1 00:00:05,005 --> 00:00:10,965 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:20,565 --> 00:00:23,725 ‎我對進度延宕感到相當不滿 3 00:00:23,805 --> 00:00:26,645 ‎學期中間校方不讓我們進去 4 00:00:26,725 --> 00:00:29,685 ‎意思是我的委託人得羈押七個月? 5 00:00:29,765 --> 00:00:31,645 ‎審前調查就快結束了 6 00:00:31,965 --> 00:00:36,285 ‎試著回想妳和塞巴斯蒂安進入教室時 ‎亞曼達的位置 7 00:00:42,365 --> 00:00:45,805 ‎現場重建會在 ‎聖誕節到新年假期間進行 8 00:00:46,845 --> 00:00:48,485 ‎妳也可以一起來 9 00:00:48,565 --> 00:00:51,805 ‎此事我想跟委託人私下討論,謝謝 10 00:00:52,805 --> 00:00:53,845 ‎那是什麼意思? 11 00:00:53,925 --> 00:00:56,565 ‎我們將在現場模擬事件的完整經過 12 00:00:57,205 --> 00:00:58,205 ‎在學校? 13 00:01:01,045 --> 00:01:05,805 ‎妳沒有必要到場,我建議不要去 14 00:01:08,165 --> 00:01:11,765 ‎有些人說到了現場會更容易回想起來 15 00:01:13,565 --> 00:01:15,685 ‎我清楚記得穿過走廊 16 00:01:19,045 --> 00:01:20,645 ‎之後的事全都不記得 17 00:01:28,165 --> 00:01:29,405 ‎我不想去 18 00:01:35,645 --> 00:01:39,285 ‎看看這張圖 ‎標示出妳認為亞曼達站的位置 19 00:01:54,365 --> 00:01:57,445 ‎我不曉得他們會提到要現場重建 20 00:01:57,805 --> 00:01:59,645 ‎但還好妳拒絕了 21 00:01:59,725 --> 00:02:01,885 ‎你說過我不應該… 22 00:02:01,965 --> 00:02:05,125 ‎妳的心理壓力已經夠大了 23 00:02:06,525 --> 00:02:08,445 ‎況且也快結束了 24 00:02:09,085 --> 00:02:10,725 ‎最重會判多久? 25 00:02:13,165 --> 00:02:15,245 ‎檢方會求處14年 26 00:02:20,445 --> 00:02:24,405 ‎如果參與現場重建 ‎或許有助於我想起來 27 00:02:24,485 --> 00:02:27,805 ‎漢娜特一直問我經過 ‎但我腦袋一片空白 28 00:02:27,885 --> 00:02:30,005 ‎我怎樣都想不起來 29 00:02:30,085 --> 00:02:33,125 ‎一切發生得太快 ‎我根本搞不清楚狀況 30 00:02:33,205 --> 00:02:36,725 ‎瑪亞,妳不應該參與現場重建 31 00:02:36,805 --> 00:02:39,005 ‎在審前調查已近尾聲時更是不該 32 00:02:39,085 --> 00:02:41,725 ‎妳無法預料自己會說出什麼 33 00:02:41,805 --> 00:02:45,165 ‎無法預料自己的反應 ‎或是會對妳帶來什麼影響 34 00:02:46,525 --> 00:02:50,765 ‎甚至有可能讓妳和我們的處境 ‎雪上加霜 35 00:02:51,645 --> 00:02:55,205 ‎我們不能夠協助檢方 ‎這點能達成共識嗎? 36 00:02:57,285 --> 00:02:58,405 ‎很好 37 00:03:00,805 --> 00:03:04,125 ‎在離開之前,我要祝妳聖誕快樂 38 00:03:04,205 --> 00:03:05,765 ‎-聖誕快樂 ‎-謝謝 39 00:03:07,045 --> 00:03:08,405 ‎再見 40 00:03:13,805 --> 00:03:15,005 ‎亞曼達 41 00:03:17,205 --> 00:03:19,485 ‎米凱拉,妳在哪裡? 42 00:03:20,445 --> 00:03:22,405 ‎接著是薩米爾 43 00:03:22,485 --> 00:03:23,885 ‎非常好 44 00:03:25,445 --> 00:03:26,565 ‎摩根 45 00:03:28,285 --> 00:03:30,405 ‎塞巴斯蒂安呢?有誰知道? 46 00:03:31,805 --> 00:03:33,285 ‎他生病在家,對吧? 47 00:03:34,085 --> 00:03:36,965 ‎-塞巴斯蒂安不是病了嗎? ‎-對,病了 48 00:03:38,365 --> 00:03:39,645 ‎好 49 00:03:40,845 --> 00:03:44,565 ‎接著是你,年輕人 50 00:03:44,645 --> 00:03:47,685 ‎最後一位是瑪亞 51 00:03:50,805 --> 00:03:52,245 ‎表現都不錯 52 00:03:53,725 --> 00:03:56,525 ‎可別太放鬆了,我們下週見 53 00:04:11,845 --> 00:04:14,245 ‎再怎麼看分數也不會變高 54 00:04:15,125 --> 00:04:16,125 ‎嘿 55 00:04:19,165 --> 00:04:21,005 ‎-妳幾分? ‎-你先說 56 00:04:21,084 --> 00:04:22,925 ‎-我先問的 ‎-你得先回答 57 00:04:23,005 --> 00:04:25,485 ‎她答錯一題,你得幾分? 58 00:04:25,565 --> 00:04:26,964 ‎我少了半分 59 00:04:27,045 --> 00:04:28,685 ‎等等,少半分? 60 00:04:28,765 --> 00:04:30,525 ‎-怎麼了? ‎-不會吧 61 00:04:30,605 --> 00:04:33,285 ‎有完沒完啊?妳的未來毀了 62 00:04:34,885 --> 00:04:38,525 ‎妳問克里斯特了嗎? ‎看妳能不能幫塞巴斯蒂安拿考卷 63 00:04:38,605 --> 00:04:41,685 ‎-妳不是現在要過去嗎? ‎-對 64 00:04:42,285 --> 00:04:46,285 ‎這是他整個學期第一次考試 ‎一定要拿給他 65 00:04:48,325 --> 00:04:51,565 ‎說不定他會過,如果過的話,一定… 66 00:04:51,645 --> 00:04:54,765 ‎-考卷一定要給他,我知道 ‎-那就好 67 00:04:54,845 --> 00:04:56,765 ‎-再聊 ‎-拜拜 68 00:05:00,325 --> 00:05:01,365 ‎克里斯特 69 00:05:01,445 --> 00:05:05,485 ‎我要去塞巴斯蒂安家 ‎可以把他的考卷帶給他 70 00:05:05,565 --> 00:05:09,245 ‎-最好由我親自給他 ‎-我現在就要去他家 71 00:05:17,805 --> 00:05:19,205 ‎妳還好嗎? ‎一切都沒事吧? 72 00:05:22,245 --> 00:05:24,085 ‎沒事啊,怎麼了? 73 00:05:26,565 --> 00:05:27,685 ‎瑪亞 74 00:05:28,765 --> 00:05:30,485 ‎妳是個負責任的人 75 00:05:31,125 --> 00:05:34,045 ‎但有些事情不該由妳負責 76 00:05:34,965 --> 00:05:36,205 ‎我在趕時間 77 00:05:38,925 --> 00:05:39,925 ‎謝謝 78 00:05:56,525 --> 00:05:57,645 ‎跟我來 79 00:06:53,285 --> 00:06:55,165 ‎我跟克里斯特拿了你的考卷 80 00:06:59,405 --> 00:07:01,005 ‎妳要一起去嗎? 81 00:07:01,085 --> 00:07:03,365 ‎-去哪? ‎-南非 82 00:07:04,405 --> 00:07:06,205 ‎-現在去不會太晚嗎? ‎-才不會 83 00:07:06,285 --> 00:07:09,005 ‎再過幾個小時飛機就要起飛 84 00:07:09,085 --> 00:07:12,645 ‎不行,蓮娜的生日快到了 ‎我們要去外公家慶祝 85 00:07:12,725 --> 00:07:14,805 ‎-真的是夠了 ‎-怎麼了? 86 00:07:15,965 --> 00:07:18,245 ‎我需要冰塊,還得打碎 87 00:07:18,845 --> 00:07:22,525 ‎-如果… ‎-不然就會很難喝 88 00:07:27,605 --> 00:07:30,645 ‎-妳爸媽是要去倫敦嗎? ‎-什麼? 89 00:07:30,725 --> 00:07:32,525 ‎妳不是說秋天去度個假嗎? 90 00:07:33,125 --> 00:07:36,325 ‎不是,只是一個週末而已 ‎我們星期一要去外公家 91 00:07:36,405 --> 00:07:39,645 ‎妳可以跟我去南非 ‎我們只待到星期一 92 00:07:39,725 --> 00:07:43,285 ‎然後我再跟妳回來,妳外公喜歡我 93 00:07:43,925 --> 00:07:45,845 ‎你爸應該會很樂意… 94 00:07:46,525 --> 00:07:47,765 ‎況且你哥… 95 00:07:49,245 --> 00:07:52,405 ‎你在幹嘛?把蓋子蓋上啊 96 00:07:56,005 --> 00:07:57,445 ‎我的意思是… 97 00:08:01,885 --> 00:08:03,405 ‎塞巴斯蒂安,我只是… 98 00:08:23,245 --> 00:08:24,365 ‎瑪亞 99 00:08:50,645 --> 00:08:52,965 ‎-朵瑞絲為什麼被關? ‎-誰? 100 00:08:53,725 --> 00:08:56,685 ‎-院子裡那個人 ‎-她不叫朵瑞絲 101 00:08:57,205 --> 00:09:00,885 ‎我知道,但我總得給她一個名字 102 00:09:01,365 --> 00:09:03,725 ‎我不能談論其他囚犯的事 103 00:09:08,285 --> 00:09:10,845 ‎我用猜的呢?妳只要回答對錯就好 104 00:09:13,005 --> 00:09:16,885 ‎她年紀這麼大 ‎不可能是產後精神分裂症殺死寶寶 105 00:09:16,965 --> 00:09:18,365 ‎妳在胡說什麼? 106 00:09:18,445 --> 00:09:21,645 ‎她應該是在妓院管理東歐來的小姐 107 00:09:21,725 --> 00:09:24,205 ‎迎接噁心的變態… 108 00:09:24,285 --> 00:09:27,445 ‎夠了,妳是叫她朵瑞絲嗎? 109 00:09:27,525 --> 00:09:28,365 ‎嗯? 110 00:09:28,445 --> 00:09:31,285 ‎換作是我跟她這樣談論妳呢? 111 00:09:33,565 --> 00:09:35,605 ‎她應該不必用猜的 112 00:09:36,365 --> 00:09:37,805 ‎大家都知道 113 00:09:44,885 --> 00:09:47,405 ‎-那些是聖誕禮物嗎? ‎-妳媽媽送的 114 00:09:57,885 --> 00:09:59,085 ‎這個是我送的 115 00:09:59,765 --> 00:10:01,285 ‎今天不是平安夜 116 00:10:02,565 --> 00:10:04,605 ‎這是我聖誕節前最後一次值班 117 00:10:05,525 --> 00:10:07,285 ‎何時回來? 118 00:10:07,365 --> 00:10:08,765 ‎跨年夜之後 119 00:10:10,045 --> 00:10:10,925 ‎聽著 120 00:10:14,285 --> 00:10:16,565 ‎一切都會解決的,知道嗎? 121 00:10:17,845 --> 00:10:18,965 ‎收下 122 00:10:21,725 --> 00:10:24,725 ‎這是我在地鐵站跟一個羅姆婦人買的 123 00:10:27,165 --> 00:10:28,165 ‎聖誕快樂 124 00:10:28,845 --> 00:10:30,005 ‎聖誕快樂 125 00:10:36,245 --> 00:10:38,245 ‎我想留下來陪妳 126 00:10:38,325 --> 00:10:40,725 ‎兩天後你們就回家了 127 00:10:40,805 --> 00:10:43,445 ‎一點都不久 ‎而且妳知道到時要做什麼嗎? 128 00:10:43,525 --> 00:10:45,085 ‎不知道 129 00:10:45,165 --> 00:10:46,285 ‎要幫妳過生日 130 00:10:46,365 --> 00:10:47,885 ‎對了 131 00:10:49,245 --> 00:10:51,885 ‎計程車到了,妳要去嗎? 132 00:10:52,365 --> 00:10:54,445 ‎除非瑪亞一起去 133 00:10:55,405 --> 00:10:59,245 ‎等妳像瑪亞一樣大 ‎就不會想跟爸媽去倫敦了 134 00:11:00,245 --> 00:11:01,445 ‎快來 135 00:11:03,205 --> 00:11:07,685 ‎走囉,對了,瑪亞 ‎我們不在不准辦派對,知道嗎? 136 00:11:07,765 --> 00:11:08,845 ‎不會的,我保證 137 00:11:09,405 --> 00:11:15,125 ‎快點,爸爸在車上等 ‎他很擔心會錯過班機 138 00:11:15,205 --> 00:11:16,245 ‎走 139 00:11:42,205 --> 00:11:43,045 ‎嘿 140 00:11:44,005 --> 00:11:45,645 ‎快進來 141 00:11:46,485 --> 00:11:47,605 ‎謝謝 142 00:11:48,645 --> 00:11:52,485 ‎我馬上回來,我先去把衣服穿上 143 00:11:59,965 --> 00:12:03,125 ‎-你就假裝來這裡很開心吧 ‎-別鬧了,我沒事 144 00:12:03,205 --> 00:12:06,605 ‎流眼淚是因為切洋蔥產生的生理反應 145 00:12:06,685 --> 00:12:08,165 ‎隨你說 146 00:12:08,925 --> 00:12:11,725 ‎不然妳試試看,妳切辣椒太輕鬆了 147 00:12:15,725 --> 00:12:18,245 ‎好,以辣椒的史高維爾指標來說 148 00:12:18,325 --> 00:12:19,725 ‎這個辣椒 149 00:12:21,245 --> 00:12:23,285 ‎在史高維爾指標上… 150 00:12:24,845 --> 00:12:26,965 ‎我不知道,你覺得呢? 151 00:12:27,045 --> 00:12:30,205 ‎指標最高是兩百萬單位 ‎希望沒那麼辣 152 00:12:30,765 --> 00:12:33,965 ‎-我可能會沒命 ‎-試試看這個 153 00:12:37,485 --> 00:12:38,925 ‎辣度是多少? 154 00:12:42,125 --> 00:12:46,205 ‎大概是二左右,接近三,不是那麼… 155 00:12:46,285 --> 00:12:48,325 ‎但還行,這樣剛好 156 00:12:50,885 --> 00:12:52,005 ‎嗯… 157 00:12:53,525 --> 00:12:56,125 ‎我得接這通電話 158 00:12:56,205 --> 00:12:59,645 ‎你先開始炒洋蔥,我馬上回來 159 00:13:47,125 --> 00:13:48,405 ‎沒事吧? 160 00:13:50,245 --> 00:13:52,285 ‎我很高興你能來 161 00:13:57,085 --> 00:13:59,085 ‎想要的話也可以過夜 ‎我爸媽明天才會回來 162 00:15:16,085 --> 00:15:17,525 ‎這樣行不通的,瑪亞 163 00:15:18,165 --> 00:15:20,045 ‎可是已經結束了 164 00:15:20,965 --> 00:15:22,725 ‎那他知道嗎? 165 00:15:25,165 --> 00:15:28,925 ‎等他回來我就會告訴他 166 00:15:31,285 --> 00:15:32,885 ‎等等 167 00:15:32,965 --> 00:15:34,005 ‎薩米爾 168 00:15:46,965 --> 00:15:47,965 ‎嗨 169 00:15:48,325 --> 00:15:49,445 ‎嘿 170 00:15:57,085 --> 00:15:59,125 ‎妳怎麼能這樣對待塞巴斯蒂安? 171 00:16:00,645 --> 00:16:02,805 ‎根本沒什麼,只是… 172 00:16:02,885 --> 00:16:04,005 ‎只是什麼? 173 00:16:04,565 --> 00:16:06,325 ‎別告訴塞巴斯蒂安 174 00:16:08,805 --> 00:16:11,805 ‎妳在搞什麼?這種情況多久了? 175 00:16:12,485 --> 00:16:14,805 ‎妳倒底是哪裡有問題? 176 00:16:14,885 --> 00:16:17,765 ‎-妳也知道塞巴斯蒂安的情況 ‎-妳應該試著幫他 177 00:16:17,845 --> 00:16:19,925 ‎-妳以為我沒試過? ‎-所以就跟薩米爾上床? 178 00:16:21,005 --> 00:16:22,685 ‎妳怎麼能這樣利用塞巴斯蒂安? 179 00:16:23,325 --> 00:16:26,645 ‎少來,妳沒資格說我利用塞巴斯蒂安 180 00:16:26,725 --> 00:16:30,565 ‎利用他的是妳,妳跟其他人一樣 181 00:16:31,725 --> 00:16:33,405 ‎閉上妳的嘴 182 00:16:45,845 --> 00:16:48,205 ‎(塞巴斯蒂安) 183 00:17:24,045 --> 00:17:25,124 ‎喂? 184 00:17:25,205 --> 00:17:27,205 ‎喂?我… 185 00:17:27,285 --> 00:17:30,485 ‎嘿,妳怎麼不用視訊通話? 186 00:17:30,565 --> 00:17:32,765 ‎我只是想說幾句話 187 00:17:32,844 --> 00:17:36,085 ‎-等等,我改用視訊 ‎-不用了,你不必… 188 00:17:39,325 --> 00:17:40,725 ‎妳好 189 00:17:40,805 --> 00:17:43,125 ‎你好 190 00:17:43,205 --> 00:17:44,885 ‎我們必須談談 191 00:17:44,965 --> 00:17:48,165 ‎好啊,妳剛剛說了 ‎幹嘛一臉嚴肅?怎麼了? 192 00:17:53,525 --> 00:17:55,045 ‎我不能再跟你交往了 193 00:18:03,405 --> 00:18:04,605 ‎好 194 00:18:08,045 --> 00:18:10,165 ‎-還有別的事嗎? ‎-沒了 ‎我得先走了,再見 195 00:18:15,285 --> 00:18:16,645 ‎再見 196 00:18:36,285 --> 00:18:37,925 ‎(薩米爾) 197 00:19:19,165 --> 00:19:20,765 ‎喂?怎麼了? 198 00:20:09,405 --> 00:20:11,885 ‎-朵瑞絲呢? ‎-誰? 199 00:20:11,965 --> 00:20:13,965 ‎通常在我之後去院子的那個 200 00:20:14,765 --> 00:20:15,765 ‎她啊 201 00:20:17,885 --> 00:20:19,005 ‎她不在這裡了 202 00:20:19,645 --> 00:20:21,125 ‎獲釋了? 203 00:20:21,885 --> 00:20:23,245 ‎不算是 204 00:20:24,125 --> 00:20:26,565 ‎我不懂,那是移監了嗎? 205 00:20:34,165 --> 00:20:35,445 ‎難道是死了? 206 00:20:49,645 --> 00:20:50,485 ‎怎麼了? 207 00:20:52,285 --> 00:20:54,005 ‎我想打電話 208 00:20:55,405 --> 00:20:58,685 ‎嗨,瑪亞,順道祝妳聖誕快樂 209 00:20:59,565 --> 00:21:01,565 ‎-瑪亞,妳還在聽嗎? ‎-對 210 00:21:01,645 --> 00:21:04,565 ‎我想到一件事 211 00:21:04,645 --> 00:21:06,085 ‎說,我在聽 212 00:21:07,125 --> 00:21:11,685 ‎犯罪現場重建 ‎如果我參加的話,你會在場吧? 213 00:21:11,765 --> 00:21:14,165 ‎對,我當然會在場 214 00:21:14,245 --> 00:21:18,245 ‎但我必須提醒妳 ‎現場重建可能不利於我們的辯護 215 00:21:18,325 --> 00:21:19,765 ‎結果會出亂子 216 00:21:19,845 --> 00:21:24,405 ‎已經很亂了 ‎我被關在這裡也不會比較好 217 00:21:24,485 --> 00:21:26,605 ‎妳為何想要參與? 218 00:21:28,085 --> 00:21:32,885 ‎我只是想釐清案發經過,為了我自己 219 00:22:22,685 --> 00:22:26,765 ‎你好,我是跟薩米爾同班的瑪亞 ‎他在家嗎? 220 00:22:28,605 --> 00:22:30,325 ‎請進 221 00:22:30,405 --> 00:22:33,405 ‎薩米爾,有人來找你 222 00:22:34,845 --> 00:22:36,325 ‎-進來吧 ‎-好 223 00:22:38,645 --> 00:22:41,045 ‎-薩米爾?人呢? ‎-怎麼了? 224 00:22:41,125 --> 00:22:43,085 ‎-有人來找他 ‎-是誰? 225 00:22:43,165 --> 00:22:48,165 ‎好像是他的同班同學,妳去跟她說 226 00:22:48,885 --> 00:22:50,445 ‎-妳好 ‎-妳好 227 00:22:50,885 --> 00:22:52,925 ‎-要喝些什麼嗎? ‎-不用了 228 00:22:53,005 --> 00:22:56,285 ‎-有茶、水和汽水 ‎-謝謝,真的不用 229 00:22:56,365 --> 00:22:58,245 ‎妳有什麼事? 230 00:22:58,805 --> 00:23:00,925 ‎我有事要找薩米爾說 231 00:23:01,965 --> 00:23:03,005 ‎好吧 ‎薩米爾 232 00:23:08,005 --> 00:23:09,045 ‎薩米爾 233 00:23:12,885 --> 00:23:14,205 ‎妳來幹嘛? 234 00:23:14,285 --> 00:23:15,365 ‎怎麼這樣? 235 00:23:15,445 --> 00:23:18,325 ‎-真是沒禮貌,她… ‎-妳閉嘴 236 00:23:18,405 --> 00:23:20,845 ‎這樣她會怎麼看待我們在貧民窟的… 237 00:23:20,925 --> 00:23:22,925 ‎-拜託妳閉嘴好嗎? ‎-來吧 238 00:23:24,005 --> 00:23:26,285 ‎我開玩笑的,你有什麼毛病? 239 00:23:27,925 --> 00:23:30,125 ‎薩米爾?真的不喝點東西嗎? 240 00:23:30,205 --> 00:23:33,045 ‎不用,我們出去一下,來吧,瑪亞 241 00:23:37,885 --> 00:23:39,965 ‎妳不能說來就來,瑪亞 242 00:23:40,045 --> 00:23:42,045 ‎我打了電話但你都沒接 243 00:23:42,125 --> 00:23:44,605 ‎-所以妳就搭地鐵過來了? ‎-對 244 00:23:45,245 --> 00:23:46,725 ‎妳根本不該來 245 00:23:47,565 --> 00:23:49,365 ‎我跟塞巴斯蒂安分手了 246 00:23:50,405 --> 00:23:51,525 ‎喂 247 00:23:55,885 --> 00:23:57,685 ‎等他回來之後呢? 248 00:23:58,565 --> 00:23:59,725 ‎到時怎麼辦? 249 00:23:59,805 --> 00:24:01,525 ‎我都說了,已經結束了 250 00:24:03,245 --> 00:24:06,965 ‎但我們之間沒什麼 ‎妳不也是這麼說的嗎? 251 00:24:07,725 --> 00:24:10,325 ‎-我不是那個意思 ‎-不然是什麼意思? 252 00:24:14,605 --> 00:24:15,845 ‎是… 253 00:24:17,765 --> 00:24:19,765 ‎我想妳該回去了 254 00:24:21,765 --> 00:24:23,565 ‎我陪妳走一段 255 00:24:30,885 --> 00:24:33,325 ‎請勿靠近列車車門 256 00:24:44,125 --> 00:24:46,245 ‎-瑪亞 ‎-嘿 257 00:25:53,405 --> 00:25:54,405 ‎瑪亞 258 00:25:55,645 --> 00:25:59,605 ‎我叫派爾錄下重建過程 ‎這樣我們就有自己的影片 259 00:25:59,685 --> 00:26:01,885 ‎到時現場會有三部攝影機 260 00:26:02,525 --> 00:26:04,845 ‎只怕會讓妳不太舒服 261 00:26:05,765 --> 00:26:08,445 ‎別忘了,妳隨時可以要求休息 262 00:26:08,525 --> 00:26:12,445 ‎想喊停的話也不成問題,明白嗎? 263 00:26:16,405 --> 00:26:17,725 ‎-妳好 ‎-你好 264 00:26:17,805 --> 00:26:19,005 ‎你好 265 00:26:27,245 --> 00:26:28,645 ‎妳好,瑪亞 266 00:26:28,725 --> 00:26:31,245 ‎等校工打開電源後就會有燈光 267 00:26:32,165 --> 00:26:33,245 ‎馬上就好 268 00:26:34,685 --> 00:26:36,565 ‎-亮了 ‎-很好 269 00:26:37,325 --> 00:26:38,765 ‎大家都到了 270 00:26:38,845 --> 00:26:42,365 ‎我們現在來到迪爾索姆公立高中 271 00:26:42,445 --> 00:26:45,165 ‎進行犯罪現場重建 272 00:26:45,245 --> 00:26:50,685 ‎案件編號是K4826204-18 273 00:26:51,965 --> 00:26:56,565 ‎將由妳來帶領我們並說明事發經過 274 00:26:57,285 --> 00:27:01,125 ‎一步一步來 ‎從妳和塞巴斯蒂安進入學校開始 275 00:27:01,205 --> 00:27:03,205 ‎直到警方抵達現場 276 00:27:03,605 --> 00:27:08,445 ‎這位是安德列斯 ‎他將擔任塞巴斯蒂安的替身,好的 277 00:27:12,445 --> 00:27:16,205 ‎就從你們兩個進入學校開始 278 00:27:16,845 --> 00:27:19,725 ‎-我們從這裡進來 ‎-從主入口進來? 279 00:27:20,365 --> 00:27:23,605 ‎有什麼要補充的嗎? ‎身上帶了什麼嗎? 280 00:27:23,685 --> 00:27:25,205 ‎我們帶著兩個包包 281 00:27:25,285 --> 00:27:28,285 ‎兩個包包,好,麻煩把包包拿出來 282 00:27:28,365 --> 00:27:29,605 ‎謝謝 283 00:27:31,885 --> 00:27:36,645 ‎只要覺得哪裡不對勁就隨時說一聲 284 00:27:36,725 --> 00:27:39,245 ‎好,塞巴斯蒂安是在我的另一邊 285 00:27:44,525 --> 00:27:48,525 ‎我們走向置物櫃 ‎塞巴斯蒂安走在我前面 286 00:27:48,885 --> 00:27:49,965 ‎好 287 00:27:56,165 --> 00:27:57,405 ‎嗨,塞巴斯蒂安 288 00:27:59,485 --> 00:28:00,365 ‎嗨,塞巴斯蒂安 289 00:28:05,565 --> 00:28:07,205 ‎(妳這個死變態) 290 00:28:07,285 --> 00:28:09,845 ‎-把置物櫃打開 ‎-是誰打開的? 291 00:28:09,925 --> 00:28:11,365 ‎是我 292 00:28:12,365 --> 00:28:13,765 ‎有鑰匙嗎? 293 00:28:20,605 --> 00:28:22,285 ‎(賤貨) 294 00:28:23,125 --> 00:28:27,005 ‎接下來呢? ‎放進置物櫃的是哪個包包? 295 00:28:27,085 --> 00:28:29,485 ‎是誰提著裝了炸藥的包包? 296 00:28:29,565 --> 00:28:34,565 ‎-她又不知道裡面裝了什麼 ‎-把包放進去 297 00:28:34,645 --> 00:28:37,925 ‎-妳叫她怎麼選? ‎-是誰提著那個包? 298 00:28:38,005 --> 00:28:42,165 ‎是我提的,我把它放進置物櫃 299 00:28:45,805 --> 00:28:49,205 ‎-然後呢? ‎-我們走向教室 300 00:28:50,245 --> 00:28:52,045 ‎塞巴斯蒂安走在我前面 301 00:28:57,085 --> 00:28:58,325 ‎嗨,瑪亞 302 00:29:06,085 --> 00:29:09,045 ‎進入教室後發生什麼事? 303 00:29:10,005 --> 00:29:11,805 ‎門是開著的 304 00:29:17,325 --> 00:29:18,405 ‎來 305 00:29:22,525 --> 00:29:24,005 ‎先進去的是誰? 306 00:29:24,885 --> 00:29:26,205 ‎是塞巴斯蒂安 307 00:29:45,485 --> 00:29:46,565 ‎接下來呢? 308 00:29:46,645 --> 00:29:47,965 ‎瑪亞,麻煩關門 309 00:29:49,725 --> 00:29:52,605 ‎我把門關上 310 00:29:54,765 --> 00:29:56,245 ‎關吧 311 00:30:09,605 --> 00:30:13,285 ‎塞巴斯蒂安先進去 ‎妳跟在後面,妳去了哪裡? 312 00:30:14,445 --> 00:30:16,445 ‎來到這裡 313 00:30:17,365 --> 00:30:18,845 ‎我現在站的位置 ‎然後呢? 314 00:30:35,765 --> 00:30:38,565 ‎他從包裡拿出一把槍就開火 315 00:30:41,805 --> 00:30:43,805 ‎我要把包包放下嗎? 316 00:30:48,525 --> 00:30:50,685 ‎瑪亞,他有沒有把包放下? 317 00:30:51,845 --> 00:30:54,805 ‎我沒看到,我想應該有 318 00:30:56,685 --> 00:30:59,725 ‎-放地上還是桌上? ‎-桌上 319 00:31:02,005 --> 00:31:03,605 ‎接下來呢? 320 00:31:06,285 --> 00:31:09,365 ‎丹尼斯坐在那裡 ‎然後塞巴斯蒂安就開槍 321 00:31:18,645 --> 00:31:19,925 ‎朝丹尼斯開槍嗎? ‎瑪亞 322 00:31:33,245 --> 00:31:35,325 ‎他先對誰開槍? 323 00:31:35,405 --> 00:31:38,165 ‎我想不起來 324 00:31:38,245 --> 00:31:40,405 ‎他瞄準哪裡? 325 00:31:44,685 --> 00:31:45,725 ‎他… 326 00:31:48,485 --> 00:31:49,485 ‎瑪亞? 327 00:31:51,965 --> 00:31:55,365 ‎-接下來呢? ‎-他的子彈沒了 328 00:31:55,445 --> 00:31:57,405 ‎-他做了什麼? ‎-換彈匣 329 00:31:57,485 --> 00:32:00,805 ‎額外的彈匣 ‎他是帶在身上還是在包裡? 330 00:32:00,885 --> 00:32:02,085 ‎我不記得了 331 00:32:02,165 --> 00:32:04,565 ‎妳記得他有沒有找嗎? ‎找了很久嗎? 332 00:32:04,645 --> 00:32:05,885 ‎沒有 333 00:32:07,405 --> 00:32:09,845 ‎一切發生得太快 334 00:32:11,565 --> 00:32:13,725 ‎妳是此時拿起武器的嗎? 335 00:32:15,725 --> 00:32:16,845 ‎瑪亞 336 00:32:16,925 --> 00:32:20,445 ‎妳拿起武器開槍 ‎這是接下來發生的事嗎? 337 00:32:21,325 --> 00:32:22,645 ‎我看到… 338 00:32:23,285 --> 00:32:26,325 ‎我看到武器… 339 00:32:27,085 --> 00:32:28,405 ‎我看到武器 340 00:32:28,485 --> 00:32:29,645 ‎然後就開槍 341 00:32:30,405 --> 00:32:31,525 ‎我開了槍 342 00:32:34,285 --> 00:32:36,885 ‎告訴我們接下來的情況,瑪亞 343 00:32:36,965 --> 00:32:39,605 ‎不… 344 00:32:39,685 --> 00:32:41,165 ‎不… 345 00:32:42,285 --> 00:32:45,605 ‎瑪亞,快說啊 ‎妳得告訴我們接下來的情況 346 00:32:45,685 --> 00:32:47,165 ‎妳一定要告訴我們 347 00:32:47,245 --> 00:32:51,285 ‎我們需要休息 ‎妳看不出她無法回答任何問題嗎? 348 00:32:51,765 --> 00:32:54,845 ‎-她可能需要透透氣 ‎-大家都休息一下 349 00:32:57,885 --> 00:32:59,245 ‎我殺了他們 350 00:33:02,405 --> 00:33:03,565 ‎是我殺了他們 351 00:33:12,965 --> 00:33:14,005 ‎瑪亞 352 00:33:15,285 --> 00:33:19,285 ‎他們將會根據偵訊結果結束審前調查 353 00:33:19,725 --> 00:33:21,845 ‎妳已經不需要再參與 354 00:33:22,645 --> 00:33:25,205 ‎都結束了,他們不會再煩妳 355 00:33:25,285 --> 00:33:28,285 ‎再也沒有提問,沒有偵訊 356 00:33:30,685 --> 00:33:32,085 ‎14年 357 00:33:34,645 --> 00:33:36,485 ‎好吧 358 00:33:36,565 --> 00:33:37,605 ‎其實呢… 359 00:33:39,765 --> 00:33:41,245 ‎我知道… 360 00:33:43,365 --> 00:33:46,005 ‎結果或許不如妳所預期 361 00:33:46,085 --> 00:33:47,965 ‎但妳必須放下 362 00:33:48,045 --> 00:33:49,845 ‎只能向前看 363 00:33:51,285 --> 00:33:53,765 ‎下一步就是審判 364 00:34:32,965 --> 00:34:34,565 ‎(聖誕快樂,蓮娜與瑪亞) 365 00:34:49,244 --> 00:34:53,805 ‎萬歲! 366 00:34:57,805 --> 00:34:59,085 ‎太棒了 367 00:34:59,164 --> 00:35:03,085 ‎既然妳都滿七歲了 368 00:35:03,525 --> 00:35:06,245 ‎想不想來杯啤酒配蛋糕啊? 369 00:35:06,325 --> 00:35:07,805 ‎-才不要 ‎-不要嗎? 370 00:35:07,885 --> 00:35:10,805 ‎她不想要啤酒,那妳想要什麼? 371 00:35:10,885 --> 00:35:12,165 ‎禮物 372 00:35:12,725 --> 00:35:14,525 ‎-為什麼? ‎-因為我生日 373 00:35:14,605 --> 00:35:19,045 ‎哎呀,我差點忘了 ‎今天真的是妳生日 374 00:35:19,125 --> 00:35:20,845 ‎-我最好快去拿 ‎-不用了,爸 375 00:35:20,925 --> 00:35:23,365 ‎-交給我們吧 ‎-是啊 376 00:35:26,805 --> 00:35:28,525 ‎塞巴斯蒂安怎麼樣? 377 00:35:29,125 --> 00:35:30,765 ‎-還好 ‎-他不來嗎? 378 00:35:31,805 --> 00:35:34,685 ‎不會,他跟家人去南非 379 00:35:34,765 --> 00:35:38,565 ‎去南非?還真不是隨口說說 380 00:35:38,645 --> 00:35:41,485 ‎那聖誕節應該會來吧? 381 00:35:41,565 --> 00:35:44,005 ‎不會,他好像要去韋比爾 382 00:35:45,485 --> 00:35:48,485 ‎-韋比爾? ‎-禮物來了 383 00:35:48,565 --> 00:35:53,965 ‎-生日快樂,親愛的 ‎-妳看看,好棒 384 00:35:54,045 --> 00:35:56,365 ‎-打開吧 ‎-一次一個 385 00:35:57,045 --> 00:35:59,845 ‎那個圓的是什麼?會是起司嗎? 386 00:36:02,285 --> 00:36:04,245 ‎好棒 387 00:36:04,325 --> 00:36:06,405 ‎-很棒吧? ‎-對 388 00:36:07,605 --> 00:36:08,685 ‎喂? 389 00:36:11,005 --> 00:36:12,165 ‎對不起 390 00:36:13,125 --> 00:36:15,485 ‎我很開心妳跟塞巴斯蒂安結束了 391 00:36:17,165 --> 00:36:18,325 ‎我也是 392 00:36:19,645 --> 00:36:21,725 ‎還有一件事 393 00:36:21,805 --> 00:36:25,285 ‎等妳從鄉下回來之後 ‎我希望能見個面 394 00:36:25,365 --> 00:36:29,005 ‎好,我們星期天會回去 395 00:36:29,085 --> 00:36:31,845 ‎好,我希望星期天能見面 396 00:36:31,925 --> 00:36:35,005 ‎不過我們是星期天深夜才會到家 397 00:36:35,085 --> 00:36:37,165 ‎那星期一呢? 398 00:36:37,245 --> 00:36:39,005 ‎好,就星期一 399 00:36:39,085 --> 00:36:40,885 ‎感覺還很久 400 00:36:42,565 --> 00:36:46,245 ‎或許明天我也會打電話來問候 401 00:36:48,125 --> 00:36:50,125 ‎隨你高興 402 00:36:50,205 --> 00:36:52,925 ‎我會盡量接聽,我可能會很忙 403 00:36:53,005 --> 00:36:55,685 ‎我知道,想必妳得劈柴之類的 404 00:36:58,245 --> 00:37:00,125 ‎我應該會打給妳 405 00:37:00,205 --> 00:37:01,605 ‎好啊 406 00:37:02,605 --> 00:37:04,965 ‎那就晚點再聊 407 00:37:05,045 --> 00:37:07,005 ‎-沒問題 ‎-再見 408 00:37:07,085 --> 00:37:08,525 ‎-再見 ‎-再見 409 00:37:11,925 --> 00:37:14,205 ‎走過去的話會變暖還是變冷? 410 00:37:17,565 --> 00:37:18,965 ‎還要更冷嗎? 411 00:37:21,565 --> 00:37:22,685 ‎現在呢? 412 00:37:23,245 --> 00:37:25,085 ‎妳會冷 413 00:37:25,965 --> 00:37:27,485 ‎還是會冷嗎? 414 00:37:31,725 --> 00:37:35,565 ‎-妳這個小淘氣給我過來 ‎-越來越冷 415 00:37:44,565 --> 00:37:46,365 ‎我們走吧 416 00:37:46,445 --> 00:37:49,765 ‎-我全身都是葉子嗎? ‎-對 417 00:37:49,845 --> 00:37:53,125 ‎下回去倫敦我一定跟妳去,好嗎? 418 00:37:53,205 --> 00:37:55,365 ‎塞巴斯蒂安也會去嗎? 419 00:37:55,445 --> 00:37:57,325 ‎他不會去 420 00:37:58,525 --> 00:38:01,965 ‎我不要再跟他見面了,跟妳比較好玩 421 00:38:03,925 --> 00:38:06,445 ‎-瑪亞 ‎-什麼事? 422 00:38:06,525 --> 00:38:07,605 ‎快來 423 00:38:09,725 --> 00:38:11,445 ‎-怎麼了? ‎-跟我來 424 00:38:11,525 --> 00:38:13,525 ‎有事就直說 425 00:38:13,605 --> 00:38:16,165 ‎-待會再說,來 ‎-媽,妳就說吧 426 00:38:17,605 --> 00:38:20,085 ‎-是塞巴斯蒂安 ‎-他怎麼了? 427 00:38:21,285 --> 00:38:22,645 ‎他進醫院了 428 00:38:22,725 --> 00:38:24,005 ‎-什麼? ‎-快來 429 00:38:24,085 --> 00:38:26,445 ‎-在南非嗎? ‎-不是,他在丹德呂德 430 00:38:26,525 --> 00:38:28,525 ‎怎麼了?出了什麼事? 431 00:38:29,685 --> 00:38:32,125 ‎媽,到底出了什麼事? 432 00:38:34,285 --> 00:38:35,525 ‎快說啊 433 00:38:59,685 --> 00:39:01,765 ‎-瑪亞諾堡 ‎-這邊請 434 00:39:34,485 --> 00:39:35,565 ‎瑪亞 435 00:39:39,845 --> 00:39:41,005 ‎對不起 436 00:39:42,485 --> 00:39:43,845 ‎對不起 437 00:39:45,845 --> 00:39:47,125 ‎對不起