1
00:00:05,005 --> 00:00:07,805
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:16,205 --> 00:00:18,805
Hvordan går det? Det er litt travelt.
3
00:00:25,245 --> 00:00:27,165
Det kommer til å gå bra.
4
00:00:33,925 --> 00:00:38,405
I dag innledes den mye omtalte rettssaken
mot den såkalte Djursholm-jenta,
5
00:00:38,485 --> 00:00:43,725
som er tiltalt for drap, medvirkning
til drap og oppfordring til drap.
6
00:00:43,805 --> 00:00:45,605
-Kan du skifte kanal?
-Ja.
7
00:00:45,685 --> 00:00:50,805
-Hva tror du om utfallet?
-Behandling. Hun virker ikke helt frisk.
8
00:00:50,885 --> 00:00:52,725
-Kan du slå av?
-Livstid.
9
00:00:52,805 --> 00:00:54,605
Kast vekk nøkkelen.
10
00:00:54,685 --> 00:00:57,045
QUICKSAND - STØRST AV ALT
11
00:01:03,845 --> 00:01:07,125
Maja. Hei, velkommen.
12
00:01:07,205 --> 00:01:10,725
-Skal hun ha seg på beltet?
-Vi skal bytte til håndjern.
13
00:01:10,805 --> 00:01:11,885
Bra.
14
00:01:13,125 --> 00:01:15,685
Vi setter i gang om to minutter.
15
00:01:16,365 --> 00:01:18,805
Her er det kaffe, om du vil ha.
16
00:01:20,965 --> 00:01:25,245
Hva synes du? Har hun for mye sminke?
17
00:01:25,325 --> 00:01:28,645
Hun heter Maja. Du kan vel spørre henne.
18
00:01:28,725 --> 00:01:30,085
Ta bort hestehalen.
19
00:01:32,725 --> 00:01:35,005
Og tørk leppene.
20
00:01:35,085 --> 00:01:37,125
Sånn ja.
21
00:01:37,205 --> 00:01:40,605
-Et usminket ansikt er ærligere.
-Sier hvem?
22
00:01:40,685 --> 00:01:45,085
Statistikken.
Et rent ansikt har ingenting å skjule.
23
00:01:45,165 --> 00:01:47,965
Og forresten ser hun
mye yngre ut nå også.
24
00:01:48,045 --> 00:01:49,525
Neimen...
25
00:01:51,445 --> 00:01:55,165
Det hadde vært fint om klienten vår
slapp å se ut som en uteligger når hun...
26
00:01:55,245 --> 00:01:58,765
-Sak nummer fire skal til sikkerhetssalen.
-Hva faen gjør vi nå?
27
00:01:58,845 --> 00:02:01,085
Kom, Maja.
28
00:02:05,165 --> 00:02:06,605
Kom igjen.
29
00:02:06,685 --> 00:02:07,685
Her.
30
00:02:21,205 --> 00:02:22,645
Dressjakken.
31
00:02:23,725 --> 00:02:25,405
-Er dere klare?
-Ja.
32
00:02:25,485 --> 00:02:27,245
Da går vi inn.
33
00:02:33,885 --> 00:02:35,525
God morgen.
34
00:02:40,525 --> 00:02:41,725
Takk.
35
00:02:54,965 --> 00:02:59,325
Da starter vi rettssaken.
Jeg vil be alle om å sette seg.
36
00:02:59,405 --> 00:03:03,525
Fra og med nå er det ikke tillatt
å filme eller å fotografere.
37
00:03:04,525 --> 00:03:09,765
Velkommen til dagens hovedforhandling.
38
00:03:09,845 --> 00:03:14,725
Jeg heter Birgitta Svensson
og er rettens leder i dag.
39
00:03:14,805 --> 00:03:17,765
Til venstre for meg sitter
protokollfører Anna Hallgren,
40
00:03:17,845 --> 00:03:21,365
som skriver notater
i løpet av forhandlingen.
41
00:03:21,445 --> 00:03:25,085
Påtalemyndigheten representeres
av aktor Lena Pärsson.
42
00:03:25,165 --> 00:03:26,685
Ja.
43
00:03:26,765 --> 00:03:30,845
Den tiltalte Maria Norberg
med advokat Peder Sander som forsvarer.
44
00:03:30,925 --> 00:03:35,765
-Ja.
-Vi skal da høre aktors tiltalebeslutning.
45
00:03:35,845 --> 00:03:36,845
Takk.
46
00:03:36,925 --> 00:03:38,605
AKTOR
47
00:03:39,605 --> 00:03:44,765
Jeg begjærer ansvar
for lovbrudd som følger:
48
00:03:44,845 --> 00:03:48,445
Oppfordring til drap,
medvirkning til drap og drapsforsøk.
49
00:03:48,525 --> 00:03:54,125
Og til sist, overlagt drap, alternativt
forsettlig eller uaktsomt drap.
50
00:03:54,205 --> 00:03:58,245
Av min gjerningsbeskrivelse
vil det fremgå at tiltalte
51
00:03:58,325 --> 00:04:02,685
i samarbeid med avdøde
Sebastian Fagerman planla og utførte
52
00:04:02,765 --> 00:04:05,445
de beskrevne handlingene.
53
00:04:05,525 --> 00:04:10,285
Sebastian Fagerman og tiltalte
planla klasseromsskytingen.
54
00:04:10,365 --> 00:04:13,485
De planla også å
la en sprengladning detonere
55
00:04:13,565 --> 00:04:16,445
i tiltaltes skap.
56
00:04:17,445 --> 00:04:19,525
Den tiltalte benekter straffeskyld.
57
00:04:19,605 --> 00:04:23,125
Hun hevder at gjerningene
kan forklares av andre årsaker.
58
00:04:23,205 --> 00:04:26,205
Vi trenger ikke å sette
vår lit til tiltaltes versjon
59
00:04:26,285 --> 00:04:29,765
av hva som fant sted i klasserommet.
60
00:04:29,845 --> 00:04:35,245
Et av ofrene overlevde
sine livstruende skuddskader.
61
00:04:35,325 --> 00:04:41,245
Vi vil få høre fornærmedes
forklaring her i rettssalen.
62
00:04:41,325 --> 00:04:47,685
Fornærmede vil fortelle akkurat det
som den tekniske bevisningen bekrefter.
63
00:04:47,765 --> 00:04:52,765
Nemlig at tiltalte
Maria Norberg skjøt for å drepe.
64
00:04:52,845 --> 00:04:56,685
At Maria Norberg hadde
det forsett som loven krever.
65
00:04:56,765 --> 00:05:01,845
Og for dette må Maria Norberg
avkreves sitt rettslige ansvar.
66
00:05:20,205 --> 00:05:21,205
Maja.
67
00:05:40,645 --> 00:05:45,485
Takk for at du kom.
Claes setter virkelig pris på det.
68
00:05:45,565 --> 00:05:48,485
Hva var det som skjedde?
69
00:05:48,565 --> 00:05:52,165
Han knuste et speil
på legevakten og skar seg.
70
00:05:54,205 --> 00:05:56,285
Hvorfor var han på legevakten?
71
00:05:57,685 --> 00:06:02,445
Så vidt jeg vet gikk
han i bakken natt til i går.
72
00:06:02,525 --> 00:06:06,605
Han kom hit med ambulanse.
73
00:06:06,685 --> 00:06:11,245
Han var tydeligvis ute med sin gode venn.
Han der gutten...
74
00:06:11,325 --> 00:06:14,525
Hva heter han som bor i Sollentuna?
75
00:06:14,605 --> 00:06:17,445
-Dennis.
-Nettopp.
76
00:06:19,925 --> 00:06:22,165
Hvor er alle sammen?
77
00:06:22,245 --> 00:06:26,045
Jeg satte en veske der inne,
med klær som jeg hentet i villaen.
78
00:06:26,125 --> 00:06:29,045
Og en toalettmappe med
ting som han kanskje trenger.
79
00:06:29,125 --> 00:06:31,205
Hvor er Claes?
80
00:06:32,405 --> 00:06:37,965
Claes og Lukas er på båten i Middelhavet.
81
00:06:38,045 --> 00:06:40,205
Jeg tror at de dykker.
82
00:06:43,085 --> 00:06:45,525
-Ta vare på hverandre.
-Skal du gå?
83
00:06:47,045 --> 00:06:49,605
Jeg har noen ting jeg må ordne,
84
00:06:49,685 --> 00:06:53,725
og jeg skal jo sørge for at det er
fint i huset når dere kommer tilbake.
85
00:06:53,805 --> 00:06:57,325
Men, du kan ikke...
86
00:06:57,405 --> 00:07:01,405
Det er ikke meg han trenger nå.
Det er deg.
87
00:07:30,285 --> 00:07:31,565
Sebastian...
88
00:07:33,285 --> 00:07:35,125
Hva var det som skjedde?
89
00:07:36,725 --> 00:07:39,805
Da jeg våknet opp her,
90
00:07:40,925 --> 00:07:43,925
hadde de allerede ringt pappa.
91
00:07:46,805 --> 00:07:51,805
Jeg ventet, men han kom aldri.
92
00:07:53,165 --> 00:07:56,405
Jeg trodde at han skulle avlyse reisen.
93
00:07:58,885 --> 00:08:01,525
Men han dro likevel.
94
00:08:18,325 --> 00:08:20,525
Ville du dø?
95
00:08:22,445 --> 00:08:25,285
Ikke nå som du er her.
96
00:08:38,605 --> 00:08:41,605
Maja Norberg tilstår deler
av gjerningsbeskrivelsen,
97
00:08:41,685 --> 00:08:44,285
men nekter straffeskyld.
98
00:08:44,365 --> 00:08:48,565
Maja har ikke medvirket på
et vis som medfører rettslig ansvar.
99
00:08:48,645 --> 00:08:50,525
Hun har ikke vært klar over
100
00:08:50,605 --> 00:08:53,565
eller fått vite om
Sebastian Fagermans planer.
101
00:08:53,645 --> 00:08:58,205
Hun kan ikke si seg skyldig
til oppfordring eller en forsømmelse
102
00:08:58,285 --> 00:09:02,365
som medfører rettslig ansvar.
Hun mangler alle former for forsett,
103
00:09:02,445 --> 00:09:05,245
inkludert eventualitetsforsett.
104
00:09:06,365 --> 00:09:11,445
Maja innrømmer at hun har avfyrt våpenet
som er angitt i gjerningsbeskrivelsen,
105
00:09:11,525 --> 00:09:16,485
og på det angitte stedet,
men dette har skjedd i selvforsvar.
106
00:09:17,325 --> 00:09:21,925
Hun kan således heller ikke dømmes
til ansvar hva gjelder dette. Takk.
Da var vi ferdige for i dag.
Vi fortsetter i morgen igjen.
107
00:09:29,325 --> 00:09:31,925
-Takk for i dag.
-Takk for i dag.
108
00:09:41,205 --> 00:09:44,965
-Du klarte deg veldig bra.
-Hvordan da? Jeg satt jo bare helt stille.
109
00:09:45,045 --> 00:09:46,965
Nettopp. Og det gjorde du veldig bra.
110
00:09:48,605 --> 00:09:51,165
Etter hvert får du fortelle din versjon.
111
00:09:51,245 --> 00:09:54,925
De er ikke her for å høre min versjon.
De vil bare se når jeg dømmes.
112
00:09:55,005 --> 00:09:59,045
-Det er ikke sant.
-De elsker å hate meg.
113
00:09:59,125 --> 00:10:03,485
"Maja er en bortskjemt Djursholm-hore.
En virkelighetsfjern morder."
114
00:10:03,565 --> 00:10:07,525
Jeg forstår at dette er slitsomt for deg,
men du får ikke tenke på det viset.
115
00:10:07,605 --> 00:10:10,285
Er det ikke det de skriver da?
116
00:10:10,365 --> 00:10:13,565
Nei. Altså...
117
00:10:13,645 --> 00:10:18,005
Nå får du hvile deg litt.
Det er en lang dag i morgen også.
118
00:10:18,085 --> 00:10:20,925
Da skal aktor gå gjennom
de tekniske bevisene,
119
00:10:21,005 --> 00:10:23,685
og med den dama
pleier det å bli ganske kjedelig.
120
00:10:23,765 --> 00:10:27,925
Jeg vet ikke hvordan jeg skal klare å høre
den monotone, malende stemmen hennes.
121
00:10:28,005 --> 00:10:31,085
Hun er så fornøyd med seg selv,
og tror at hun vet alt om meg.
122
00:10:31,165 --> 00:10:34,605
-Det er viktig at du synes det blir rett.
-Hvordan da?
123
00:10:34,685 --> 00:10:37,445
At det som blir sagt
stemmer med din oppfatning.
124
00:10:37,525 --> 00:10:39,925
Spiller det noen rolle?
Hun har jo bestemt seg.
125
00:10:40,005 --> 00:10:43,085
Ja, det spiller en stor rolle.
126
00:10:59,165 --> 00:11:01,005
Tusen takk.
127
00:11:02,245 --> 00:11:03,845
-Vær så god.
-Takk.
128
00:11:17,605 --> 00:11:19,285
Pappa?
129
00:11:24,165 --> 00:11:26,085
Pappa?
130
00:11:47,365 --> 00:11:50,085
Jeg har pratet med Christer.
131
00:11:50,165 --> 00:11:53,605
Du blir sykmeldt i to uker
til å begynne med. Så får vi se.
132
00:11:56,205 --> 00:11:58,245
Er du sulten?
133
00:11:58,325 --> 00:12:02,725
Majlis har fylt kjøleskapet.
Eller vil du at vi bestiller noe?
134
00:12:05,925 --> 00:12:08,965
-Hva vil du gjøre?
-Ingenting.
135
00:12:10,405 --> 00:12:12,885
Jeg vil at det skal være stille.
136
00:12:14,325 --> 00:12:16,125
Helt stille.
137
00:12:47,925 --> 00:12:50,845
Sorry, jeg visste ikke.
138
00:12:52,725 --> 00:12:54,325
Hvordan har du det nå?
139
00:12:57,045 --> 00:13:01,645
Det er kjempehyggelig at dere har
kommet hit, men jeg er så jævla trøtt.
140
00:13:04,405 --> 00:13:05,805
Takk.
141
00:13:05,885 --> 00:13:07,565
Vi sees.
142
00:13:22,165 --> 00:13:25,885
Vi skal gå. Vi ville bare
komme innom og hilse på.
143
00:13:25,965 --> 00:13:29,445
-Og se hvordan han har det.
-Takk.
144
00:13:30,245 --> 00:13:34,285
-Hva var det som skjedde?
-Ville han virkelig dø?
145
00:13:34,365 --> 00:13:38,725
Han fikk noe dritt av Dennis og fikk
en dårlig tripp. Han var ikke seg selv.
146
00:13:38,805 --> 00:13:42,405
Har han tenkt å slutte nå,
eller i alle fall trappe ned?
147
00:13:42,485 --> 00:13:45,765
Vi må holde ham unna Dennis. Ok?
148
00:13:46,845 --> 00:13:48,885
Elskling, kan du gå ut en stund?
149
00:13:50,565 --> 00:13:52,285
Takk.
150
00:14:02,325 --> 00:14:06,645
-Vet han at du har vært utro?
-Nei.
151
00:14:08,085 --> 00:14:13,165
Unnskyld for alt jeg sa sist.
Jeg visste ikke at det var så alvorlig.
152
00:14:13,245 --> 00:14:15,125
Unnskyld.
153
00:14:19,125 --> 00:14:22,765
Vi legger dette bak oss.
Vi får aldri, aldri krangle igjen.
154
00:14:24,445 --> 00:14:27,205
Du er min helt, Maja.
155
00:14:27,285 --> 00:14:30,765
Jeg var ikke der for ham
da han trengte meg.
156
00:14:30,845 --> 00:14:35,165
Men du er her nå. Det er det som teller.
157
00:14:36,085 --> 00:14:40,605
Lov meg at du ringer om noe skjer. Ok?
158
00:14:43,205 --> 00:14:47,005
Jeg elsker deg
kjempe-, kjempe-, kjempemye.
159
00:14:48,805 --> 00:14:50,885
Jeg elsker deg også.
160
00:14:54,765 --> 00:14:57,485
Ta vare på deg.
161
00:15:23,045 --> 00:15:26,445
-Politiets nødnummer.
-De skyter på skolen vår.
162
00:15:26,525 --> 00:15:30,725
-Hvor ringer du fra?
-Djursholms allmenne. Kom fort!
163
00:15:30,805 --> 00:15:33,285
Det er folk på vei. Skyter de fortsatt?
164
00:15:33,365 --> 00:15:37,605
Folk løper overalt.
Det er fullstendig kaos.
165
00:15:37,685 --> 00:15:43,445
-Vet du hvor mange det er som skyter?
-Hva? Nei, jeg vet ikke.
166
00:15:43,525 --> 00:15:47,845
-Har dere begynt å evakuere skolen?
-Send ambulanse, alt dere har. Nå!
167
00:15:47,925 --> 00:15:49,885
De skyter i klasserommet. Det er...
168
00:15:51,725 --> 00:15:56,525
-Det er ingen som kommer ut.
-Det er biler på vei. Hører du bilene?
169
00:15:56,605 --> 00:15:59,165
Jeg tror dette er veldig, veldig ille.
170
00:16:04,765 --> 00:16:09,325
Amanda Steen ble skutt...
171
00:16:10,605 --> 00:16:12,645
...forfra.
172
00:16:16,165 --> 00:16:20,165
Første kule gikk
gjennom hennes høyre lunge.
173
00:16:20,245 --> 00:16:23,645
Andre kule ødela hjertet, venstre lunge
174
00:16:23,725 --> 00:16:27,965
og rev i stykker hovedpulsåren,
175
00:16:28,045 --> 00:16:32,165
noe som forårsaket en massiv blødning.
176
00:16:32,245 --> 00:16:35,245
Amanda Steen omkom ikke umiddelbart,
177
00:16:35,325 --> 00:16:40,125
men cirka 30 sekunder
etter det siste dødelige skuddet.
178
00:16:40,205 --> 00:16:45,365
Våpenet ble avfyrt
på omtrent fire meters avstand.
179
00:16:47,045 --> 00:16:51,405
Ifølge den tekniske undersøkelsen,
se side 377,
180
00:16:52,965 --> 00:16:58,485
har tiltaltes fingeravtrykk
blitt funnet på våpen to.
181
00:17:00,405 --> 00:17:04,525
Det fremgår av den tekniske
undersøkelsen at man har funnet kruttslam
182
00:17:04,605 --> 00:17:09,325
på tiltaltes hender og underarmer
etter at hun ble ført til sykehus.
183
00:17:09,405 --> 00:17:13,965
De første to skuddene
forårsaker Amanda Steens død.
184
00:17:15,205 --> 00:17:19,685
De siste tre skuddene forårsaket,
ifølge den rettsmedisinske erklæringen,
185
00:17:19,765 --> 00:17:21,805
Sebastian Fagermans død.
186
00:17:21,885 --> 00:17:26,445
Han døde i ambulansen,
på vei til sykehuset.
187
00:17:28,045 --> 00:17:31,125
Fem kuler, to døde.
188
00:17:32,845 --> 00:17:36,245
Fem kuler avfyres ikke ved en feiltagelse.
189
00:17:36,325 --> 00:17:39,125
Maria Norberg hadde til hensikt å drepe.
190
00:17:48,925 --> 00:17:51,925
-Bra. Hvor mye?
-Seks tusen.
191
00:17:52,005 --> 00:17:53,125
Det fikser jeg.
192
00:17:55,765 --> 00:17:57,645
Fucking broder.
193
00:18:01,165 --> 00:18:03,805
Hva faen holder du på med?
194
00:18:03,885 --> 00:18:08,525
-Han holdt på å dø sist. Er ikke det nok?
-Uten meg hadde han besvimt.
195
00:18:08,605 --> 00:18:11,645
Hvorfor fortsetter du å lange
når du vet at han ikke tåler det?
196
00:18:11,725 --> 00:18:13,445
En: han ba meg om å komme hit.
197
00:18:13,525 --> 00:18:18,925
To: om ikke jeg kommer,
så tar noen andre min plass. Forstår du?
198
00:18:19,685 --> 00:18:22,565
Da kan jeg levere greiene mine,
som i det minste er trygge.
199
00:18:22,645 --> 00:18:28,165
-Som får ham til å havne på legevakten?
-Får mine greier ham til å skjære seg?
200
00:18:29,005 --> 00:18:30,925
Nei, nettopp.
201
00:18:31,965 --> 00:18:38,285
Hvor var du? Du som elsker å peke
finger? Hvor var du da han holdt på å dø?
202
00:18:38,365 --> 00:18:40,605
Hvor var kjæresten hans?
203
00:18:42,445 --> 00:18:43,645
Seks tusen.
204
00:18:49,965 --> 00:18:50,805
Ok.
205
00:18:51,565 --> 00:18:53,125
Vi høres.
206
00:19:07,365 --> 00:19:10,845
Hvor ligger han? Får han ta imot besøk?
207
00:19:10,925 --> 00:19:13,765
Han har kommet hjem,
men han vil helst være i fred.
208
00:19:13,845 --> 00:19:17,285
Jeg har hørt at det er da
man ikke skal la folk være i fred,
209
00:19:17,365 --> 00:19:19,565
når de sier at de vil det.
210
00:19:19,645 --> 00:19:23,685
Vi kanskje kan kjøpe noe til ham.
Klassen kan spleise på noe.
211
00:19:23,765 --> 00:19:25,525
Bare vær som vanlig.
212
00:19:41,885 --> 00:19:43,445
Hei.
213
00:19:44,525 --> 00:19:45,445
Hei.
214
00:19:46,165 --> 00:19:50,645
-Hvordan går det?
-Det går bra.
215
00:19:52,325 --> 00:19:55,685
-Jeg hadde tenkt å ringe, men...
-Det går bra.
216
00:19:55,765 --> 00:19:58,525
Jeg hørte hva som
skjedde med kjæresten din.
217
00:20:00,405 --> 00:20:02,565
Han er vel fortsatt kjæresten din?
218
00:20:09,605 --> 00:20:13,005
-Er du her?
-Ja, som du ser.
219
00:20:14,205 --> 00:20:18,965
-Våger du å la ham være alene hele dagen?
-Jeg kan ikke passe på ham hvert sekund.
220
00:20:22,045 --> 00:20:25,925
Jeg og Labbe snakket om
å dra til landstedet hans i helgen.
221
00:20:26,005 --> 00:20:29,925
Jeg sa at det bare skulle være oss.
Bare jeg og Labbe.
222
00:20:31,645 --> 00:20:33,525
Det går bra.
223
00:20:34,125 --> 00:20:35,685
Så bra. Så fint.
224
00:20:35,765 --> 00:20:40,765
Jeg har bestemt meg.
Det blir jegerprøven likevel.
225
00:20:40,845 --> 00:20:42,765
RINGER I FØRSTE FRIMINUTT
226
00:20:46,005 --> 00:20:48,925
Man må skyte litt
for at andre skal få leve.
227
00:20:49,005 --> 00:20:52,365
Jeg vil ha oppgaven innlevert
senest på mandag klokken ni.
228
00:20:52,445 --> 00:20:55,645
Da mener jeg klokken ni.
Jeg vil ikke høre noe om
229
00:20:55,725 --> 00:21:01,005
at internett var nede, dataen krasjet
eller "jeg sølte brus på tastaturet".
230
00:21:01,565 --> 00:21:05,605
På e-post klokken ni. Takk for i dag.
231
00:21:08,525 --> 00:21:11,365
Maja, kan du vente her litt?
232
00:21:17,005 --> 00:21:20,205
GÅR DET BRA MED DEG?
233
00:21:33,405 --> 00:21:35,405
Hva er det som skjer?
234
00:21:36,445 --> 00:21:40,525
-Det vet du vel?
-Jeg vet hva som har skjedd med Sebastian.
235
00:21:40,605 --> 00:21:42,645
Jeg lurer på hva som skjer med deg.
236
00:21:47,845 --> 00:21:51,485
Jeg forstår at du har vært
nødt til å hjelpe ham og være til stede,
237
00:21:51,565 --> 00:21:54,125
men jo mer du går glipp av,
desto mer må du ta igjen.
238
00:21:56,565 --> 00:22:00,205
-Men jeg er jo her nå, ikke sant?
-Er du?
239
00:22:00,285 --> 00:22:02,125
Det virker ikke sånn.
240
00:22:04,165 --> 00:22:08,645
Det er det siste året alt avgjøres.
Det er oppløpet.
241
00:22:08,725 --> 00:22:13,085
Jeg ser ingen grunn til at du skal
nøye deg med mindre enn 20,0 i snitt.
242
00:22:13,925 --> 00:22:15,485
Maja.
243
00:22:17,005 --> 00:22:20,085
Jeg sier dette fordi jeg bryr meg om deg.
244
00:22:20,165 --> 00:22:22,165
Det er fremtiden din det gjelder.
245
00:22:22,245 --> 00:22:24,765
Men det er ikke på liv eller død,
eller hva?
246
00:22:24,845 --> 00:22:26,525
Jeg er ikke ferdig.
247
00:22:28,245 --> 00:22:29,885
Maja?
248
00:22:40,005 --> 00:22:43,125
Hei, Sebastian Fagerman her.
Jeg kan dessverre ikke...
249
00:22:46,085 --> 00:22:47,525
Hvor skal du?
250
00:22:55,285 --> 00:22:59,965
Hei, Sebastian Fagerman her.
Jeg kan dessverre ikke ta telefonen nå.
251
00:23:00,045 --> 00:23:03,125
Legg igjen en beskjed,
så ringer jeg tilbake.
252
00:23:15,085 --> 00:23:18,445
-Hva holder du på med?
-Hva faen gjør du?!
Jeg ligger og slapper av.
Tuller du med meg?
253
00:23:21,965 --> 00:23:24,725
For helvete! Jeg har prøvd å ringe deg.
254
00:23:24,805 --> 00:23:27,445
Jeg har ikke mobilen på meg,
det forstår du vel.
255
00:23:27,525 --> 00:23:30,925
Jeg trodde at du var død.
256
00:23:38,445 --> 00:23:39,965
Rolig.
257
00:23:58,765 --> 00:24:01,325
Er faren din hjemme?
258
00:24:01,405 --> 00:24:02,725
Tydeligvis.
259
00:24:15,925 --> 00:24:18,805
Jeg var på Azorene med sønnen min.
260
00:24:18,885 --> 00:24:25,085
Vi dro opp en tigertunfisk på 121 kg,
267 pounds.
261
00:24:25,165 --> 00:24:28,125
-Den tok en halvtime å hale den inn.
-Sist sa du en time.
262
00:24:28,205 --> 00:24:31,085
-Fire karer...
-Ti var det sist.
263
00:24:31,165 --> 00:24:34,805
-121 kg.
-Han skal alltid være verst.
264
00:24:34,885 --> 00:24:38,645
-Hvordan går det med sønnen din?
-For Lukas går det strålende.
265
00:24:38,725 --> 00:24:41,645
-Han går siste året på Harvard.
-Bor Sebastian her?
266
00:24:41,725 --> 00:24:46,485
Sebastian bor fortsatt her.
Jeg blir ikke kvitt ham med det første.
267
00:24:46,565 --> 00:24:50,205
Jeg har til og med sjekket
om han var min sønn eller ikke.
268
00:24:50,285 --> 00:24:55,805
Han er min biologiske sønn,
men han er 100 prosent Frøken Jönköping.
269
00:24:55,885 --> 00:25:01,605
Han får sin svake mor til å
virke som både stabil og intelligent.
270
00:25:03,405 --> 00:25:05,845
Den var ganske bra.
271
00:25:05,925 --> 00:25:07,045
Skål for det.
272
00:25:07,125 --> 00:25:10,605
Han slår til og med originalen.
273
00:25:10,685 --> 00:25:13,045
Hvordan kan du
prate sånn om sønnen din?!
274
00:25:13,125 --> 00:25:18,245
Maja. Så gøy at du kunne komme.
Vi behøver litt skjønnhet.
275
00:25:18,325 --> 00:25:20,445
-Hva sitter du og holder på med?
-Hvem da?
276
00:25:20,525 --> 00:25:24,285
-Sebastian - husker du ham eller?
-Det er vraket som flyter omkring.
277
00:25:24,365 --> 00:25:27,725
Han behøver deg
og du bryr deg ikke en dritt!
278
00:25:27,805 --> 00:25:30,245
-Ja, ja.
-Ro deg ned, lille venn.
279
00:25:30,325 --> 00:25:32,605
-Ikke rør meg!
-Ta det med ro.
280
00:25:32,685 --> 00:25:36,045
Du dro avgårde på ferie
med Lukas da han lå på sykehus.
281
00:25:36,125 --> 00:25:39,765
-Du besøkte ham ikke engang. Hva faen...
-Ok!
282
00:25:45,245 --> 00:25:49,565
Si hva du vil at jeg skal gjøre som jeg
ikke allerede har gjort for Sebastian.
283
00:25:50,285 --> 00:25:54,365
Hva? Vær så god, ordet er ditt.
284
00:25:59,085 --> 00:26:02,445
Ingenting. Du behøver ikke å gjøre noe.
285
00:26:17,565 --> 00:26:21,125
I den delen av tiltalen
som henviser til oppfordring,
286
00:26:21,205 --> 00:26:26,085
vil jeg vende rettens
oppmerksomhet til sidene 621 til 623.
287
00:26:26,805 --> 00:26:30,205
Der kan vi lese de meldingene
som den tiltalte sendte
288
00:26:30,285 --> 00:26:34,565
i løpet av natten før
drapet på Claes Fagerman.
289
00:26:36,165 --> 00:26:38,925
"Vi klarer oss uten ham.
290
00:26:39,005 --> 00:26:42,525
Du behøver ham ikke.
Faren din er motbydelig.
291
00:26:42,605 --> 00:26:47,445
Faren din er syk i hodet,
han fortjener å dø.
292
00:26:48,245 --> 00:26:51,605
Jeg vil at han skal dø."
293
00:26:54,565 --> 00:27:00,445
Maria Norberg ankom
Fagermans villa klokken 08:28.
Hon forlater boligen sammen
med Sebastian Fagerman klokken 08:39.
294
00:27:07,405 --> 00:27:09,845
Hva Maria Norberg
gjorde i 11 minutter i villaen
295
00:27:09,925 --> 00:27:13,045
før hun og Sebastian Fagerman
forlater boligen,
296
00:27:13,125 --> 00:27:16,405
har ikke den tiltalte
kunnet gjøre rede for.
297
00:27:16,485 --> 00:27:21,405
Maja har klart og tydelig sagt
at hun ventet på Sebastian i gangen.
298
00:27:21,485 --> 00:27:25,685
Vil aktor fremlegg noe teknisk
bevis som viser det motsatte?
299
00:27:25,765 --> 00:27:31,165
I den rettsmedisinske
erklæringen, side 712,
300
00:27:31,245 --> 00:27:37,125
fremgår det at Claes Fagerman døde
mellom klokken fem og sju på morgenen.
301
00:27:37,205 --> 00:27:40,925
Norberg har sagt at Fagerman
ikke fortalte at han drepte faren sin,
302
00:27:41,005 --> 00:27:45,405
og at hun ikke så
Claes Fagermans døde kropp.
303
00:27:45,485 --> 00:27:48,245
De har tekstet hele natten
om at Claes Fagerman burde dø,
304
00:27:48,325 --> 00:27:51,845
og når de endelig sees, glemmer
Sebastian å fortelle at det er ordnet.
305
00:27:51,925 --> 00:27:54,845
Kan vi konsentrere oss
om de tekniske bevisene?
306
00:27:54,925 --> 00:27:59,925
Under hele tiden i varetekt
har Norberg uttrykt sin avsky
307
00:28:00,005 --> 00:28:02,805
overfor Claes Fagerman.
308
00:28:03,765 --> 00:28:08,485
"Han var motbydelig mot Sebastian,
motbydelig mot meg.
309
00:28:08,565 --> 00:28:11,285
Et ondskapsfullt menneske, rett og slett.
310
00:28:11,365 --> 00:28:13,285
Jeg hater ham.
311
00:28:13,365 --> 00:28:18,165
-Du hater Claes Fagerman?
-Ja."
312
00:28:18,725 --> 00:28:25,645
Maria Norberg drev Sebastian Fagerman
til å skyte sin far, Claes Fagerman.
313
00:28:27,125 --> 00:28:30,525
Bag en veide 9,4 kilo.
314
00:28:31,725 --> 00:28:37,485
Og bag to, som ble funnet i
tiltaltes skap, veide 7,3 kilo.
315
00:28:38,765 --> 00:28:45,325
La meg lese fra et forhør
med tiltalte den 10. juni, side 1 121.
316
00:28:46,365 --> 00:28:50,765
"Jeg bar bagen fordi
Sebastian ba meg om å gjøre det.
317
00:28:50,845 --> 00:28:56,685
Ja, jeg syntes at den var tung,
men jeg spurte ikke om hva den inneholdt."
318
00:28:56,765 --> 00:29:01,845
Og jeg spør:
"Hva trodde du at bagen inneholdt?"
319
00:29:01,925 --> 00:29:05,525
Den tiltalte svarer: "Klær, kanskje."
320
00:29:05,605 --> 00:29:11,485
"Syntes du at det føltes som
om det var myke ting i bagen?
321
00:29:11,565 --> 00:29:14,325
Føltes det som klær?"
322
00:29:14,405 --> 00:29:16,045
"Jeg tenkte ikke på det."
323
00:29:17,605 --> 00:29:19,565
"Du tenkte ikke på det?"
324
00:29:20,405 --> 00:29:21,565
"Nei."
325
00:29:28,845 --> 00:29:32,285
Retten tar en pause til 12:30.
326
00:29:32,365 --> 00:29:36,045
Etter pausen skal Maja Norberg vitne.
327
00:29:41,805 --> 00:29:44,405
Nå er det vår tur til å fortelle.
328
00:29:44,485 --> 00:29:46,365
Det er din tur til å fortelle.
329
00:29:46,445 --> 00:29:48,885
Alle kommer til å høre på deg.
330
00:29:49,485 --> 00:29:52,365
Svar så rakt og enkelt som du kan.
331
00:29:53,125 --> 00:29:55,245
Vi har øvd på dette.
332
00:29:55,325 --> 00:30:00,005
Du må være forberedt på at
aktor også får stille spørsmål.
333
00:30:00,085 --> 00:30:04,045
Det kan være ubehagelig.
Men prat med meg hele tiden. Se på meg.
334
00:30:04,125 --> 00:30:08,045
Jeg er din beste venn der inne,
og jeg er din eneste venn der inne.
335
00:30:08,125 --> 00:30:12,365
Se på meg hele tiden, så hjelper jeg deg.
336
00:30:13,805 --> 00:30:14,845
-Ok?
-Ja.
337
00:30:14,925 --> 00:30:15,765
Bra.
338
00:30:26,405 --> 00:30:30,485
-Hvor gammel er du, Maja?
-18.
339
00:30:30,565 --> 00:30:34,445
-Hvor bor du?
-Lindesvägen 73 i Djursholm.
340
00:30:34,525 --> 00:30:39,885
-Sammen med hvem da?
-Mamma, pappa og lillesøster. Hun er sju.
341
00:30:40,685 --> 00:30:43,925
-Hvordan gikk det for deg på skolen?
-Ganske bra.
342
00:30:44,565 --> 00:30:46,645
Det gikk veldig bra.
343
00:30:51,605 --> 00:30:53,925
Kan du fortelle litt om
Sebastian Fagerman?
344
00:30:54,805 --> 00:30:59,685
Kan du fortelle om hvordan helsetilstanden
hans utviklet seg etter selvmordforsøket?
345
00:31:03,365 --> 00:31:06,845
Først trodde jeg at det ble bedre.
346
00:31:06,925 --> 00:31:11,485
Han ville ikke gå ut,
og han ville ikke treffe noen.
347
00:31:11,565 --> 00:31:15,005
Og han festet ikke like mye,
og aldri på samme vis.
348
00:31:15,085 --> 00:31:18,645
Men det var først i vår jeg forsto
349
00:31:18,725 --> 00:31:22,405
at det ikke hadde skjedd noe.
Det hadde bare blitt verre.
350
00:31:24,045 --> 00:31:27,445
Han trengte aldri å kreve
å få være alene lenger.
351
00:31:27,525 --> 00:31:29,325
For ingen ville være sammen med oss.
352
00:31:29,405 --> 00:31:31,765
Jaha. Hvorfor det?
353
00:31:33,165 --> 00:31:36,005
Fordi ingen orket å være med Sebastian.
354
00:31:37,045 --> 00:31:38,725
Han var helt ustabil.
355
00:31:38,805 --> 00:31:43,085
Han kunne skrike og be meg holde kjeft,
selv om jeg ikke hadde sagt noe.
356
00:31:43,165 --> 00:31:47,085
Gjorde han det også når hans far,
Claes Fagerman, var hjemme?
357
00:31:47,165 --> 00:31:49,685
Så Claes det?
358
00:31:49,765 --> 00:31:51,685
Claes var aldri hjemme.
359
00:31:51,765 --> 00:31:57,645
Han kom hjem en time iblant
for å skifte klær og bag.
360
00:31:59,525 --> 00:32:01,325
Jaha.
361
00:32:01,405 --> 00:32:06,325
Tror du at Sebastian ble
skuffet over faren sin for dette?
362
00:32:06,405 --> 00:32:08,965
Ja. Veldig.
363
00:32:12,125 --> 00:32:13,405
Veldig...
364
00:32:15,605 --> 00:32:18,445
Hvordan vil du beskrive forholdet deres?
365
00:32:18,525 --> 00:32:19,965
Dårlig.
366
00:32:21,565 --> 00:32:25,565
Claes var i beste fall
likegyldig til Sebastian.
367
00:32:26,365 --> 00:32:28,445
Og i verste fall?
368
00:32:28,525 --> 00:32:32,925
Han kunne si og gjøre forferdelige ting,
og deretter late som ingenting.
369
00:32:33,005 --> 00:32:34,925
Som om det aldri hadde skjedd.
370
00:32:36,605 --> 00:32:37,925
Jaha.
371
00:32:38,005 --> 00:32:41,005
Var det noe han ba
om tilgivelse for etterpå?
372
00:32:41,085 --> 00:32:43,205
Aldri.
373
00:32:43,285 --> 00:32:45,285
Claes var kald.
374
00:32:45,365 --> 00:32:48,405
Han var nok ikke i stand
til å føle skyld eller anger.
375
00:32:48,485 --> 00:32:52,365
-Var du redd for ham?
-Ja. Veldig.
376
00:32:52,965 --> 00:32:57,965
Men mest for den makt
han hadde over Sebastian.
377
00:33:00,445 --> 00:33:02,725
Var du redd for Sebastian?
378
00:33:05,125 --> 00:33:06,485
Nei.
379
00:33:08,845 --> 00:33:11,125
Var du ikke redd for Sebastian?
380
00:33:13,205 --> 00:33:16,725
Eller jeg...
Jeg var ikke redd for min skyld,
381
00:33:16,805 --> 00:33:19,965
for at han skulle gjøre meg noe.
382
00:33:20,045 --> 00:33:22,125
Mest for hva han
kunne gjøre mot seg selv.
383
00:33:22,725 --> 00:33:24,605
Jaha.
384
00:33:24,685 --> 00:33:30,085
I så fall vil jeg at du
385
00:33:30,165 --> 00:33:35,725
forteller hva som skjedde på din
siste bursdag. Kan du gjøre det?
386
00:33:45,285 --> 00:33:49,045
-Oi! Herregud så fint.
-Wow!
387
00:33:49,125 --> 00:33:53,005
-Er det for stort?
-Nei, det er perfekt. Tusen takk.
388
00:33:53,085 --> 00:33:58,405
Jeg leverte tilbake det første jeg kjøpte.
Amanda hadde tydeligvis et likedant.
389
00:33:58,485 --> 00:34:02,645
I konfirmasjonen var det kjempeviktig
at dere hadde like kjoler.
390
00:34:02,725 --> 00:34:06,005
-Da var vi små.
-For tre år siden?
391
00:34:08,885 --> 00:34:11,765
Kjæreste Maja.
392
00:34:11,845 --> 00:34:15,285
Tiden bare løper avgårde,
og plutselig er du 18.
393
00:34:17,485 --> 00:34:19,485
Nå får du gjøre hva du vil.
394
00:34:19,565 --> 00:34:23,125
For eksempel begynne å jakte.
395
00:34:24,165 --> 00:34:27,165
Ikke på gutter.
Det har du allerede ordnet.
396
00:34:27,885 --> 00:34:32,045
Jeg tenkte på annet vilt:
elg, rådyr og sånt.
397
00:34:32,125 --> 00:34:36,885
Derfor får du
grunnbeløpet til din jegerprøve.
398
00:34:36,965 --> 00:34:41,565
Dessuten burde det være
nok til en ordentlig flott elgrifle.
399
00:34:41,645 --> 00:34:44,645
-Tusen takk.
-Gratulerer og lykke til.
400
00:34:50,565 --> 00:34:55,165
Jeg må også få lov til å si noe.
Selv om vi ikke har møttes på lang tid,
401
00:34:55,245 --> 00:35:00,165
så vil jeg alltid betrakte meg selv
som en liten slags ekstramamma for deg.
402
00:35:00,245 --> 00:35:01,565
Så...
403
00:35:03,525 --> 00:35:07,285
Maja, det er en stor dag i dag.
404
00:35:07,365 --> 00:35:11,245
Dette er dagen da du blir myndig.
405
00:35:11,325 --> 00:35:15,325
Å bli 18 innebærer ikke bare
at du kan bestille ditt første glass vin.
406
00:35:16,045 --> 00:35:17,205
Skål for det.
407
00:35:17,285 --> 00:35:19,085
Skål!
408
00:35:19,165 --> 00:35:22,525
Det betyr også at du står på egne ben,
409
00:35:22,605 --> 00:35:27,645
og at du tar dine
første steg som voksen kvinne.
410
00:35:27,725 --> 00:35:32,365
Vi er så stolte av
den flotte personen du har blitt.
411
00:35:32,445 --> 00:35:34,445
Skål for deg.
412
00:35:34,525 --> 00:35:37,445
-Skål.
-Skål.
413
00:35:37,525 --> 00:35:38,645
Skål.
414
00:35:43,405 --> 00:35:47,045
Hva er dette jævla revepisset? Fy faen!
415
00:35:49,325 --> 00:35:50,485
Hallo?
416
00:35:51,645 --> 00:35:54,485
-Hva ønskes?
-Det ønskes noe å drikke, takk.
417
00:35:54,565 --> 00:35:57,605
Helst noe som ingen har pissa i.
418
00:35:57,685 --> 00:36:00,085
-Det smaker dritt.
-Sebastian.
419
00:36:00,165 --> 00:36:02,645
-Sebastian, kom igjen.
-Skal vi ta mer champagne?
420
00:36:02,725 --> 00:36:04,365
Det gjør vi. Takk.
421
00:36:04,885 --> 00:36:08,365
-Hvor skal du?
-Til baren. Alt må man gjøre selv.
422
00:36:15,885 --> 00:36:17,685
Hvor lenge har dette pågått?
423
00:36:18,725 --> 00:36:21,125
Hvorfor har du ikke sagt noe, Maja?
424
00:36:21,205 --> 00:36:22,445
Hva da?
425
00:36:24,125 --> 00:36:27,845
-Han er jo...
-Høy. Han er åpenbart påvirket.
426
00:36:27,925 --> 00:36:32,125
Hvordan går det med ham egentlig?
427
00:36:33,045 --> 00:36:35,845
Han har jo drukket en del,
428
00:36:35,925 --> 00:36:38,325
men han går også på medisiner.
429
00:36:38,405 --> 00:36:40,845
-Jeg vil at du blir med oss hjem i kveld.
-Glem det.
430
00:36:40,925 --> 00:36:42,565
Maja.
431
00:36:42,645 --> 00:36:46,885
Det er 18-årsdagen min, og jeg vil hygge
meg. Dere får ikke ødelegge det for meg.
432
00:36:46,965 --> 00:36:51,445
-Nei, elskling. Vi vil bare at...
-Vi er bare bekymret for deg.
433
00:36:52,765 --> 00:36:54,685
Takk, men det er litt for sent nå.
434
00:36:54,765 --> 00:36:58,085
Vi vil ikke at du blir med Sebastian
når han er i denne forfatningen.
435
00:36:59,285 --> 00:37:02,925
Men det bestemmer ikke dere.
Jeg ble faktisk myndig i dag.
436
00:37:03,005 --> 00:37:05,565
Ja, må hon leva
437
00:37:05,645 --> 00:37:08,685
Ja, må hon leva
438
00:37:08,765 --> 00:37:13,605
Ja, må hon leva uti hundrade år
439
00:37:13,685 --> 00:37:16,165
Javisst ska hon leva
Javisst ska hon leva
440
00:37:18,805 --> 00:37:24,765
Javisst ska hon leva uti hundrade
441
00:37:24,845 --> 00:37:26,565
år
442
00:37:26,645 --> 00:37:27,645
Wow!
443
00:37:30,885 --> 00:37:32,765
Hurra, hurra, hurra!
444
00:37:36,125 --> 00:37:39,245
Hvordan i helvete kan du oppføre
deg sånn foran foreldrene mine?
445
00:37:39,325 --> 00:37:41,645
Hvorfor kom du i det hele tatt?
446
00:37:41,725 --> 00:37:44,525
Tror du at jeg går glipp av
bursdagen til kjæresten min?
447
00:37:44,605 --> 00:37:47,445
Om du slutter å syte,
skal du få gaven din.
448
00:37:47,525 --> 00:37:50,765
-Du er så jævla dum i hodet!
-Hva faen feiler det deg?
449
00:37:50,845 --> 00:37:53,445
Skjerp deg og slutt
å oppføre deg som en taper!
450
00:37:53,525 --> 00:37:55,445
Hold kjeft!
451
00:37:58,045 --> 00:38:01,725
Faren din har kanskje rett.
Kanskje er du verdiløs,
452
00:38:01,805 --> 00:38:04,125
men jeg har ikke forstått det ennå.
453
00:40:28,165 --> 00:40:29,565
Hei, Maja.
454
00:40:39,045 --> 00:40:42,765
Jo, jeg må si at jeg...
455
00:40:44,165 --> 00:40:50,085
Det var sterkt gjort av deg å skjelle
meg ut som du gjorde her om kvelden.
456
00:40:50,165 --> 00:40:53,845
Foran gjestene mine og alt.
Det var sterkt gjort.
457
00:40:53,925 --> 00:40:57,845
Jeg forstår jo frustrasjonen din,
så klart. Det gjør jeg.
458
00:41:00,565 --> 00:41:05,525
Du nevnte at jeg ikke
hadde besøkt Sebastian på sykehuset
459
00:41:05,605 --> 00:41:07,285
etter at han prøvde å ta livet sitt.
460
00:41:07,365 --> 00:41:11,165
Jeg hadde formodentlig
fullført det han mislyktes med.
461
00:41:11,245 --> 00:41:14,165
Jeg hadde faen meg
kvalt ham med en pute.
462
00:41:15,645 --> 00:41:18,165
Kan du forstå hvordan det føles?
463
00:41:18,245 --> 00:41:21,965
Herregud, han har fått
så utrolig mange sjanser.
464
00:41:22,045 --> 00:41:25,405
Jeg trodde virkelig at han skulle
skjerpe seg da du kom inn i bildet,
465
00:41:25,485 --> 00:41:28,645
men slik ble det ikke.
466
00:41:29,645 --> 00:41:33,445
Nei... Jeg kan ikke hjelpe ham mer.
467
00:41:33,525 --> 00:41:36,805
Og ikke du heller, Maja. Ikke du heller.
468
00:41:39,645 --> 00:41:43,005
Jeg går nå.
469
00:41:43,085 --> 00:41:46,165
Om du har noen
selvoppholdelsesdrift igjen,
470
00:41:46,245 --> 00:41:49,125
synes jeg at du også skal gjøre det.
471
00:41:50,405 --> 00:41:53,805
Drosjen venter utenfor.
Jeg slipper deg av hjemme hos deg.
472
00:41:57,285 --> 00:41:59,165
God tur.
473
00:42:35,805 --> 00:42:40,485
Sebastian voldtok deg,
og han mishandlet deg.
474
00:42:43,765 --> 00:42:46,485
Jeg skulle ønske at han
hadde slått meg hardere.
475
00:42:46,565 --> 00:42:47,405
RETTENS LEDERE
476
00:42:47,485 --> 00:42:49,525
Hvorfor det?
477
00:42:49,605 --> 00:42:52,125
Fordi om man kunne se det utad...
478
00:42:53,205 --> 00:42:57,205
Om jeg hadde fått en blåveis
eller en sprukket leppe,
479
00:42:57,285 --> 00:43:02,205
så hadde ingen klandret meg,
og da kunne jeg forlatt ham.
480
00:43:04,405 --> 00:43:07,965
-Å, fy faen.
-Takk, ingen flere spørsmål.
481
00:43:08,045 --> 00:43:10,845
Har aktor noen spørsmål?
482
00:43:21,685 --> 00:43:24,925
Det er en forferdelig
historie du forteller til oss, Maria.
483
00:43:28,445 --> 00:43:30,885
Så Sebastian voldtok deg.
484
00:43:32,725 --> 00:43:34,205
Ja.
485
00:43:35,005 --> 00:43:38,605
Sa du til Sebastian at du ikke ville?
Ba du ham om å slutte?
486
00:43:40,285 --> 00:43:41,245
Nei.
487
00:43:46,085 --> 00:43:50,765
Du har allerede sagt at du ikke
var redd for ham. Det vet vi jo.
488
00:43:55,165 --> 00:43:59,085
Men jeg ble redd for ham, mot slutten.
489
00:43:59,165 --> 00:44:03,005
Tror du at Sebastian selv
oppfattet dette som et overgrep?
490
00:44:04,925 --> 00:44:06,685
Jeg vet ikke.
491
00:44:06,765 --> 00:44:08,885
Hva gjorde du etterpå?
492
00:44:10,045 --> 00:44:13,125
Til slutt gikk jeg hjem.
493
00:44:14,205 --> 00:44:18,645
Nei, jeg mener...
Anmeldte du dette til politiet?
494
00:44:18,725 --> 00:44:19,965
Nei.
495
00:44:22,325 --> 00:44:25,925
Fortalte du til noen
at du hadde blitt voldtatt?
496
00:44:28,325 --> 00:44:29,965
Foreldrene dine?
497
00:44:31,205 --> 00:44:33,245
-Venner?
-Nei.
498
00:44:33,325 --> 00:44:35,285
-Læreren din?
-Nei.
499
00:44:35,365 --> 00:44:38,925
Du fortalte det ikke til noen av de som
uttrykkelig hadde bekymret seg mye
500
00:44:39,005 --> 00:44:41,005
for deg og Sebastian i løpet av våren.
501
00:44:41,085 --> 00:44:45,245
Det er ikke så lett. Hva skulle de gjort?
502
00:44:49,045 --> 00:44:54,285
Kan du forklare igjen
hvorfor du gikk tilbake til Sebastian
503
00:44:54,365 --> 00:44:59,125
etter han hadde tvunget seg på deg?
504
00:44:59,205 --> 00:45:01,005
Skulle jeg bare gå fra ham?
505
00:45:01,085 --> 00:45:05,205
Det hadde vært fullt forståelig,
om det du forteller er sant.
506
00:45:06,085 --> 00:45:08,565
Påstår du at jeg lyver?
507
00:45:10,685 --> 00:45:14,125
Jeg påstår ingenting.
Jeg lurer bare på hvorfor.
508
00:45:14,205 --> 00:45:19,925
Om nå Sebastian var så
hensynsløs og voldelig mot deg,
509
00:45:20,725 --> 00:45:23,445
hvorfor ble du da igjen hos ham?
510
00:45:25,965 --> 00:45:27,765
Fordi ingen andre gjorde det.
511
00:45:39,365 --> 00:45:43,045
Jeg vil at vi prater om klasserommet.
512
00:45:44,445 --> 00:45:47,845
Først avfyrte du to skudd.
513
00:45:47,925 --> 00:45:51,445
Jeg vet ikke. Det gikk så fort.
514
00:45:51,525 --> 00:45:53,925
Ett. To.
515
00:45:55,445 --> 00:46:00,845
Og så skjøt du ytterligere
tre skudd mot Sebastian.
516
00:46:01,685 --> 00:46:02,725
Tre.
517
00:46:04,125 --> 00:46:05,445
Fire.
518
00:46:06,565 --> 00:46:07,725
Fem.
519
00:46:08,805 --> 00:46:12,325
Fem skudd. Hvordan forklarer du det?
520
00:46:14,765 --> 00:46:18,725
Jeg kan ikke,
for jeg forstår det ikke selv.
521
00:46:19,925 --> 00:46:22,885
Det var ikke meningen å skyte Amanda.
522
00:46:22,965 --> 00:46:26,525
Så du skjøt fem skudd mot kjæresten din,
523
00:46:26,605 --> 00:46:29,725
som du ville hjelpe,
du ble uvenner med alle for hans skyld,
524
00:46:29,805 --> 00:46:33,485
-og som du nektet å gå fra...
-Jeg trodde at jeg kunne redde ham!
525
00:46:33,565 --> 00:46:36,245
Alle regnet med det.
Hva faen skulle jeg gjøre?
526
00:46:37,645 --> 00:46:38,805
Unnskyld.
527
00:46:42,645 --> 00:46:46,325
Jeg vet at jeg burde bedt om hjelp,
528
00:46:46,405 --> 00:46:49,725
men jeg visste jo ikke
hva som skulle skje.
529
00:46:53,765 --> 00:46:58,285
Det finnes en person
som så det som skjedde,
530
00:46:59,165 --> 00:47:02,085
og som var inne i klasserommet med deg.
531
00:47:02,165 --> 00:47:06,165
Som så at du siktet på Amanda.
At du skjøt henne med vilje.
532
00:47:06,245 --> 00:47:08,845
Det er ikke sant.
533
00:47:08,925 --> 00:47:12,085
Jeg vil ikke at Amanda skal være død.
Jeg vil ikke...
534
00:47:13,245 --> 00:47:15,205
Du vil ikke at Amanda skal være død.
535
00:47:16,165 --> 00:47:20,565
-Nei.
-Men det er ikke helt det samme.
536
00:47:23,925 --> 00:47:26,485
Takk, jeg har ingen
flere spørsmål til den tiltalte.
537
00:47:26,565 --> 00:47:32,005
Som vi allerede har meddelt retten, kan
ikke fornærmede forhøres før i neste uke.