1
00:00:16,165 --> 00:00:18,485
How's it going? We're in a bit of a hurry.
2
00:00:18,805 --> 00:00:19,805
Mm.
3
00:00:25,205 --> 00:00:26,245
[Susse] It will be fine.
4
00:00:34,045 --> 00:00:38,285
[radio] The high-profile trial starts
today of the so called Djursholm-girl,
5
00:00:38,365 --> 00:00:43,405
who is accused of murder, accessory
to murder, and finally inciting murder.
6
00:00:43,485 --> 00:00:45,365
-Can you change stations?
-[man] Sure.
7
00:00:45,445 --> 00:00:47,685
[channel changes]
...the Djursholm girl. What will happen?
8
00:00:47,765 --> 00:00:50,165
[woman] Mental institution, maybe.
She doesn't seem quite sane.
-[man] Too bad we don't have the death...
-[Jeanette] Turn it off.
9
00:00:52,725 --> 00:00:54,605
-[man] Okay.
-[radio off]
10
00:01:03,765 --> 00:01:06,725
Maja. Hi. Welcome.
11
00:01:07,125 --> 00:01:08,845
Wait. Does she have to keep that belt on?
12
00:01:08,925 --> 00:01:11,325
-No, we were going to switch to handcuffs.
-Yes, that's better.
13
00:01:13,125 --> 00:01:15,405
-We're starting in two minutes.
-Mm.
14
00:01:16,325 --> 00:01:18,405
[Evin] So, Maja,
here's a little coffee if you like.
15
00:01:20,925 --> 00:01:23,965
Hey, what do you think? Too much makeup?
16
00:01:25,085 --> 00:01:27,525
Her name is Maja. Just ask her.
17
00:01:28,525 --> 00:01:30,085
Maja, get rid of your ponytail.
And wipe your lips.
18
00:01:35,125 --> 00:01:36,245
That's it.
19
00:01:37,165 --> 00:01:39,925
A bare face appears more honest.
20
00:01:40,005 --> 00:01:42,285
-Says who?
-The statistics.
21
00:01:42,645 --> 00:01:44,525
A clean face has nothing to hide.
22
00:01:44,925 --> 00:01:47,965
And besides,
she looks a lot younger this way.
23
00:01:48,045 --> 00:01:49,125
Oh, no.
24
00:01:51,245 --> 00:01:54,685
I would be nice if our client didn't have
to look like a homeless person.
25
00:01:54,765 --> 00:01:57,045
[man] Case number four to begin
in the secure court room.
26
00:01:57,125 --> 00:01:58,205
What do we do now?
27
00:01:58,885 --> 00:01:59,845
Maja, come here.
28
00:02:05,245 --> 00:02:06,365
Hurry up.
29
00:02:06,765 --> 00:02:07,805
Here.
30
00:02:21,165 --> 00:02:22,445
The jacket.
31
00:02:23,565 --> 00:02:25,485
-Okay, ready?
-Yes.
32
00:02:25,565 --> 00:02:26,965
Good. Let's go in.
33
00:02:31,725 --> 00:02:33,365
[cameras clicking]
34
00:02:33,885 --> 00:02:34,805
[Peder] Good morning.
35
00:02:40,605 --> 00:02:41,645
Thanks.
36
00:02:55,005 --> 00:02:59,005
[judge] The trial will now begin.
Will everyone please take their seats?
37
00:02:59,325 --> 00:03:03,365
From this point on,
filming and photography are prohibited.
38
00:03:04,365 --> 00:03:05,245
Good.
39
00:03:06,565 --> 00:03:09,285
Welcome to today's main session.
40
00:03:09,365 --> 00:03:13,885
I'm Birgitta Svensson
and I will be presiding today.
41
00:03:14,845 --> 00:03:17,445
To my left is court clerk Anna Hallgren,
42
00:03:17,525 --> 00:03:20,685
who will be taking notes
during the proceedings.
43
00:03:21,445 --> 00:03:24,965
The prosecution will be
led by prosecutor Lena Pärsson.
44
00:03:25,045 --> 00:03:25,925
Yes.
45
00:03:26,525 --> 00:03:30,565
The defendant, Maria Norberg,
is represented by attorney Peder Sander.
46
00:03:30,645 --> 00:03:31,485
Yes.
47
00:03:31,845 --> 00:03:35,765
First, we will hear the statements
from the prosecution.
48
00:03:36,325 --> 00:03:37,365
Thank you.
49
00:03:39,885 --> 00:03:43,805
I call for the defendant to be found
guilty of the following charges:
50
00:03:44,845 --> 00:03:48,965
Inciting murder, accessory to murder
and attempted murder,
51
00:03:49,045 --> 00:03:53,045
and finally, murder, manslaughter
or involuntary manslaughter.
52
00:03:54,125 --> 00:03:57,205
From my description of the crime,
it will become apparent
53
00:03:57,285 --> 00:04:01,485
that the defendant, together with
the late Sebastian Fagerman,
54
00:04:01,565 --> 00:04:04,485
planned and executed the described acts.
55
00:04:05,645 --> 00:04:10,645
Sebastian Fagerman and the defendant
planned this classroom shooting.
56
00:04:10,725 --> 00:04:15,485
They also planned to detonate an explosive
device in the defendant's locker.
57
00:04:17,405 --> 00:04:19,245
The defendant denies culpability.
58
00:04:19,325 --> 00:04:22,765
Instead, she claims that her actions
can be justified based on other reasoning.
59
00:04:23,205 --> 00:04:26,405
But we don't have to rely
on the defendant's version
60
00:04:26,485 --> 00:04:28,125
of what took place in the classroom.
61
00:04:29,845 --> 00:04:34,645
One of the victims survived
life-threatening gunshot wounds.
62
00:04:35,405 --> 00:04:40,125
And we will be hearing the injured party's
story here in the courtroom.
63
00:04:41,485 --> 00:04:44,885
The prosecution will offer
precisely the same story,
64
00:04:44,965 --> 00:04:47,565
as corroborated by the forensic evidence,
65
00:04:47,645 --> 00:04:52,365
namely that the defendant, Maria Norberg,
shot with intent to kill.
66
00:04:52,965 --> 00:04:57,285
That Maria Norberg demonstrated
this intent, as required for conviction,
67
00:04:57,365 --> 00:05:01,845
and therefore, Maria Norberg
must be held legally responsible.
68
00:05:20,205 --> 00:05:21,045
Maja?
69
00:05:40,045 --> 00:05:41,045
[sighs]
70
00:05:41,125 --> 00:05:44,445
Thank you for coming.
Claes truly appreciates it.
71
00:05:45,565 --> 00:05:46,445
What happened exactly?
72
00:05:48,565 --> 00:05:52,165
He broke a mirror in the emergency room
and cut himself.
73
00:05:54,085 --> 00:05:56,285
Why was he in the emergency room?
74
00:05:57,725 --> 00:06:00,325
As far as I know, he fell in the street
75
00:06:01,245 --> 00:06:05,645
the night before last.
So he came in here by ambulance.
He'd been out with his good friend,
this, um, boy...
76
00:06:11,765 --> 00:06:14,365
What's he called? The one from Sollentuna?
77
00:06:14,645 --> 00:06:15,605
Dennis.
78
00:06:16,365 --> 00:06:17,205
That's it.
79
00:06:20,005 --> 00:06:21,085
Where is everyone?
80
00:06:22,245 --> 00:06:26,125
I put a bag in there with some clothes
I brought from the house.
81
00:06:26,205 --> 00:06:28,845
And a toiletry bag
with some things he might need.
82
00:06:28,925 --> 00:06:29,925
But where is Claes?
83
00:06:32,405 --> 00:06:37,125
Claes and Lukas are on the yacht,
in the Mediterranean.
84
00:06:37,885 --> 00:06:39,445
I think they're diving.
85
00:06:43,085 --> 00:06:45,525
-Take care of each other, now.
-Are you leaving?
86
00:06:47,085 --> 00:06:49,805
I need to take care of some things,
87
00:06:49,885 --> 00:06:53,645
and I want to get the house ready
for when you two come back.
88
00:06:53,725 --> 00:06:54,685
But...
89
00:06:56,045 --> 00:06:57,085
But you can't...
90
00:06:57,485 --> 00:07:00,645
It's not me he needs right now. It's you.
91
00:07:30,405 --> 00:07:31,565
Sebastian...
92
00:07:33,325 --> 00:07:34,845
What happened?
93
00:07:36,885 --> 00:07:39,605
When I woke up... I was here.
94
00:07:41,165 --> 00:07:43,565
They'd already called my father.
95
00:07:47,005 --> 00:07:49,325
So I waited. But he...
96
00:07:50,245 --> 00:07:51,565
He never came.
97
00:07:53,125 --> 00:07:55,485
[tearfully] I thought at least
he would cancel the trip.
98
00:07:58,565 --> 00:08:00,805
But he went anyway.
99
00:08:18,485 --> 00:08:19,765
Did you want to die?
100
00:08:22,525 --> 00:08:24,405
Not now, when you're here.
101
00:08:38,605 --> 00:08:41,165
[Peder] Maja Norberg admits to
parts of the allegations,
102
00:08:41,245 --> 00:08:43,725
but denies culpability for the crimes.
103
00:08:44,245 --> 00:08:45,725
Maja was not involved in a way
104
00:08:45,805 --> 00:08:49,085
that can be seen
as providing proof of legal culpability.
105
00:08:49,165 --> 00:08:53,565
She was neither aware of, nor was she
made aware of, Sebastian Fagerman's plans.
106
00:08:53,645 --> 00:08:56,605
She also cannot be said
to be guilty of incitement
107
00:08:56,685 --> 00:09:00,205
or any negligence
that would result in legal culpability.
108
00:09:00,285 --> 00:09:04,285
She displayed no intent,
least of all depraved indifference.
109
00:09:06,405 --> 00:09:11,605
Maja admits readily that she discharged
the weapon described in the allegations,
110
00:09:11,685 --> 00:09:15,965
and in the cited location,
but this occurred only in self-defense.
111
00:09:17,285 --> 00:09:21,325
Under these circumstances,
she cannot be found guilty. Thank you.
112
00:09:24,565 --> 00:09:29,085
[judge] All right, then. We will adjourn
for the day. We shall continue tomorrow.
113
00:09:29,165 --> 00:09:30,725
-Thank you for today.
-[Peder] Thank you.
114
00:09:33,685 --> 00:09:34,685
Let's go.
115
00:09:41,285 --> 00:09:43,365
You conducted yourself very well
in there, Maja.
116
00:09:43,445 --> 00:09:46,965
-How's that? I just sat there quietly.
-Exactly. And you did that very well.
117
00:09:48,685 --> 00:09:50,605
Eventually you'll get to tell
your version.
118
00:09:51,085 --> 00:09:53,805
Does it matter? They aren't here
to listen to me or my version.
119
00:09:53,885 --> 00:09:56,805
-They just want to see me sentenced.
-No, that honestly isn't true.
120
00:09:56,885 --> 00:09:59,045
They love to hate me.
They hate everything about me.
121
00:09:59,125 --> 00:10:03,165
Maja Norberg, a spoiled Djursholm slut,
an out of touch psycho and a murderer.
122
00:10:03,245 --> 00:10:07,565
I understand this is incredibly stressful,
but you mustn't think of it like that.
123
00:10:07,645 --> 00:10:09,205
Isn't that what they're writing?
124
00:10:10,325 --> 00:10:11,245
No.
125
00:10:11,605 --> 00:10:12,605
Well...
126
00:10:13,485 --> 00:10:15,805
You need to rest a little now.
127
00:10:16,245 --> 00:10:18,085
It's going to be a long day tomorrow.
128
00:10:18,165 --> 00:10:20,525
The prosecutor will go through
the forensic evidence,
129
00:10:20,605 --> 00:10:23,885
and I'm afraid it will be very tedious.
That's just the way it is with her.
130
00:10:23,965 --> 00:10:27,765
I don't know if I can stomach it.
Her monotonous, grinding voice...
131
00:10:27,885 --> 00:10:30,965
She's so freaking pleased with herself.
She thinks she totally knows me.
132
00:10:31,045 --> 00:10:32,925
It's essential you think
it's all accurate.
133
00:10:33,325 --> 00:10:34,565
What do you mean, "accurate"?
134
00:10:34,725 --> 00:10:37,605
That what's being said corresponds
to your recollection of things.
135
00:10:37,685 --> 00:10:39,925
Does it matter?
She has already made up her mind.
136
00:10:40,005 --> 00:10:42,205
Yes, Maja, it matters a whole lot.
137
00:10:59,485 --> 00:11:00,805
Thank you.
138
00:11:02,245 --> 00:11:03,845
-[driver] You're welcome.
-Thanks.
139
00:11:05,205 --> 00:11:08,245
[ominous music]
140
00:11:17,685 --> 00:11:18,845
Dad?
141
00:11:24,445 --> 00:11:25,445
Dad?
142
00:11:47,805 --> 00:11:49,245
I've spoken to Christer.
143
00:11:50,125 --> 00:11:53,605
He's giving you two weeks sick leave,
then we'll have to see.
144
00:11:56,205 --> 00:11:57,285
Are you hungry?
145
00:11:58,205 --> 00:11:59,845
Majlis filled the fridge.
146
00:12:00,725 --> 00:12:02,485
Or do you want to order take-out?
147
00:12:06,085 --> 00:12:08,005
-What do you want to do?
-Nothing.
148
00:12:10,445 --> 00:12:11,965
I want everything to be quiet.
149
00:12:14,325 --> 00:12:15,445
Completely quiet.
150
00:12:16,685 --> 00:12:18,245
[doorbell ringing]
151
00:12:47,965 --> 00:12:50,765
Sorry. I didn't know...
152
00:12:52,725 --> 00:12:54,325
How are you doing?
153
00:12:57,085 --> 00:13:01,605
It's so nice that you came,
but I feel totally tired, sorry.
154
00:13:02,965 --> 00:13:03,805
So...
155
00:13:04,645 --> 00:13:06,645
-Thanks.
-We'll see you.
Well, I guess we should probably go.
156
00:13:24,285 --> 00:13:27,165
We just wanted to drop by and say hi,
see how he was doing.
157
00:13:27,245 --> 00:13:28,805
Mm. Thanks.
158
00:13:30,325 --> 00:13:31,845
What happened, actually?
159
00:13:31,925 --> 00:13:33,565
Was he really planning to die?
160
00:13:33,885 --> 00:13:38,725
He got some kind of shit from Dennis,
and got totally wasted. He wasn't himself.
161
00:13:38,805 --> 00:13:41,485
Is he going to quit now?
Or slow down, at least?
162
00:13:42,245 --> 00:13:44,605
[Amanda] We have to keep that guy
away from him, okay?
163
00:13:46,725 --> 00:13:48,845
Sweetie, could you wait outside for a sec?
164
00:13:50,325 --> 00:13:51,165
Thanks.
165
00:13:59,685 --> 00:14:00,765
[door closes]
166
00:14:02,405 --> 00:14:04,685
Does he know that you cheated on him?
167
00:14:05,605 --> 00:14:06,445
No.
168
00:14:08,045 --> 00:14:13,085
Listen, forgive me for all I said.
I didn't know things were so serious.
169
00:14:13,165 --> 00:14:15,565
-You forgive me.
-No, but...
170
00:14:18,925 --> 00:14:22,645
We have to put it all behind us.
We can never, ever fight again.
171
00:14:24,605 --> 00:14:26,685
I mean, you're, like, my hero, Maja.
172
00:14:27,365 --> 00:14:30,125
No. I wasn't there for him
when he needed me most.
173
00:14:32,725 --> 00:14:35,165
You're here now. That's all that matters.
174
00:14:36,045 --> 00:14:40,045
You have to promise you'll call me
if anything happens, okay?
175
00:14:40,525 --> 00:14:41,525
Mm.
176
00:14:43,125 --> 00:14:46,045
Oh, sweetie, I love you so, so, so much.
177
00:14:49,085 --> 00:14:50,285
I love you as well.
178
00:14:55,045 --> 00:14:57,045
Take care of yourself. Okay?
179
00:15:21,125 --> 00:15:22,885
[screaming]
180
00:15:22,965 --> 00:15:24,845
[female call handler] Emergency 112.
181
00:15:25,045 --> 00:15:26,685
[woman] They're shooting.
You have to come.
182
00:15:26,765 --> 00:15:30,645
-Where are you calling from?
-Djursholm Public High School. Hurry!
183
00:15:30,725 --> 00:15:33,045
The police are on their way.
Are they still shooting?
184
00:15:33,445 --> 00:15:37,565
People are running in all directions.
It's just total chaos.
185
00:15:37,645 --> 00:15:40,485
Hello? Do you know
how many shooters there are?
186
00:15:40,565 --> 00:15:42,725
What? No, I don't know.
187
00:15:43,365 --> 00:15:45,045
Have you begun evacuating?
188
00:15:45,125 --> 00:15:47,405
Can you send ambulances,
all you've got, now?
189
00:15:47,925 --> 00:15:49,885
They're shooting in the classroom, and...
190
00:15:50,085 --> 00:15:51,645
[woman sighs and sniffs on phone]
191
00:15:51,845 --> 00:15:54,125
No one's coming out, no one.
No one's coming out.
192
00:15:54,205 --> 00:15:56,525
Police cars are on their way.
Can you hear the sirens?
193
00:15:56,605 --> 00:15:59,445
I think this is bad. Really, really bad.
194
00:16:04,925 --> 00:16:06,645
Amanda Steen...
195
00:16:07,885 --> 00:16:09,445
was shot at...
196
00:16:10,885 --> 00:16:12,125
from the front.
197
00:16:16,325 --> 00:16:19,245
The first bullet
went through her right lung.
198
00:16:20,285 --> 00:16:22,765
The second bullet destroyed her heart,
199
00:16:22,845 --> 00:16:28,045
her left lung,
and tore apart the thoracic aorta,
200
00:16:28,125 --> 00:16:31,125
which resulted in massive hemorrhaging.
201
00:16:32,485 --> 00:16:35,005
Amanda Steen did not die immediately,
202
00:16:35,085 --> 00:16:39,085
but probably within 30 seconds
of the final, fatal shot.
203
00:16:40,045 --> 00:16:44,725
The weapon was discharged at a distance
of approximately four meters.
204
00:16:47,045 --> 00:16:51,285
According to the forensic examination,
see page 377...
205
00:16:52,965 --> 00:16:57,965
the defendant's fingerprints
were found on weapon number two.
206
00:17:00,405 --> 00:17:04,045
It also appears from the forensic
examination that gunshot residue
207
00:17:04,125 --> 00:17:09,045
was found on the defendant's hands and
forearms when examined at the hospital.
208
00:17:09,565 --> 00:17:14,045
The first two shots were
what caused Amanda Steen's death.
209
00:17:15,085 --> 00:17:18,805
The last three shots, according to
the statement by the forensic expert,
210
00:17:19,405 --> 00:17:21,885
resulted in Sebastian Fagerman's death.
211
00:17:21,965 --> 00:17:25,645
He died in the ambulance
on the way to the hospital.
212
00:17:27,885 --> 00:17:30,845
Five bullets. Two dead.
213
00:17:32,925 --> 00:17:35,445
Five bullets
cannot be discharged by mistake.
214
00:17:36,285 --> 00:17:38,565
Maria Norberg had the intention to kill.
215
00:17:42,445 --> 00:17:44,205
[doorbell ringing]
216
00:17:44,525 --> 00:17:45,765
[door opening]
217
00:17:49,045 --> 00:17:51,245
-Cool. How much?
-Six grand.
218
00:17:52,085 --> 00:17:52,925
Done.
219
00:17:55,765 --> 00:17:56,965
My boy!
220
00:18:01,605 --> 00:18:03,885
-What the fuck are you up to?
-Huh?
Yeah, he almost died. Isn't that enough?
221
00:18:06,325 --> 00:18:07,965
Shit, if it weren't for me, he'd be dead.
222
00:18:08,285 --> 00:18:11,645
How can you keep selling him stuff
when you know he can't handle it?
223
00:18:11,725 --> 00:18:13,445
First of all: He asked me to come here.
224
00:18:13,885 --> 00:18:17,205
Second: If it's not me,
someone else will take my place.
225
00:18:17,285 --> 00:18:18,445
Alright?
226
00:18:19,485 --> 00:18:22,685
So I might as well keep delivering
my shit, which at least is safe.
227
00:18:22,765 --> 00:18:25,605
Safe? Do safe things
make people end up in the hospital?
228
00:18:25,685 --> 00:18:27,365
Is it my shit that makes him cut himself?
229
00:18:29,205 --> 00:18:30,285
Exactly.
230
00:18:32,085 --> 00:18:33,045
And where were you?
231
00:18:34,245 --> 00:18:38,165
You love pointing fingers, but where
the fuck were you when he almost died?
232
00:18:38,325 --> 00:18:40,685
-Where was his girlfriend?
-[approaching footsteps]
233
00:18:42,645 --> 00:18:43,645
Six grand.
234
00:18:49,965 --> 00:18:50,805
Alright.
235
00:18:51,445 --> 00:18:52,525
I'll be in touch.
236
00:19:07,365 --> 00:19:10,565
Which hospital is he in?
Can he have visitors?
237
00:19:10,805 --> 00:19:13,645
He's at home now.
But he wants to be left alone.
238
00:19:13,725 --> 00:19:17,285
But isn't that exactly when you're not
supposed to leave people alone?
239
00:19:17,365 --> 00:19:18,765
When they say that's what they want?
240
00:19:19,285 --> 00:19:23,685
Maybe we could buy something for him,
like from the whole class, or...
241
00:19:23,765 --> 00:19:25,125
Just be yourselves.
242
00:19:26,125 --> 00:19:27,125
Yeah.
243
00:19:41,645 --> 00:19:42,485
Hey.
244
00:19:44,525 --> 00:19:45,405
Hey.
245
00:19:46,365 --> 00:19:47,325
How are things?
Everything's fine.
246
00:19:52,365 --> 00:19:54,205
Hey, I was going to call, but--
247
00:19:54,285 --> 00:19:57,565
You know what, Maja, it's all right.
I heard what happened to your boyfriend.
248
00:20:00,245 --> 00:20:03,285
-He is still your boyfriend, right?
-Mm.
249
00:20:09,725 --> 00:20:12,485
-You're here?
-Yes. As you can see.
250
00:20:14,045 --> 00:20:15,645
Is it okay to leave him alone all day?
251
00:20:15,965 --> 00:20:18,725
Well, what should I do?
I can't babysit him around the clock.
252
00:20:21,925 --> 00:20:25,325
Labbe and I were talking about going
to his country house this weekend.
253
00:20:26,005 --> 00:20:29,925
But I said it would only be us.
I mean, just me and Labbe.
254
00:20:31,845 --> 00:20:33,125
That's okay.
255
00:20:34,005 --> 00:20:36,445
Well, good then. Great, and...
256
00:20:36,725 --> 00:20:40,885
Yeah, so I've decided I'm going to get
my hunting license after all.
257
00:20:40,965 --> 00:20:42,845
I'LL CALL YOU SHORTLY.
258
00:20:43,925 --> 00:20:44,805
Um...
259
00:20:46,365 --> 00:20:48,765
One has to cull the herd a bit
so the rest can survive.
260
00:20:48,845 --> 00:20:51,525
I want your assignments
at the latest Monday, nine o'clock.
261
00:20:52,085 --> 00:20:53,365
And I mean nine o'clock.
262
00:20:53,445 --> 00:20:56,445
So I don't want to hear anything like,
"the internet was down,"
263
00:20:56,525 --> 00:21:01,005
"my notebook crashed," or,
"Oops, I spilled soda on my keyboard."
264
00:21:01,405 --> 00:21:03,485
In my inbox by nine o'clock.
265
00:21:04,405 --> 00:21:05,605
Thank you.
266
00:21:08,525 --> 00:21:11,365
Maja, can you stay for a second?
267
00:21:17,725 --> 00:21:20,205
ARE YOU OKAY?
268
00:21:33,405 --> 00:21:34,685
What's going on?
269
00:21:36,285 --> 00:21:39,165
-You must know.
-Yes, I know what's happened to Sebastian.
270
00:21:40,525 --> 00:21:42,565
But I'm wondering
what's happening with you.
271
00:21:47,805 --> 00:21:50,485
I understand that you need to help him
and be there for him.
272
00:21:51,525 --> 00:21:54,125
But the more you miss,
the more you have to make up.
273
00:21:56,485 --> 00:21:57,965
Well, I'm here now, aren't I?
274
00:21:58,565 --> 00:22:01,525
Are you? It doesn't seem like it.
275
00:22:04,125 --> 00:22:07,805
This year determines everything.
It's the last lap.
276
00:22:08,605 --> 00:22:12,685
I see no reason for you to settle for
anything less than a straight-A average.
277
00:22:14,045 --> 00:22:14,925
Maja...
278
00:22:16,925 --> 00:22:19,085
I'm saying this
because I'm concerned about you.
279
00:22:20,125 --> 00:22:21,565
Your future is important.
280
00:22:22,125 --> 00:22:24,765
Mm. But it's not a matter
of life and death, right?
281
00:22:24,845 --> 00:22:26,325
Wait. I'm not done.
282
00:22:28,365 --> 00:22:29,325
Maja?
283
00:22:32,045 --> 00:22:34,045
[ringing tone on phone]
284
00:22:39,965 --> 00:22:43,085
Hey. Sebastian Fagerman here.
Sorry, I can't...
285
00:22:46,085 --> 00:22:47,285
Maja, where are you going?
286
00:22:49,005 --> 00:22:50,525
[ringing tone on phone]
287
00:22:55,565 --> 00:22:59,445
Hey. Sebastian Fagerman here.
Sorry, I can't take your call right now,
288
00:22:59,525 --> 00:23:02,085
but leave a message
and I'll call you back.
289
00:23:14,845 --> 00:23:18,165
-What the fuck are you doing?
-What the hell? What are you doing?!
290
00:23:18,245 --> 00:23:19,925
I was just hanging out!
291
00:23:20,005 --> 00:23:21,925
-Hanging out?!
-Are you fucking with me?
292
00:23:22,005 --> 00:23:24,525
For fuck's sake, Sebastian!
I was trying to call.
293
00:23:24,605 --> 00:23:26,445
I don't have my phone on me. Why should I?
294
00:23:26,525 --> 00:23:30,045
Yeah, but... I thought you were dead.
295
00:23:31,005 --> 00:23:32,565
[Maja sobbing]
296
00:23:38,525 --> 00:23:39,565
[Sebastian] Relax.
297
00:23:45,005 --> 00:23:47,845
[loud laughter and conversation]
298
00:23:59,085 --> 00:24:00,685
Is your Dad home?
299
00:24:01,365 --> 00:24:02,485
Apparently.
300
00:24:15,925 --> 00:24:19,285
[man] Check this. I was in the Azores
with my kid. We were over there fishing.
301
00:24:19,365 --> 00:24:23,405
So I reeled in... Listen to this.
121 kilos, 267 pounds.
302
00:24:23,485 --> 00:24:25,765
So, we reeled in one of these tiger tunas.
It took half an hour
to pull her into the boat.
303
00:24:28,205 --> 00:24:32,045
Four guys, to get her up.
Four guys in order to... 267 pounds.
304
00:24:32,125 --> 00:24:35,765
What did I say?
He's always got to top everyone. Always.
305
00:24:35,845 --> 00:24:36,925
How's your kid?
306
00:24:37,005 --> 00:24:41,085
-With Lukas, things are just amazing.
-But Sebastian? Does he still live here?
307
00:24:41,165 --> 00:24:43,725
Nah, Sebastian...
He still continues to live here.
308
00:24:43,805 --> 00:24:47,525
I can't seem to get rid of him
no matter how I try.
309
00:24:47,605 --> 00:24:50,205
I even checked to see
if he is really my son.
310
00:24:50,285 --> 00:24:55,805
He is my biological son, but he's
100 fucking percent Miss Jönköping!
311
00:24:55,885 --> 00:25:00,565
He makes his pathetic mom
seem stable and intelligent.
312
00:25:00,645 --> 00:25:01,605
[Claes laughing]
313
00:25:03,405 --> 00:25:05,925
-Wow, that's great!
-[man] That was a good one.
314
00:25:06,005 --> 00:25:08,485
-Cheers to that.
-[Claes] And just as horny.
315
00:25:08,565 --> 00:25:10,605
He's even worse than the original.
316
00:25:10,685 --> 00:25:13,045
How the fuck can you talk like that
about your son?!
317
00:25:13,125 --> 00:25:15,805
-Maja, how nice.
-Look at that.
318
00:25:15,885 --> 00:25:19,885
What the fuck are you saying?!
What the hell are you doing?!
319
00:25:19,965 --> 00:25:22,165
-About whom?
-Sebastian! Maybe you remember him?
320
00:25:22,245 --> 00:25:24,285
[Claes]
He's the wreck floating around here.
321
00:25:24,365 --> 00:25:27,565
[Maja] For fuck's sake! He needs you,
and you don't give a shit about him!
322
00:25:27,645 --> 00:25:29,205
[Claes] Yes, yes...
323
00:25:29,285 --> 00:25:31,525
-Calm down--
-Don't touch me!
324
00:25:31,605 --> 00:25:32,645
[Claes] Maja, calm down.
325
00:25:32,725 --> 00:25:36,005
You went on a fucking boat trip with Lukas
while he was at the hospital!
326
00:25:36,125 --> 00:25:38,805
You didn't even visit him!
What the hell is your--
327
00:25:38,885 --> 00:25:40,005
Okay!
328
00:25:45,285 --> 00:25:48,965
Tell me, what do you want me to do
for Sebastian that I haven't already done?
329
00:25:50,365 --> 00:25:51,245
Huh?
330
00:25:52,765 --> 00:25:54,485
Go ahead. The floor is yours.
331
00:25:59,125 --> 00:26:02,125
Nothing. You don't have to do anything.
332
00:26:17,525 --> 00:26:20,645
[Lena] In the section of the indictment
relating to the incitement,
333
00:26:20,725 --> 00:26:26,085
I would like to direct the court's
attention to pages 621 to 623...
334
00:26:26,765 --> 00:26:30,285
where we can read the messages
that the defendant sent
335
00:26:30,365 --> 00:26:34,365
the night preceding the murder
of Claes Fagerman.
336
00:26:36,165 --> 00:26:38,125
"We'll be fine without him."
337
00:26:38,925 --> 00:26:41,965
"You don't need him. Your dad is vile."
338
00:26:42,925 --> 00:26:47,445
"Your dad is sick in the head.
He deserves to die."
339
00:26:48,165 --> 00:26:51,245
"I want him to die."
340
00:26:54,605 --> 00:26:59,965
Maria Norberg arrived
at the Fagerman home at 8:28 am.
341
00:27:00,565 --> 00:27:06,245
She leaves the residence
with Sebastian Fagerman at 8:39 am.
342
00:27:07,285 --> 00:27:10,525
What Maria Norberg did for 11 minutes
inside the home
343
00:27:10,605 --> 00:27:13,245
before she and Sebastian Fagerman
left the residence,
344
00:27:13,325 --> 00:27:15,805
the defendant has not been able
to account for.
345
00:27:16,325 --> 00:27:20,925
One moment. Maja has clearly stated that
she waited for Sebastian in the foyer.
346
00:27:21,005 --> 00:27:25,125
Will the prosecutor provide forensic
evidence proving anything to the contrary?
347
00:27:25,205 --> 00:27:29,845
As the forensic report establishes
on page 712...
348
00:27:31,325 --> 00:27:32,925
it would appear that Claes Fagerman
349
00:27:33,005 --> 00:27:36,525
perished sometime
between 5 and 7 am that morning.
350
00:27:37,125 --> 00:27:38,485
Maria Norberg has stated
351
00:27:38,565 --> 00:27:41,605
that Sebastian Fagerman didn't tell her
that he had killed his father,
352
00:27:41,685 --> 00:27:44,605
and that she didn't see
Claes Fagerman's dead body.
So, they texted all night about
how Claes Fagerman should die,
353
00:27:48,325 --> 00:27:51,925
but when they finally meet, Sebastian
simply forgets to tell her he's done it.
354
00:27:52,005 --> 00:27:54,845
Again, I would ask that we concentrate
on the forensic evidence.
355
00:27:54,925 --> 00:27:57,645
Throughout the entire duration
of her remand,
356
00:27:57,725 --> 00:28:02,405
Maria Norberg has repeatedly expressed
her hatred of Claes Fagerman.
357
00:28:03,805 --> 00:28:08,445
"He was vile toward Sebastian,
vile towards me."
358
00:28:08,525 --> 00:28:10,925
"An evil person, plain and simple."
359
00:28:11,445 --> 00:28:12,805
"I hate him."
360
00:28:13,405 --> 00:28:15,285
"Do you hate Claes Fagerman?"
361
00:28:17,045 --> 00:28:17,885
"Yes."
362
00:28:19,005 --> 00:28:25,245
Maria Norberg drove Sebastian Fagerman
to murder his own father, Claes Fagerman.
363
00:28:27,005 --> 00:28:30,525
Bag number one weighed 9.4 kilos.
364
00:28:31,765 --> 00:28:37,485
And bag number two, which was found in
the defendant's locker, weighed 7.3 kilos.
365
00:28:38,845 --> 00:28:44,925
Let me read from an interview with
the defendant on June 10, page 1121.
366
00:28:46,685 --> 00:28:50,365
"I carried the bag
because Sebastian asked me to.
367
00:28:51,205 --> 00:28:56,045
"Yes, I thought it was heavy, maybe,
but I didn't ask what was in it."
368
00:28:56,685 --> 00:29:00,885
And I ask,
"What did you think the bag contained?"
369
00:29:01,445 --> 00:29:04,165
The defendant answers, "Clothes, maybe."
370
00:29:05,645 --> 00:29:10,845
"Did you think it felt like
the contents of the bag were soft?
371
00:29:11,405 --> 00:29:13,485
"Did it feel like clothing?"
372
00:29:14,285 --> 00:29:15,765
"I didn't think about it."
373
00:29:17,685 --> 00:29:19,405
"You didn't think about it?"
374
00:29:20,325 --> 00:29:21,205
"No."
375
00:29:28,645 --> 00:29:32,085
[judge]
The court will now adjourn until 12:30 pm.
376
00:29:32,165 --> 00:29:35,445
And after the break,
Maja Norberg will testify.
377
00:29:41,965 --> 00:29:46,365
It is our turn to speak now.
It's your turn to speak now.
378
00:29:46,765 --> 00:29:48,565
Everyone will be listening to you.
379
00:29:49,365 --> 00:29:52,365
Just answer as straightforwardly
and as simply as you can.
380
00:29:53,125 --> 00:29:54,525
We've practiced this...
381
00:29:55,325 --> 00:29:59,005
but you also have to be ready
for the prosecutor to ask questions.
382
00:30:00,165 --> 00:30:04,045
That could be a little frightening.
But talk to me the whole time. Look at me.
383
00:30:04,285 --> 00:30:07,485
I'm your best friend in there,
and I'm your only friend in there.
384
00:30:07,565 --> 00:30:12,365
So look at me the whole time.
Look at me, and I'll help you.
385
00:30:13,925 --> 00:30:15,765
Okay? Good.
386
00:30:26,485 --> 00:30:29,405
Maja... how old are you?
387
00:30:29,485 --> 00:30:30,485
[Maja] Eighteen.
388
00:30:30,565 --> 00:30:33,885
-And where do you live?
-[Maja] Lindesvägen 73 in Djursholm.
389
00:30:34,365 --> 00:30:35,565
[Peder] Who do you live with?
390
00:30:35,885 --> 00:30:38,845
My mother and my father and little sister.
She's seven.
391
00:30:40,885 --> 00:30:43,925
-[Peder] Did you do well in school?
-Pretty well.
392
00:30:44,525 --> 00:30:46,645
Ah... You did very well.
393
00:30:48,845 --> 00:30:49,685
Mm.
394
00:30:51,525 --> 00:30:53,925
[Peder] Can you tell us a little more
about Sebastian Fagerman?
395
00:30:54,685 --> 00:30:57,685
Can you tell us about
how the state of his health
396
00:30:57,765 --> 00:30:59,685
developed after his suicide attempt?
397
00:31:01,925 --> 00:31:02,925
Um...
398
00:31:03,445 --> 00:31:05,885
At first, I thought he was getting better.
399
00:31:07,125 --> 00:31:10,885
He... didn't want to go out
to see anyone.
400
00:31:11,445 --> 00:31:13,925
He didn't want to party as much,
and never in the same way.
401
00:31:15,085 --> 00:31:20,045
But it took me until well into the spring
to realize that nothing had changed.
402
00:31:20,325 --> 00:31:21,925
It had only gotten worse.
403
00:31:24,125 --> 00:31:27,525
Like, he never had to ask
to be left alone anymore
404
00:31:27,605 --> 00:31:28,845
because nobody wanted to see us.
405
00:31:29,325 --> 00:31:31,085
Mm-hm. Why was that?
406
00:31:33,205 --> 00:31:36,005
Because... no one
wanted to deal with Sebastian.
407
00:31:36,925 --> 00:31:38,405
He was totally unstable.
408
00:31:38,645 --> 00:31:42,005
He would scream at me to shut up,
even though I hadn't said anything.
409
00:31:43,245 --> 00:31:47,085
And would he also do that
when his father Claes Fagerman was home?
410
00:31:47,165 --> 00:31:49,285
That is, did Claes witness this?
411
00:31:49,765 --> 00:31:51,285
Claes was never home.
412
00:31:52,045 --> 00:31:54,605
Maybe he came home now and then,
for an hour or so,
413
00:31:54,685 --> 00:31:56,605
to change his clothes or suitcase.
414
00:31:59,485 --> 00:32:00,325
Hm.
415
00:32:01,405 --> 00:32:05,445
Do you think Sebastian was disappointed
in his father because of this?
416
00:32:06,325 --> 00:32:08,525
Yes. Very.
417
00:32:11,925 --> 00:32:12,885
[Peder] Very?
418
00:32:15,605 --> 00:32:17,725
How would you describe their relationship?
419
00:32:18,405 --> 00:32:19,405
Lousy.
420
00:32:21,845 --> 00:32:25,405
Claes was, in the best case,
indifferent towards Sebastian.
421
00:32:26,165 --> 00:32:27,125
And in the worst case?
422
00:32:28,645 --> 00:32:31,645
He could say and do
absolutely vile things.
423
00:32:31,805 --> 00:32:34,725
And then pretend it meant nothing,
as if nothing had happened.
424
00:32:36,525 --> 00:32:37,405
[Peder] Mm-hm.
425
00:32:38,005 --> 00:32:41,005
Was that something
he apologized for later?
426
00:32:41,085 --> 00:32:42,445
[scoffs] Never.
427
00:32:43,245 --> 00:32:44,685
Claes was cold.
428
00:32:45,285 --> 00:32:48,125
I don't think he was even capable
of feeling guilt or regret.
429
00:32:48,285 --> 00:32:49,845
[Peder] Were you scared of him?
430
00:32:50,165 --> 00:32:51,965
Yes. Very.
431
00:32:52,885 --> 00:32:56,765
But mostly because of the power
he held over Sebastian.
432
00:32:58,045 --> 00:32:58,885
Hm.
433
00:33:00,325 --> 00:33:02,725
And Sebastian? Were you scared of him?
434
00:33:05,205 --> 00:33:06,245
No.
435
00:33:09,165 --> 00:33:10,685
You weren't scared of Sebastian?
436
00:33:13,325 --> 00:33:18,765
Or I wasn't scared, for my own sake,
that he would harm me in any way.
437
00:33:20,085 --> 00:33:22,125
Mostly for what he could end up
doing to himself.
438
00:33:22,845 --> 00:33:23,685
Uh-huh.
439
00:33:24,685 --> 00:33:29,045
In that case, um,
I'd like to ask you to...
440
00:33:30,165 --> 00:33:33,805
describe for us what happened
on your last birthday.
441
00:33:33,885 --> 00:33:35,725
Can you do that, Maja?
442
00:33:45,365 --> 00:33:46,365
[woman] Wow!
443
00:33:46,445 --> 00:33:47,325
[laughter]
444
00:33:47,405 --> 00:33:48,845
[woman] How lovely!
445
00:33:49,125 --> 00:33:51,805
-Is it too big?
-[Maja] No, it's perfect.
446
00:33:51,885 --> 00:33:53,125
Thank you so much!
447
00:33:53,205 --> 00:33:55,525
[woman] I bought a different one first,
but had to return it
because it turned out
Amanda had the same one.
448
00:33:58,485 --> 00:34:01,885
For your confirmation, it was important
for you to have matching dresses.
449
00:34:02,685 --> 00:34:05,525
-Mom, we were little back then.
-Three years ago?
450
00:34:06,885 --> 00:34:08,325
[clears throat]
451
00:34:08,685 --> 00:34:11,525
Dearest Maja,
452
00:34:12,245 --> 00:34:14,845
time just flies,
and suddenly you're eighteen.
453
00:34:14,925 --> 00:34:16,525
[Grandpa chuckling]
454
00:34:17,005 --> 00:34:18,525
Now you can do what you want.
455
00:34:19,565 --> 00:34:22,725
For example, take up hunting.
456
00:34:24,085 --> 00:34:26,445
But don't hunt boys.
You've already done that!
457
00:34:27,725 --> 00:34:32,045
No, I'm thinking of other prey.
Moose and deer and suchlike.
458
00:34:32,445 --> 00:34:36,885
So, here is the foundation
for your hunting license.
459
00:34:37,125 --> 00:34:40,005
And on top, there should be enough
for a magnificent hunting rifle.
460
00:34:40,085 --> 00:34:41,565
[Grandpa chuckling]
461
00:34:41,685 --> 00:34:44,645
-Thank you so much!
-Congratulations and good luck.
462
00:34:50,565 --> 00:34:52,485
Now it's my turn
to say something as well.
463
00:34:52,965 --> 00:34:55,725
Even though I haven't seen you
in a long time...
464
00:34:56,405 --> 00:35:00,165
I have always regarded myself
as sort of an extra mom to you.
465
00:35:00,525 --> 00:35:01,565
So...
466
00:35:03,445 --> 00:35:06,085
Maja, this is a big day.
467
00:35:07,325 --> 00:35:10,645
This is the day you become an adult.
468
00:35:11,245 --> 00:35:15,325
Turning 18 doesn't just mean that
you can order your first glass of wine.
469
00:35:16,125 --> 00:35:18,085
Here's to that! Cheers!
470
00:35:19,125 --> 00:35:23,325
It also means that you can stand
on your own two feet,
471
00:35:23,405 --> 00:35:26,325
and take your first steps
as a grown woman.
472
00:35:27,765 --> 00:35:31,645
We are so proud of the wonderful person
you've become.
473
00:35:32,445 --> 00:35:35,005
-Cheers to you.
-Cheers!
474
00:35:35,085 --> 00:35:37,205
-Cheers!
-Cheers!
475
00:35:37,285 --> 00:35:38,405
Cheers!
476
00:35:43,285 --> 00:35:45,525
What sort of fucking fox piss is this?
477
00:35:45,845 --> 00:35:47,045
Fucking shit!
478
00:35:47,605 --> 00:35:49,245
[clicks fingers]
479
00:35:49,325 --> 00:35:50,165
[Sebastian] Hello?
480
00:35:51,565 --> 00:35:54,805
-Yes, what can I get for you?
-You can get us something to drink.
481
00:35:54,885 --> 00:35:57,205
And preferably something
no one has pissed in.
482
00:35:57,685 --> 00:36:01,245
-This tastes like shit. It's awful.
-[Erik] Sebastian. Come on.
483
00:36:01,325 --> 00:36:04,365
Shall we order another bottle
of champagne? Yes, we'll do that.
484
00:36:04,925 --> 00:36:06,525
-Where are you going?
-To the bar.
485
00:36:06,605 --> 00:36:08,365
You have to do everything
yourself here.
486
00:36:16,005 --> 00:36:17,685
How long has this been going on?
487
00:36:18,765 --> 00:36:20,725
Why haven't you said anything, Maja?
488
00:36:21,165 --> 00:36:22,005
About what?
489
00:36:24,205 --> 00:36:27,805
-Well, he's--
-He's high. He's obviously on drugs.
490
00:36:27,885 --> 00:36:31,445
Maja, how are things really going?
491
00:36:33,205 --> 00:36:36,925
He has, um... He has been drinking a bit,
but he's also on medication.
492
00:36:37,245 --> 00:36:40,085
Huh. Maja, I want you to
come home with us tonight.
493
00:36:40,165 --> 00:36:42,005
-[Maja] Forget it.
-[Camilla] Maja!
494
00:36:42,565 --> 00:36:44,165
It's my 18th birthday, okay?
495
00:36:44,245 --> 00:36:46,405
And I want to have fun.
I won't let you ruin this for me.
496
00:36:46,725 --> 00:36:49,245
No, no, darling, we just want to--
497
00:36:49,325 --> 00:36:51,125
We're just worried about you.
498
00:36:52,605 --> 00:36:54,205
Thanks, but it's a bit late for that.
499
00:36:54,765 --> 00:36:58,085
We don't want you to go with Sebastian
when he's in this state.
500
00:36:59,245 --> 00:37:02,885
You don't decide that, okay?
As of today, I'm an adult.
501
00:37:02,965 --> 00:37:05,565
[Sebastian singing drunkenly]
♪ For she's a jolly good fellow ♪
502
00:37:05,645 --> 00:37:08,605
♪ For she's a jolly good fellow ♪
503
00:37:08,685 --> 00:37:13,605
♪ For she's a jolly good fellow ♪
504
00:37:13,685 --> 00:37:16,165
♪ Which nobody can deny ♪
♪ Which nobody can deny ♪
505
00:37:18,805 --> 00:37:24,325
♪ Which nobody can ♪
506
00:37:24,845 --> 00:37:26,645
♪ Deny ♪
507
00:37:26,725 --> 00:37:27,645
Woo!
508
00:37:31,005 --> 00:37:32,285
Hooray, hooray, hooray!
509
00:37:36,045 --> 00:37:38,445
How could you act like that
when my parents were there?!
510
00:37:39,365 --> 00:37:41,645
I mean, why did you even bother
to come at all?
511
00:37:41,725 --> 00:37:44,525
Do you think I would miss
my girlfriend's birthday?
512
00:37:44,765 --> 00:37:46,485
If you stop whining
you'll get your present.
513
00:37:47,365 --> 00:37:50,765
-You really are fucked in the head!
-What the hell is wrong with you?
514
00:37:50,845 --> 00:37:53,685
I want you to knock this off
and stop acting like a fucking loser!
515
00:37:53,765 --> 00:37:54,965
Shut your mouth!
516
00:37:58,245 --> 00:37:59,765
Maybe your dad is right.
517
00:37:59,845 --> 00:38:03,125
You really are fucking worthless. I'm just
the only one who hasn't realized it yet.
518
00:38:14,365 --> 00:38:15,445
[door opens]
519
00:38:56,885 --> 00:38:58,885
[Sebastian panting]
520
00:40:13,285 --> 00:40:14,445
[sniffs]
521
00:40:25,285 --> 00:40:26,325
[door opens]
522
00:40:28,325 --> 00:40:29,525
Hi, Maja.
523
00:40:39,165 --> 00:40:43,045
Hey, Maja... I have to say that I...
524
00:40:43,165 --> 00:40:44,085
[laughs]
525
00:40:44,165 --> 00:40:47,125
I really think it took some guts for you
526
00:40:47,205 --> 00:40:49,685
to yell at me the way you did
the other evening.
527
00:40:50,485 --> 00:40:53,605
In front of my guests and all that.
That showed real strength.
528
00:40:53,685 --> 00:40:57,845
Yeah, I understand your frustration,
of course. I do.
529
00:41:00,485 --> 00:41:05,725
You mentioned that I hadn't visited
Sebastian in the hospital
530
00:41:05,805 --> 00:41:07,245
after he tried to kill himself.
531
00:41:07,325 --> 00:41:11,325
You know, I might have finished
what he wasn't capable of doing.
532
00:41:11,405 --> 00:41:13,245
I would've smothered him
with a bloody cushion.
533
00:41:15,485 --> 00:41:16,885
Can you imagine what that's like?
534
00:41:18,085 --> 00:41:21,845
Dear Lord,
he's had so incredibly many chances.
535
00:41:21,925 --> 00:41:26,165
I truly thought he would shape up
when you came into the picture,
536
00:41:26,245 --> 00:41:27,605
but, no, that didn't happen.
537
00:41:29,605 --> 00:41:30,605
No...
538
00:41:31,525 --> 00:41:33,525
No, I can't help anymore.
539
00:41:33,605 --> 00:41:36,125
And neither can you, Maja.
Neither can you.
540
00:41:39,125 --> 00:41:39,965
Hm...
541
00:41:40,325 --> 00:41:42,085
I'm going now.
542
00:41:43,005 --> 00:41:47,005
And if you have any sense
of self-preservation left,
543
00:41:47,085 --> 00:41:48,445
I think you should do the same.
544
00:41:50,365 --> 00:41:53,245
The taxi is waiting outside.
I'll drop you off at your house.
545
00:41:57,325 --> 00:41:58,645
Have a nice trip.
546
00:42:35,925 --> 00:42:39,645
[Peder]
Sebastian raped you, and he abused you.
547
00:42:43,805 --> 00:42:46,205
I only wish he had hit me harder.
548
00:42:46,285 --> 00:42:47,405
JUDGE
549
00:42:47,885 --> 00:42:48,805
[Peder] Why is that?
550
00:42:49,605 --> 00:42:51,725
So it would have been visible.
551
00:42:53,165 --> 00:42:57,205
If I had gotten a black eye
or a busted lip...
552
00:42:58,205 --> 00:43:02,205
no one could have ever blamed me.
And then I could have left him.
553
00:43:04,645 --> 00:43:07,325
-Oh, God...
-[Peder] Thank you. No further questions.
554
00:43:08,005 --> 00:43:10,845
Does the prosecution have any questions?
555
00:43:21,725 --> 00:43:24,925
This is a horrifying story
you're telling us, Maria.
556
00:43:25,005 --> 00:43:26,805
[ominous music]
557
00:43:28,445 --> 00:43:30,605
So, Sebastian raped you?
558
00:43:32,485 --> 00:43:33,325
Yes.
559
00:43:35,365 --> 00:43:38,525
Did you tell Sebastian you didn't want it?
Did you ask him to stop?
560
00:43:40,405 --> 00:43:41,245
No.
561
00:43:41,325 --> 00:43:42,525
[sighs]
562
00:43:44,205 --> 00:43:45,125
[Lena] Hm.
563
00:43:46,245 --> 00:43:50,165
And you've already said
you weren't afraid of him.
564
00:43:50,245 --> 00:43:51,325
So we know that.
565
00:43:53,125 --> 00:43:54,005
[Maja] Mm.
566
00:43:55,605 --> 00:43:58,965
But I became scared of him.
Towards the end.
567
00:43:59,045 --> 00:44:02,525
Do you think that Sebastian
even perceived this as a sexual assault?
568
00:44:04,125 --> 00:44:06,565
Um... I don't know...
569
00:44:06,645 --> 00:44:08,605
[Lena] What did you do afterwards?
570
00:44:10,045 --> 00:44:12,325
[Maja] Eventually, I went home.
571
00:44:14,325 --> 00:44:18,525
Well, no. What I mean is,
did you report this to the police?
572
00:44:18,605 --> 00:44:19,565
No.
573
00:44:22,485 --> 00:44:25,925
[Lena]
Did you tell anyone you had been raped?
574
00:44:28,245 --> 00:44:29,565
Your parents?
575
00:44:31,125 --> 00:44:32,125
Friends?
576
00:44:32,765 --> 00:44:34,685
-No...
-[Lena] Your teacher, or...?
577
00:44:34,765 --> 00:44:37,205
No, you never said a thing
to any of the people,
578
00:44:37,285 --> 00:44:40,365
who had been so explicitly worried about
you and Sebastian throughout the spring?
579
00:44:41,045 --> 00:44:44,165
But it's not... It's not that easy.
What could they have done?
580
00:44:49,205 --> 00:44:50,165
Can you...
581
00:44:51,205 --> 00:44:54,005
clarify again
why you went back to Sebastian
582
00:44:54,085 --> 00:44:58,525
after he had... forced himself on you?
583
00:44:59,365 --> 00:45:01,005
Was I supposed to just leave him?
584
00:45:01,485 --> 00:45:05,205
It would have been totally understandable,
if what you're saying is true.
585
00:45:05,965 --> 00:45:07,645
Are you suggesting I'm lying?
586
00:45:10,805 --> 00:45:14,125
I'm not suggesting anything.
I'm just wondering why, Maria.
587
00:45:14,205 --> 00:45:19,165
You see, if Sebastian was so ruthless,
so violent towards you...
588
00:45:20,645 --> 00:45:22,565
why did you stay with him?
589
00:45:26,085 --> 00:45:27,765
Because no one else was willing to.
590
00:45:39,325 --> 00:45:43,045
I would like us
to talk about the classroom.
591
00:45:44,565 --> 00:45:47,445
You first discharged two shots.
592
00:45:48,085 --> 00:45:51,125
I don't really know. It all went so fast.
593
00:45:51,605 --> 00:45:52,485
[Lena] One.
594
00:45:53,285 --> 00:45:54,365
Two.
595
00:45:55,405 --> 00:46:00,445
And then you fired
another three shots towards Sebastian.
596
00:46:01,685 --> 00:46:02,525
Three.
597
00:46:04,245 --> 00:46:05,245
Four.
598
00:46:06,445 --> 00:46:07,365
Five.
599
00:46:09,125 --> 00:46:11,765
Five shots. How do you explain that?
600
00:46:14,885 --> 00:46:18,525
I can't.
Because I don't understand it myself.
601
00:46:19,885 --> 00:46:22,725
I didn't mean to shoot Amanda.
602
00:46:22,885 --> 00:46:26,805
So, you fired five shots
at your boyfriend,
603
00:46:26,885 --> 00:46:28,845
even though you had alienated everybody
604
00:46:28,925 --> 00:46:31,485
in order to help him
after you refused to leave him...
605
00:46:31,565 --> 00:46:32,845
I thought that I could save him.
606
00:46:33,285 --> 00:46:35,645
Everyone was counting on it.
What the hell should I have done?
607
00:46:35,725 --> 00:46:36,885
[Peder coughing]
608
00:46:37,405 --> 00:46:38,285
Sorry.
609
00:46:43,005 --> 00:46:45,925
I know that I should have asked for help.
610
00:46:46,405 --> 00:46:49,205
But I didn't know
what was going to happen.
611
00:46:53,685 --> 00:46:57,885
You know that there is a person
who actually saw what occurred.
612
00:46:59,165 --> 00:47:01,125
Who was in the classroom with you.
613
00:47:02,165 --> 00:47:05,925
Who saw that you aimed at Amanda,
that you shot her intentionally.
614
00:47:06,285 --> 00:47:07,605
That's not true.
615
00:47:09,005 --> 00:47:11,885
[tearfully] I don't want Amanda
to be dead. I don't want...
616
00:47:13,405 --> 00:47:15,205
You don't want Amanda to be dead?
617
00:47:16,445 --> 00:47:17,365
No.
618
00:47:17,605 --> 00:47:20,565
But that isn't necessarily the same thing.
619
00:47:23,885 --> 00:47:26,805
Thank you. I have no further questions
for the defendant.
620
00:47:26,885 --> 00:47:28,805
And as we already stated to the court,