1
00:00:05,005 --> 00:00:07,805
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:16,205 --> 00:00:18,805
Hvordan går det? Vi har lidt travlt.
3
00:00:25,245 --> 00:00:27,165
Det skal nok gå godt.
4
00:00:33,925 --> 00:00:38,405
I dag indledes retssagen
mod den såkaldte Djursholmspige,
5
00:00:38,485 --> 00:00:43,725
som er tiltalt for drab, medvirken
til drab og anstiftelse til drab.
6
00:00:43,805 --> 00:00:45,605
-Skifter du kanal?
-Ja.
7
00:00:45,685 --> 00:00:50,805
-Hvad bliver udfaldet?
-Forvaring, måske. Hun virker ikke rask.
8
00:00:50,885 --> 00:00:52,725
-Slukker du?
-Livstid.
9
00:00:52,805 --> 00:00:54,605
Smid nøglen væk.
10
00:00:54,685 --> 00:00:57,045
QUICKSAND - STØRST AF ALT
11
00:01:03,845 --> 00:01:07,125
Maja. Velkommen.
12
00:01:07,205 --> 00:01:10,725
-Skal hun have bæltet på?
-Vi skifter til håndjern.
13
00:01:10,805 --> 00:01:11,885
Godt.
14
00:01:13,125 --> 00:01:15,685
Vi begynder om to minutter.
15
00:01:16,365 --> 00:01:18,805
Der er kaffe, hvis du har lyst.
16
00:01:20,965 --> 00:01:25,245
Hvad synes du?
Har hun for meget sminke på?
17
00:01:25,325 --> 00:01:28,645
Hun hedder Maja. Du kan vel spørge hende.
18
00:01:28,725 --> 00:01:30,085
Væk med hestehalen.
19
00:01:32,725 --> 00:01:35,005
Og tør læberne af.
20
00:01:35,085 --> 00:01:37,125
Sådan.
21
00:01:37,205 --> 00:01:40,605
-Et usminket ansigt virker ærligere.
-Siger hvem?
22
00:01:40,685 --> 00:01:45,085
Statistikken.
Et rent ansigt har intet at skjule.
23
00:01:45,165 --> 00:01:47,965
Forresten ser hun også meget yngre ud nu.
24
00:01:48,045 --> 00:01:49,525
Åh nej...
25
00:01:51,445 --> 00:01:55,165
Det ville være rart, hvis vores klient
ikke lignede en hjemløs...
26
00:01:55,245 --> 00:01:58,765
-Sag nummer fire til sikkerhedssalen.
-Hvad gør vi nu?
27
00:01:58,845 --> 00:02:01,085
Kom, Maja.
28
00:02:05,165 --> 00:02:06,605
Kom så.
29
00:02:06,685 --> 00:02:07,685
Her.
30
00:02:21,205 --> 00:02:22,645
Jakken.
31
00:02:23,725 --> 00:02:25,405
-Er I klar?
-Ja.
32
00:02:25,485 --> 00:02:27,245
Så går vi ind.
33
00:02:33,885 --> 00:02:35,525
Godmorgen.
34
00:02:40,525 --> 00:02:41,725
Tak.
35
00:02:54,965 --> 00:02:59,325
Nu begynder retssagen.
Alle bedes sætte sig.
36
00:02:59,405 --> 00:03:03,525
Fra nu af er det ikke tilladt
at optage eller fotografere.
37
00:03:04,525 --> 00:03:09,765
Velkommen til dagens hovedforhandling.
38
00:03:09,845 --> 00:03:14,725
Mit navn er Birgitta Svensson.
Jeg er retsformand i dag.
39
00:03:14,805 --> 00:03:17,765
Til venstre for mig sidder
sekretær Anna Hallgren
40
00:03:17,845 --> 00:03:21,365
og tager referat under forhandlingen.
41
00:03:21,445 --> 00:03:25,085
Anklagemyndigheden repræsenteres
af anklager Lena Pärsson.
42
00:03:25,165 --> 00:03:26,685
Ja.
43
00:03:26,765 --> 00:03:30,845
Den tiltalte er Maria Norberg
med advokat Peder Sander som forsvarer.
44
00:03:30,925 --> 00:03:35,765
-Ja.
-Nu skal vi høre anklagerens påstande.
45
00:03:35,845 --> 00:03:36,845
Tak.
46
00:03:36,925 --> 00:03:38,605
ANKLAGER
47
00:03:39,605 --> 00:03:44,765
Jeg rejser tiltale
for følgende lovovertrædelser:
48
00:03:44,845 --> 00:03:48,445
Anstiftelse til drab,
medvirken til drab og drabsforsøg.
49
00:03:48,525 --> 00:03:54,125
Og endelig manddrab, alternativt uagtsomt
manddrab, og vold med døden til følge.
50
00:03:54,205 --> 00:03:58,245
Af min gerningsbeskrivelse
vil det fremgå, at tiltalte,
51
00:03:58,325 --> 00:04:02,685
sammen med den afdøde,
Sebastian Fagerman, planlagde og udførte
52
00:04:02,765 --> 00:04:05,445
de beskrevne handlinger.
53
00:04:05,525 --> 00:04:10,285
Sebastian Fagerman og tiltalte
planlagde skyderiet i klasseværelset.
54
00:04:10,365 --> 00:04:13,485
De planlagde også
at detonere en sprængladning
55
00:04:13,565 --> 00:04:16,445
i den tiltaltes skab.
56
00:04:17,445 --> 00:04:19,525
Den tiltalte nægter sig skyldig.
57
00:04:19,605 --> 00:04:23,125
Hun påstår, at gerningerne
kan forklares af andre årsager.
58
00:04:23,205 --> 00:04:26,205
Vi bør ikke stole på
den tiltaltes udlægning
59
00:04:26,285 --> 00:04:29,765
af det, som fandt sted i klasseværelset.
60
00:04:29,845 --> 00:04:35,245
Et af ofrene overlevede
sine livstruende skudskader.
61
00:04:35,325 --> 00:04:41,245
Vi skal høre den tilskadekomnes
redegørelse her i retssalen.
62
00:04:41,325 --> 00:04:47,685
Den tilskadekomne vil fortælle netop det,
som de tekniske beviser bekræfter.
63
00:04:47,765 --> 00:04:52,765
Nemlig at den tiltalte, Maria Norberg,
skød for at dræbe.
64
00:04:52,845 --> 00:04:56,685
At Maria Norberg netop havde det forsæt,
som loven gør gældende.
65
00:04:56,765 --> 00:05:01,845
For dette skal Maria Norberg
drages til strafferetslig ansvar.
66
00:05:20,205 --> 00:05:21,205
Maja.
67
00:05:40,645 --> 00:05:45,485
Tak, fordi du kom.
Claes sætter stor pris på det.
68
00:05:45,565 --> 00:05:48,485
Hvad skete der egentlig?
69
00:05:48,565 --> 00:05:52,165
Han knuste et spejl
på skadestuen og skar sig.
70
00:05:54,205 --> 00:05:56,285
Hvorfor var han der?
71
00:05:57,685 --> 00:06:02,445
Så vidt jeg ved,
faldt han natten til i går.
72
00:06:02,525 --> 00:06:06,605
Han blev bragt herind med ambulance.
73
00:06:06,685 --> 00:06:11,245
Han var åbenbart ude med sin gode ven.
Ham drengen...
74
00:06:11,325 --> 00:06:14,525
Hvad er det han hedder?
Han bor i Sollentuna.
75
00:06:14,605 --> 00:06:17,445
-Dennis.
-Netop.
76
00:06:19,925 --> 00:06:22,165
Hvor er de andre?
77
00:06:22,245 --> 00:06:26,045
Jeg har sat en taske derinde med tøj,
som jeg har hentet i villaen.
78
00:06:26,125 --> 00:06:29,045
Og en toilettaske med ting,
som han får brug for.
79
00:06:29,125 --> 00:06:31,205
Hvor er Claes?
80
00:06:32,405 --> 00:06:37,965
Claes og Lukas er på båden i Middelhavet.
81
00:06:38,045 --> 00:06:40,205
Jeg tror, at de dykker.
82
00:06:43,085 --> 00:06:45,525
-Pas godt på hinanden.
-Skal du gå?
83
00:06:47,045 --> 00:06:49,605
Jeg har lidt, jeg skal ordne.
84
00:06:49,685 --> 00:06:53,725
Jeg skal jo sørge for, at der er
pænt i huset, til de kommer tilbage.
85
00:06:53,805 --> 00:06:57,325
Men, du kan ikke...
86
00:06:57,405 --> 00:07:01,405
Det er ikke mig,
han har brug for nu. Det er dig.
87
00:07:30,285 --> 00:07:31,565
Sebastian...
88
00:07:33,285 --> 00:07:35,125
Hvad skete der?
89
00:07:36,725 --> 00:07:39,805
Da jeg vågnede op her,
90
00:07:40,925 --> 00:07:43,925
havde de allerede ringet til far.
91
00:07:46,805 --> 00:07:51,805
Jeg ventede, men han kom aldrig.
92
00:07:53,165 --> 00:07:56,405
Jeg troede, at han ville aflyse rejsen.
93
00:07:58,885 --> 00:08:01,525
Men han tog alligevel af sted.
94
00:08:18,325 --> 00:08:20,525
Ville du dø?
95
00:08:22,445 --> 00:08:25,285
Ikke nu, hvor du er her.
96
00:08:38,605 --> 00:08:41,605
Maja Norberg bekræfter dele
af hændelsesforløbet,
97
00:08:41,685 --> 00:08:44,285
men nægter sig skyldig.
98
00:08:44,365 --> 00:08:48,565
Maja har ikke medvirket på en måde,
som medfører et juridisk ansvar.
99
00:08:48,645 --> 00:08:50,525
Hun havde ikke kendskab til
100
00:08:50,605 --> 00:08:53,565
eller skaffet sig kendskab til
Sebastian Fagermans planer.
101
00:08:53,645 --> 00:08:58,205
Hun har heller ikke gjort sig skyldig
i anstiftelse eller undladelse,
102
00:08:58,285 --> 00:09:02,365
som medfører et juridisk ansvar.
Hun viser ingen former for forsæt,
103
00:09:02,445 --> 00:09:05,245
herunder uagtsomhed.
104
00:09:06,365 --> 00:09:11,445
Maja indrømmer, at hun affyrede det våben,
som er nævnt i gerningsbeskrivelsen,
105
00:09:11,525 --> 00:09:16,485
og på det angivne sted,
men det skete i selvforsvar.
106
00:09:17,325 --> 00:09:21,925
Hun kan således heller ikke
pålægges ansvar i disse anklager. Tak.
Så er vi færdige for i dag.
Vi fortsætter i morgen.
107
00:09:29,325 --> 00:09:31,925
-Tak for i dag.
-Tak for i dag.
108
00:09:41,205 --> 00:09:44,965
-Det klarede du vældig godt.
-Hvordan det? Jeg sad jo bare stille.
109
00:09:45,045 --> 00:09:46,965
Ja. Det gjorde du godt.
110
00:09:48,605 --> 00:09:51,165
Du skal nok få fortalt din udgave.
111
00:09:51,245 --> 00:09:54,925
De er her ikke for at høre min udgave.
De vil bare se mig blive dømt.
112
00:09:55,005 --> 00:09:59,045
-Det passer ikke.
-De elsker at hade mig.
113
00:09:59,125 --> 00:10:03,485
"Maja er en forkælet Djursholmstøs.
En virkelighedsfjern morder."
114
00:10:03,565 --> 00:10:07,525
Jeg forstår godt, at det tynger dig,
men du må ikke tænke på den måde.
115
00:10:07,605 --> 00:10:10,285
Er det da ikke det, de skriver?
116
00:10:10,365 --> 00:10:13,565
Nej. Altså...
117
00:10:13,645 --> 00:10:18,005
Nu skal du hvile dig lidt.
Der er også en lang dag i morgen.
118
00:10:18,085 --> 00:10:20,925
Anklageren skal gennemgå
de tekniske beviser,
119
00:10:21,005 --> 00:10:23,685
og med den dame bliver det langtrukket.
120
00:10:23,765 --> 00:10:27,925
Jeg ved ikke, om jeg orker at høre
hendes monotone og skurrende stemme.
121
00:10:28,005 --> 00:10:31,085
Hun er selvfed og tror,
at hun ved alt om mig.
122
00:10:31,165 --> 00:10:34,605
-Du skal være enig med udlægningen.
-Hvordan det?
123
00:10:34,685 --> 00:10:37,445
Den skal stemme overens
med din opfattelse.
124
00:10:37,525 --> 00:10:39,925
Betyder det noget? Hun har jo bestemt sig.
125
00:10:40,005 --> 00:10:43,085
Ja, det betyder meget.
126
00:10:59,165 --> 00:11:01,005
Mange tak.
127
00:11:02,245 --> 00:11:03,845
-Værsgo.
-Tak.
128
00:11:17,605 --> 00:11:19,285
Far?
129
00:11:24,165 --> 00:11:26,085
Far?
130
00:11:47,365 --> 00:11:50,085
Jeg har talt med Christer.
131
00:11:50,165 --> 00:11:53,605
Du bliver sygemeldt i to uger
til at starte med. Så får vi se.
132
00:11:56,205 --> 00:11:58,245
Er du sulten?
133
00:11:58,325 --> 00:12:02,725
Majlis har fyldt køleskabet.
Eller skal vi bestille noget?
134
00:12:05,925 --> 00:12:08,965
-Hvad har du lyst til?
-Ingenting.
135
00:12:10,405 --> 00:12:12,885
Der skal bare være stille.
136
00:12:13,885 --> 00:12:16,125
Helt stille.
137
00:12:47,925 --> 00:12:50,845
Sorry, jeg vidste ikke...
138
00:12:52,725 --> 00:12:54,325
Hvordan har du det nu?
139
00:12:57,045 --> 00:13:01,645
Det er fedt, at I kommer forbi,
men jeg er bare vildt træt.
140
00:13:04,405 --> 00:13:05,805
Tak.
141
00:13:05,885 --> 00:13:07,565
Vi ses.
142
00:13:22,165 --> 00:13:25,885
Vi skal gå.
Vi ville bare kigge forbi og sige hej.
143
00:13:25,965 --> 00:13:29,445
-Og se, hvordan han havde det.
-Tak.
144
00:13:30,245 --> 00:13:34,285
-Hvad skete der egentlig?
-Ville han virkelig dø?
145
00:13:34,365 --> 00:13:38,725
Han fik noget lort af Dennis og gik amok.
Han var ikke sig selv.
146
00:13:38,805 --> 00:13:42,405
Overvejer han at holde op nu
eller trappe ned i det mindste?
147
00:13:42,485 --> 00:13:45,765
Vi må holde ham væk fra ham. Aftale?
148
00:13:46,925 --> 00:13:48,965
Går du ikke udenfor?
149
00:13:50,565 --> 00:13:52,285
Tak.
150
00:14:02,325 --> 00:14:06,645
-Ved han, at du har været utro?
-Nej.
151
00:14:08,085 --> 00:14:13,165
Undskyld alt det, jeg sagde sidst.
Jeg vidste ikke, at det var så alvorligt.
152
00:14:13,245 --> 00:14:15,125
Tilgiv mig.
153
00:14:19,125 --> 00:14:22,765
Vi lægger det bag os.
Vi må aldrig, aldrig skændes igen.
154
00:14:24,445 --> 00:14:27,205
Du er min helt, Maja.
155
00:14:27,285 --> 00:14:30,765
Jeg var der ikke for ham,
da han havde brug for mig.
156
00:14:30,845 --> 00:14:35,165
Men du er her nu.
Det er alt, hvad der tæller.
157
00:14:36,085 --> 00:14:40,605
Lov mig, at du ringer,
hvis der sker noget. Okay?
158
00:14:43,205 --> 00:14:47,005
Jeg elsker dig meget, meget højt.
159
00:14:48,805 --> 00:14:50,885
Jeg elsker også dig.
160
00:14:54,765 --> 00:14:57,485
Pas på dig selv.
161
00:15:23,045 --> 00:15:26,445
-Alarmcentralen 112.
-De skyder på vores skole.
162
00:15:26,525 --> 00:15:30,725
-Hvor ringer du fra?
-Djursholms Gymnasium. Skynd jer!
163
00:15:30,805 --> 00:15:33,285
De er på vej. Skyder de stadig?
164
00:15:33,365 --> 00:15:37,605
Folk løber i alle retninger.
Der hersker totalt kaos.
165
00:15:37,685 --> 00:15:43,445
-Ved du, hvor mange der skyder?
-Hvad? Nej, det ved jeg ikke.
166
00:15:43,525 --> 00:15:47,845
-Er I begyndt at evakuere skolen?
-Send ambulancer. Alt, hvad I har. Nu!
167
00:15:47,925 --> 00:15:49,885
De skyder i klassen. Det er...
168
00:15:51,725 --> 00:15:56,525
-Der er ingen, som kommer ud.
-Der er biler på vej. Kan du høre dem?
169
00:15:56,605 --> 00:15:59,165
Det er vist meget, meget slemt.
170
00:16:04,765 --> 00:16:09,325
Amanda Steen blev skudt...
171
00:16:10,605 --> 00:16:12,645
forfra.
172
00:16:16,165 --> 00:16:20,165
Den første kugle gennemborede
hendes højre lunge.
173
00:16:20,245 --> 00:16:23,645
Den anden kugle beskadigede hjerte
og venstre lunge
174
00:16:23,725 --> 00:16:27,965
og rev hovedpulsåren over,
175
00:16:28,045 --> 00:16:32,165
hvilket medførte en massiv blødning.
176
00:16:32,245 --> 00:16:35,245
Amanda Steen døde ikke øjeblikkelig,
177
00:16:35,325 --> 00:16:40,125
men cirka 30 sekunder
efter det sidste dødbringende skud.
178
00:16:40,205 --> 00:16:45,365
Våbenet blev affyret
på cirka fire meters afstand.
179
00:16:47,045 --> 00:16:51,405
Ifølge den tekniske undersøgelse,
se side 377,
180
00:16:52,965 --> 00:16:58,485
er den tiltaltes fingeraftryk fundet
på våben nummer to.
181
00:17:00,405 --> 00:17:04,525
Det fremgår af den tekniske undersøgelse,
at man har fundet krudtspor
182
00:17:04,605 --> 00:17:09,325
på den tiltaltes hænder og underarm,
efter hun blev kørt på sygehuset.
183
00:17:09,405 --> 00:17:13,965
De første to skud
forårsager Amanda Steens død.
184
00:17:15,205 --> 00:17:19,685
De sidste tre skud medførte,
ifølge den retsmedicinske udtalelse,
185
00:17:19,765 --> 00:17:21,805
Sebastian Fagermans død.
186
00:17:21,885 --> 00:17:26,445
Han døde i ambulancen
på vej til sygehuset.
187
00:17:28,045 --> 00:17:31,125
Fem kugler, to døde.
188
00:17:32,845 --> 00:17:36,245
Fem kugler affyres ikke ved et uheld.
189
00:17:36,325 --> 00:17:39,125
Det var Maria Norbergs hensigt at dræbe.
190
00:17:48,925 --> 00:17:51,925
-Godt. Hvor meget?
-Seks kilo.
191
00:17:52,005 --> 00:17:53,125
Det skaffer jeg.
192
00:17:55,765 --> 00:17:57,645
Fucking bror.
193
00:18:01,165 --> 00:18:03,805
Hvad fanden har du gang i?
194
00:18:03,885 --> 00:18:08,525
-Han var døden nær sidst. Er det ikke nok?
-Uden mig var han færdig.
195
00:18:08,605 --> 00:18:11,645
Hvordan kan du sælge til ham?
Han kan jo ikke klare det.
196
00:18:11,725 --> 00:18:13,445
Et: Han bad mig komme.
197
00:18:13,525 --> 00:18:18,925
To: Hvis jeg ikke kommer,
tager en anden min plads. Forstår du det?
198
00:18:19,685 --> 00:18:22,565
Så må jeg levere mine stoffer,
som er sikre?
199
00:18:22,645 --> 00:18:28,165
-Som sender ham på skadestuen?
-Får mine stoffer ham til at skære sig?
200
00:18:29,005 --> 00:18:30,925
Nej, netop.
201
00:18:31,965 --> 00:18:38,285
Hvor var du? Du, som peger fingre?
Hvor var du, da han var ved at dø?
202
00:18:38,365 --> 00:18:40,605
Hvor var hans kæreste?
203
00:18:42,445 --> 00:18:43,645
Seks kilo.
204
00:18:50,005 --> 00:18:50,885
Okay.
205
00:18:51,565 --> 00:18:53,125
Vi tales ved.
206
00:19:07,365 --> 00:19:10,845
Hvor ligger han? Tager han imod besøg?
207
00:19:10,925 --> 00:19:13,765
Han er kommet hjem,
men vil helst være i fred.
208
00:19:13,845 --> 00:19:17,285
Jeg har hørt, at man netop ikke
skal lade folk være i fred,
209
00:19:17,365 --> 00:19:19,565
når de beder om det.
210
00:19:19,645 --> 00:19:23,685
Vi kan måske købe noget til ham.
Klassen kan samle ind til noget.
211
00:19:23,765 --> 00:19:25,525
Gør, som I plejer.
212
00:19:41,885 --> 00:19:43,445
Hej.
213
00:19:44,525 --> 00:19:45,445
Hej.
214
00:19:46,165 --> 00:19:50,645
-Hvordan går det?
-Det går godt.
215
00:19:52,325 --> 00:19:55,685
-Jeg havde tænkt mig at ringe, men...
-Det gør ikke noget.
216
00:19:55,765 --> 00:19:58,525
Jeg hørte, hvad der skete med din kæreste.
217
00:20:00,405 --> 00:20:02,565
Det er han vel stadigvæk?
218
00:20:09,605 --> 00:20:13,005
-Er du her?
-Ja, som du kan se.
219
00:20:14,205 --> 00:20:18,965
-Tør du lade ham være alene hele dagen?
-Jeg kan ikke være over ham hvert sekund.
220
00:20:22,045 --> 00:20:25,925
Labbe og jeg talte om at tage ud
på hans landsted i weekenden.
221
00:20:26,005 --> 00:20:29,925
Jeg sagde, at det bare skulle være os.
Kun Labbe og jeg.
222
00:20:31,645 --> 00:20:33,525
Det er fint.
223
00:20:34,125 --> 00:20:35,685
Godt. Skønt.
224
00:20:35,765 --> 00:20:40,765
Jeg har bestemt mig.
Det bliver alligevel et jagttegn.
225
00:20:40,845 --> 00:20:42,765
RINGER I FRIKVARTERET
226
00:20:46,005 --> 00:20:48,925
Man må skyde lidt,
for at andre kan overleve.
227
00:20:49,005 --> 00:20:52,365
Jeg vil have opgaven
senest på mandag klokken 9.
228
00:20:52,445 --> 00:20:55,645
Og jeg mener klokken 9.
Jeg vil ikke høre noget om,
229
00:20:55,725 --> 00:21:01,005
at nettet strejkede, computeren gik ned,
eller "jeg spildte cola på tastaturet".
230
00:21:01,565 --> 00:21:05,605
I min indbakke klokken 9. Tak for i dag.
231
00:21:08,525 --> 00:21:11,365
Vent lige, Maja.
232
00:21:17,005 --> 00:21:20,205
Er du okay?
233
00:21:33,405 --> 00:21:35,405
Hvad foregår der?
234
00:21:36,445 --> 00:21:40,525
-Det ved du vel.
-Jeg ved, hvad der er sket med Sebastian.
235
00:21:40,605 --> 00:21:42,645
Hvad er der sket med dig?
236
00:21:47,845 --> 00:21:51,485
Jeg forstår, at du har brug for
at hjælpe ham og være der,
237
00:21:51,565 --> 00:21:54,125
men du skal indhente mere og mere.
238
00:21:56,565 --> 00:22:00,205
-Men jeg er her nu, eller hvad?
-Er du?
239
00:22:00,285 --> 00:22:02,125
Det virker ikke sådan.
240
00:22:04,165 --> 00:22:08,645
Det er sidste og afgørende år.
Det er opløbet.
241
00:22:08,725 --> 00:22:13,085
Jeg ser ingen grund til, at du skulle
nøjes med et snit på mindre end 12.
242
00:22:13,925 --> 00:22:15,485
Maja.
243
00:22:17,005 --> 00:22:20,085
Jeg siger det her,
fordi jeg tænker på dig.
244
00:22:20,165 --> 00:22:22,165
Det er din fremtid.
245
00:22:22,245 --> 00:22:24,765
Men det er ikke liv eller død, vel?
246
00:22:24,845 --> 00:22:26,525
Jeg er ikke færdig.
247
00:22:28,245 --> 00:22:29,885
Maja?
248
00:22:40,005 --> 00:22:43,125
Hej, Sebastian Fagerman her.
Jeg kan ikke...
249
00:22:46,085 --> 00:22:47,525
Hvad skal du?
250
00:22:55,285 --> 00:22:59,965
Hej, Sebastian Fagerman her.
Jeg kan ikke tage telefonen lige nu.
251
00:23:00,045 --> 00:23:03,125
Læg en besked, så ringer jeg dig op.
252
00:23:15,085 --> 00:23:18,445
-Hvad fanden laver du?
-Hvad har du gang i?
Jeg ligger og slapper af.
Tager du pis på mig?
253
00:23:21,965 --> 00:23:24,725
For helvede! Jeg har forsøgt at ringe.
254
00:23:24,805 --> 00:23:27,445
Jeg har ikke mobilen på mig, okay?
255
00:23:27,525 --> 00:23:30,925
Jeg troede, at du var død.
256
00:23:38,445 --> 00:23:39,965
Slap af.
257
00:23:58,765 --> 00:24:01,325
Er din far hjemme?
258
00:24:01,405 --> 00:24:02,725
Åbenbart.
259
00:24:15,925 --> 00:24:18,805
Jeg var i Azorerne med min søn.
260
00:24:18,885 --> 00:24:25,085
Vi trak en tunfisk
på 121 kilo, 267 pund, op.
261
00:24:25,165 --> 00:24:28,125
-Det tog en halv time at få den op.
-Sidst var det en time.
262
00:24:28,205 --> 00:24:31,085
-Fire mænd...
-Sidste var det ti.
263
00:24:31,165 --> 00:24:34,805
-121 kilo.
-Han skal altid være den bedste.
264
00:24:34,885 --> 00:24:38,645
-Hvordan går det med din søn?
-Det går strålende for Lukas.
265
00:24:38,725 --> 00:24:41,645
-Han er på Harvard.
-Bor Sebastian stadig her?
266
00:24:41,725 --> 00:24:46,485
Sebastian bor her stadig. Jeg slipper ikke
for ham lige med det første.
267
00:24:46,565 --> 00:24:50,205
Jeg har endda undersøgt,
om han var min søn eller ej.
268
00:24:50,285 --> 00:24:55,805
Han er min biologiske søn,
men han er 100 procent Frøken Jönköping.
269
00:24:55,885 --> 00:25:01,605
Han får sin svage mor
til at virke både stabil og intelligent.
270
00:25:03,405 --> 00:25:05,845
Den var ret god.
271
00:25:05,925 --> 00:25:07,045
Skål for det.
272
00:25:07,125 --> 00:25:10,605
Han slår endda originalen.
273
00:25:10,685 --> 00:25:13,045
Hvordan kan du tale sådan
om din søn?
274
00:25:13,125 --> 00:25:18,245
Maja. Hvor hyggeligt, du kunne komme.
Vi kan bruge dit smukke selskab.
275
00:25:18,325 --> 00:25:20,445
-Hvad har du gang i?
-Med hvem?
276
00:25:20,525 --> 00:25:24,285
-Sebastian. Husker du ham?
-Det der vrag, som driver rundt.
277
00:25:24,365 --> 00:25:27,725
Han har brug for dig,
og du er skideligeglad!
278
00:25:27,805 --> 00:25:30,245
-Ja, ja.
-Rolig nu, lille ven.
279
00:25:30,325 --> 00:25:32,605
-Rør mig ikke!
-Rolig nu.
280
00:25:32,685 --> 00:25:36,045
Du tog på ferie med Lukas,
da han lå på sygehuset.
281
00:25:36,125 --> 00:25:39,765
-Du besøgte ham ikke. Hvad fanden...
-Godt så!
282
00:25:45,245 --> 00:25:49,565
Sig, hvad jeg skal gøre, som jeg ikke
allerede har gjort for Sebastian.
283
00:25:50,285 --> 00:25:54,365
Hvad? Værsgo, ordet er dit.
284
00:25:59,085 --> 00:26:02,445
Ingenting.
Du behøver ikke gøre noget som helst.
285
00:26:17,565 --> 00:26:21,125
I den del af anklageskriftet,
som omfatter anstiftelse,
286
00:26:21,205 --> 00:26:26,085
vil jeg rette domstolens opmærksomhed
mod side 621-623.
287
00:26:26,805 --> 00:26:30,205
Der kan vi læse de beskeder,
som den tiltalte sendte
288
00:26:30,285 --> 00:26:34,565
natten før drabet på Claes Fagerman.
289
00:26:36,165 --> 00:26:38,925
"Vi klarer os uden ham.
290
00:26:39,005 --> 00:26:42,525
Du har ikke brug for ham.
Din far er modbydelig.
291
00:26:42,605 --> 00:26:47,445
Din far er syg i hovedet.
Han fortjener at dø.
292
00:26:48,245 --> 00:26:51,605
Jeg vil have, at han skal dø."
293
00:26:54,565 --> 00:27:00,445
Maria Norberg ankom
til Fagermans villa kl. 8.28.
Hun forlader ejendommen sammen
med Sebastian Fagerman kl. 8.39.
294
00:27:07,405 --> 00:27:09,845
Hvad hun gjorde i 11 minutter indenfor,
295
00:27:09,925 --> 00:27:13,045
før hun og Sebastian Fagerman
forlader ejendommen,
296
00:27:13,125 --> 00:27:16,405
har den tiltalte ikke
kunnet gøre rede for.
297
00:27:16,485 --> 00:27:21,405
Maja har klart og tydeligt oplyst,
at hun ventede på Sebastian i hallen.
298
00:27:21,485 --> 00:27:25,685
Vil anklageren fremlægge tekniske beviser,
som tyder på det modsatte?
299
00:27:25,765 --> 00:27:31,165
I den retsmedicinske udtalelse, side 712,
300
00:27:31,245 --> 00:27:37,125
fremgår det, at Claes Fagerman omkom
mellem kl. 5 og 7 om morgenen.
301
00:27:37,205 --> 00:27:40,925
Norberg har oplyst, at Fagerman ikke
havde fortalt om drabet på sin far,
302
00:27:41,005 --> 00:27:45,405
og at hun ikke så Claes Fagermans lig.
303
00:27:45,485 --> 00:27:48,245
De har sms'et hele natten
om Claes Fagermans død,
304
00:27:48,325 --> 00:27:51,845
men da de endelig ses,
glemmer Sebastian at fortælle om den.
305
00:27:51,925 --> 00:27:54,845
Kan vi koncentrere os
om de tekniske beviser?
306
00:27:54,925 --> 00:27:59,925
Under hele varetægtsfængslingen
har Norberg giver udtryk for sin afsky
307
00:28:00,005 --> 00:28:02,805
for Claes Fagerman.
308
00:28:03,765 --> 00:28:08,485
"Han var modbydelig mod Sebastian,
og modbydelig mod mig.
309
00:28:08,565 --> 00:28:11,285
Et ondt menneske ganske enkelt.
310
00:28:11,365 --> 00:28:13,285
Jeg hader ham.
311
00:28:13,365 --> 00:28:18,165
-Hader du Claes Fagerman?
-Ja."
312
00:28:18,725 --> 00:28:25,645
Maria Norberg drev Sebastian Fagerman
til at skyde sin far, Claes Fagerman.
313
00:28:27,125 --> 00:28:30,525
Taske et vejede 9,4 kilo.
314
00:28:31,725 --> 00:28:37,485
Og taske to, som blev fundet
i den tiltaltes skab, vejede 7,3 kilo.
315
00:28:38,765 --> 00:28:45,325
Jeg vil læse et forhør af den tiltalte op,
som fandt sted den 10. juni. Side 1121.
316
00:28:46,365 --> 00:28:50,765
"Jeg bar tasken,
fordi Sebastian bad mig om det.
317
00:28:50,845 --> 00:28:56,685
Ja, jeg syntes, at den var tung,
men jeg spurgte ikke, hvad der var i den."
318
00:28:56,765 --> 00:29:01,845
Jeg spørger: "Hvad troede du,
at der var i tasken?"
319
00:29:01,925 --> 00:29:05,525
Den tiltalte svarer: "Tøj, måske."
320
00:29:05,605 --> 00:29:11,485
"Syntes du, at det føltes,
som om der var bløde ting i tasken?
321
00:29:11,565 --> 00:29:14,325
Mærkedes det som tøj?"
322
00:29:14,405 --> 00:29:16,045
"Det tænkte jeg ikke på."
323
00:29:17,605 --> 00:29:19,565
"Det tænkte du ikke på?"
324
00:29:20,405 --> 00:29:21,565
"Nej."
325
00:29:28,845 --> 00:29:32,285
Retten tager en pause til 12.30.
326
00:29:32,365 --> 00:29:36,045
Efter pausen skal Maja Norberg vidne.
327
00:29:41,805 --> 00:29:44,405
Nu er det vores tur til at tale.
328
00:29:44,485 --> 00:29:46,365
Det er din tur til at tale.
329
00:29:46,445 --> 00:29:48,885
Alle vil lytte til dig.
330
00:29:49,485 --> 00:29:52,365
Svar så ligefremt og enkelt, som du kan.
331
00:29:53,125 --> 00:29:55,245
Vi har øvet os på det her.
332
00:29:55,325 --> 00:30:00,005
Du skal være forberedt på,
at anklageren også må stille spørgsmål.
333
00:30:00,085 --> 00:30:04,045
Det kan være ubehageligt.
Tal til mig hele tiden. Se på mig.
334
00:30:04,125 --> 00:30:08,045
Jeg er din bedste ven derinde,
og jeg er din eneste ven derinde.
335
00:30:08,125 --> 00:30:12,365
Så se på mig hele tiden,
så hjælper jeg dig.
336
00:30:13,805 --> 00:30:14,885
-Okay?
-Ja.
337
00:30:14,965 --> 00:30:15,805
Godt.
338
00:30:26,405 --> 00:30:30,485
-Hvor gammel er du, Maja?
-Atten.
339
00:30:30,565 --> 00:30:34,445
-Hvor bor du?
-Lindesvägen 73 i Djursholm.
340
00:30:34,525 --> 00:30:39,885
Sammen med hvem?
-Min mor, far og lillesøster. Hun er syv.
341
00:30:40,685 --> 00:30:43,925
-Hvordan gik det i skolen?
-Ganske godt.
342
00:30:44,565 --> 00:30:46,645
Det gik temmelig godt.
343
00:30:51,605 --> 00:30:53,925
Fortæl lidt om Sebastian Fagerman.
344
00:30:54,805 --> 00:30:59,685
Fortæl om hans helbredstilstand
efter hans selvmordsforsøg.
345
00:31:03,365 --> 00:31:06,845
Først troede jeg, at det blev bedre.
346
00:31:06,925 --> 00:31:11,485
Han ville ikke gå ud,
og han ville ikke se nogen.
347
00:31:11,565 --> 00:31:15,005
Han festede ikke lige så meget
og aldrig på samme måde.
348
00:31:15,085 --> 00:31:18,645
Men det var først ud på foråret,
at det gik op for mig,
349
00:31:18,725 --> 00:31:22,405
at der ikke var sket noget.
Det var kun blevet værre.
350
00:31:24,045 --> 00:31:27,445
Han behøvede ikke at bede om
at være alene længere.
351
00:31:27,525 --> 00:31:29,325
Ingen ville se os.
352
00:31:29,405 --> 00:31:31,765
Aha. Hvorfor det?
353
00:31:33,165 --> 00:31:36,005
Fordi ingen orkede Sebastian.
354
00:31:37,045 --> 00:31:38,725
Han var ustabil.
355
00:31:38,805 --> 00:31:43,085
Han kunne skrige "hold kæft" til mig,
selvom jeg ikke havde sagt noget.
356
00:31:43,165 --> 00:31:47,085
Gjorde han også det, når hans far,
Claes Fagerman, var hjemme?
357
00:31:47,165 --> 00:31:49,685
Så Claes det?
358
00:31:49,765 --> 00:31:51,685
Claes var aldrig hjemme.
359
00:31:51,765 --> 00:31:57,645
Han kom hjem en gang imellem
for at skifte tøj og pakke kuffert.
360
00:31:59,525 --> 00:32:01,325
Javel.
361
00:32:01,405 --> 00:32:06,325
Tror du, at Sebastian følte sig svigtet
af sin far på grund af det?
362
00:32:06,405 --> 00:32:08,965
Ja. Meget.
363
00:32:12,125 --> 00:32:13,405
Meget...
364
00:32:15,605 --> 00:32:18,445
Hvordan ville du beskrive deres forhold?
365
00:32:18,525 --> 00:32:19,965
Dårligt.
366
00:32:21,565 --> 00:32:25,565
Claes var i bedste fald
ligeglad med Sebastian.
367
00:32:26,365 --> 00:32:28,445
Og i værste fald?
368
00:32:28,525 --> 00:32:32,925
Han kunne sige og gøre modbydelige ting
og så lade som ingenting bagefter.
369
00:32:33,005 --> 00:32:34,925
Som var det aldrig sket.
370
00:32:36,605 --> 00:32:37,925
Javel.
371
00:32:38,005 --> 00:32:41,005
Var det noget,
som han undskyldte bagefter?
372
00:32:41,085 --> 00:32:43,205
Aldrig.
373
00:32:43,285 --> 00:32:45,285
Claes var kold.
374
00:32:45,365 --> 00:32:48,405
Han var nok ikke i stand til
at føle skyld eller anger.
375
00:32:48,485 --> 00:32:52,365
-Var du bange for ham?
-Ja. Meget.
376
00:32:52,965 --> 00:32:57,965
Men mest for den magt,
han havde over Sebastian.
377
00:33:00,445 --> 00:33:02,725
Var du bange for Sebastian?
378
00:33:05,125 --> 00:33:06,485
Nej.
379
00:33:08,845 --> 00:33:11,125
Var du ikke bange for ham?
380
00:33:13,205 --> 00:33:16,725
Eller jeg...
Jeg var ikke bange på mine egne vegne,
381
00:33:16,805 --> 00:33:19,965
for at han skulle gøre mig noget.
382
00:33:20,045 --> 00:33:22,125
Men på hans vegne.
383
00:33:22,725 --> 00:33:24,605
Javel.
384
00:33:24,685 --> 00:33:30,085
I så fald vil jeg have dig til
385
00:33:30,165 --> 00:33:35,725
at fortælle, hvad der skete
på din sidste fødselsdag. Kan du det?
386
00:33:45,285 --> 00:33:49,045
-Gud, hvor er det flot.
-Hold da op!
387
00:33:49,125 --> 00:33:53,005
-Er det for stort?
-Nej, det er perfekt. Tusind tak.
388
00:33:53,085 --> 00:33:58,405
Jeg returnerede det første, jeg købte.
Amanda havde åbenbart et magen til.
389
00:33:58,485 --> 00:34:02,645
Til konfirmationen var det meget vigtigt,
at I havde ens kjoler på.
390
00:34:02,725 --> 00:34:06,005
-Da var vi jo små.
-For tre år siden?
391
00:34:08,885 --> 00:34:11,765
Kæreste Maja.
392
00:34:11,845 --> 00:34:15,285
Tiden suser af sted,
og pludselig er du 18.
393
00:34:17,485 --> 00:34:19,485
Nu må du gøre, hvad du vil.
394
00:34:19,565 --> 00:34:23,125
Jage, for eksempel.
395
00:34:24,165 --> 00:34:27,165
Ikke drenge.
Det har du allerede sørget for.
396
00:34:27,885 --> 00:34:32,045
Jeg tænker på andre former for bytte:
elge, rådyr og den slags.
397
00:34:32,125 --> 00:34:36,885
Derfor får du startkapitalen
til dit jagttegn.
398
00:34:36,965 --> 00:34:41,565
Desuden bør der være nok til
et ordentligt jagtgevær.
399
00:34:41,645 --> 00:34:44,645
-Mange tak.
-Tillykke. Held og lykke.
400
00:34:50,565 --> 00:34:55,165
Jeg skal også have lov at sige noget.
Selvom vi ikke har set hinanden længe,
401
00:34:55,245 --> 00:35:00,165
vil jeg altid betragte mig selv
som en slags reservemor for dig.
402
00:35:00,245 --> 00:35:01,565
Så...
403
00:35:03,525 --> 00:35:07,285
Maja, det er en stor dag i dag.
404
00:35:07,365 --> 00:35:11,245
Dette er dagen, hvor du bliver myndig.
405
00:35:11,325 --> 00:35:15,325
At fylde 18 indebærer ikke bare,
at du kan bestille dit første glas vin.
406
00:35:16,045 --> 00:35:17,205
Skål!
407
00:35:17,285 --> 00:35:19,085
Skål!
408
00:35:19,165 --> 00:35:22,525
Det betyder også, at du står på egne ben,
409
00:35:22,605 --> 00:35:27,645
og at du tager dine første skridt
som voksen kvinde.
410
00:35:27,725 --> 00:35:32,365
Vi er så stolte af det fine menneske,
som du er blevet.
411
00:35:32,445 --> 00:35:34,445
Skål for dig.
412
00:35:34,525 --> 00:35:37,445
-Skål.
-Skål.
413
00:35:37,525 --> 00:35:38,645
Skål.
414
00:35:43,405 --> 00:35:47,045
Hvad er det for noget forbandet rævepis?
Føj for satan!
415
00:35:49,325 --> 00:35:50,485
Hallo?
416
00:35:51,645 --> 00:35:54,485
-Hvad skulle det være?
-Noget at drikke, tak.
417
00:35:54,565 --> 00:35:57,605
Helst noget, som ingen har pisset i.
418
00:35:57,685 --> 00:36:00,085
-Det smager af lort.
-Sebastian.
419
00:36:00,165 --> 00:36:02,645
-Hold op.
-Mere champagne?
420
00:36:02,725 --> 00:36:04,365
Det skal vi have. Tak.
421
00:36:04,885 --> 00:36:08,365
-Hvor skal du hen?
-I baren. Man må da også gøre alt selv.
422
00:36:15,885 --> 00:36:17,685
Hvor længe har det stået på?
423
00:36:18,725 --> 00:36:21,125
Hvorfor har du ikke sagt noget?
424
00:36:21,205 --> 00:36:22,445
Hvad?
425
00:36:24,125 --> 00:36:27,845
-Han er jo...
-Høj. Han er tydeligvis påvirket.
426
00:36:27,925 --> 00:36:32,125
Hvordan står det egentlig til med ham?
427
00:36:33,045 --> 00:36:35,845
Han har drukket en del,
428
00:36:35,925 --> 00:36:38,325
men han tager også medicin.
429
00:36:38,405 --> 00:36:40,845
-Du skal tage hjem med os i aften.
-Glem det.
430
00:36:40,925 --> 00:36:42,565
Maja.
431
00:36:42,645 --> 00:36:46,885
Det er min 18-årsdag, og jeg vil more mig.
I må ikke ødelægge det for mig.
432
00:36:46,965 --> 00:36:51,445
-Nej, min skat. Vi ønsker bare at...
-Vi er bare bekymrede for dig.
433
00:36:52,765 --> 00:36:54,685
Tak, men det er for sent.
434
00:36:54,765 --> 00:36:58,085
Du skal ikke tage med Sebastian,
når han er i det hjørne.
435
00:36:59,285 --> 00:37:02,925
Men det bestemmer I ikke.
Jeg er faktisk blevet myndig i dag.
436
00:37:03,005 --> 00:37:05,565
Ja, må hun leve
437
00:37:05,645 --> 00:37:08,685
Ja, må hun leve
438
00:37:08,765 --> 00:37:13,605
Ja, må hun leve i hundrede år
439
00:37:13,685 --> 00:37:16,165
Ja, hun skal leve
Ja, hun skal leve
440
00:37:18,805 --> 00:37:24,765
Ja, hun skal leve i hundrede
441
00:37:24,845 --> 00:37:26,565
år
442
00:37:30,885 --> 00:37:32,765
Hurra, hurra, hurra!
443
00:37:36,125 --> 00:37:39,245
Hvordan kunne du opføre dig sådan
over for mine forældre?
444
00:37:39,325 --> 00:37:41,645
Hvorfor kom du overhovedet?
445
00:37:41,725 --> 00:37:44,525
Det var jo min kærestes fødselsdag.
446
00:37:44,605 --> 00:37:47,445
Hold op med at galpe op,
så får du din gave.
447
00:37:47,525 --> 00:37:50,765
-Er du fuldstændig dum i hovedet?
-Hvad er der galt med dig?
448
00:37:50,845 --> 00:37:53,445
Hold op med at opføre dig som en taber!
449
00:37:53,525 --> 00:37:55,445
Hold kæft!
450
00:37:58,045 --> 00:38:01,725
Din far har måske ret.
Du er måske uduelig.
451
00:38:01,805 --> 00:38:04,125
Jeg har bare ikke fattet det.
452
00:40:28,165 --> 00:40:29,565
Hej, Maja.
453
00:40:39,045 --> 00:40:42,765
Du, jeg må sige, at jeg...
454
00:40:44,165 --> 00:40:50,085
Det var stærkt at skælde mig ud,
som du gjorde forleden aften.
455
00:40:50,165 --> 00:40:53,845
Over for mine gæster og det hele
Det var stærkt gjort.
456
00:40:53,925 --> 00:40:57,845
Jeg forstår naturligvis din frustration.
Det gør jeg.
457
00:41:00,565 --> 00:41:05,525
Du nævnte, at jeg ikke
havde besøgt Sebastian på sygehuset
458
00:41:05,605 --> 00:41:07,285
efter hans selvmordsforsøg.
459
00:41:07,365 --> 00:41:11,165
Jeg havde formodentlig fuldført det,
som var mislykkedes for ham.
460
00:41:11,245 --> 00:41:14,165
Jeg havde fandeme kvalt ham i en pude.
461
00:41:15,645 --> 00:41:18,165
Kan du forstå, hvordan det føles?
462
00:41:18,245 --> 00:41:21,965
Han har for pokker fået
utroligt mange chancer.
463
00:41:22,045 --> 00:41:25,405
Jeg troede virkelig, at han
ville tage sig sammen, da du kom,
464
00:41:25,485 --> 00:41:28,645
men sådan blev det ikke.
465
00:41:29,645 --> 00:41:33,445
Nej... Jeg kan ikke hjælpe ham mere.
466
00:41:33,525 --> 00:41:36,805
Heller ikke dig, Maja. Heller ikke dig.
467
00:41:39,645 --> 00:41:43,005
Jeg går nu.
468
00:41:43,085 --> 00:41:46,165
Hvis du har
nogen selvopholdelsesdrift tilbage,
469
00:41:46,245 --> 00:41:49,125
synes jeg, at du skal gøre det samme.
470
00:41:50,405 --> 00:41:53,805
Taxaen venter udenfor.
Jeg sætter dig af hjemme hos dig.
471
00:41:57,285 --> 00:41:59,165
God rejse.
472
00:42:35,805 --> 00:42:40,485
Sebastian voldtog og mishandlede dig.
473
00:42:43,765 --> 00:42:46,525
Jeg ville ønske,
at han havde slået hårdere.
474
00:42:46,605 --> 00:42:47,485
RETSFORMAND
475
00:42:47,565 --> 00:42:49,525
Hvorfor det?
476
00:42:49,605 --> 00:42:52,125
For hvis det havde kunnet ses...
477
00:42:53,205 --> 00:42:57,205
Hvis jeg havde fået et blåt øje
eller en sprukken læbe,
478
00:42:57,285 --> 00:43:02,205
havde ingen kunnet klandre mig,
og så havde jeg kunnet forlade ham.
479
00:43:04,405 --> 00:43:07,965
-For pokker.
-Tak, ikke flere spørgsmål.
480
00:43:08,045 --> 00:43:10,845
Har anklageren nogen spørgsmål?
481
00:43:21,685 --> 00:43:24,925
Det er en frygtelig historie,
du fortæller, Maria.
482
00:43:28,445 --> 00:43:30,885
Sebastian voldtog dig altså.
483
00:43:32,725 --> 00:43:34,205
Ja.
484
00:43:35,005 --> 00:43:38,605
Sagde du til Sebastian, at du ikke ville?
Bad du ham om at holde op?
485
00:43:40,285 --> 00:43:41,245
Nej.
486
00:43:46,085 --> 00:43:50,765
Du har allerede sagt, at du ikke
var bange for ham. Så det ved vi.
487
00:43:55,165 --> 00:43:59,085
Men jeg blev bange for ham, til sidst.
488
00:43:59,165 --> 00:44:03,005
Tror du, at Sebastian selv
opfattede det som et overgreb?
489
00:44:04,165 --> 00:44:06,685
Jeg ved det ikke.
490
00:44:06,765 --> 00:44:08,885
Hvad gjorde du bagefter?
491
00:44:10,045 --> 00:44:13,125
Til sidst tog jeg hjem.
492
00:44:14,205 --> 00:44:18,645
Nej, jeg mener...
Anmeldte du det til politiet?
493
00:44:18,725 --> 00:44:19,965
Nej.
494
00:44:22,325 --> 00:44:25,925
Fortalte du nogen,
at du var blevet voldtaget?
495
00:44:28,325 --> 00:44:29,965
Dine forældre?
496
00:44:31,205 --> 00:44:33,245
-Venner?
-Nej.
497
00:44:33,325 --> 00:44:35,285
-Din lærer?
-Nej.
498
00:44:35,365 --> 00:44:38,925
Du sagde det altså ikke til dem,
som tydeligvis havde bekymret sig
499
00:44:39,005 --> 00:44:41,005
om dig og Sebastian?
500
00:44:41,085 --> 00:44:45,245
Det er ikke så nemt. Hvad skulle de gøre?
501
00:44:49,045 --> 00:44:54,285
Kan du forklare igen,
hvorfor du gik tilbage til Sebastian,
502
00:44:54,365 --> 00:44:59,125
efter han havde voldtaget dig?
503
00:44:59,205 --> 00:45:01,005
Skulle jeg bare forlade ham?
504
00:45:01,085 --> 00:45:05,205
Det havde været fuldt forståeligt,
hvis det, som du fortæller, er sandt.
505
00:45:06,085 --> 00:45:08,565
Påstår du, at jeg lyver?
506
00:45:10,685 --> 00:45:14,125
Jeg påstår ingenting.
Jeg undrer mig bare over hvorfor.
507
00:45:14,205 --> 00:45:19,925
Hvis nu Sebastian var så slem
og voldsom mod dig,
508
00:45:20,725 --> 00:45:23,445
hvorfor blev du så hos ham?
509
00:45:25,965 --> 00:45:27,765
Fordi ingen andre gjorde det.
510
00:45:39,365 --> 00:45:43,045
Jeg vil gerne tale om klasseværelset.
511
00:45:44,445 --> 00:45:47,845
Du affyrede først to skud.
512
00:45:47,925 --> 00:45:51,445
Jeg ved det ikke. Det gik så hurtigt.
513
00:45:51,525 --> 00:45:53,925
Et. To.
514
00:45:55,445 --> 00:46:00,845
Så affyrede du yderligere tre skud
mod Sebastian.
515
00:46:01,685 --> 00:46:02,725
Tre.
516
00:46:04,125 --> 00:46:05,445
Fire.
517
00:46:06,565 --> 00:46:07,725
Fem.
518
00:46:08,805 --> 00:46:12,325
Fem skud. Hvordan forklarer du det?
519
00:46:14,765 --> 00:46:18,725
Det kan jeg ikke,
for jeg forstår det ikke selv.
520
00:46:19,925 --> 00:46:22,885
Det var ikke min mening at skyde Amanda.
521
00:46:22,965 --> 00:46:26,525
Du skød altså fem skud mod din kæreste,
522
00:46:26,605 --> 00:46:29,725
for hvis skyld
du var blevet uvenner med hele verden...
523
00:46:29,805 --> 00:46:33,485
-...og som du ikke ville forlade...
-Jeg troede, jeg kunne redde ham!
524
00:46:33,565 --> 00:46:36,245
Alle regnede med det.
Hvad fanden skulle jeg gøre?
525
00:46:37,645 --> 00:46:38,805
Undskyld.
526
00:46:42,645 --> 00:46:46,325
Jeg ved, at jeg burde have bedt om hjælp,
527
00:46:46,405 --> 00:46:49,725
men jeg vidste jo ikke,
hvad der ville ske.
528
00:46:53,765 --> 00:46:58,285
Der er faktisk en person,
som så hvad der skete,
529
00:46:59,165 --> 00:47:02,085
og som var inde i klasseværelset med dig.
530
00:47:02,165 --> 00:47:06,165
Som så, at du sigtede på Amanda.
At du skød hende med vilje.
531
00:47:06,245 --> 00:47:08,845
Det er ikke rigtigt.
532
00:47:08,925 --> 00:47:12,085
Jeg ville ikke have, at Amanda skulle dø.
Jeg vil ikke...
533
00:47:13,245 --> 00:47:15,205
...have, at hun skal være død.
534
00:47:16,245 --> 00:47:20,565
-Nej.
-Men det er ikke rigtigt det samme.
535
00:47:23,925 --> 00:47:26,485
Tak. Jeg har ikke flere spørgsmål.
536
00:47:26,565 --> 00:47:32,005
Som vi har meddelt, kan skadelidte
ikke indkaldes før i næste uge.