1 00:00:16,165 --> 00:00:18,485 How's it going? We're in a bit of a hurry. 2 00:00:18,805 --> 00:00:19,805 Mm. 3 00:00:25,205 --> 00:00:26,245 [Susse] It will be fine. 4 00:00:34,045 --> 00:00:38,285 [radio] The high-profile trial starts today of the so called Djursholm-girl, 5 00:00:38,365 --> 00:00:43,405 who is accused of murder, accessory to murder, and finally inciting murder. 6 00:00:43,485 --> 00:00:45,365 -Can you change stations? -[man] Sure. 7 00:00:45,445 --> 00:00:47,685 [channel changes] ...the Djursholm girl. What will happen? 8 00:00:47,765 --> 00:00:50,165 [woman] Mental institution, maybe. She doesn't seem quite sane. -[man] Too bad we don't have the death... -[Jeanette] Turn it off. 9 00:00:52,725 --> 00:00:54,605 -[man] Okay. -[radio off] 10 00:01:03,765 --> 00:01:06,725 Maja. Hi. Welcome. 11 00:01:07,125 --> 00:01:08,845 Wait. Does she have to keep that belt on? 12 00:01:08,925 --> 00:01:11,325 -No, we were going to switch to handcuffs. -Yes, that's better. 13 00:01:13,125 --> 00:01:15,405 -We're starting in two minutes. -Mm. 14 00:01:16,325 --> 00:01:18,405 [Evin] So, Maja, here's a little coffee if you like. 15 00:01:20,925 --> 00:01:23,965 Hey, what do you think? Too much makeup? 16 00:01:25,085 --> 00:01:27,525 Her name is Maja. Just ask her. 17 00:01:28,525 --> 00:01:30,085 Maja, get rid of your ponytail. And wipe your lips. 18 00:01:35,125 --> 00:01:36,245 That's it. 19 00:01:37,165 --> 00:01:39,925 A bare face appears more honest. 20 00:01:40,005 --> 00:01:42,285 -Says who? -The statistics. 21 00:01:42,645 --> 00:01:44,525 A clean face has nothing to hide. 22 00:01:44,925 --> 00:01:47,965 And besides, she looks a lot younger this way. 23 00:01:48,045 --> 00:01:49,125 Oh, no. 24 00:01:51,245 --> 00:01:54,685 I would be nice if our client didn't have to look like a homeless person. 25 00:01:54,765 --> 00:01:57,045 [man] Case number four to begin in the secure court room. 26 00:01:57,125 --> 00:01:58,205 What do we do now? 27 00:01:58,885 --> 00:01:59,845 Maja, come here. 28 00:02:05,245 --> 00:02:06,365 Hurry up. 29 00:02:06,765 --> 00:02:07,805 Here. 30 00:02:21,165 --> 00:02:22,445 The jacket. 31 00:02:23,565 --> 00:02:25,485 -Okay, ready? -Yes. 32 00:02:25,565 --> 00:02:26,965 Good. Let's go in. 33 00:02:31,725 --> 00:02:33,365 [cameras clicking] 34 00:02:33,885 --> 00:02:34,805 [Peder] Good morning. 35 00:02:40,605 --> 00:02:41,645 Thanks. 36 00:02:55,005 --> 00:02:59,005 [judge] The trial will now begin. Will everyone please take their seats? 37 00:02:59,325 --> 00:03:03,365 From this point on, filming and photography are prohibited. 38 00:03:04,365 --> 00:03:05,245 Good. 39 00:03:06,565 --> 00:03:09,285 Welcome to today's main session. 40 00:03:09,365 --> 00:03:13,885 I'm Birgitta Svensson and I will be presiding today. 41 00:03:14,845 --> 00:03:17,445 To my left is court clerk Anna Hallgren, 42 00:03:17,525 --> 00:03:20,685 who will be taking notes during the proceedings. 43 00:03:21,445 --> 00:03:24,965 The prosecution will be led by prosecutor Lena Pärsson. 44 00:03:25,045 --> 00:03:25,925 Yes. 45 00:03:26,525 --> 00:03:30,565 The defendant, Maria Norberg, is represented by attorney Peder Sander. 46 00:03:30,645 --> 00:03:31,485 Yes. 47 00:03:31,845 --> 00:03:35,765 First, we will hear the statements from the prosecution. 48 00:03:36,325 --> 00:03:37,365 Thank you. 49 00:03:39,885 --> 00:03:43,805 I call for the defendant to be found guilty of the following charges: 50 00:03:44,845 --> 00:03:48,965 Inciting murder, accessory to murder and attempted murder, 51 00:03:49,045 --> 00:03:53,045 and finally, murder, manslaughter or involuntary manslaughter. 52 00:03:54,125 --> 00:03:57,205 From my description of the crime, it will become apparent 53 00:03:57,285 --> 00:04:01,485 that the defendant, together with the late Sebastian Fagerman, 54 00:04:01,565 --> 00:04:04,485 planned and executed the described acts. 55 00:04:05,645 --> 00:04:10,645 Sebastian Fagerman and the defendant planned this classroom shooting. 56 00:04:10,725 --> 00:04:15,485 They also planned to detonate an explosive device in the defendant's locker. 57 00:04:17,405 --> 00:04:19,245 The defendant denies culpability. 58 00:04:19,325 --> 00:04:22,765 Instead, she claims that her actions can be justified based on other reasoning. 59 00:04:23,205 --> 00:04:26,405 But we don't have to rely on the defendant's version 60 00:04:26,485 --> 00:04:28,125 of what took place in the classroom. 61 00:04:29,845 --> 00:04:34,645 One of the victims survived life-threatening gunshot wounds. 62 00:04:35,405 --> 00:04:40,125 And we will be hearing the injured party's story here in the courtroom. 63 00:04:41,485 --> 00:04:44,885 The prosecution will offer precisely the same story, 64 00:04:44,965 --> 00:04:47,565 as corroborated by the forensic evidence, 65 00:04:47,645 --> 00:04:52,365 namely that the defendant, Maria Norberg, shot with intent to kill. 66 00:04:52,965 --> 00:04:57,285 That Maria Norberg demonstrated this intent, as required for conviction, 67 00:04:57,365 --> 00:05:01,845 and therefore, Maria Norberg must be held legally responsible. 68 00:05:20,205 --> 00:05:21,045 Maja? 69 00:05:40,045 --> 00:05:41,045 [sighs] 70 00:05:41,125 --> 00:05:44,445 Thank you for coming. Claes truly appreciates it. 71 00:05:45,565 --> 00:05:46,445 What happened exactly? 72 00:05:48,565 --> 00:05:52,165 He broke a mirror in the emergency room and cut himself. 73 00:05:54,085 --> 00:05:56,285 Why was he in the emergency room? 74 00:05:57,725 --> 00:06:00,325 As far as I know, he fell in the street 75 00:06:01,245 --> 00:06:05,645 the night before last. So he came in here by ambulance. He'd been out with his good friend, this, um, boy... 76 00:06:11,765 --> 00:06:14,365 What's he called? The one from Sollentuna? 77 00:06:14,645 --> 00:06:15,605 Dennis. 78 00:06:16,365 --> 00:06:17,205 That's it. 79 00:06:20,005 --> 00:06:21,085 Where is everyone? 80 00:06:22,245 --> 00:06:26,125 I put a bag in there with some clothes I brought from the house. 81 00:06:26,205 --> 00:06:28,845 And a toiletry bag with some things he might need. 82 00:06:28,925 --> 00:06:29,925 But where is Claes? 83 00:06:32,405 --> 00:06:37,125 Claes and Lukas are on the yacht, in the Mediterranean. 84 00:06:37,885 --> 00:06:39,445 I think they're diving. 85 00:06:43,085 --> 00:06:45,525 -Take care of each other, now. -Are you leaving? 86 00:06:47,085 --> 00:06:49,805 I need to take care of some things, 87 00:06:49,885 --> 00:06:53,645 and I want to get the house ready for when you two come back. 88 00:06:53,725 --> 00:06:54,685 But... 89 00:06:56,045 --> 00:06:57,085 But you can't... 90 00:06:57,485 --> 00:07:00,645 It's not me he needs right now. It's you. 91 00:07:30,405 --> 00:07:31,565 Sebastian... 92 00:07:33,325 --> 00:07:34,845 What happened? 93 00:07:36,885 --> 00:07:39,605 When I woke up... I was here. 94 00:07:41,165 --> 00:07:43,565 They'd already called my father. 95 00:07:47,005 --> 00:07:49,325 So I waited. But he... 96 00:07:50,245 --> 00:07:51,565 He never came. 97 00:07:53,125 --> 00:07:55,485 [tearfully] I thought at least he would cancel the trip. 98 00:07:58,565 --> 00:08:00,805 But he went anyway. 99 00:08:18,485 --> 00:08:19,765 Did you want to die? 100 00:08:22,525 --> 00:08:24,405 Not now, when you're here. 101 00:08:38,605 --> 00:08:41,165 [Peder] Maja Norberg admits to parts of the allegations, 102 00:08:41,245 --> 00:08:43,725 but denies culpability for the crimes. 103 00:08:44,245 --> 00:08:45,725 Maja was not involved in a way 104 00:08:45,805 --> 00:08:49,085 that can be seen as providing proof of legal culpability. 105 00:08:49,165 --> 00:08:53,565 She was neither aware of, nor was she made aware of, Sebastian Fagerman's plans. 106 00:08:53,645 --> 00:08:56,605 She also cannot be said to be guilty of incitement 107 00:08:56,685 --> 00:09:00,205 or any negligence that would result in legal culpability. 108 00:09:00,285 --> 00:09:04,285 She displayed no intent, least of all depraved indifference. 109 00:09:06,405 --> 00:09:11,605 Maja admits readily that she discharged the weapon described in the allegations, 110 00:09:11,685 --> 00:09:15,965 and in the cited location, but this occurred only in self-defense. 111 00:09:17,285 --> 00:09:21,325 Under these circumstances, she cannot be found guilty. Thank you. 112 00:09:24,565 --> 00:09:29,085 [judge] All right, then. We will adjourn for the day. We shall continue tomorrow. 113 00:09:29,165 --> 00:09:30,725 -Thank you for today. -[Peder] Thank you. 114 00:09:33,685 --> 00:09:34,685 Let's go. 115 00:09:41,285 --> 00:09:43,365 You conducted yourself very well in there, Maja. 116 00:09:43,445 --> 00:09:46,965 -How's that? I just sat there quietly. -Exactly. And you did that very well. 117 00:09:48,685 --> 00:09:50,605 Eventually you'll get to tell your version. 118 00:09:51,085 --> 00:09:53,805 Does it matter? They aren't here to listen to me or my version. 119 00:09:53,885 --> 00:09:56,805 -They just want to see me sentenced. -No, that honestly isn't true. 120 00:09:56,885 --> 00:09:59,045 They love to hate me. They hate everything about me. 121 00:09:59,125 --> 00:10:03,165 Maja Norberg, a spoiled Djursholm slut, an out of touch psycho and a murderer. 122 00:10:03,245 --> 00:10:07,565 I understand this is incredibly stressful, but you mustn't think of it like that. 123 00:10:07,645 --> 00:10:09,205 Isn't that what they're writing? 124 00:10:10,325 --> 00:10:11,245 No. 125 00:10:11,605 --> 00:10:12,605 Well... 126 00:10:13,485 --> 00:10:15,805 You need to rest a little now. 127 00:10:16,245 --> 00:10:18,085 It's going to be a long day tomorrow. 128 00:10:18,165 --> 00:10:20,525 The prosecutor will go through the forensic evidence, 129 00:10:20,605 --> 00:10:23,885 and I'm afraid it will be very tedious. That's just the way it is with her. 130 00:10:23,965 --> 00:10:27,765 I don't know if I can stomach it. Her monotonous, grinding voice... 131 00:10:27,885 --> 00:10:30,965 She's so freaking pleased with herself. She thinks she totally knows me. 132 00:10:31,045 --> 00:10:32,925 It's essential you think it's all accurate. 133 00:10:33,325 --> 00:10:34,565 What do you mean, "accurate"? 134 00:10:34,725 --> 00:10:37,605 That what's being said corresponds to your recollection of things. 135 00:10:37,685 --> 00:10:39,925 Does it matter? She has already made up her mind. 136 00:10:40,005 --> 00:10:42,205 Yes, Maja, it matters a whole lot. 137 00:10:59,485 --> 00:11:00,805 Thank you. 138 00:11:02,245 --> 00:11:03,845 -[driver] You're welcome. -Thanks. 139 00:11:05,205 --> 00:11:08,245 [ominous music] 140 00:11:17,685 --> 00:11:18,845 Dad? 141 00:11:24,445 --> 00:11:25,445 Dad? 142 00:11:47,805 --> 00:11:49,245 I've spoken to Christer. 143 00:11:50,125 --> 00:11:53,605 He's giving you two weeks sick leave, then we'll have to see. 144 00:11:56,205 --> 00:11:57,285 Are you hungry? 145 00:11:58,205 --> 00:11:59,845 Majlis filled the fridge. 146 00:12:00,725 --> 00:12:02,485 Or do you want to order take-out? 147 00:12:06,085 --> 00:12:08,005 -What do you want to do? -Nothing. 148 00:12:10,445 --> 00:12:11,965 I want everything to be quiet. 149 00:12:14,325 --> 00:12:15,445 Completely quiet. 150 00:12:16,685 --> 00:12:18,245 [doorbell ringing] 151 00:12:47,965 --> 00:12:50,765 Sorry. I didn't know... 152 00:12:52,725 --> 00:12:54,325 How are you doing? 153 00:12:57,085 --> 00:13:01,605 It's so nice that you came, but I feel totally tired, sorry. 154 00:13:02,965 --> 00:13:03,805 So... 155 00:13:04,645 --> 00:13:06,645 -Thanks. -We'll see you. Well, I guess we should probably go. 156 00:13:24,285 --> 00:13:27,165 We just wanted to drop by and say hi, see how he was doing. 157 00:13:27,245 --> 00:13:28,805 Mm. Thanks. 158 00:13:30,325 --> 00:13:31,845 What happened, actually? 159 00:13:31,925 --> 00:13:33,565 Was he really planning to die? 160 00:13:33,885 --> 00:13:38,725 He got some kind of shit from Dennis, and got totally wasted. He wasn't himself. 161 00:13:38,805 --> 00:13:41,485 Is he going to quit now? Or slow down, at least? 162 00:13:42,245 --> 00:13:44,605 [Amanda] We have to keep that guy away from him, okay? 163 00:13:46,725 --> 00:13:48,845 Sweetie, could you wait outside for a sec? 164 00:13:50,325 --> 00:13:51,165 Thanks. 165 00:13:59,685 --> 00:14:00,765 [door closes] 166 00:14:02,405 --> 00:14:04,685 Does he know that you cheated on him? 167 00:14:05,605 --> 00:14:06,445 No. 168 00:14:08,045 --> 00:14:13,085 Listen, forgive me for all I said. I didn't know things were so serious. 169 00:14:13,165 --> 00:14:15,565 -You forgive me. -No, but... 170 00:14:18,925 --> 00:14:22,645 We have to put it all behind us. We can never, ever fight again. 171 00:14:24,605 --> 00:14:26,685 I mean, you're, like, my hero, Maja. 172 00:14:27,365 --> 00:14:30,125 No. I wasn't there for him when he needed me most. 173 00:14:32,725 --> 00:14:35,165 You're here now. That's all that matters. 174 00:14:36,045 --> 00:14:40,045 You have to promise you'll call me if anything happens, okay? 175 00:14:40,525 --> 00:14:41,525 Mm. 176 00:14:43,125 --> 00:14:46,045 Oh, sweetie, I love you so, so, so much. 177 00:14:49,085 --> 00:14:50,285 I love you as well. 178 00:14:55,045 --> 00:14:57,045 Take care of yourself. Okay? 179 00:15:21,125 --> 00:15:22,885 [screaming] 180 00:15:22,965 --> 00:15:24,845 [female call handler] Emergency 112. 181 00:15:25,045 --> 00:15:26,685 [woman] They're shooting. You have to come. 182 00:15:26,765 --> 00:15:30,645 -Where are you calling from? -Djursholm Public High School. Hurry! 183 00:15:30,725 --> 00:15:33,045 The police are on their way. Are they still shooting? 184 00:15:33,445 --> 00:15:37,565 People are running in all directions. It's just total chaos. 185 00:15:37,645 --> 00:15:40,485 Hello? Do you know how many shooters there are? 186 00:15:40,565 --> 00:15:42,725 What? No, I don't know. 187 00:15:43,365 --> 00:15:45,045 Have you begun evacuating? 188 00:15:45,125 --> 00:15:47,405 Can you send ambulances, all you've got, now? 189 00:15:47,925 --> 00:15:49,885 They're shooting in the classroom, and... 190 00:15:50,085 --> 00:15:51,645 [woman sighs and sniffs on phone] 191 00:15:51,845 --> 00:15:54,125 No one's coming out, no one. No one's coming out. 192 00:15:54,205 --> 00:15:56,525 Police cars are on their way. Can you hear the sirens? 193 00:15:56,605 --> 00:15:59,445 I think this is bad. Really, really bad. 194 00:16:04,925 --> 00:16:06,645 Amanda Steen... 195 00:16:07,885 --> 00:16:09,445 was shot at... 196 00:16:10,885 --> 00:16:12,125 from the front. 197 00:16:16,325 --> 00:16:19,245 The first bullet went through her right lung. 198 00:16:20,285 --> 00:16:22,765 The second bullet destroyed her heart, 199 00:16:22,845 --> 00:16:28,045 her left lung, and tore apart the thoracic aorta, 200 00:16:28,125 --> 00:16:31,125 which resulted in massive hemorrhaging. 201 00:16:32,485 --> 00:16:35,005 Amanda Steen did not die immediately, 202 00:16:35,085 --> 00:16:39,085 but probably within 30 seconds of the final, fatal shot. 203 00:16:40,045 --> 00:16:44,725 The weapon was discharged at a distance of approximately four meters. 204 00:16:47,045 --> 00:16:51,285 According to the forensic examination, see page 377... 205 00:16:52,965 --> 00:16:57,965 the defendant's fingerprints were found on weapon number two. 206 00:17:00,405 --> 00:17:04,045 It also appears from the forensic examination that gunshot residue 207 00:17:04,125 --> 00:17:09,045 was found on the defendant's hands and forearms when examined at the hospital. 208 00:17:09,565 --> 00:17:14,045 The first two shots were what caused Amanda Steen's death. 209 00:17:15,085 --> 00:17:18,805 The last three shots, according to the statement by the forensic expert, 210 00:17:19,405 --> 00:17:21,885 resulted in Sebastian Fagerman's death. 211 00:17:21,965 --> 00:17:25,645 He died in the ambulance on the way to the hospital. 212 00:17:27,885 --> 00:17:30,845 Five bullets. Two dead. 213 00:17:32,925 --> 00:17:35,445 Five bullets cannot be discharged by mistake. 214 00:17:36,285 --> 00:17:38,565 Maria Norberg had the intention to kill. 215 00:17:42,445 --> 00:17:44,205 [doorbell ringing] 216 00:17:44,525 --> 00:17:45,765 [door opening] 217 00:17:49,045 --> 00:17:51,245 -Cool. How much? -Six grand. 218 00:17:52,085 --> 00:17:52,925 Done. 219 00:17:55,765 --> 00:17:56,965 My boy! 220 00:18:01,605 --> 00:18:03,885 -What the fuck are you up to? -Huh? Yeah, he almost died. Isn't that enough? 221 00:18:06,325 --> 00:18:07,965 Shit, if it weren't for me, he'd be dead. 222 00:18:08,285 --> 00:18:11,645 How can you keep selling him stuff when you know he can't handle it? 223 00:18:11,725 --> 00:18:13,445 First of all: He asked me to come here. 224 00:18:13,885 --> 00:18:17,205 Second: If it's not me, someone else will take my place. 225 00:18:17,285 --> 00:18:18,445 Alright? 226 00:18:19,485 --> 00:18:22,685 So I might as well keep delivering my shit, which at least is safe. 227 00:18:22,765 --> 00:18:25,605 Safe? Do safe things make people end up in the hospital? 228 00:18:25,685 --> 00:18:27,365 Is it my shit that makes him cut himself? 229 00:18:29,205 --> 00:18:30,285 Exactly. 230 00:18:32,085 --> 00:18:33,045 And where were you? 231 00:18:34,245 --> 00:18:38,165 You love pointing fingers, but where the fuck were you when he almost died? 232 00:18:38,325 --> 00:18:40,685 -Where was his girlfriend? -[approaching footsteps] 233 00:18:42,645 --> 00:18:43,645 Six grand. 234 00:18:49,965 --> 00:18:50,805 Alright. 235 00:18:51,445 --> 00:18:52,525 I'll be in touch. 236 00:19:07,365 --> 00:19:10,565 Which hospital is he in? Can he have visitors? 237 00:19:10,805 --> 00:19:13,645 He's at home now. But he wants to be left alone. 238 00:19:13,725 --> 00:19:17,285 But isn't that exactly when you're not supposed to leave people alone? 239 00:19:17,365 --> 00:19:18,765 When they say that's what they want? 240 00:19:19,285 --> 00:19:23,685 Maybe we could buy something for him, like from the whole class, or... 241 00:19:23,765 --> 00:19:25,125 Just be yourselves. 242 00:19:26,125 --> 00:19:27,125 Yeah. 243 00:19:41,645 --> 00:19:42,485 Hey. 244 00:19:44,525 --> 00:19:45,405 Hey. 245 00:19:46,365 --> 00:19:47,325 How are things? Everything's fine. 246 00:19:52,365 --> 00:19:54,205 Hey, I was going to call, but-- 247 00:19:54,285 --> 00:19:57,565 You know what, Maja, it's all right. I heard what happened to your boyfriend. 248 00:20:00,245 --> 00:20:03,285 -He is still your boyfriend, right? -Mm. 249 00:20:09,725 --> 00:20:12,485 -You're here? -Yes. As you can see. 250 00:20:14,045 --> 00:20:15,645 Is it okay to leave him alone all day? 251 00:20:15,965 --> 00:20:18,725 Well, what should I do? I can't babysit him around the clock. 252 00:20:21,925 --> 00:20:25,325 Labbe and I were talking about going to his country house this weekend. 253 00:20:26,005 --> 00:20:29,925 But I said it would only be us. I mean, just me and Labbe. 254 00:20:31,845 --> 00:20:33,125 That's okay. 255 00:20:34,005 --> 00:20:36,445 Well, good then. Great, and... 256 00:20:36,725 --> 00:20:40,885 Yeah, so I've decided I'm going to get my hunting license after all. 257 00:20:40,965 --> 00:20:42,845 I'LL CALL YOU SHORTLY. 258 00:20:43,925 --> 00:20:44,805 Um... 259 00:20:46,365 --> 00:20:48,765 One has to cull the herd a bit so the rest can survive. 260 00:20:48,845 --> 00:20:51,525 I want your assignments at the latest Monday, nine o'clock. 261 00:20:52,085 --> 00:20:53,365 And I mean nine o'clock. 262 00:20:53,445 --> 00:20:56,445 So I don't want to hear anything like, "the internet was down," 263 00:20:56,525 --> 00:21:01,005 "my notebook crashed," or, "Oops, I spilled soda on my keyboard." 264 00:21:01,405 --> 00:21:03,485 In my inbox by nine o'clock. 265 00:21:04,405 --> 00:21:05,605 Thank you. 266 00:21:08,525 --> 00:21:11,365 Maja, can you stay for a second? 267 00:21:17,725 --> 00:21:20,205 ARE YOU OKAY? 268 00:21:33,405 --> 00:21:34,685 What's going on? 269 00:21:36,285 --> 00:21:39,165 -You must know. -Yes, I know what's happened to Sebastian. 270 00:21:40,525 --> 00:21:42,565 But I'm wondering what's happening with you. 271 00:21:47,805 --> 00:21:50,485 I understand that you need to help him and be there for him. 272 00:21:51,525 --> 00:21:54,125 But the more you miss, the more you have to make up. 273 00:21:56,485 --> 00:21:57,965 Well, I'm here now, aren't I? 274 00:21:58,565 --> 00:22:01,525 Are you? It doesn't seem like it. 275 00:22:04,125 --> 00:22:07,805 This year determines everything. It's the last lap. 276 00:22:08,605 --> 00:22:12,685 I see no reason for you to settle for anything less than a straight-A average. 277 00:22:14,045 --> 00:22:14,925 Maja... 278 00:22:16,925 --> 00:22:19,085 I'm saying this because I'm concerned about you. 279 00:22:20,125 --> 00:22:21,565 Your future is important. 280 00:22:22,125 --> 00:22:24,765 Mm. But it's not a matter of life and death, right? 281 00:22:24,845 --> 00:22:26,325 Wait. I'm not done. 282 00:22:28,365 --> 00:22:29,325 Maja? 283 00:22:32,045 --> 00:22:34,045 [ringing tone on phone] 284 00:22:39,965 --> 00:22:43,085 Hey. Sebastian Fagerman here. Sorry, I can't... 285 00:22:46,085 --> 00:22:47,285 Maja, where are you going? 286 00:22:49,005 --> 00:22:50,525 [ringing tone on phone] 287 00:22:55,565 --> 00:22:59,445 Hey. Sebastian Fagerman here. Sorry, I can't take your call right now, 288 00:22:59,525 --> 00:23:02,085 but leave a message and I'll call you back. 289 00:23:14,845 --> 00:23:18,165 -What the fuck are you doing? -What the hell? What are you doing?! 290 00:23:18,245 --> 00:23:19,925 I was just hanging out! 291 00:23:20,005 --> 00:23:21,925 -Hanging out?! -Are you fucking with me? 292 00:23:22,005 --> 00:23:24,525 For fuck's sake, Sebastian! I was trying to call. 293 00:23:24,605 --> 00:23:26,445 I don't have my phone on me. Why should I? 294 00:23:26,525 --> 00:23:30,045 Yeah, but... I thought you were dead. 295 00:23:31,005 --> 00:23:32,565 [Maja sobbing] 296 00:23:38,525 --> 00:23:39,565 [Sebastian] Relax. 297 00:23:45,005 --> 00:23:47,845 [loud laughter and conversation] 298 00:23:59,085 --> 00:24:00,685 Is your Dad home? 299 00:24:01,365 --> 00:24:02,485 Apparently. 300 00:24:15,925 --> 00:24:19,285 [man] Check this. I was in the Azores with my kid. We were over there fishing. 301 00:24:19,365 --> 00:24:23,405 So I reeled in... Listen to this. 121 kilos, 267 pounds. 302 00:24:23,485 --> 00:24:25,765 So, we reeled in one of these tiger tunas. It took half an hour to pull her into the boat. 303 00:24:28,205 --> 00:24:32,045 Four guys, to get her up. Four guys in order to... 267 pounds. 304 00:24:32,125 --> 00:24:35,765 What did I say? He's always got to top everyone. Always. 305 00:24:35,845 --> 00:24:36,925 How's your kid? 306 00:24:37,005 --> 00:24:41,085 -With Lukas, things are just amazing. -But Sebastian? Does he still live here? 307 00:24:41,165 --> 00:24:43,725 Nah, Sebastian... He still continues to live here. 308 00:24:43,805 --> 00:24:47,525 I can't seem to get rid of him no matter how I try. 309 00:24:47,605 --> 00:24:50,205 I even checked to see if he is really my son. 310 00:24:50,285 --> 00:24:55,805 He is my biological son, but he's 100 fucking percent Miss Jönköping! 311 00:24:55,885 --> 00:25:00,565 He makes his pathetic mom seem stable and intelligent. 312 00:25:00,645 --> 00:25:01,605 [Claes laughing] 313 00:25:03,405 --> 00:25:05,925 -Wow, that's great! -[man] That was a good one. 314 00:25:06,005 --> 00:25:08,485 -Cheers to that. -[Claes] And just as horny. 315 00:25:08,565 --> 00:25:10,605 He's even worse than the original. 316 00:25:10,685 --> 00:25:13,045 How the fuck can you talk like that about your son?! 317 00:25:13,125 --> 00:25:15,805 -Maja, how nice. -Look at that. 318 00:25:15,885 --> 00:25:19,885 What the fuck are you saying?! What the hell are you doing?! 319 00:25:19,965 --> 00:25:22,165 -About whom? -Sebastian! Maybe you remember him? 320 00:25:22,245 --> 00:25:24,285 [Claes] He's the wreck floating around here. 321 00:25:24,365 --> 00:25:27,565 [Maja] For fuck's sake! He needs you, and you don't give a shit about him! 322 00:25:27,645 --> 00:25:29,205 [Claes] Yes, yes... 323 00:25:29,285 --> 00:25:31,525 -Calm down-- -Don't touch me! 324 00:25:31,605 --> 00:25:32,645 [Claes] Maja, calm down. 325 00:25:32,725 --> 00:25:36,005 You went on a fucking boat trip with Lukas while he was at the hospital! 326 00:25:36,125 --> 00:25:38,805 You didn't even visit him! What the hell is your-- 327 00:25:38,885 --> 00:25:40,005 Okay! 328 00:25:45,285 --> 00:25:48,965 Tell me, what do you want me to do for Sebastian that I haven't already done? 329 00:25:50,365 --> 00:25:51,245 Huh? 330 00:25:52,765 --> 00:25:54,485 Go ahead. The floor is yours. 331 00:25:59,125 --> 00:26:02,125 Nothing. You don't have to do anything. 332 00:26:17,525 --> 00:26:20,645 [Lena] In the section of the indictment relating to the incitement, 333 00:26:20,725 --> 00:26:26,085 I would like to direct the court's attention to pages 621 to 623... 334 00:26:26,765 --> 00:26:30,285 where we can read the messages that the defendant sent 335 00:26:30,365 --> 00:26:34,365 the night preceding the murder of Claes Fagerman. 336 00:26:36,165 --> 00:26:38,125 "We'll be fine without him." 337 00:26:38,925 --> 00:26:41,965 "You don't need him. Your dad is vile." 338 00:26:42,925 --> 00:26:47,445 "Your dad is sick in the head. He deserves to die." 339 00:26:48,165 --> 00:26:51,245 "I want him to die." 340 00:26:54,605 --> 00:26:59,965 Maria Norberg arrived at the Fagerman home at 8:28 am. 341 00:27:00,565 --> 00:27:06,245 She leaves the residence with Sebastian Fagerman at 8:39 am. 342 00:27:07,285 --> 00:27:10,525 What Maria Norberg did for 11 minutes inside the home 343 00:27:10,605 --> 00:27:13,245 before she and Sebastian Fagerman left the residence, 344 00:27:13,325 --> 00:27:15,805 the defendant has not been able to account for. 345 00:27:16,325 --> 00:27:20,925 One moment. Maja has clearly stated that she waited for Sebastian in the foyer. 346 00:27:21,005 --> 00:27:25,125 Will the prosecutor provide forensic evidence proving anything to the contrary? 347 00:27:25,205 --> 00:27:29,845 As the forensic report establishes on page 712... 348 00:27:31,325 --> 00:27:32,925 it would appear that Claes Fagerman 349 00:27:33,005 --> 00:27:36,525 perished sometime between 5 and 7 am that morning. 350 00:27:37,125 --> 00:27:38,485 Maria Norberg has stated 351 00:27:38,565 --> 00:27:41,605 that Sebastian Fagerman didn't tell her that he had killed his father, 352 00:27:41,685 --> 00:27:44,605 and that she didn't see Claes Fagerman's dead body. So, they texted all night about how Claes Fagerman should die, 353 00:27:48,325 --> 00:27:51,925 but when they finally meet, Sebastian simply forgets to tell her he's done it. 354 00:27:52,005 --> 00:27:54,845 Again, I would ask that we concentrate on the forensic evidence. 355 00:27:54,925 --> 00:27:57,645 Throughout the entire duration of her remand, 356 00:27:57,725 --> 00:28:02,405 Maria Norberg has repeatedly expressed her hatred of Claes Fagerman. 357 00:28:03,805 --> 00:28:08,445 "He was vile toward Sebastian, vile towards me." 358 00:28:08,525 --> 00:28:10,925 "An evil person, plain and simple." 359 00:28:11,445 --> 00:28:12,805 "I hate him." 360 00:28:13,405 --> 00:28:15,285 "Do you hate Claes Fagerman?" 361 00:28:17,045 --> 00:28:17,885 "Yes." 362 00:28:19,005 --> 00:28:25,245 Maria Norberg drove Sebastian Fagerman to murder his own father, Claes Fagerman. 363 00:28:27,005 --> 00:28:30,525 Bag number one weighed 9.4 kilos. 364 00:28:31,765 --> 00:28:37,485 And bag number two, which was found in the defendant's locker, weighed 7.3 kilos. 365 00:28:38,845 --> 00:28:44,925 Let me read from an interview with the defendant on June 10, page 1121. 366 00:28:46,685 --> 00:28:50,365 "I carried the bag because Sebastian asked me to. 367 00:28:51,205 --> 00:28:56,045 "Yes, I thought it was heavy, maybe, but I didn't ask what was in it." 368 00:28:56,685 --> 00:29:00,885 And I ask, "What did you think the bag contained?" 369 00:29:01,445 --> 00:29:04,165 The defendant answers, "Clothes, maybe." 370 00:29:05,645 --> 00:29:10,845 "Did you think it felt like the contents of the bag were soft? 371 00:29:11,405 --> 00:29:13,485 "Did it feel like clothing?" 372 00:29:14,285 --> 00:29:15,765 "I didn't think about it." 373 00:29:17,685 --> 00:29:19,405 "You didn't think about it?" 374 00:29:20,325 --> 00:29:21,205 "No." 375 00:29:28,645 --> 00:29:32,085 [judge] The court will now adjourn until 12:30 pm. 376 00:29:32,165 --> 00:29:35,445 And after the break, Maja Norberg will testify. 377 00:29:41,965 --> 00:29:46,365 It is our turn to speak now. It's your turn to speak now. 378 00:29:46,765 --> 00:29:48,565 Everyone will be listening to you. 379 00:29:49,365 --> 00:29:52,365 Just answer as straightforwardly and as simply as you can. 380 00:29:53,125 --> 00:29:54,525 We've practiced this... 381 00:29:55,325 --> 00:29:59,005 but you also have to be ready for the prosecutor to ask questions. 382 00:30:00,165 --> 00:30:04,045 That could be a little frightening. But talk to me the whole time. Look at me. 383 00:30:04,285 --> 00:30:07,485 I'm your best friend in there, and I'm your only friend in there. 384 00:30:07,565 --> 00:30:12,365 So look at me the whole time. Look at me, and I'll help you. 385 00:30:13,925 --> 00:30:15,765 Okay? Good. 386 00:30:26,485 --> 00:30:29,405 Maja... how old are you? 387 00:30:29,485 --> 00:30:30,485 [Maja] Eighteen. 388 00:30:30,565 --> 00:30:33,885 -And where do you live? -[Maja] Lindesvägen 73 in Djursholm. 389 00:30:34,365 --> 00:30:35,565 [Peder] Who do you live with? 390 00:30:35,885 --> 00:30:38,845 My mother and my father and little sister. She's seven. 391 00:30:40,885 --> 00:30:43,925 -[Peder] Did you do well in school? -Pretty well. 392 00:30:44,525 --> 00:30:46,645 Ah... You did very well. 393 00:30:48,845 --> 00:30:49,685 Mm. 394 00:30:51,525 --> 00:30:53,925 [Peder] Can you tell us a little more about Sebastian Fagerman? 395 00:30:54,685 --> 00:30:57,685 Can you tell us about how the state of his health 396 00:30:57,765 --> 00:30:59,685 developed after his suicide attempt? 397 00:31:01,925 --> 00:31:02,925 Um... 398 00:31:03,445 --> 00:31:05,885 At first, I thought he was getting better. 399 00:31:07,125 --> 00:31:10,885 He... didn't want to go out to see anyone. 400 00:31:11,445 --> 00:31:13,925 He didn't want to party as much, and never in the same way. 401 00:31:15,085 --> 00:31:20,045 But it took me until well into the spring to realize that nothing had changed. 402 00:31:20,325 --> 00:31:21,925 It had only gotten worse. 403 00:31:24,125 --> 00:31:27,525 Like, he never had to ask to be left alone anymore 404 00:31:27,605 --> 00:31:28,845 because nobody wanted to see us. 405 00:31:29,325 --> 00:31:31,085 Mm-hm. Why was that? 406 00:31:33,205 --> 00:31:36,005 Because... no one wanted to deal with Sebastian. 407 00:31:36,925 --> 00:31:38,405 He was totally unstable. 408 00:31:38,645 --> 00:31:42,005 He would scream at me to shut up, even though I hadn't said anything. 409 00:31:43,245 --> 00:31:47,085 And would he also do that when his father Claes Fagerman was home? 410 00:31:47,165 --> 00:31:49,285 That is, did Claes witness this? 411 00:31:49,765 --> 00:31:51,285 Claes was never home. 412 00:31:52,045 --> 00:31:54,605 Maybe he came home now and then, for an hour or so, 413 00:31:54,685 --> 00:31:56,605 to change his clothes or suitcase. 414 00:31:59,485 --> 00:32:00,325 Hm. 415 00:32:01,405 --> 00:32:05,445 Do you think Sebastian was disappointed in his father because of this? 416 00:32:06,325 --> 00:32:08,525 Yes. Very. 417 00:32:11,925 --> 00:32:12,885 [Peder] Very? 418 00:32:15,605 --> 00:32:17,725 How would you describe their relationship? 419 00:32:18,405 --> 00:32:19,405 Lousy. 420 00:32:21,845 --> 00:32:25,405 Claes was, in the best case, indifferent towards Sebastian. 421 00:32:26,165 --> 00:32:27,125 And in the worst case? 422 00:32:28,645 --> 00:32:31,645 He could say and do absolutely vile things. 423 00:32:31,805 --> 00:32:34,725 And then pretend it meant nothing, as if nothing had happened. 424 00:32:36,525 --> 00:32:37,405 [Peder] Mm-hm. 425 00:32:38,005 --> 00:32:41,005 Was that something he apologized for later? 426 00:32:41,085 --> 00:32:42,445 [scoffs] Never. 427 00:32:43,245 --> 00:32:44,685 Claes was cold. 428 00:32:45,285 --> 00:32:48,125 I don't think he was even capable of feeling guilt or regret. 429 00:32:48,285 --> 00:32:49,845 [Peder] Were you scared of him? 430 00:32:50,165 --> 00:32:51,965 Yes. Very. 431 00:32:52,885 --> 00:32:56,765 But mostly because of the power he held over Sebastian. 432 00:32:58,045 --> 00:32:58,885 Hm. 433 00:33:00,325 --> 00:33:02,725 And Sebastian? Were you scared of him? 434 00:33:05,205 --> 00:33:06,245 No. 435 00:33:09,165 --> 00:33:10,685 You weren't scared of Sebastian? 436 00:33:13,325 --> 00:33:18,765 Or I wasn't scared, for my own sake, that he would harm me in any way. 437 00:33:20,085 --> 00:33:22,125 Mostly for what he could end up doing to himself. 438 00:33:22,845 --> 00:33:23,685 Uh-huh. 439 00:33:24,685 --> 00:33:29,045 In that case, um, I'd like to ask you to... 440 00:33:30,165 --> 00:33:33,805 describe for us what happened on your last birthday. 441 00:33:33,885 --> 00:33:35,725 Can you do that, Maja? 442 00:33:45,365 --> 00:33:46,365 [woman] Wow! 443 00:33:46,445 --> 00:33:47,325 [laughter] 444 00:33:47,405 --> 00:33:48,845 [woman] How lovely! 445 00:33:49,125 --> 00:33:51,805 -Is it too big? -[Maja] No, it's perfect. 446 00:33:51,885 --> 00:33:53,125 Thank you so much! 447 00:33:53,205 --> 00:33:55,525 [woman] I bought a different one first, but had to return it because it turned out Amanda had the same one. 448 00:33:58,485 --> 00:34:01,885 For your confirmation, it was important for you to have matching dresses. 449 00:34:02,685 --> 00:34:05,525 -Mom, we were little back then. -Three years ago? 450 00:34:06,885 --> 00:34:08,325 [clears throat] 451 00:34:08,685 --> 00:34:11,525 Dearest Maja, 452 00:34:12,245 --> 00:34:14,845 time just flies, and suddenly you're eighteen. 453 00:34:14,925 --> 00:34:16,525 [Grandpa chuckling] 454 00:34:17,005 --> 00:34:18,525 Now you can do what you want. 455 00:34:19,565 --> 00:34:22,725 For example, take up hunting. 456 00:34:24,085 --> 00:34:26,445 But don't hunt boys. You've already done that! 457 00:34:27,725 --> 00:34:32,045 No, I'm thinking of other prey. Moose and deer and suchlike. 458 00:34:32,445 --> 00:34:36,885 So, here is the foundation for your hunting license. 459 00:34:37,125 --> 00:34:40,005 And on top, there should be enough for a magnificent hunting rifle. 460 00:34:40,085 --> 00:34:41,565 [Grandpa chuckling] 461 00:34:41,685 --> 00:34:44,645 -Thank you so much! -Congratulations and good luck. 462 00:34:50,565 --> 00:34:52,485 Now it's my turn to say something as well. 463 00:34:52,965 --> 00:34:55,725 Even though I haven't seen you in a long time... 464 00:34:56,405 --> 00:35:00,165 I have always regarded myself as sort of an extra mom to you. 465 00:35:00,525 --> 00:35:01,565 So... 466 00:35:03,445 --> 00:35:06,085 Maja, this is a big day. 467 00:35:07,325 --> 00:35:10,645 This is the day you become an adult. 468 00:35:11,245 --> 00:35:15,325 Turning 18 doesn't just mean that you can order your first glass of wine. 469 00:35:16,125 --> 00:35:18,085 Here's to that! Cheers! 470 00:35:19,125 --> 00:35:23,325 It also means that you can stand on your own two feet, 471 00:35:23,405 --> 00:35:26,325 and take your first steps as a grown woman. 472 00:35:27,765 --> 00:35:31,645 We are so proud of the wonderful person you've become. 473 00:35:32,445 --> 00:35:35,005 -Cheers to you. -Cheers! 474 00:35:35,085 --> 00:35:37,205 -Cheers! -Cheers! 475 00:35:37,285 --> 00:35:38,405 Cheers! 476 00:35:43,285 --> 00:35:45,525 What sort of fucking fox piss is this? 477 00:35:45,845 --> 00:35:47,045 Fucking shit! 478 00:35:47,605 --> 00:35:49,245 [clicks fingers] 479 00:35:49,325 --> 00:35:50,165 [Sebastian] Hello? 480 00:35:51,565 --> 00:35:54,805 -Yes, what can I get for you? -You can get us something to drink. 481 00:35:54,885 --> 00:35:57,205 And preferably something no one has pissed in. 482 00:35:57,685 --> 00:36:01,245 -This tastes like shit. It's awful. -[Erik] Sebastian. Come on. 483 00:36:01,325 --> 00:36:04,365 Shall we order another bottle of champagne? Yes, we'll do that. 484 00:36:04,925 --> 00:36:06,525 -Where are you going? -To the bar. 485 00:36:06,605 --> 00:36:08,365 You have to do everything yourself here. 486 00:36:16,005 --> 00:36:17,685 How long has this been going on? 487 00:36:18,765 --> 00:36:20,725 Why haven't you said anything, Maja? 488 00:36:21,165 --> 00:36:22,005 About what? 489 00:36:24,205 --> 00:36:27,805 -Well, he's-- -He's high. He's obviously on drugs. 490 00:36:27,885 --> 00:36:31,445 Maja, how are things really going? 491 00:36:33,205 --> 00:36:36,925 He has, um... He has been drinking a bit, but he's also on medication. 492 00:36:37,245 --> 00:36:40,085 Huh. Maja, I want you to come home with us tonight. 493 00:36:40,165 --> 00:36:42,005 -[Maja] Forget it. -[Camilla] Maja! 494 00:36:42,565 --> 00:36:44,165 It's my 18th birthday, okay? 495 00:36:44,245 --> 00:36:46,405 And I want to have fun. I won't let you ruin this for me. 496 00:36:46,725 --> 00:36:49,245 No, no, darling, we just want to-- 497 00:36:49,325 --> 00:36:51,125 We're just worried about you. 498 00:36:52,605 --> 00:36:54,205 Thanks, but it's a bit late for that. 499 00:36:54,765 --> 00:36:58,085 We don't want you to go with Sebastian when he's in this state. 500 00:36:59,245 --> 00:37:02,885 You don't decide that, okay? As of today, I'm an adult. 501 00:37:02,965 --> 00:37:05,565 [Sebastian singing drunkenly] ♪ For she's a jolly good fellow ♪ 502 00:37:05,645 --> 00:37:08,605 ♪ For she's a jolly good fellow ♪ 503 00:37:08,685 --> 00:37:13,605 ♪ For she's a jolly good fellow ♪ 504 00:37:13,685 --> 00:37:16,165 ♪ Which nobody can deny ♪ ♪ Which nobody can deny ♪ 505 00:37:18,805 --> 00:37:24,325 ♪ Which nobody can ♪ 506 00:37:24,845 --> 00:37:26,645 ♪ Deny ♪ 507 00:37:26,725 --> 00:37:27,645 Woo! 508 00:37:31,005 --> 00:37:32,285 Hooray, hooray, hooray! 509 00:37:36,045 --> 00:37:38,445 How could you act like that when my parents were there?! 510 00:37:39,365 --> 00:37:41,645 I mean, why did you even bother to come at all? 511 00:37:41,725 --> 00:37:44,525 Do you think I would miss my girlfriend's birthday? 512 00:37:44,765 --> 00:37:46,485 If you stop whining you'll get your present. 513 00:37:47,365 --> 00:37:50,765 -You really are fucked in the head! -What the hell is wrong with you? 514 00:37:50,845 --> 00:37:53,685 I want you to knock this off and stop acting like a fucking loser! 515 00:37:53,765 --> 00:37:54,965 Shut your mouth! 516 00:37:58,245 --> 00:37:59,765 Maybe your dad is right. 517 00:37:59,845 --> 00:38:03,125 You really are fucking worthless. I'm just the only one who hasn't realized it yet. 518 00:38:14,365 --> 00:38:15,445 [door opens] 519 00:38:56,885 --> 00:38:58,885 [Sebastian panting] 520 00:40:13,285 --> 00:40:14,445 [sniffs] 521 00:40:25,285 --> 00:40:26,325 [door opens] 522 00:40:28,325 --> 00:40:29,525 Hi, Maja. 523 00:40:39,165 --> 00:40:43,045 Hey, Maja... I have to say that I... 524 00:40:43,165 --> 00:40:44,085 [laughs] 525 00:40:44,165 --> 00:40:47,125 I really think it took some guts for you 526 00:40:47,205 --> 00:40:49,685 to yell at me the way you did the other evening. 527 00:40:50,485 --> 00:40:53,605 In front of my guests and all that. That showed real strength. 528 00:40:53,685 --> 00:40:57,845 Yeah, I understand your frustration, of course. I do. 529 00:41:00,485 --> 00:41:05,725 You mentioned that I hadn't visited Sebastian in the hospital 530 00:41:05,805 --> 00:41:07,245 after he tried to kill himself. 531 00:41:07,325 --> 00:41:11,325 You know, I might have finished what he wasn't capable of doing. 532 00:41:11,405 --> 00:41:13,245 I would've smothered him with a bloody cushion. 533 00:41:15,485 --> 00:41:16,885 Can you imagine what that's like? 534 00:41:18,085 --> 00:41:21,845 Dear Lord, he's had so incredibly many chances. 535 00:41:21,925 --> 00:41:26,165 I truly thought he would shape up when you came into the picture, 536 00:41:26,245 --> 00:41:27,605 but, no, that didn't happen. 537 00:41:29,605 --> 00:41:30,605 No... 538 00:41:31,525 --> 00:41:33,525 No, I can't help anymore. 539 00:41:33,605 --> 00:41:36,125 And neither can you, Maja. Neither can you. 540 00:41:39,125 --> 00:41:39,965 Hm... 541 00:41:40,325 --> 00:41:42,085 I'm going now. 542 00:41:43,005 --> 00:41:47,005 And if you have any sense of self-preservation left, 543 00:41:47,085 --> 00:41:48,445 I think you should do the same. 544 00:41:50,365 --> 00:41:53,245 The taxi is waiting outside. I'll drop you off at your house. 545 00:41:57,325 --> 00:41:58,645 Have a nice trip. 546 00:42:35,925 --> 00:42:39,645 [Peder] Sebastian raped you, and he abused you. 547 00:42:43,805 --> 00:42:46,205 I only wish he had hit me harder. 548 00:42:46,285 --> 00:42:47,405 JUDGE 549 00:42:47,885 --> 00:42:48,805 [Peder] Why is that? 550 00:42:49,605 --> 00:42:51,725 So it would have been visible. 551 00:42:53,165 --> 00:42:57,205 If I had gotten a black eye or a busted lip... 552 00:42:58,205 --> 00:43:02,205 no one could have ever blamed me. And then I could have left him. 553 00:43:04,645 --> 00:43:07,325 -Oh, God... -[Peder] Thank you. No further questions. 554 00:43:08,005 --> 00:43:10,845 Does the prosecution have any questions? 555 00:43:21,725 --> 00:43:24,925 This is a horrifying story you're telling us, Maria. 556 00:43:25,005 --> 00:43:26,805 [ominous music] 557 00:43:28,445 --> 00:43:30,605 So, Sebastian raped you? 558 00:43:32,485 --> 00:43:33,325 Yes. 559 00:43:35,365 --> 00:43:38,525 Did you tell Sebastian you didn't want it? Did you ask him to stop? 560 00:43:40,405 --> 00:43:41,245 No. 561 00:43:41,325 --> 00:43:42,525 [sighs] 562 00:43:44,205 --> 00:43:45,125 [Lena] Hm. 563 00:43:46,245 --> 00:43:50,165 And you've already said you weren't afraid of him. 564 00:43:50,245 --> 00:43:51,325 So we know that. 565 00:43:53,125 --> 00:43:54,005 [Maja] Mm. 566 00:43:55,605 --> 00:43:58,965 But I became scared of him. Towards the end. 567 00:43:59,045 --> 00:44:02,525 Do you think that Sebastian even perceived this as a sexual assault? 568 00:44:04,125 --> 00:44:06,565 Um... I don't know... 569 00:44:06,645 --> 00:44:08,605 [Lena] What did you do afterwards? 570 00:44:10,045 --> 00:44:12,325 [Maja] Eventually, I went home. 571 00:44:14,325 --> 00:44:18,525 Well, no. What I mean is, did you report this to the police? 572 00:44:18,605 --> 00:44:19,565 No. 573 00:44:22,485 --> 00:44:25,925 [Lena] Did you tell anyone you had been raped? 574 00:44:28,245 --> 00:44:29,565 Your parents? 575 00:44:31,125 --> 00:44:32,125 Friends? 576 00:44:32,765 --> 00:44:34,685 -No... -[Lena] Your teacher, or...? 577 00:44:34,765 --> 00:44:37,205 No, you never said a thing to any of the people, 578 00:44:37,285 --> 00:44:40,365 who had been so explicitly worried about you and Sebastian throughout the spring? 579 00:44:41,045 --> 00:44:44,165 But it's not... It's not that easy. What could they have done? 580 00:44:49,205 --> 00:44:50,165 Can you... 581 00:44:51,205 --> 00:44:54,005 clarify again why you went back to Sebastian 582 00:44:54,085 --> 00:44:58,525 after he had... forced himself on you? 583 00:44:59,365 --> 00:45:01,005 Was I supposed to just leave him? 584 00:45:01,485 --> 00:45:05,205 It would have been totally understandable, if what you're saying is true. 585 00:45:05,965 --> 00:45:07,645 Are you suggesting I'm lying? 586 00:45:10,805 --> 00:45:14,125 I'm not suggesting anything. I'm just wondering why, Maria. 587 00:45:14,205 --> 00:45:19,165 You see, if Sebastian was so ruthless, so violent towards you... 588 00:45:20,645 --> 00:45:22,565 why did you stay with him? 589 00:45:26,085 --> 00:45:27,765 Because no one else was willing to. 590 00:45:39,325 --> 00:45:43,045 I would like us to talk about the classroom. 591 00:45:44,565 --> 00:45:47,445 You first discharged two shots. 592 00:45:48,085 --> 00:45:51,125 I don't really know. It all went so fast. 593 00:45:51,605 --> 00:45:52,485 [Lena] One. 594 00:45:53,285 --> 00:45:54,365 Two. 595 00:45:55,405 --> 00:46:00,445 And then you fired another three shots towards Sebastian. 596 00:46:01,685 --> 00:46:02,525 Three. 597 00:46:04,245 --> 00:46:05,245 Four. 598 00:46:06,445 --> 00:46:07,365 Five. 599 00:46:09,125 --> 00:46:11,765 Five shots. How do you explain that? 600 00:46:14,885 --> 00:46:18,525 I can't. Because I don't understand it myself. 601 00:46:19,885 --> 00:46:22,725 I didn't mean to shoot Amanda. 602 00:46:22,885 --> 00:46:26,805 So, you fired five shots at your boyfriend, 603 00:46:26,885 --> 00:46:28,845 even though you had alienated everybody 604 00:46:28,925 --> 00:46:31,485 in order to help him after you refused to leave him... 605 00:46:31,565 --> 00:46:32,845 I thought that I could save him. 606 00:46:33,285 --> 00:46:35,645 Everyone was counting on it. What the hell should I have done? 607 00:46:35,725 --> 00:46:36,885 [Peder coughing] 608 00:46:37,405 --> 00:46:38,285 Sorry. 609 00:46:43,005 --> 00:46:45,925 I know that I should have asked for help. 610 00:46:46,405 --> 00:46:49,205 But I didn't know what was going to happen. 611 00:46:53,685 --> 00:46:57,885 You know that there is a person who actually saw what occurred. 612 00:46:59,165 --> 00:47:01,125 Who was in the classroom with you. 613 00:47:02,165 --> 00:47:05,925 Who saw that you aimed at Amanda, that you shot her intentionally. 614 00:47:06,285 --> 00:47:07,605 That's not true. 615 00:47:09,005 --> 00:47:11,885 [tearfully] I don't want Amanda to be dead. I don't want... 616 00:47:13,405 --> 00:47:15,205 You don't want Amanda to be dead? 617 00:47:16,445 --> 00:47:17,365 No. 618 00:47:17,605 --> 00:47:20,565 But that isn't necessarily the same thing. 619 00:47:23,885 --> 00:47:26,805 Thank you. I have no further questions for the defendant. 620 00:47:26,885 --> 00:47:28,805 And as we already stated to the court,