1 00:00:05,005 --> 00:00:07,805 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:16,205 --> 00:00:18,805 Hvordan går det? Vi har lidt travlt. 3 00:00:25,245 --> 00:00:27,165 Det skal nok gå godt. 4 00:00:33,925 --> 00:00:38,405 I dag indledes retssagen mod den såkaldte Djursholmspige, 5 00:00:38,485 --> 00:00:43,725 som er tiltalt for drab, medvirken til drab og anstiftelse til drab. 6 00:00:43,805 --> 00:00:45,605 -Skifter du kanal? -Ja. 7 00:00:45,685 --> 00:00:50,805 -Hvad bliver udfaldet? -Forvaring, måske. Hun virker ikke rask. 8 00:00:50,885 --> 00:00:52,725 -Slukker du? -Livstid. 9 00:00:52,805 --> 00:00:54,605 Smid nøglen væk. 10 00:00:54,685 --> 00:00:57,045 QUICKSAND - STØRST AF ALT 11 00:01:03,845 --> 00:01:07,125 Maja. Velkommen. 12 00:01:07,205 --> 00:01:10,725 -Skal hun have bæltet på? -Vi skifter til håndjern. 13 00:01:10,805 --> 00:01:11,885 Godt. 14 00:01:13,125 --> 00:01:15,685 Vi begynder om to minutter. 15 00:01:16,365 --> 00:01:18,805 Der er kaffe, hvis du har lyst. 16 00:01:20,965 --> 00:01:25,245 Hvad synes du? Har hun for meget sminke på? 17 00:01:25,325 --> 00:01:28,645 Hun hedder Maja. Du kan vel spørge hende. 18 00:01:28,725 --> 00:01:30,085 Væk med hestehalen. 19 00:01:32,725 --> 00:01:35,005 Og tør læberne af. 20 00:01:35,085 --> 00:01:37,125 Sådan. 21 00:01:37,205 --> 00:01:40,605 -Et usminket ansigt virker ærligere. -Siger hvem? 22 00:01:40,685 --> 00:01:45,085 Statistikken. Et rent ansigt har intet at skjule. 23 00:01:45,165 --> 00:01:47,965 Forresten ser hun også meget yngre ud nu. 24 00:01:48,045 --> 00:01:49,525 Åh nej... 25 00:01:51,445 --> 00:01:55,165 Det ville være rart, hvis vores klient ikke lignede en hjemløs... 26 00:01:55,245 --> 00:01:58,765 -Sag nummer fire til sikkerhedssalen. -Hvad gør vi nu? 27 00:01:58,845 --> 00:02:01,085 Kom, Maja. 28 00:02:05,165 --> 00:02:06,605 Kom så. 29 00:02:06,685 --> 00:02:07,685 Her. 30 00:02:21,205 --> 00:02:22,645 Jakken. 31 00:02:23,725 --> 00:02:25,405 -Er I klar? -Ja. 32 00:02:25,485 --> 00:02:27,245 Så går vi ind. 33 00:02:33,885 --> 00:02:35,525 Godmorgen. 34 00:02:40,525 --> 00:02:41,725 Tak. 35 00:02:54,965 --> 00:02:59,325 Nu begynder retssagen. Alle bedes sætte sig. 36 00:02:59,405 --> 00:03:03,525 Fra nu af er det ikke tilladt at optage eller fotografere. 37 00:03:04,525 --> 00:03:09,765 Velkommen til dagens hovedforhandling. 38 00:03:09,845 --> 00:03:14,725 Mit navn er Birgitta Svensson. Jeg er retsformand i dag. 39 00:03:14,805 --> 00:03:17,765 Til venstre for mig sidder sekretær Anna Hallgren 40 00:03:17,845 --> 00:03:21,365 og tager referat under forhandlingen. 41 00:03:21,445 --> 00:03:25,085 Anklagemyndigheden repræsenteres af anklager Lena Pärsson. 42 00:03:25,165 --> 00:03:26,685 Ja. 43 00:03:26,765 --> 00:03:30,845 Den tiltalte er Maria Norberg med advokat Peder Sander som forsvarer. 44 00:03:30,925 --> 00:03:35,765 -Ja. -Nu skal vi høre anklagerens påstande. 45 00:03:35,845 --> 00:03:36,845 Tak. 46 00:03:36,925 --> 00:03:38,605 ANKLAGER 47 00:03:39,605 --> 00:03:44,765 Jeg rejser tiltale for følgende lovovertrædelser: 48 00:03:44,845 --> 00:03:48,445 Anstiftelse til drab, medvirken til drab og drabsforsøg. 49 00:03:48,525 --> 00:03:54,125 Og endelig manddrab, alternativt uagtsomt manddrab, og vold med døden til følge. 50 00:03:54,205 --> 00:03:58,245 Af min gerningsbeskrivelse vil det fremgå, at tiltalte, 51 00:03:58,325 --> 00:04:02,685 sammen med den afdøde, Sebastian Fagerman, planlagde og udførte 52 00:04:02,765 --> 00:04:05,445 de beskrevne handlinger. 53 00:04:05,525 --> 00:04:10,285 Sebastian Fagerman og tiltalte planlagde skyderiet i klasseværelset. 54 00:04:10,365 --> 00:04:13,485 De planlagde også at detonere en sprængladning 55 00:04:13,565 --> 00:04:16,445 i den tiltaltes skab. 56 00:04:17,445 --> 00:04:19,525 Den tiltalte nægter sig skyldig. 57 00:04:19,605 --> 00:04:23,125 Hun påstår, at gerningerne kan forklares af andre årsager. 58 00:04:23,205 --> 00:04:26,205 Vi bør ikke stole på den tiltaltes udlægning 59 00:04:26,285 --> 00:04:29,765 af det, som fandt sted i klasseværelset. 60 00:04:29,845 --> 00:04:35,245 Et af ofrene overlevede sine livstruende skudskader. 61 00:04:35,325 --> 00:04:41,245 Vi skal høre den tilskadekomnes redegørelse her i retssalen. 62 00:04:41,325 --> 00:04:47,685 Den tilskadekomne vil fortælle netop det, som de tekniske beviser bekræfter. 63 00:04:47,765 --> 00:04:52,765 Nemlig at den tiltalte, Maria Norberg, skød for at dræbe. 64 00:04:52,845 --> 00:04:56,685 At Maria Norberg netop havde det forsæt, som loven gør gældende. 65 00:04:56,765 --> 00:05:01,845 For dette skal Maria Norberg drages til strafferetslig ansvar. 66 00:05:20,205 --> 00:05:21,205 Maja. 67 00:05:40,645 --> 00:05:45,485 Tak, fordi du kom. Claes sætter stor pris på det. 68 00:05:45,565 --> 00:05:48,485 Hvad skete der egentlig? 69 00:05:48,565 --> 00:05:52,165 Han knuste et spejl på skadestuen og skar sig. 70 00:05:54,205 --> 00:05:56,285 Hvorfor var han der? 71 00:05:57,685 --> 00:06:02,445 Så vidt jeg ved, faldt han natten til i går. 72 00:06:02,525 --> 00:06:06,605 Han blev bragt herind med ambulance. 73 00:06:06,685 --> 00:06:11,245 Han var åbenbart ude med sin gode ven. Ham drengen... 74 00:06:11,325 --> 00:06:14,525 Hvad er det han hedder? Han bor i Sollentuna. 75 00:06:14,605 --> 00:06:17,445 -Dennis. -Netop. 76 00:06:19,925 --> 00:06:22,165 Hvor er de andre? 77 00:06:22,245 --> 00:06:26,045 Jeg har sat en taske derinde med tøj, som jeg har hentet i villaen. 78 00:06:26,125 --> 00:06:29,045 Og en toilettaske med ting, som han får brug for. 79 00:06:29,125 --> 00:06:31,205 Hvor er Claes? 80 00:06:32,405 --> 00:06:37,965 Claes og Lukas er på båden i Middelhavet. 81 00:06:38,045 --> 00:06:40,205 Jeg tror, at de dykker. 82 00:06:43,085 --> 00:06:45,525 -Pas godt på hinanden. -Skal du gå? 83 00:06:47,045 --> 00:06:49,605 Jeg har lidt, jeg skal ordne. 84 00:06:49,685 --> 00:06:53,725 Jeg skal jo sørge for, at der er pænt i huset, til de kommer tilbage. 85 00:06:53,805 --> 00:06:57,325 Men, du kan ikke... 86 00:06:57,405 --> 00:07:01,405 Det er ikke mig, han har brug for nu. Det er dig. 87 00:07:30,285 --> 00:07:31,565 Sebastian... 88 00:07:33,285 --> 00:07:35,125 Hvad skete der? 89 00:07:36,725 --> 00:07:39,805 Da jeg vågnede op her, 90 00:07:40,925 --> 00:07:43,925 havde de allerede ringet til far. 91 00:07:46,805 --> 00:07:51,805 Jeg ventede, men han kom aldrig. 92 00:07:53,165 --> 00:07:56,405 Jeg troede, at han ville aflyse rejsen. 93 00:07:58,885 --> 00:08:01,525 Men han tog alligevel af sted. 94 00:08:18,325 --> 00:08:20,525 Ville du dø? 95 00:08:22,445 --> 00:08:25,285 Ikke nu, hvor du er her. 96 00:08:38,605 --> 00:08:41,605 Maja Norberg bekræfter dele af hændelsesforløbet, 97 00:08:41,685 --> 00:08:44,285 men nægter sig skyldig. 98 00:08:44,365 --> 00:08:48,565 Maja har ikke medvirket på en måde, som medfører et juridisk ansvar. 99 00:08:48,645 --> 00:08:50,525 Hun havde ikke kendskab til 100 00:08:50,605 --> 00:08:53,565 eller skaffet sig kendskab til Sebastian Fagermans planer. 101 00:08:53,645 --> 00:08:58,205 Hun har heller ikke gjort sig skyldig i anstiftelse eller undladelse, 102 00:08:58,285 --> 00:09:02,365 som medfører et juridisk ansvar. Hun viser ingen former for forsæt, 103 00:09:02,445 --> 00:09:05,245 herunder uagtsomhed. 104 00:09:06,365 --> 00:09:11,445 Maja indrømmer, at hun affyrede det våben, som er nævnt i gerningsbeskrivelsen, 105 00:09:11,525 --> 00:09:16,485 og på det angivne sted, men det skete i selvforsvar. 106 00:09:17,325 --> 00:09:21,925 Hun kan således heller ikke pålægges ansvar i disse anklager. Tak. Så er vi færdige for i dag. Vi fortsætter i morgen. 107 00:09:29,325 --> 00:09:31,925 -Tak for i dag. -Tak for i dag. 108 00:09:41,205 --> 00:09:44,965 -Det klarede du vældig godt. -Hvordan det? Jeg sad jo bare stille. 109 00:09:45,045 --> 00:09:46,965 Ja. Det gjorde du godt. 110 00:09:48,605 --> 00:09:51,165 Du skal nok få fortalt din udgave. 111 00:09:51,245 --> 00:09:54,925 De er her ikke for at høre min udgave. De vil bare se mig blive dømt. 112 00:09:55,005 --> 00:09:59,045 -Det passer ikke. -De elsker at hade mig. 113 00:09:59,125 --> 00:10:03,485 "Maja er en forkælet Djursholmstøs. En virkelighedsfjern morder." 114 00:10:03,565 --> 00:10:07,525 Jeg forstår godt, at det tynger dig, men du må ikke tænke på den måde. 115 00:10:07,605 --> 00:10:10,285 Er det da ikke det, de skriver? 116 00:10:10,365 --> 00:10:13,565 Nej. Altså... 117 00:10:13,645 --> 00:10:18,005 Nu skal du hvile dig lidt. Der er også en lang dag i morgen. 118 00:10:18,085 --> 00:10:20,925 Anklageren skal gennemgå de tekniske beviser, 119 00:10:21,005 --> 00:10:23,685 og med den dame bliver det langtrukket. 120 00:10:23,765 --> 00:10:27,925 Jeg ved ikke, om jeg orker at høre hendes monotone og skurrende stemme. 121 00:10:28,005 --> 00:10:31,085 Hun er selvfed og tror, at hun ved alt om mig. 122 00:10:31,165 --> 00:10:34,605 -Du skal være enig med udlægningen. -Hvordan det? 123 00:10:34,685 --> 00:10:37,445 Den skal stemme overens med din opfattelse. 124 00:10:37,525 --> 00:10:39,925 Betyder det noget? Hun har jo bestemt sig. 125 00:10:40,005 --> 00:10:43,085 Ja, det betyder meget. 126 00:10:59,165 --> 00:11:01,005 Mange tak. 127 00:11:02,245 --> 00:11:03,845 -Værsgo. -Tak. 128 00:11:17,605 --> 00:11:19,285 Far? 129 00:11:24,165 --> 00:11:26,085 Far? 130 00:11:47,365 --> 00:11:50,085 Jeg har talt med Christer. 131 00:11:50,165 --> 00:11:53,605 Du bliver sygemeldt i to uger til at starte med. Så får vi se. 132 00:11:56,205 --> 00:11:58,245 Er du sulten? 133 00:11:58,325 --> 00:12:02,725 Majlis har fyldt køleskabet. Eller skal vi bestille noget? 134 00:12:05,925 --> 00:12:08,965 -Hvad har du lyst til? -Ingenting. 135 00:12:10,405 --> 00:12:12,885 Der skal bare være stille. 136 00:12:13,885 --> 00:12:16,125 Helt stille. 137 00:12:47,925 --> 00:12:50,845 Sorry, jeg vidste ikke... 138 00:12:52,725 --> 00:12:54,325 Hvordan har du det nu? 139 00:12:57,045 --> 00:13:01,645 Det er fedt, at I kommer forbi, men jeg er bare vildt træt. 140 00:13:04,405 --> 00:13:05,805 Tak. 141 00:13:05,885 --> 00:13:07,565 Vi ses. 142 00:13:22,165 --> 00:13:25,885 Vi skal gå. Vi ville bare kigge forbi og sige hej. 143 00:13:25,965 --> 00:13:29,445 -Og se, hvordan han havde det. -Tak. 144 00:13:30,245 --> 00:13:34,285 -Hvad skete der egentlig? -Ville han virkelig dø? 145 00:13:34,365 --> 00:13:38,725 Han fik noget lort af Dennis og gik amok. Han var ikke sig selv. 146 00:13:38,805 --> 00:13:42,405 Overvejer han at holde op nu eller trappe ned i det mindste? 147 00:13:42,485 --> 00:13:45,765 Vi må holde ham væk fra ham. Aftale? 148 00:13:46,925 --> 00:13:48,965 Går du ikke udenfor? 149 00:13:50,565 --> 00:13:52,285 Tak. 150 00:14:02,325 --> 00:14:06,645 -Ved han, at du har været utro? -Nej. 151 00:14:08,085 --> 00:14:13,165 Undskyld alt det, jeg sagde sidst. Jeg vidste ikke, at det var så alvorligt. 152 00:14:13,245 --> 00:14:15,125 Tilgiv mig. 153 00:14:19,125 --> 00:14:22,765 Vi lægger det bag os. Vi må aldrig, aldrig skændes igen. 154 00:14:24,445 --> 00:14:27,205 Du er min helt, Maja. 155 00:14:27,285 --> 00:14:30,765 Jeg var der ikke for ham, da han havde brug for mig. 156 00:14:30,845 --> 00:14:35,165 Men du er her nu. Det er alt, hvad der tæller. 157 00:14:36,085 --> 00:14:40,605 Lov mig, at du ringer, hvis der sker noget. Okay? 158 00:14:43,205 --> 00:14:47,005 Jeg elsker dig meget, meget højt. 159 00:14:48,805 --> 00:14:50,885 Jeg elsker også dig. 160 00:14:54,765 --> 00:14:57,485 Pas på dig selv. 161 00:15:23,045 --> 00:15:26,445 -Alarmcentralen 112. -De skyder på vores skole. 162 00:15:26,525 --> 00:15:30,725 -Hvor ringer du fra? -Djursholms Gymnasium. Skynd jer! 163 00:15:30,805 --> 00:15:33,285 De er på vej. Skyder de stadig? 164 00:15:33,365 --> 00:15:37,605 Folk løber i alle retninger. Der hersker totalt kaos. 165 00:15:37,685 --> 00:15:43,445 -Ved du, hvor mange der skyder? -Hvad? Nej, det ved jeg ikke. 166 00:15:43,525 --> 00:15:47,845 -Er I begyndt at evakuere skolen? -Send ambulancer. Alt, hvad I har. Nu! 167 00:15:47,925 --> 00:15:49,885 De skyder i klassen. Det er... 168 00:15:51,725 --> 00:15:56,525 -Der er ingen, som kommer ud. -Der er biler på vej. Kan du høre dem? 169 00:15:56,605 --> 00:15:59,165 Det er vist meget, meget slemt. 170 00:16:04,765 --> 00:16:09,325 Amanda Steen blev skudt... 171 00:16:10,605 --> 00:16:12,645 forfra. 172 00:16:16,165 --> 00:16:20,165 Den første kugle gennemborede hendes højre lunge. 173 00:16:20,245 --> 00:16:23,645 Den anden kugle beskadigede hjerte og venstre lunge 174 00:16:23,725 --> 00:16:27,965 og rev hovedpulsåren over, 175 00:16:28,045 --> 00:16:32,165 hvilket medførte en massiv blødning. 176 00:16:32,245 --> 00:16:35,245 Amanda Steen døde ikke øjeblikkelig, 177 00:16:35,325 --> 00:16:40,125 men cirka 30 sekunder efter det sidste dødbringende skud. 178 00:16:40,205 --> 00:16:45,365 Våbenet blev affyret på cirka fire meters afstand. 179 00:16:47,045 --> 00:16:51,405 Ifølge den tekniske undersøgelse, se side 377, 180 00:16:52,965 --> 00:16:58,485 er den tiltaltes fingeraftryk fundet på våben nummer to. 181 00:17:00,405 --> 00:17:04,525 Det fremgår af den tekniske undersøgelse, at man har fundet krudtspor 182 00:17:04,605 --> 00:17:09,325 på den tiltaltes hænder og underarm, efter hun blev kørt på sygehuset. 183 00:17:09,405 --> 00:17:13,965 De første to skud forårsager Amanda Steens død. 184 00:17:15,205 --> 00:17:19,685 De sidste tre skud medførte, ifølge den retsmedicinske udtalelse, 185 00:17:19,765 --> 00:17:21,805 Sebastian Fagermans død. 186 00:17:21,885 --> 00:17:26,445 Han døde i ambulancen på vej til sygehuset. 187 00:17:28,045 --> 00:17:31,125 Fem kugler, to døde. 188 00:17:32,845 --> 00:17:36,245 Fem kugler affyres ikke ved et uheld. 189 00:17:36,325 --> 00:17:39,125 Det var Maria Norbergs hensigt at dræbe. 190 00:17:48,925 --> 00:17:51,925 -Godt. Hvor meget? -Seks kilo. 191 00:17:52,005 --> 00:17:53,125 Det skaffer jeg. 192 00:17:55,765 --> 00:17:57,645 Fucking bror. 193 00:18:01,165 --> 00:18:03,805 Hvad fanden har du gang i? 194 00:18:03,885 --> 00:18:08,525 -Han var døden nær sidst. Er det ikke nok? -Uden mig var han færdig. 195 00:18:08,605 --> 00:18:11,645 Hvordan kan du sælge til ham? Han kan jo ikke klare det. 196 00:18:11,725 --> 00:18:13,445 Et: Han bad mig komme. 197 00:18:13,525 --> 00:18:18,925 To: Hvis jeg ikke kommer, tager en anden min plads. Forstår du det? 198 00:18:19,685 --> 00:18:22,565 Så må jeg levere mine stoffer, som er sikre? 199 00:18:22,645 --> 00:18:28,165 -Som sender ham på skadestuen? -Får mine stoffer ham til at skære sig? 200 00:18:29,005 --> 00:18:30,925 Nej, netop. 201 00:18:31,965 --> 00:18:38,285 Hvor var du? Du, som peger fingre? Hvor var du, da han var ved at dø? 202 00:18:38,365 --> 00:18:40,605 Hvor var hans kæreste? 203 00:18:42,445 --> 00:18:43,645 Seks kilo. 204 00:18:50,005 --> 00:18:50,885 Okay. 205 00:18:51,565 --> 00:18:53,125 Vi tales ved. 206 00:19:07,365 --> 00:19:10,845 Hvor ligger han? Tager han imod besøg? 207 00:19:10,925 --> 00:19:13,765 Han er kommet hjem, men vil helst være i fred. 208 00:19:13,845 --> 00:19:17,285 Jeg har hørt, at man netop ikke skal lade folk være i fred, 209 00:19:17,365 --> 00:19:19,565 når de beder om det. 210 00:19:19,645 --> 00:19:23,685 Vi kan måske købe noget til ham. Klassen kan samle ind til noget. 211 00:19:23,765 --> 00:19:25,525 Gør, som I plejer. 212 00:19:41,885 --> 00:19:43,445 Hej. 213 00:19:44,525 --> 00:19:45,445 Hej. 214 00:19:46,165 --> 00:19:50,645 -Hvordan går det? -Det går godt. 215 00:19:52,325 --> 00:19:55,685 -Jeg havde tænkt mig at ringe, men... -Det gør ikke noget. 216 00:19:55,765 --> 00:19:58,525 Jeg hørte, hvad der skete med din kæreste. 217 00:20:00,405 --> 00:20:02,565 Det er han vel stadigvæk? 218 00:20:09,605 --> 00:20:13,005 -Er du her? -Ja, som du kan se. 219 00:20:14,205 --> 00:20:18,965 -Tør du lade ham være alene hele dagen? -Jeg kan ikke være over ham hvert sekund. 220 00:20:22,045 --> 00:20:25,925 Labbe og jeg talte om at tage ud på hans landsted i weekenden. 221 00:20:26,005 --> 00:20:29,925 Jeg sagde, at det bare skulle være os. Kun Labbe og jeg. 222 00:20:31,645 --> 00:20:33,525 Det er fint. 223 00:20:34,125 --> 00:20:35,685 Godt. Skønt. 224 00:20:35,765 --> 00:20:40,765 Jeg har bestemt mig. Det bliver alligevel et jagttegn. 225 00:20:40,845 --> 00:20:42,765 RINGER I FRIKVARTERET 226 00:20:46,005 --> 00:20:48,925 Man må skyde lidt, for at andre kan overleve. 227 00:20:49,005 --> 00:20:52,365 Jeg vil have opgaven senest på mandag klokken 9. 228 00:20:52,445 --> 00:20:55,645 Og jeg mener klokken 9. Jeg vil ikke høre noget om, 229 00:20:55,725 --> 00:21:01,005 at nettet strejkede, computeren gik ned, eller "jeg spildte cola på tastaturet". 230 00:21:01,565 --> 00:21:05,605 I min indbakke klokken 9. Tak for i dag. 231 00:21:08,525 --> 00:21:11,365 Vent lige, Maja. 232 00:21:17,005 --> 00:21:20,205 Er du okay? 233 00:21:33,405 --> 00:21:35,405 Hvad foregår der? 234 00:21:36,445 --> 00:21:40,525 -Det ved du vel. -Jeg ved, hvad der er sket med Sebastian. 235 00:21:40,605 --> 00:21:42,645 Hvad er der sket med dig? 236 00:21:47,845 --> 00:21:51,485 Jeg forstår, at du har brug for at hjælpe ham og være der, 237 00:21:51,565 --> 00:21:54,125 men du skal indhente mere og mere. 238 00:21:56,565 --> 00:22:00,205 -Men jeg er her nu, eller hvad? -Er du? 239 00:22:00,285 --> 00:22:02,125 Det virker ikke sådan. 240 00:22:04,165 --> 00:22:08,645 Det er sidste og afgørende år. Det er opløbet. 241 00:22:08,725 --> 00:22:13,085 Jeg ser ingen grund til, at du skulle nøjes med et snit på mindre end 12. 242 00:22:13,925 --> 00:22:15,485 Maja. 243 00:22:17,005 --> 00:22:20,085 Jeg siger det her, fordi jeg tænker på dig. 244 00:22:20,165 --> 00:22:22,165 Det er din fremtid. 245 00:22:22,245 --> 00:22:24,765 Men det er ikke liv eller død, vel? 246 00:22:24,845 --> 00:22:26,525 Jeg er ikke færdig. 247 00:22:28,245 --> 00:22:29,885 Maja? 248 00:22:40,005 --> 00:22:43,125 Hej, Sebastian Fagerman her. Jeg kan ikke... 249 00:22:46,085 --> 00:22:47,525 Hvad skal du? 250 00:22:55,285 --> 00:22:59,965 Hej, Sebastian Fagerman her. Jeg kan ikke tage telefonen lige nu. 251 00:23:00,045 --> 00:23:03,125 Læg en besked, så ringer jeg dig op. 252 00:23:15,085 --> 00:23:18,445 -Hvad fanden laver du? -Hvad har du gang i? Jeg ligger og slapper af. Tager du pis på mig? 253 00:23:21,965 --> 00:23:24,725 For helvede! Jeg har forsøgt at ringe. 254 00:23:24,805 --> 00:23:27,445 Jeg har ikke mobilen på mig, okay? 255 00:23:27,525 --> 00:23:30,925 Jeg troede, at du var død. 256 00:23:38,445 --> 00:23:39,965 Slap af. 257 00:23:58,765 --> 00:24:01,325 Er din far hjemme? 258 00:24:01,405 --> 00:24:02,725 Åbenbart. 259 00:24:15,925 --> 00:24:18,805 Jeg var i Azorerne med min søn. 260 00:24:18,885 --> 00:24:25,085 Vi trak en tunfisk på 121 kilo, 267 pund, op. 261 00:24:25,165 --> 00:24:28,125 -Det tog en halv time at få den op. -Sidst var det en time. 262 00:24:28,205 --> 00:24:31,085 -Fire mænd... -Sidste var det ti. 263 00:24:31,165 --> 00:24:34,805 -121 kilo. -Han skal altid være den bedste. 264 00:24:34,885 --> 00:24:38,645 -Hvordan går det med din søn? -Det går strålende for Lukas. 265 00:24:38,725 --> 00:24:41,645 -Han er på Harvard. -Bor Sebastian stadig her? 266 00:24:41,725 --> 00:24:46,485 Sebastian bor her stadig. Jeg slipper ikke for ham lige med det første. 267 00:24:46,565 --> 00:24:50,205 Jeg har endda undersøgt, om han var min søn eller ej. 268 00:24:50,285 --> 00:24:55,805 Han er min biologiske søn, men han er 100 procent Frøken Jönköping. 269 00:24:55,885 --> 00:25:01,605 Han får sin svage mor til at virke både stabil og intelligent. 270 00:25:03,405 --> 00:25:05,845 Den var ret god. 271 00:25:05,925 --> 00:25:07,045 Skål for det. 272 00:25:07,125 --> 00:25:10,605 Han slår endda originalen. 273 00:25:10,685 --> 00:25:13,045 Hvordan kan du tale sådan om din søn? 274 00:25:13,125 --> 00:25:18,245 Maja. Hvor hyggeligt, du kunne komme. Vi kan bruge dit smukke selskab. 275 00:25:18,325 --> 00:25:20,445 -Hvad har du gang i? -Med hvem? 276 00:25:20,525 --> 00:25:24,285 -Sebastian. Husker du ham? -Det der vrag, som driver rundt. 277 00:25:24,365 --> 00:25:27,725 Han har brug for dig, og du er skideligeglad! 278 00:25:27,805 --> 00:25:30,245 -Ja, ja. -Rolig nu, lille ven. 279 00:25:30,325 --> 00:25:32,605 -Rør mig ikke! -Rolig nu. 280 00:25:32,685 --> 00:25:36,045 Du tog på ferie med Lukas, da han lå på sygehuset. 281 00:25:36,125 --> 00:25:39,765 -Du besøgte ham ikke. Hvad fanden... -Godt så! 282 00:25:45,245 --> 00:25:49,565 Sig, hvad jeg skal gøre, som jeg ikke allerede har gjort for Sebastian. 283 00:25:50,285 --> 00:25:54,365 Hvad? Værsgo, ordet er dit. 284 00:25:59,085 --> 00:26:02,445 Ingenting. Du behøver ikke gøre noget som helst. 285 00:26:17,565 --> 00:26:21,125 I den del af anklageskriftet, som omfatter anstiftelse, 286 00:26:21,205 --> 00:26:26,085 vil jeg rette domstolens opmærksomhed mod side 621-623. 287 00:26:26,805 --> 00:26:30,205 Der kan vi læse de beskeder, som den tiltalte sendte 288 00:26:30,285 --> 00:26:34,565 natten før drabet på Claes Fagerman. 289 00:26:36,165 --> 00:26:38,925 "Vi klarer os uden ham. 290 00:26:39,005 --> 00:26:42,525 Du har ikke brug for ham. Din far er modbydelig. 291 00:26:42,605 --> 00:26:47,445 Din far er syg i hovedet. Han fortjener at dø. 292 00:26:48,245 --> 00:26:51,605 Jeg vil have, at han skal dø." 293 00:26:54,565 --> 00:27:00,445 Maria Norberg ankom til Fagermans villa kl. 8.28. Hun forlader ejendommen sammen med Sebastian Fagerman kl. 8.39. 294 00:27:07,405 --> 00:27:09,845 Hvad hun gjorde i 11 minutter indenfor, 295 00:27:09,925 --> 00:27:13,045 før hun og Sebastian Fagerman forlader ejendommen, 296 00:27:13,125 --> 00:27:16,405 har den tiltalte ikke kunnet gøre rede for. 297 00:27:16,485 --> 00:27:21,405 Maja har klart og tydeligt oplyst, at hun ventede på Sebastian i hallen. 298 00:27:21,485 --> 00:27:25,685 Vil anklageren fremlægge tekniske beviser, som tyder på det modsatte? 299 00:27:25,765 --> 00:27:31,165 I den retsmedicinske udtalelse, side 712, 300 00:27:31,245 --> 00:27:37,125 fremgår det, at Claes Fagerman omkom mellem kl. 5 og 7 om morgenen. 301 00:27:37,205 --> 00:27:40,925 Norberg har oplyst, at Fagerman ikke havde fortalt om drabet på sin far, 302 00:27:41,005 --> 00:27:45,405 og at hun ikke så Claes Fagermans lig. 303 00:27:45,485 --> 00:27:48,245 De har sms'et hele natten om Claes Fagermans død, 304 00:27:48,325 --> 00:27:51,845 men da de endelig ses, glemmer Sebastian at fortælle om den. 305 00:27:51,925 --> 00:27:54,845 Kan vi koncentrere os om de tekniske beviser? 306 00:27:54,925 --> 00:27:59,925 Under hele varetægtsfængslingen har Norberg giver udtryk for sin afsky 307 00:28:00,005 --> 00:28:02,805 for Claes Fagerman. 308 00:28:03,765 --> 00:28:08,485 "Han var modbydelig mod Sebastian, og modbydelig mod mig. 309 00:28:08,565 --> 00:28:11,285 Et ondt menneske ganske enkelt. 310 00:28:11,365 --> 00:28:13,285 Jeg hader ham. 311 00:28:13,365 --> 00:28:18,165 -Hader du Claes Fagerman? -Ja." 312 00:28:18,725 --> 00:28:25,645 Maria Norberg drev Sebastian Fagerman til at skyde sin far, Claes Fagerman. 313 00:28:27,125 --> 00:28:30,525 Taske et vejede 9,4 kilo. 314 00:28:31,725 --> 00:28:37,485 Og taske to, som blev fundet i den tiltaltes skab, vejede 7,3 kilo. 315 00:28:38,765 --> 00:28:45,325 Jeg vil læse et forhør af den tiltalte op, som fandt sted den 10. juni. Side 1121. 316 00:28:46,365 --> 00:28:50,765 "Jeg bar tasken, fordi Sebastian bad mig om det. 317 00:28:50,845 --> 00:28:56,685 Ja, jeg syntes, at den var tung, men jeg spurgte ikke, hvad der var i den." 318 00:28:56,765 --> 00:29:01,845 Jeg spørger: "Hvad troede du, at der var i tasken?" 319 00:29:01,925 --> 00:29:05,525 Den tiltalte svarer: "Tøj, måske." 320 00:29:05,605 --> 00:29:11,485 "Syntes du, at det føltes, som om der var bløde ting i tasken? 321 00:29:11,565 --> 00:29:14,325 Mærkedes det som tøj?" 322 00:29:14,405 --> 00:29:16,045 "Det tænkte jeg ikke på." 323 00:29:17,605 --> 00:29:19,565 "Det tænkte du ikke på?" 324 00:29:20,405 --> 00:29:21,565 "Nej." 325 00:29:28,845 --> 00:29:32,285 Retten tager en pause til 12.30. 326 00:29:32,365 --> 00:29:36,045 Efter pausen skal Maja Norberg vidne. 327 00:29:41,805 --> 00:29:44,405 Nu er det vores tur til at tale. 328 00:29:44,485 --> 00:29:46,365 Det er din tur til at tale. 329 00:29:46,445 --> 00:29:48,885 Alle vil lytte til dig. 330 00:29:49,485 --> 00:29:52,365 Svar så ligefremt og enkelt, som du kan. 331 00:29:53,125 --> 00:29:55,245 Vi har øvet os på det her. 332 00:29:55,325 --> 00:30:00,005 Du skal være forberedt på, at anklageren også må stille spørgsmål. 333 00:30:00,085 --> 00:30:04,045 Det kan være ubehageligt. Tal til mig hele tiden. Se på mig. 334 00:30:04,125 --> 00:30:08,045 Jeg er din bedste ven derinde, og jeg er din eneste ven derinde. 335 00:30:08,125 --> 00:30:12,365 Så se på mig hele tiden, så hjælper jeg dig. 336 00:30:13,805 --> 00:30:14,885 -Okay? -Ja. 337 00:30:14,965 --> 00:30:15,805 Godt. 338 00:30:26,405 --> 00:30:30,485 -Hvor gammel er du, Maja? -Atten. 339 00:30:30,565 --> 00:30:34,445 -Hvor bor du? -Lindesvägen 73 i Djursholm. 340 00:30:34,525 --> 00:30:39,885 Sammen med hvem? -Min mor, far og lillesøster. Hun er syv. 341 00:30:40,685 --> 00:30:43,925 -Hvordan gik det i skolen? -Ganske godt. 342 00:30:44,565 --> 00:30:46,645 Det gik temmelig godt. 343 00:30:51,605 --> 00:30:53,925 Fortæl lidt om Sebastian Fagerman. 344 00:30:54,805 --> 00:30:59,685 Fortæl om hans helbredstilstand efter hans selvmordsforsøg. 345 00:31:03,365 --> 00:31:06,845 Først troede jeg, at det blev bedre. 346 00:31:06,925 --> 00:31:11,485 Han ville ikke gå ud, og han ville ikke se nogen. 347 00:31:11,565 --> 00:31:15,005 Han festede ikke lige så meget og aldrig på samme måde. 348 00:31:15,085 --> 00:31:18,645 Men det var først ud på foråret, at det gik op for mig, 349 00:31:18,725 --> 00:31:22,405 at der ikke var sket noget. Det var kun blevet værre. 350 00:31:24,045 --> 00:31:27,445 Han behøvede ikke at bede om at være alene længere. 351 00:31:27,525 --> 00:31:29,325 Ingen ville se os. 352 00:31:29,405 --> 00:31:31,765 Aha. Hvorfor det? 353 00:31:33,165 --> 00:31:36,005 Fordi ingen orkede Sebastian. 354 00:31:37,045 --> 00:31:38,725 Han var ustabil. 355 00:31:38,805 --> 00:31:43,085 Han kunne skrige "hold kæft" til mig, selvom jeg ikke havde sagt noget. 356 00:31:43,165 --> 00:31:47,085 Gjorde han også det, når hans far, Claes Fagerman, var hjemme? 357 00:31:47,165 --> 00:31:49,685 Så Claes det? 358 00:31:49,765 --> 00:31:51,685 Claes var aldrig hjemme. 359 00:31:51,765 --> 00:31:57,645 Han kom hjem en gang imellem for at skifte tøj og pakke kuffert. 360 00:31:59,525 --> 00:32:01,325 Javel. 361 00:32:01,405 --> 00:32:06,325 Tror du, at Sebastian følte sig svigtet af sin far på grund af det? 362 00:32:06,405 --> 00:32:08,965 Ja. Meget. 363 00:32:12,125 --> 00:32:13,405 Meget... 364 00:32:15,605 --> 00:32:18,445 Hvordan ville du beskrive deres forhold? 365 00:32:18,525 --> 00:32:19,965 Dårligt. 366 00:32:21,565 --> 00:32:25,565 Claes var i bedste fald ligeglad med Sebastian. 367 00:32:26,365 --> 00:32:28,445 Og i værste fald? 368 00:32:28,525 --> 00:32:32,925 Han kunne sige og gøre modbydelige ting og så lade som ingenting bagefter. 369 00:32:33,005 --> 00:32:34,925 Som var det aldrig sket. 370 00:32:36,605 --> 00:32:37,925 Javel. 371 00:32:38,005 --> 00:32:41,005 Var det noget, som han undskyldte bagefter? 372 00:32:41,085 --> 00:32:43,205 Aldrig. 373 00:32:43,285 --> 00:32:45,285 Claes var kold. 374 00:32:45,365 --> 00:32:48,405 Han var nok ikke i stand til at føle skyld eller anger. 375 00:32:48,485 --> 00:32:52,365 -Var du bange for ham? -Ja. Meget. 376 00:32:52,965 --> 00:32:57,965 Men mest for den magt, han havde over Sebastian. 377 00:33:00,445 --> 00:33:02,725 Var du bange for Sebastian? 378 00:33:05,125 --> 00:33:06,485 Nej. 379 00:33:08,845 --> 00:33:11,125 Var du ikke bange for ham? 380 00:33:13,205 --> 00:33:16,725 Eller jeg... Jeg var ikke bange på mine egne vegne, 381 00:33:16,805 --> 00:33:19,965 for at han skulle gøre mig noget. 382 00:33:20,045 --> 00:33:22,125 Men på hans vegne. 383 00:33:22,725 --> 00:33:24,605 Javel. 384 00:33:24,685 --> 00:33:30,085 I så fald vil jeg have dig til 385 00:33:30,165 --> 00:33:35,725 at fortælle, hvad der skete på din sidste fødselsdag. Kan du det? 386 00:33:45,285 --> 00:33:49,045 -Gud, hvor er det flot. -Hold da op! 387 00:33:49,125 --> 00:33:53,005 -Er det for stort? -Nej, det er perfekt. Tusind tak. 388 00:33:53,085 --> 00:33:58,405 Jeg returnerede det første, jeg købte. Amanda havde åbenbart et magen til. 389 00:33:58,485 --> 00:34:02,645 Til konfirmationen var det meget vigtigt, at I havde ens kjoler på. 390 00:34:02,725 --> 00:34:06,005 -Da var vi jo små. -For tre år siden? 391 00:34:08,885 --> 00:34:11,765 Kæreste Maja. 392 00:34:11,845 --> 00:34:15,285 Tiden suser af sted, og pludselig er du 18. 393 00:34:17,485 --> 00:34:19,485 Nu må du gøre, hvad du vil. 394 00:34:19,565 --> 00:34:23,125 Jage, for eksempel. 395 00:34:24,165 --> 00:34:27,165 Ikke drenge. Det har du allerede sørget for. 396 00:34:27,885 --> 00:34:32,045 Jeg tænker på andre former for bytte: elge, rådyr og den slags. 397 00:34:32,125 --> 00:34:36,885 Derfor får du startkapitalen til dit jagttegn. 398 00:34:36,965 --> 00:34:41,565 Desuden bør der være nok til et ordentligt jagtgevær. 399 00:34:41,645 --> 00:34:44,645 -Mange tak. -Tillykke. Held og lykke. 400 00:34:50,565 --> 00:34:55,165 Jeg skal også have lov at sige noget. Selvom vi ikke har set hinanden længe, 401 00:34:55,245 --> 00:35:00,165 vil jeg altid betragte mig selv som en slags reservemor for dig. 402 00:35:00,245 --> 00:35:01,565 Så... 403 00:35:03,525 --> 00:35:07,285 Maja, det er en stor dag i dag. 404 00:35:07,365 --> 00:35:11,245 Dette er dagen, hvor du bliver myndig. 405 00:35:11,325 --> 00:35:15,325 At fylde 18 indebærer ikke bare, at du kan bestille dit første glas vin. 406 00:35:16,045 --> 00:35:17,205 Skål! 407 00:35:17,285 --> 00:35:19,085 Skål! 408 00:35:19,165 --> 00:35:22,525 Det betyder også, at du står på egne ben, 409 00:35:22,605 --> 00:35:27,645 og at du tager dine første skridt som voksen kvinde. 410 00:35:27,725 --> 00:35:32,365 Vi er så stolte af det fine menneske, som du er blevet. 411 00:35:32,445 --> 00:35:34,445 Skål for dig. 412 00:35:34,525 --> 00:35:37,445 -Skål. -Skål. 413 00:35:37,525 --> 00:35:38,645 Skål. 414 00:35:43,405 --> 00:35:47,045 Hvad er det for noget forbandet rævepis? Føj for satan! 415 00:35:49,325 --> 00:35:50,485 Hallo? 416 00:35:51,645 --> 00:35:54,485 -Hvad skulle det være? -Noget at drikke, tak. 417 00:35:54,565 --> 00:35:57,605 Helst noget, som ingen har pisset i. 418 00:35:57,685 --> 00:36:00,085 -Det smager af lort. -Sebastian. 419 00:36:00,165 --> 00:36:02,645 -Hold op. -Mere champagne? 420 00:36:02,725 --> 00:36:04,365 Det skal vi have. Tak. 421 00:36:04,885 --> 00:36:08,365 -Hvor skal du hen? -I baren. Man må da også gøre alt selv. 422 00:36:15,885 --> 00:36:17,685 Hvor længe har det stået på? 423 00:36:18,725 --> 00:36:21,125 Hvorfor har du ikke sagt noget? 424 00:36:21,205 --> 00:36:22,445 Hvad? 425 00:36:24,125 --> 00:36:27,845 -Han er jo... -Høj. Han er tydeligvis påvirket. 426 00:36:27,925 --> 00:36:32,125 Hvordan står det egentlig til med ham? 427 00:36:33,045 --> 00:36:35,845 Han har drukket en del, 428 00:36:35,925 --> 00:36:38,325 men han tager også medicin. 429 00:36:38,405 --> 00:36:40,845 -Du skal tage hjem med os i aften. -Glem det. 430 00:36:40,925 --> 00:36:42,565 Maja. 431 00:36:42,645 --> 00:36:46,885 Det er min 18-årsdag, og jeg vil more mig. I må ikke ødelægge det for mig. 432 00:36:46,965 --> 00:36:51,445 -Nej, min skat. Vi ønsker bare at... -Vi er bare bekymrede for dig. 433 00:36:52,765 --> 00:36:54,685 Tak, men det er for sent. 434 00:36:54,765 --> 00:36:58,085 Du skal ikke tage med Sebastian, når han er i det hjørne. 435 00:36:59,285 --> 00:37:02,925 Men det bestemmer I ikke. Jeg er faktisk blevet myndig i dag. 436 00:37:03,005 --> 00:37:05,565 Ja, må hun leve 437 00:37:05,645 --> 00:37:08,685 Ja, må hun leve 438 00:37:08,765 --> 00:37:13,605 Ja, må hun leve i hundrede år 439 00:37:13,685 --> 00:37:16,165 Ja, hun skal leve Ja, hun skal leve 440 00:37:18,805 --> 00:37:24,765 Ja, hun skal leve i hundrede 441 00:37:24,845 --> 00:37:26,565 år 442 00:37:30,885 --> 00:37:32,765 Hurra, hurra, hurra! 443 00:37:36,125 --> 00:37:39,245 Hvordan kunne du opføre dig sådan over for mine forældre? 444 00:37:39,325 --> 00:37:41,645 Hvorfor kom du overhovedet? 445 00:37:41,725 --> 00:37:44,525 Det var jo min kærestes fødselsdag. 446 00:37:44,605 --> 00:37:47,445 Hold op med at galpe op, så får du din gave. 447 00:37:47,525 --> 00:37:50,765 -Er du fuldstændig dum i hovedet? -Hvad er der galt med dig? 448 00:37:50,845 --> 00:37:53,445 Hold op med at opføre dig som en taber! 449 00:37:53,525 --> 00:37:55,445 Hold kæft! 450 00:37:58,045 --> 00:38:01,725 Din far har måske ret. Du er måske uduelig. 451 00:38:01,805 --> 00:38:04,125 Jeg har bare ikke fattet det. 452 00:40:28,165 --> 00:40:29,565 Hej, Maja. 453 00:40:39,045 --> 00:40:42,765 Du, jeg må sige, at jeg... 454 00:40:44,165 --> 00:40:50,085 Det var stærkt at skælde mig ud, som du gjorde forleden aften. 455 00:40:50,165 --> 00:40:53,845 Over for mine gæster og det hele Det var stærkt gjort. 456 00:40:53,925 --> 00:40:57,845 Jeg forstår naturligvis din frustration. Det gør jeg. 457 00:41:00,565 --> 00:41:05,525 Du nævnte, at jeg ikke havde besøgt Sebastian på sygehuset 458 00:41:05,605 --> 00:41:07,285 efter hans selvmordsforsøg. 459 00:41:07,365 --> 00:41:11,165 Jeg havde formodentlig fuldført det, som var mislykkedes for ham. 460 00:41:11,245 --> 00:41:14,165 Jeg havde fandeme kvalt ham i en pude. 461 00:41:15,645 --> 00:41:18,165 Kan du forstå, hvordan det føles? 462 00:41:18,245 --> 00:41:21,965 Han har for pokker fået utroligt mange chancer. 463 00:41:22,045 --> 00:41:25,405 Jeg troede virkelig, at han ville tage sig sammen, da du kom, 464 00:41:25,485 --> 00:41:28,645 men sådan blev det ikke. 465 00:41:29,645 --> 00:41:33,445 Nej... Jeg kan ikke hjælpe ham mere. 466 00:41:33,525 --> 00:41:36,805 Heller ikke dig, Maja. Heller ikke dig. 467 00:41:39,645 --> 00:41:43,005 Jeg går nu. 468 00:41:43,085 --> 00:41:46,165 Hvis du har nogen selvopholdelsesdrift tilbage, 469 00:41:46,245 --> 00:41:49,125 synes jeg, at du skal gøre det samme. 470 00:41:50,405 --> 00:41:53,805 Taxaen venter udenfor. Jeg sætter dig af hjemme hos dig. 471 00:41:57,285 --> 00:41:59,165 God rejse. 472 00:42:35,805 --> 00:42:40,485 Sebastian voldtog og mishandlede dig. 473 00:42:43,765 --> 00:42:46,525 Jeg ville ønske, at han havde slået hårdere. 474 00:42:46,605 --> 00:42:47,485 RETSFORMAND 475 00:42:47,565 --> 00:42:49,525 Hvorfor det? 476 00:42:49,605 --> 00:42:52,125 For hvis det havde kunnet ses... 477 00:42:53,205 --> 00:42:57,205 Hvis jeg havde fået et blåt øje eller en sprukken læbe, 478 00:42:57,285 --> 00:43:02,205 havde ingen kunnet klandre mig, og så havde jeg kunnet forlade ham. 479 00:43:04,405 --> 00:43:07,965 -For pokker. -Tak, ikke flere spørgsmål. 480 00:43:08,045 --> 00:43:10,845 Har anklageren nogen spørgsmål? 481 00:43:21,685 --> 00:43:24,925 Det er en frygtelig historie, du fortæller, Maria. 482 00:43:28,445 --> 00:43:30,885 Sebastian voldtog dig altså. 483 00:43:32,725 --> 00:43:34,205 Ja. 484 00:43:35,005 --> 00:43:38,605 Sagde du til Sebastian, at du ikke ville? Bad du ham om at holde op? 485 00:43:40,285 --> 00:43:41,245 Nej. 486 00:43:46,085 --> 00:43:50,765 Du har allerede sagt, at du ikke var bange for ham. Så det ved vi. 487 00:43:55,165 --> 00:43:59,085 Men jeg blev bange for ham, til sidst. 488 00:43:59,165 --> 00:44:03,005 Tror du, at Sebastian selv opfattede det som et overgreb? 489 00:44:04,165 --> 00:44:06,685 Jeg ved det ikke. 490 00:44:06,765 --> 00:44:08,885 Hvad gjorde du bagefter? 491 00:44:10,045 --> 00:44:13,125 Til sidst tog jeg hjem. 492 00:44:14,205 --> 00:44:18,645 Nej, jeg mener... Anmeldte du det til politiet? 493 00:44:18,725 --> 00:44:19,965 Nej. 494 00:44:22,325 --> 00:44:25,925 Fortalte du nogen, at du var blevet voldtaget? 495 00:44:28,325 --> 00:44:29,965 Dine forældre? 496 00:44:31,205 --> 00:44:33,245 -Venner? -Nej. 497 00:44:33,325 --> 00:44:35,285 -Din lærer? -Nej. 498 00:44:35,365 --> 00:44:38,925 Du sagde det altså ikke til dem, som tydeligvis havde bekymret sig 499 00:44:39,005 --> 00:44:41,005 om dig og Sebastian? 500 00:44:41,085 --> 00:44:45,245 Det er ikke så nemt. Hvad skulle de gøre? 501 00:44:49,045 --> 00:44:54,285 Kan du forklare igen, hvorfor du gik tilbage til Sebastian, 502 00:44:54,365 --> 00:44:59,125 efter han havde voldtaget dig? 503 00:44:59,205 --> 00:45:01,005 Skulle jeg bare forlade ham? 504 00:45:01,085 --> 00:45:05,205 Det havde været fuldt forståeligt, hvis det, som du fortæller, er sandt. 505 00:45:06,085 --> 00:45:08,565 Påstår du, at jeg lyver? 506 00:45:10,685 --> 00:45:14,125 Jeg påstår ingenting. Jeg undrer mig bare over hvorfor. 507 00:45:14,205 --> 00:45:19,925 Hvis nu Sebastian var så slem og voldsom mod dig, 508 00:45:20,725 --> 00:45:23,445 hvorfor blev du så hos ham? 509 00:45:25,965 --> 00:45:27,765 Fordi ingen andre gjorde det. 510 00:45:39,365 --> 00:45:43,045 Jeg vil gerne tale om klasseværelset. 511 00:45:44,445 --> 00:45:47,845 Du affyrede først to skud. 512 00:45:47,925 --> 00:45:51,445 Jeg ved det ikke. Det gik så hurtigt. 513 00:45:51,525 --> 00:45:53,925 Et. To. 514 00:45:55,445 --> 00:46:00,845 Så affyrede du yderligere tre skud mod Sebastian. 515 00:46:01,685 --> 00:46:02,725 Tre. 516 00:46:04,125 --> 00:46:05,445 Fire. 517 00:46:06,565 --> 00:46:07,725 Fem. 518 00:46:08,805 --> 00:46:12,325 Fem skud. Hvordan forklarer du det? 519 00:46:14,765 --> 00:46:18,725 Det kan jeg ikke, for jeg forstår det ikke selv. 520 00:46:19,925 --> 00:46:22,885 Det var ikke min mening at skyde Amanda. 521 00:46:22,965 --> 00:46:26,525 Du skød altså fem skud mod din kæreste, 522 00:46:26,605 --> 00:46:29,725 for hvis skyld du var blevet uvenner med hele verden... 523 00:46:29,805 --> 00:46:33,485 -...og som du ikke ville forlade... -Jeg troede, jeg kunne redde ham! 524 00:46:33,565 --> 00:46:36,245 Alle regnede med det. Hvad fanden skulle jeg gøre? 525 00:46:37,645 --> 00:46:38,805 Undskyld. 526 00:46:42,645 --> 00:46:46,325 Jeg ved, at jeg burde have bedt om hjælp, 527 00:46:46,405 --> 00:46:49,725 men jeg vidste jo ikke, hvad der ville ske. 528 00:46:53,765 --> 00:46:58,285 Der er faktisk en person, som så hvad der skete, 529 00:46:59,165 --> 00:47:02,085 og som var inde i klasseværelset med dig. 530 00:47:02,165 --> 00:47:06,165 Som så, at du sigtede på Amanda. At du skød hende med vilje. 531 00:47:06,245 --> 00:47:08,845 Det er ikke rigtigt. 532 00:47:08,925 --> 00:47:12,085 Jeg ville ikke have, at Amanda skulle dø. Jeg vil ikke... 533 00:47:13,245 --> 00:47:15,205 ...have, at hun skal være død. 534 00:47:16,245 --> 00:47:20,565 -Nej. -Men det er ikke rigtigt det samme. 535 00:47:23,925 --> 00:47:26,485 Tak. Jeg har ikke flere spørgsmål. 536 00:47:26,565 --> 00:47:32,005 Som vi har meddelt, kan skadelidte ikke indkaldes før i næste uge.