:16,485 og på det angitte stedet, men dette har skjedd i selvforsvar. 106 00:09:17,325 --> 00:09:21,925 Hun kan således heller ikke dømmes til ansvar hva gjelder dette. Takk. Da var vi ferdige for i dag. Vi fortsetter i morgen igjen. 107 00:09:29,325 --> 00:09:31,925 -Takk for i dag. -Takk for i dag. 108 00:09:41,205 --> 00:09:44,965 -Du klarte deg veldig bra. -Hvordan da? Jeg satt jo bare helt stille. 109 00:09:45,045 --> 00:09:46,965 Nettopp. Og det gjorde du veldig bra. 110 00:09:48,605 --> 00:09:51,165 Etter hvert får du fortelle din versjon. 111 00:09:51,245 --> 00:09:54,925 De er ikke her for å høre min versjon. De vil bare se når jeg dømmes. 112 00:09:55,005 --> 00:09:59,045 -Det er ikke sant. -De elsker å hate meg. 113 00:09:59,125 --> 00:10:03,485 "Maja er en bortskjemt Djursholm-hore. En virkelighetsfjern morder." 114 00:10:03,565 --> 00:10:07,525 Jeg forstår at dette er slitsomt for deg, men du får ikke tenke på det viset. 115 00:10:07,605 --> 00:10:10,285 Er det ikke det de skriver da? 116 00:10:10,365 --> 00:10:13,565 Nei. Altså... 117 00:10:13,645 --> 00:10:18,005 Nå får du hvile deg litt. Det er en lang dag i morgen også. 118 00:10:18,085 --> 00:10:20,925 Da skal aktor gå gjennom de tekniske bevisene, 119 00:10:21,005 --> 00:10:23,685 og med den dama pleier det å bli ganske kjedelig. 120 00:10:23,765 --> 00:10:27,925 Jeg vet ikke hvordan jeg skal klare å høre den monotone, malende stemmen hennes. 121 00:10:28,005 --> 00:10:31,085 Hun er så fornøyd med seg selv, og tror at hun vet alt om meg. 122 00:10:31,165 --> 00:10:34,605 -Det er viktig at du synes det blir rett. -Hvordan da? 123 00:10:34,685 --> 00:10:37,445 At det som blir sagt stemmer med din oppfatning. 124 00:10:37,525 --> 00:10:39,925 Spiller det noen rolle? Hun har jo bestemt seg. 125 00:10:40,005 --> 00:10:43,085 Ja, det spiller en stor rolle. 126 00:10:59,165 --> 00:11:01,005 Tusen takk. 127 00:11:02,245 --> 00:11:03,845 -Vær så god. -Takk. 128 00:11:17,605 --> 00:11:19,285 Pappa? 129 00:11:24,165 --> 00:11:26,085 Pappa? 130 00:11:47,365 --> 00:11:50,085 Jeg har pratet med Christer. 131 00:11:50,165 --> 00:11:53,605 Du blir sykmeldt i to uker til å begynne med. Så får vi se. 132 00:11:56,205 --> 00:11:58,245 Er du sulten? 133 00:11:58,325 --> 00:12:02,725 Majlis har fylt kjøleskapet. Eller vil du at vi bestiller noe? 134 00:12:05,925 --> 00:12:08,965 -Hva vil du gjøre? -Ingenting. 135 00:12:10,405 --> 00:12:12,885 Jeg vil at det skal være stille. 136 00:12:14,325 --> 00:12:16,125 Helt stille. 137 00:12:47,925 --> 00:12:50,845 Sorry, jeg visste ikke. 138 00:12:52,725 --> 00:12:54,325 Hvordan har du det nå? 139 00:12:57,045 --> 00:13:01,645 Det er kjempehyggelig at dere har kommet hit, men jeg er så jævla trøtt. 140 00:13:04,405 --> 00:13:05,805 Takk. 141 00:13:05,885 --> 00:13:07,565 Vi sees. 142 00:13:22,165 --> 00:13:25,885 Vi skal gå. Vi ville bare komme innom og hilse på. 143 00:13:25,965 --> 00:13:29,445 -Og se hvordan han har det. -Takk. 144 00:13:30,245 --> 00:13:34,285 -Hva var det som skjedde? -Ville han virkelig dø? 145 00:13:34,365 --> 00:13:38,725 Han fikk noe dritt av Dennis og fikk en dårlig tripp. Han var ikke seg selv. 146 00:13:38,805 --> 00:13:42,405 Har han tenkt å slutte nå, eller i alle fall trappe ned? 147 00:13:42,485 --> 00:13:45,765 Vi må holde ham unna Dennis. Ok? 148 00:13:46,845 --> 00:13:48,885 Elskling, kan du gå ut en stund? 149 00:13:50,565 --> 00:13:52,285 Takk. 150 00:14:02,325 --> 00:14:06,645 -Vet han at du har vært utro? -Nei. 151 00:14:08,085 --> 00:14:13,165 Unnskyld for alt jeg sa sist. Jeg visste ikke at det var så alvorlig. 152 00:14:13,245 --> 00:14:15,125 Unnskyld. 153 00:14:19,125 --> 00:14:22,765 Vi legger dette bak oss. Vi får aldri, aldri krangle igjen. 154 00:14:24,445 --> 00:14:27,205 Du er min helt, Maja. 155 00:14:27,285 --> 00:14:30,765 Jeg var ikke der for ham da han trengte meg. 156 00:14:30,845 --> 00:14:35,165 Men du er her nå. Det er det som teller. 157 00:14:36,085 --> 00:14:40,605 Lov meg at du ringer om noe skjer. Ok? 158 00:14:43,205 --> 00:14:47,005 Jeg elsker deg kjempe-, kjempe-, kjempemye. 159 00:14:48,805 --> 00:14:50,885 Jeg elsker deg også. 160 00:14:54,765 --> 00:14:57,485 Ta vare på deg. 161 00:15:23,045 --> 00:15:26,445 -Politiets nødnummer. -De skyter på skolen vår. 162 00:15:26,525 --> 00:15:30,725 -Hvor ringer du fra? -Djursholms allmenne. Kom fort! 163 00:15:30,805 --> 00:15:33,285 Det er folk på vei. Skyter de fortsatt? 164 00:15:33,365 --> 00:15:37,605 Folk løper overalt. Det er fullstendig kaos. 165 00:15:37,685 --> 00:15:43,445 -Vet du hvor mange det er som skyter? -Hva? Nei, jeg vet ikke. 166 00:15:43,525 --> 00:15:47,845 -Har dere begynt å evakuere skolen? -Send ambulanse, alt dere har. Nå! 167 00:15:47,925 --> 00:15:49,885 De skyter i klasserommet. Det er... 168 00:15:51,725 --> 00:15:56,525 -Det er ingen som kommer ut. -Det er biler på vei. Hører du bilene? 169 00:15:56,605 --> 00:15:59,165 Jeg tror dette er veldig, veldig ille. 170 00:16:04,765 --> 00:16:09,325 Amanda Steen ble skutt... 171 00:16:10,605 --> 00:16:12,645 ...forfra. 172 00:16:16,165 --> 00:16:20,165 Første kule gikk gjennom hennes høyre lunge. 173 00:16:20,245 --> 00:16:23,645 Andre kule ødela hjertet, venstre lunge 174 00:16:23,725 --> 00:16:27,965 og rev i stykker hovedpulsåren, 175 00:16:28,045 --> 00:16:32,165 noe som forårsaket en massiv blødning. 176 00:16:32,245 --> 00:16:35,245 Amanda Steen omkom ikke umiddelbart, 177 00:16:35,325 --> 00:16:40,125 men cirka 30 sekunder etter det siste dødelige skuddet. 178 00:16:40,205 --> 00:16:45,365 Våpenet ble avfyrt på omtrent fire meters avstand. 179 00:16:47,045 --> 00:16:51,405 Ifølge den tekniske undersøkelsen, se side 377, 180 00:16:52,965 --> 00:16:58,485 har tiltaltes fingeravtrykk blitt funnet på våpen to. 181 00:17:00,405 --> 00:17:04,525 Det fremgår av den tekniske undersøkelsen at man har funnet kruttslam 182 00:17:04,605 --> 00:17:09,325 på tiltaltes hender og underarmer etter at hun ble ført til sykehus. 183 00:17:09,405 --> 00:17:13,965 De første to skuddene forårsaker Amanda Steens død. 184 00:17:15,205 --> 00:17:19,685 De siste tre skuddene forårsaket, ifølge den rettsmedisinske erklæringen, 185 00:17:19,765 --> 00:17:21,805 Sebastian Fagermans død. 186 00:17:21,885 --> 00:17:26,445 Han døde i ambulansen, på vei til sykehuset. 187 00:17:28,045 --> 00:17:31,125 Fem kuler, to døde. 188 00:17:32,845 --> 00:17:36,245 Fem kuler avfyres ikke ved en feiltagelse. 189 00:17:36,325 --> 00:17:39,125 Maria Norberg hadde til hensikt å drepe. 190 00:17:48,925 --> 00:17:51,925 -Bra. Hvor mye? -Seks tusen. 191 00:17:52,005 --> 00:17:53,125 Det fikser jeg. 192 00:17:55,765 --> 00:17:57,645 Fucking broder. 193 00:18:01,165 --> 00:18:03,805 Hva faen holder du på med? 194 00:18:03,885 --> 00:18:08,525 -Han holdt på å dø sist. Er ikke det nok? -Uten meg hadde han besvimt. 195 00:18:08,605 --> 00:18:11,645 Hvorfor fortsetter du å lange når du vet at han ikke tåler det? 196 00:18:11,725 --> 00:18:13,445 En: han ba meg om å komme hit. 197 00:18:13,525 --> 00:18:18,925 To: om ikke jeg kommer, så tar noen andre min plass. Forstår du? 198 00:18:19,685 --> 00:18:22,565 Da kan jeg levere greiene mine, som i det minste er trygge. 199 00:18:22,645 --> 00:18:28,165 -Som får ham til å havne på legevakten? -Får mine greier ham til å skjære seg? 200 00:18:29,005 --> 00:18:30,925 Nei, nettopp. 201 00:18:31,965 --> 00:18:38,285 Hvor var du? Du som elsker å peke finger? Hvor var du da han holdt på å dø? 202 00:18:38,365 --> 00:18:40,605 Hvor var kjæresten hans? 203 00:18:42,445 --> 00:18:43,645 Seks tusen. 204 00:18:49,965 --> 00:18:50,805 Ok. 205 00:18:51,565 --> 00:18:53,125 Vi høres. 206 00:19:07,365 --> 00:19:10,845 Hvor ligger han? Får han ta imot besøk? 207 00:19:10,925 --> 00:19:13,765 Han har kommet hjem, men han vil helst være i fred. 208 00:19:13,845 --> 00:19:17,285 Jeg har hørt at det er da man ikke skal la folk være i fred, 209 00:19:17,365 --> 00:19:19,565 når de sier at de vil det. 210 00:19:19,645 --> 00:19:23,685 Vi kanskje kan kjøpe noe til ham. Klassen kan spleise på noe. 211 00:19:23,765 --> 00:19:25,525 Bare vær som vanlig. 212 00:19:41,885 --> 00:19:43,445 Hei. 213 00:19:44,525 --> 00:19:45,445 Hei. 214 00:19:46,165 --> 00:19:50,645 -Hvordan går det? -Det går bra. 215 00:19:52,325 --> 00:19:55,685 -Jeg hadde tenkt å ringe, men... -Det går bra. 216 00:19:55,765 --> 00:19:58,525 Jeg hørte hva som skjedde med kjæresten din. 217 00:20:00,405 --> 00:20:02,565 Han er vel fortsatt kjæresten din? 218 00:20:09,605 --> 00:20:13,005 -Er du her? -Ja, som du ser. 219 00:20:14,205 --> 00:20:18,965 -Våger du å la ham være alene hele dagen? -Jeg kan ikke passe på ham hvert sekund. 220 00:20:22,045 --> 00:20:25,925 Jeg og Labbe snakket om å dra til landstedet hans i helgen. 221 00:20:26,005 --> 00:20:29,925 Jeg sa at det bare skulle være oss. Bare jeg og Labbe. 222 00:20:31,645 --> 00:20:33,525 Det går bra. 223 00:20:34,125 --> 00:20:35,685 Så bra. Så fint. 224 00:20:35,765 --> 00:20:40,765 Jeg har bestemt meg. Det blir jegerprøven likevel. 225 00:20:40,845 --> 00:20:42,765 RINGER I FØRSTE FRIMINUTT 226 00:20:46,005 --> 00:20:48,925 Man må skyte litt for at andre skal få leve. 227 00:20:49,005 --> 00:20:52,365 Jeg vil ha oppgaven innlevert senest på mandag klokken ni. 228 00:20:52,445 --> 00:20:55,645 Da mener jeg klokken ni. Jeg vil ikke høre noe om 229 00:20:55,725 --> 00:21:01,005 at internett var nede, dataen krasjet eller "jeg sølte brus på tastaturet". 230 00:21:01,565 --> 00:21:05,605 På e-post klokken ni. Takk for i dag. 231 00:21:08,525 --> 00:21:11,365 Maja, kan du vente her litt? 232 00:21:17,005 --> 00:21:20,205 GÅR DET BRA MED DEG? 233 00:21:33,405 --> 00:21:35,405 Hva er det som skjer? 234 00:21:36,445 --> 00:21:40,525 -Det vet du vel? -Jeg vet hva som har skjedd med Sebastian. 235 00:21:40,605 --> 00:21:42,645 Jeg lurer på hva som skjer med deg. 236 00:21:47,845 --> 00:21:51,485 Jeg forstår at du har vært nødt til å hjelpe ham og være til stede, 237 00:21:51,565 --> 00:21:54,125 men jo mer du går glipp av, desto mer må du ta igjen. 238 00:21:56,565 --> 00:22:00,205 -Men jeg er jo her nå, ikke sant? -Er du? 239 00:22:00,285 --> 00:22:02,125 Det virker ikke sånn. 240 00:22:04,165 --> 00:22:08,645 Det er det siste året alt avgjøres. Det er oppløpet. 241 00:22:08,725 --> 00:22:13,085 Jeg ser ingen grunn til at du skal nøye deg med mindre enn 20,0 i snitt. 242 00:22:13,925 --> 00:22:15,485 Maja. 243 00:22:17,005 --> 00:22:20,085 Jeg sier dette fordi jeg bryr meg om deg. 244 00:22:20,165 --> 00:22:22,165 Det er fremtiden din det gjelder. 245 00:22:22,245 --> 00:22:24,765 Men det er ikke på liv eller død, eller hva? 246 00:22:24,845 --> 00:22:26,525 Jeg er ikke ferdig. 247 00:22:28,245 --> 00:22:29,885 Maja? 248 00:22:40,005 --> 00:22:43,125 Hei, Sebastian Fagerman her. Jeg kan dessverre ikke... 249 00:22:46,085 --> 00:22:47,525 Hvor skal du? 250 00:22:55,285 --> 00:22:59,965 Hei, Sebastian Fagerman her. Jeg kan dessverre ikke ta telefonen nå. 251 00:23:00,045 --> 00:23:03,125 Legg igjen en beskjed, så ringer jeg tilbake. 252 00:23:15,085 --> 00:23:18,445 -Hva holder du på med? -Hva faen gjør du?! Jeg ligger og slapper av. Tuller du med meg? 253 00:23:21,965 --> 00:23:24,725 For helvete! Jeg har prøvd å ringe deg. 254 00:23:24,805 --> 00:23:27,445 Jeg har ikke mobilen på meg, det forstår du vel. 255 00:23:27,525 --> 00:23:30,925 Jeg trodde at du var død. 256 00:23:38,445 --> 00:23:39,965 Rolig. 257 00:23:58,765 --> 00:24:01,325 Er faren din hjemme? 258 00:24:01,405 --> 00:24:02,725 Tydeligvis. 259 00:24:15,925 --> 00:24:18,805 Jeg var på Azorene med sønnen min. 260 00:24:18,885 --> 00:24:25,085 Vi dro opp en tigertunfisk på 121 kg, 267 pounds. 261 00:24:25,165 --> 00:24:28,125 -Den tok en halvtime å hale den inn. -Sist sa du en time. 262 00:24:28,205 --> 00:24:31,085 -Fire karer... -Ti var det sist. 263 00:24:31,165 --> 00:24:34,805 -121 kg. -Han skal alltid være verst. 264 00:24:34,885 --> 00:24:38,645 -Hvordan går det med sønnen din? -For Lukas går det strålende. 265 00:24:38,725 --> 00:24:41,645 -Han går siste året på Harvard. -Bor Sebastian her? 266 00:24:41,725 --> 00:24:46,485 Sebastian bor fortsatt her. Jeg blir ikke kvitt ham med det første. 267 00:24:46,565 --> 00:24:50,205 Jeg har til og med sjekket om han var min sønn eller ikke. 268 00:24:50,285 --> 00:24:55,805 Han er min biologiske sønn, men han er 100 prosent Frøken Jönköping. 269 00:24:55,885 --> 00:25:01,605 Han får sin svake mor til å virke som både stabil og intelligent. 270 00:25:03,405 --> 00:25:05,845 Den var ganske bra. 271 00:25:05,925 --> 00:25:07,045 Skål for det. 272 00:25:07,125 --> 00:25:10,605 Han slår til og med originalen. 273 00:25:10,685 --> 00:25:13,045 Hvordan kan du prate sånn om sønnen din?! 274 00:25:13,125 --> 00:25:18,245 Maja. Så gøy at du kunne komme. Vi behøver litt skjønnhet. 275 00:25:18,325 --> 00:25:20,445 -Hva sitter du og holder på med? -Hvem da? 276 00:25:20,525 --> 00:25:24,285 -Sebastian - husker du ham eller? -Det er vraket som flyter omkring. 277 00:25:24,365 --> 00:25:27,725 Han behøver deg og du bryr deg ikke en dritt! 278 00:25:27,805 --> 00:25:30,245 -Ja, ja. -Ro deg ned, lille venn. 279 00:25:30,325 --> 00:25:32,605 -Ikke rør meg! -Ta det med ro. 280 00:25:32,685 --> 00:25:36,045 Du dro avgårde på ferie med Lukas da han lå på sykehus. 281 00:25:36,125 --> 00:25:39,765 -Du besøkte ham ikke engang. Hva faen... -Ok! 282 00:25:45,245 --> 00:25:49,565 Si hva du vil at jeg skal gjøre som jeg ikke allerede har gjort for Sebastian. 283 00:25:50,285 --> 00:25:54,365 Hva? Vær så god, ordet er ditt. 284 00:25:59,085 --> 00:26:02,445 Ingenting. Du behøver ikke å gjøre noe. 285 00:26:17,565 --> 00:26:21,125 I den delen av tiltalen som henviser til oppfordring, 286 00:26:21,205 --> 00:26:26,085 vil jeg vende rettens oppmerksomhet til sidene 621 til 623. 287 00:26:26,805 --> 00:26:30,205 Der kan vi lese de meldingene som den tiltalte sendte 288 00:26:30,285 --> 00:26:34,565 i løpet av natten før drapet på Claes Fagerman. 289 00:26:36,165 --> 00:26:38,925 "Vi klarer oss uten ham. 290 00:26:39,005 --> 00:26:42,525 Du behøver ham ikke. Faren din er motbydelig. 291 00:26:42,605 --> 00:26:47,445 Faren din er syk i hodet, han fortjener å dø. 292 00:26:48,245 --> 00:26:51,605 Jeg vil at han skal dø." 293 00:26:54,565 --> 00:27:00,445 Maria Norberg ankom Fagermans villa klokken 08:28. Hon forlater boligen sammen med Sebastian Fagerman klokken 08:39. 294 00:27:07,405 --> 00:27:09,845 Hva Maria Norberg gjorde i 11 minutter i villaen 295 00:27:09,925 --> 00:27:13,045 før hun og Sebastian Fagerman forlater boligen, 296 00:27:13,125 --> 00:27:16,405 har ikke den tiltalte kunnet gjøre rede for. 297 00:27:16,485 --> 00:27:21,405 Maja har klart og tydelig sagt at hun ventet på Sebastian i gangen. 298 00:27:21,485 --> 00:27:25,685 Vil aktor fremlegg noe teknisk bevis som viser det motsatte? 299 00:27:25,765 --> 00:27:31,165 I den rettsmedisinske erklæringen, side 712, 300 00:27:31,245 --> 00:27:37,125 fremgår det at Claes Fagerman døde mellom klokken fem og sju på morgenen. 301 00:27:37,205 --> 00:27:40,925 Norberg har sagt at Fagerman ikke fortalte at han drepte faren sin, 302 00:27:41,005 --> 00:27:45,405 og at hun ikke så Claes Fagermans døde kropp. 303 00:27:45,485 --> 00:27:48,245 De har tekstet hele natten om at Claes Fagerman burde dø, 304 00:27:48,325 --> 00:27:51,845 og når de endelig sees, glemmer Sebastian å fortelle at det er ordnet. 305 00:27:51,925 --> 00:27:54,845 Kan vi konsentrere oss om de tekniske bevisene? 306 00:27:54,925 --> 00:27:59,925 Under hele tiden i varetekt har Norberg uttrykt sin avsky 307 00:28:00,005 --> 00:28:02,805 overfor Claes Fagerman. 308 00:28:03,765 --> 00:28:08,485 "Han var motbydelig mot Sebastian, motbydelig mot meg. 309 00:28:08,565 --> 00:28:11,285 Et ondskapsfullt menneske, rett og slett. 310 00:28:11,365 --> 00:28:13,285 Jeg hater ham. 311 00:28:13,365 --> 00:28:18,165 -Du hater Claes Fagerman? -Ja." 312 00:28:18,725 --> 00:28:25,645 Maria Norberg drev Sebastian Fagerman til å skyte sin far, Claes Fagerman. 313 00:28:27,125 --> 00:28:30,525 Bag en veide 9,4 kilo. 314 00:28:31,725 --> 00:28:37,485 Og bag to, som ble funnet i tiltaltes skap, veide 7,3 kilo. 315 00:28:38,765 --> 00:28:45,325 La meg lese fra et forhør med tiltalte den 10. juni, side 1 121. 316 00:28:46,365 --> 00:28:50,765 "Jeg bar bagen fordi Sebastian ba meg om å gjøre det. 317 00:28:50,845 --> 00:28:56,685 Ja, jeg syntes at den var tung, men jeg spurte ikke om hva den inneholdt." 318 00:28:56,765 --> 00:29:01,845 Og jeg spør: "Hva trodde du at bagen inneholdt?" 319 00:29:01,925 --> 00:29:05,525 Den tiltalte svarer: "Klær, kanskje." 320 00:29:05,605 --> 00:29:11,485 "Syntes du at det føltes som om det var myke ting i bagen? 321 00:29:11,565 --> 00:29:14,325 Føltes det som klær?" 322 00:29:14,405 --> 00:29:16,045 "Jeg tenkte ikke på det." 323 00:29:17,605 --> 00:29:19,565 "Du tenkte ikke på det?" 324 00:29:20,405 --> 00:29:21,565 "Nei." 325 00:29:28,845 --> 00:29:32,285 Retten tar en pause til 12:30. 326 00:29:32,365 --> 00:29:36,045 Etter pausen skal Maja Norberg vitne. 327 00:29:41,805 --> 00:29:44,405 Nå er det vår tur til å fortelle. 328 00:29:44,485 --> 00:29:46,365 Det er din tur til å fortelle. 329 00:29:46,445 --> 00:29:48,885 Alle kommer til å høre på deg. 330 00:29:49,485 --> 00:29:52,365 Svar så rakt og enkelt som du kan. 331 00:29:53,125 --> 00:29:55,245 Vi har øvd på dette. 332 00:29:55,325 --> 00:30:00,005 Du må være forberedt på at aktor også får stille spørsmål. 333 00:30:00,085 --> 00:30:04,045 Det kan være ubehagelig. Men prat med meg hele tiden. Se på meg. 334 00:30:04,125 --> 00:30:08,045 Jeg er din beste venn der inne, og jeg er din eneste venn der inne. 335 00:30:08,125 --> 00:30:12,365 Se på meg hele tiden, så hjelper jeg deg. 336 00:30:13,805 --> 00:30:14,845 -Ok? -Ja. 337 00:30:14,925 --> 00:30:15,765 Bra. 338 00:30:26,405 --> 00:30:30,485 -Hvor gammel er du, Maja? -18. 339 00:30:30,565 --> 00:30:34,445 -Hvor bor du? -Lindesvägen 73 i Djursholm. 340 00:30:34,525 --> 00:30:39,885 -Sammen med hvem da? -Mamma, pappa og lillesøster. Hun er sju. 341 00:30:40,685 --> 00:30:43,925 -Hvordan gikk det for deg på skolen? -Ganske bra. 342 00:30:44,565 --> 00:30:46,645 Det gikk veldig bra. 343 00:30:51,605 --> 00:30:53,925 Kan du fortelle litt om Sebastian Fagerman? 344 00:30:54,805 --> 00:30:59,685 Kan du fortelle om hvordan helsetilstanden hans utviklet seg etter selvmordforsøket? 345 00:31:03,365 --> 00:31:06,845 Først trodde jeg at det ble bedre. 346 00:31:06,925 --> 00:31:11,485 Han ville ikke gå ut, og han ville ikke treffe noen. 347 00:31:11,565 --> 00:31:15,005 Og han festet ikke like mye, og aldri på samme vis. 348 00:31:15,085 --> 00:31:18,645 Men det var først i vår jeg forsto 349 00:31:18,725 --> 00:31:22,405 at det ikke hadde skjedd noe. Det hadde bare blitt verre. 350 00:31:24,045 --> 00:31:27,445 Han trengte aldri å kreve å få være alene lenger. 351 00:31:27,525 --> 00:31:29,325 For ingen ville være sammen med oss. 352 00:31:29,405 --> 00:31:31,765 Jaha. Hvorfor det? 353 00:31:33,165 --> 00:31:36,005 Fordi ingen orket å være med Sebastian. 354 00:31:37,045 --> 00:31:38,725 Han var helt ustabil. 355 00:31:38,805 --> 00:31:43,085 Han kunne skrike og be meg holde kjeft, selv om jeg ikke hadde sagt noe. 356 00:31:43,165 --> 00:31:47,085 Gjorde han det også når hans far, Claes Fagerman, var hjemme? 357 00:31:47,165 --> 00:31:49,685 Så Claes det? 358 00:31:49,765 --> 00:31:51,685 Claes var aldri hjemme. 359 00:31:51,765 --> 00:31:57,645 Han kom hjem en time iblant for å skifte klær og bag. 360 00:31:59,525 --> 00:32:01,325 Jaha. 361 00:32:01,405 --> 00:32:06,325 Tror du at Sebastian ble skuffet over faren sin for dette? 362 00:32:06,405 --> 00:32:08,965 Ja. Veldig. 363 00:32:12,125 --> 00:32:13,405 Veldig... 364 00:32:15,605 --> 00:32:18,445 Hvordan vil du beskrive forholdet deres? 365 00:32:18,525 --> 00:32:19,965 Dårlig. 366 00:32:21,565 --> 00:32:25,565 Claes var i beste fall likegyldig til Sebastian. 367 00:32:26,365 --> 00:32:28,445 Og i verste fall? 368 00:32:28,525 --> 00:32:32,925 Han kunne si og gjøre forferdelige ting, og deretter late som ingenting. 369 00:32:33,005 --> 00:32:34,925 Som om det aldri hadde skjedd. 370 00:32:36,605 --> 00:32:37,925 Jaha. 371 00:32:38,005 --> 00:32:41,005 Var det noe han ba om tilgivelse for etterpå? 372 00:32:41,085 --> 00:32:43,205 Aldri. 373 00:32:43,285 --> 00:32:45,285 Claes var kald. 374 00:32:45,365 --> 00:32:48,405 Han var nok ikke i stand til å føle skyld eller anger. 375 00:32:48,485 --> 00:32:52,365 -Var du redd for ham? -Ja. Veldig. 376 00:32:52,965 --> 00:32:57,965 Men mest for den makt han hadde over Sebastian. 377 00:33:00,445 --> 00:33:02,725 Var du redd for Sebastian? 378 00:33:05,125 --> 00:33:06,485 Nei. 379 00:33:08,845 --> 00:33:11,125 Var du ikke redd for Sebastian? 380 00:33:13,205 --> 00:33:16,725 Eller jeg... Jeg var ikke redd for min skyld, 381 00:33:16,805 --> 00:33:19,965 for at han skulle gjøre meg noe. 382 00:33:20,045 --> 00:33:22,125 Mest for hva han kunne gjøre mot seg selv. 383 00:33:22,725 --> 00:33:24,605 Jaha. 384 00:33:24,685 --> 00:33:30,085 I så fall vil jeg at du 385 00:33:30,165 --> 00:33:35,725 forteller hva som skjedde på din siste bursdag. Kan du gjøre det? 386 00:33:45,285 --> 00:33:49,045 -Oi! Herregud så fint. -Wow! 387 00:33:49,125 --> 00:33:53,005 -Er det for stort? -Nei, det er perfekt. Tusen takk. 388 00:33:53,085 --> 00:33:58,405 Jeg leverte tilbake det første jeg kjøpte. Amanda hadde tydeligvis et likedant. 389 00:33:58,485 --> 00:34:02,645 I konfirmasjonen var det kjempeviktig at dere hadde like kjoler. 390 00:34:02,725 --> 00:34:06,005 -Da var vi små. -For tre år siden? 391 00:34:08,885 --> 00:34:11,765 Kjæreste Maja. 392 00:34:11,845 --> 00:34:15,285 Tiden bare løper avgårde, og plutselig er du 18. 393 00:34:17,485 --> 00:34:19,485 Nå får du gjøre hva du vil. 394 00:34:19,565 --> 00:34:23,125 For eksempel begynne å jakte. 395 00:34:24,165 --> 00:34:27,165 Ikke på gutter. Det har du allerede ordnet. 396 00:34:27,885 --> 00:34:32,045 Jeg tenkte på annet vilt: elg, rådyr og sånt. 397 00:34:32,125 --> 00:34:36,885 Derfor får du grunnbeløpet til din jegerprøve. 398 00:34:36,965 --> 00:34:41,565 Dessuten burde det være nok til en ordentlig flott elgrifle. 399 00:34:41,645 --> 00:34:44,645 -Tusen takk. -Gratulerer og lykke til. 400 00:34:50,565 --> 00:34:55,165 Jeg må også få lov til å si noe. Selv om vi ikke har møttes på lang tid, 401 00:34:55,245 --> 00:35:00,165 så vil jeg alltid betrakte meg selv som en liten slags ekstramamma for deg. 402 00:35:00,245 --> 00:35:01,565 Så... 403 00:35:03,525 --> 00:35:07,285 Maja, det er en stor dag i dag. 404 00:35:07,365 --> 00:35:11,245 Dette er dagen da du blir myndig. 405 00:35:11,325 --> 00:35:15,325 Å bli 18 innebærer ikke bare at du kan bestille ditt første glass vin. 406 00:35:16,045 --> 00:35:17,205 Skål for det. 407 00:35:17,285 --> 00:35:19,085 Skål! 408 00:35:19,165 --> 00:35:22,525 Det betyr også at du står på egne ben, 409 00:35:22,605 --> 00:35:27,645 og at du tar dine første steg som voksen kvinne. 410 00:35:27,725 --> 00:35:32,365 Vi er så stolte av den flotte personen du har blitt. 411 00:35:32,445 --> 00:35:34,445 Skål for deg. 412 00:35:34,525 --> 00:35:37,445 -Skål. -Skål. 413 00:35:37,525 --> 00:35:38,645 Skål. 414 00:35:43,405 --> 00:35:47,045 Hva er dette jævla revepisset? Fy faen! 415 00:35:49,325 --> 00:35:50,485 Hallo? 416 00:35:51,645 --> 00:35:54,485 -Hva ønskes? -Det ønskes noe å drikke, takk. 417 00:35:54,565 --> 00:35:57,605 Helst noe som ingen har pissa i. 418 00:35:57,685 --> 00:36:00,085 -Det smaker dritt. -Sebastian. 419 00:36:00,165 --> 00:36:02,645 -Sebastian, kom igjen. -Skal vi ta mer champagne? 420 00:36:02,725 --> 00:36:04,365 Det gjør vi. Takk. 421 00:36:04,885 --> 00:36:08,365 -Hvor skal du? -Til baren. Alt må man gjøre selv. 422 00:36:15,885 --> 00:36:17,685 Hvor lenge har dette pågått? 423 00:36:18,725 --> 00:36:21,125 Hvorfor har du ikke sagt noe, Maja? 424 00:36:21,205 --> 00:36:22,445 Hva da? 425 00:36:24,125 --> 00:36:27,845 -Han er jo... -Høy. Han er åpenbart påvirket. 426 00:36:27,925 --> 00:36:32,125 Hvordan går det med ham egentlig? 427 00:36:33,045 --> 00:36:35,845 Han har jo drukket en del, 428 00:36:35,925 --> 00:36:38,325 men han går også på medisiner. 429 00:36:38,405 --> 00:36:40,845 -Jeg vil at du blir med oss hjem i kveld. -Glem det. 430 00:36:40,925 --> 00:36:42,565 Maja. 431 00:36:42,645 --> 00:36:46,885 Det er 18-årsdagen min, og jeg vil hygge meg. Dere får ikke ødelegge det for meg. 432 00:36:46,965 --> 00:36:51,445 -Nei, elskling. Vi vil bare at... -Vi er bare bekymret for deg. 433 00:36:52,765 --> 00:36:54,685 Takk, men det er litt for sent nå. 434 00:36:54,765 --> 00:36:58,085 Vi vil ikke at du blir med Sebastian når han er i denne forfatningen. 435 00:36:59,285 --> 00:37:02,925 Men det bestemmer ikke dere. Jeg ble faktisk myndig i dag. 436 00:37:03,005 --> 00:37:05,565 Ja, må hon leva 437 00:37:05,645 --> 00:37:08,685 Ja, må hon leva 438 00:37:08,765 --> 00:37:13,605 Ja, må hon leva uti hundrade år 439 00:37:13,685 --> 00:37:16,165 Javisst ska hon leva Javisst ska hon leva 440 00:37:18,805 --> 00:37:24,765 Javisst ska hon leva uti hundrade 441 00:37:24,845 --> 00:37:26,565 år 442 00:37:26,645 --> 00:37:27,645 Wow! 443 00:37:30,885 --> 00:37:32,765 Hurra, hurra, hurra! 444 00:37:36,125 --> 00:37:39,245 Hvordan i helvete kan du oppføre deg sånn foran foreldrene mine? 445 00:37:39,325 --> 00:37:41,645 Hvorfor kom du i det hele tatt? 446 00:37:41,725 --> 00:37:44,525 Tror du at jeg går glipp av bursdagen til kjæresten min? 447 00:37:44,605 --> 00:37:47,445 Om du slutter å syte, skal du få gaven din. 448 00:37:47,525 --> 00:37:50,765 -Du er så jævla dum i hodet! -Hva faen feiler det deg? 449 00:37:50,845 --> 00:37:53,445 Skjerp deg og slutt å oppføre deg som en taper! 450 00:37:53,525 --> 00:37:55,445 Hold kjeft! 451 00:37:58,045 --> 00:38:01,725 Faren din har kanskje rett. Kanskje er du verdiløs, 452 00:38:01,805 --> 00:38:04,125 men jeg har ikke forstått det ennå. 453 00:40:28,165 --> 00:40:29,565 Hei, Maja. 454 00:40:39,045 --> 00:40:42,765 Jo, jeg må si at jeg... 455 00:40:44,165 --> 00:40:50,085 Det var sterkt gjort av deg å skjelle meg ut som du gjorde her om kvelden. 456 00:40:50,165 --> 00:40:53,845 Foran gjestene mine og alt. Det var sterkt gjort. 457 00:40:53,925 --> 00:40:57,845 Jeg forstår jo frustrasjonen din, så klart. Det gjør jeg. 458 00:41:00,565 --> 00:41:05,525 Du nevnte at jeg ikke hadde besøkt Sebastian på sykehuset 459 00:41:05,605 --> 00:41:07,285 etter at han prøvde å ta livet sitt. 460 00:41:07,365 --> 00:41:11,165 Jeg hadde formodentlig fullført det han mislyktes med. 461 00:41:11,245 --> 00:41:14,165 Jeg hadde faen meg kvalt ham med en pute. 462 00:41:15,645 --> 00:41:18,165 Kan du forstå hvordan det føles? 463 00:41:18,245 --> 00:41:21,965 Herregud, han har fått så utrolig mange sjanser. 464 00:41:22,045 --> 00:41:25,405 Jeg trodde virkelig at han skulle skjerpe seg da du kom inn i bildet, 465 00:41:25,485 --> 00:41:28,645 men slik ble det ikke. 466 00:41:29,645 --> 00:41:33,445 Nei... Jeg kan ikke hjelpe ham mer. 467 00:41:33,525 --> 00:41:36,805 Og ikke du heller, Maja. Ikke du heller. 468 00:41:39,645 --> 00:41:43,005 Jeg går nå. 469 00:41:43,085 --> 00:41:46,165 Om du har noen selvoppholdelsesdrift igjen, 470 00:41:46,245 --> 00:41:49,125 synes jeg at du også skal gjøre det. 471 00:41:50,405 --> 00:41:53,805 Drosjen venter utenfor. Jeg slipper deg av hjemme hos deg. 472 00:41:57,285 --> 00:41:59,165 God tur. 473 00:42:35,805 --> 00:42:40,485 Sebastian voldtok deg, og han mishandlet deg. 474 00:42:43,765 --> 00:42:46,485 Jeg skulle ønske at han hadde slått meg hardere. 475 00:42:46,565 --> 00:42:47,405 RETTENS LEDERE 476 00:42:47,485 --> 00:42:49,525 Hvorfor det? 477 00:42:49,605 --> 00:42:52,125 Fordi om man kunne se det utad... 478 00:42:53,205 --> 00:42:57,205 Om jeg hadde fått en blåveis eller en sprukket leppe, 479 00:42:57,285 --> 00:43:02,205 så hadde ingen klandret meg, og da kunne jeg forlatt ham. 480 00:43:04,405 --> 00:43:07,965 -Å, fy faen. -Takk, ingen flere spørsmål. 481 00:43:08,045 --> 00:43:10,845 Har aktor noen spørsmål? 482 00:43:21,685 --> 00:43:24,925 Det er en forferdelig historie du forteller til oss, Maria. 483 00:43:28,445 --> 00:43:30,885 Så Sebastian voldtok deg. 484 00:43:32,725 --> 00:43:34,205 Ja. 485 00:43:35,005 --> 00:43:38,605 Sa du til Sebastian at du ikke ville? Ba du ham om å slutte? 486 00:43:40,285 --> 00:43:41,245 Nei. 487 00:43:46,085 --> 00:43:50,765 Du har allerede sagt at du ikke var redd for ham. Det vet vi jo. 488 00:43:55,165 --> 00:43:59,085 Men jeg ble redd for ham, mot slutten. 489 00:43:59,165 --> 00:44:03,005 Tror du at Sebastian selv oppfattet dette som et overgrep? 490 00:44:04,925 --> 00:44:06,685 Jeg vet ikke. 491 00:44:06,765 --> 00:44:08,885 Hva gjorde du etterpå? 492 00:44:10,045 --> 00:44:13,125 Til slutt gikk jeg hjem. 493 00:44:14,205 --> 00:44:18,645 Nei, jeg mener... Anmeldte du dette til politiet? 494 00:44:18,725 --> 00:44:19,965 Nei. 495 00:44:22,325 --> 00:44:25,925 Fortalte du til noen at du hadde blitt voldtatt? 496 00:44:28,325 --> 00:44:29,965 Foreldrene dine? 497 00:44:31,205 --> 00:44:33,245 -Venner? -Nei. 498 00:44:33,325 --> 00:44:35,285 -Læreren din? -Nei. 499 00:44:35,365 --> 00:44:38,925 Du fortalte det ikke til noen av de som uttrykkelig hadde bekymret seg mye 500 00:44:39,005 --> 00:44:41,005 for deg og Sebastian i løpet av våren. 501 00:44:41,085 --> 00:44:45,245 Det er ikke så lett. Hva skulle de gjort? 502 00:44:49,045 --> 00:44:54,285 Kan du forklare igjen hvorfor du gikk tilbake til Sebastian 503 00:44:54,365 --> 00:44:59,125 etter han hadde tvunget seg på deg? 504 00:44:59,205 --> 00:45:01,005 Skulle jeg bare gå fra ham? 505 00:45:01,085 --> 00:45:05,205 Det hadde vært fullt forståelig, om det du forteller er sant. 506 00:45:06,085 --> 00:45:08,565 Påstår du at jeg lyver? 507 00:45:10,685 --> 00:45:14,125 Jeg påstår ingenting. Jeg lurer bare på hvorfor. 508 00:45:14,205 --> 00:45:19,925 Om nå Sebastian var så hensynsløs og voldelig mot deg, 509 00:45:20,725 --> 00:45:23,445 hvorfor ble du da igjen hos ham? 510 00:45:25,965 --> 00:45:27,765 Fordi ingen andre gjorde det. 511 00:45:39,365 --> 00:45:43,045 Jeg vil at vi prater om klasserommet. 512 00:45:44,445 --> 00:45:47,845 Først avfyrte du to skudd. 513 00:45:47,925 --> 00:45:51,445 Jeg vet ikke. Det gikk så fort. 514 00:45:51,525 --> 00:45:53,925 Ett. To. 515 00:45:55,445 --> 00:46:00,845 Og så skjøt du ytterligere tre skudd mot Sebastian. 516 00:46:01,685 --> 00:46:02,725 Tre. 517 00:46:04,125 --> 00:46:05,445 Fire. 518 00:46:06,565 --> 00:46:07,725 Fem. 519 00:46:08,805 --> 00:46:12,325 Fem skudd. Hvordan forklarer du det? 520 00:46:14,765 --> 00:46:18,725 Jeg kan ikke, for jeg forstår det ikke selv. 521 00:46:19,925 --> 00:46:22,885 Det var ikke meningen å skyte Amanda. 522 00:46:22,965 --> 00:46:26,525 Så du skjøt fem skudd mot kjæresten din, 523 00:46:26,605 --> 00:46:29,725 som du ville hjelpe, du ble uvenner med alle for hans skyld, 524 00:46:29,805 --> 00:46:33,485 -og som du nektet å gå fra... -Jeg trodde at jeg kunne redde ham! 525 00:46:33,565 --> 00:46:36,245 Alle regnet med det. Hva faen skulle jeg gjøre? 526 00:46:37,645 --> 00:46:38,805 Unnskyld. 527 00:46:42,645 --> 00:46:46,325 Jeg vet at jeg burde bedt om hjelp, 528 00:46:46,405 --> 00:46:49,725 men jeg visste jo ikke hva som skulle skje. 529 00:46:53,765 --> 00:46:58,285 Det finnes en person som så det som skjedde, 530 00:46:59,165 --> 00:47:02,085 og som var inne i klasserommet med deg. 531 00:47:02,165 --> 00:47:06,165 Som så at du siktet på Amanda. At du skjøt henne med vilje. 532 00:47:06,245 --> 00:47:08,845 Det er ikke sant. 533 00:47:08,925 --> 00:47:12,085 Jeg vil ikke at Amanda skal være død. Jeg vil ikke... 534 00:47:13,245 --> 00:47:15,205 Du vil ikke at Amanda skal være død. 535 00:47:16,165 --> 00:47:20,565 -Nei. -Men det er ikke helt det samme. 536 00:47:23,925 --> 00:47:26,485 Takk, jeg har ingen flere spørsmål til den tiltalte. 537 00:47:26,565 --> 00:47:32,005 Som vi allerede har meddelt retten, kan ikke fornærmede forhøres før i neste uke.