1
00:00:20,525 --> 00:00:23,725
I am very displeased
with the amount of time this has taken.
2
00:00:23,805 --> 00:00:26,645
We weren't allowed in
while school was still in session.
3
00:00:26,725 --> 00:00:29,845
You made my client sit in custody with
full restrictions for seven months.
4
00:00:29,925 --> 00:00:32,205
The preliminary investigation
will be over soon.
5
00:00:32,285 --> 00:00:35,885
Try to remember where Amanda was when
you and Sebastian entered the classroom.
6
00:00:42,285 --> 00:00:44,965
We're doing the crime scene reconstruction
over the holidays.
7
00:00:46,845 --> 00:00:48,405
You're welcome to come with us.
8
00:00:48,485 --> 00:00:51,845
[Peder] I'd like to talk about this
with my client in private first, please.
9
00:00:52,845 --> 00:00:53,845
What would that mean?
10
00:00:53,965 --> 00:00:55,885
We'll repeat
the whole course of events on site.
11
00:00:57,285 --> 00:00:58,205
In the school?
12
00:01:00,965 --> 00:01:05,925
Yes, but you don't have to participate.
I would advise you not to go.
13
00:01:08,125 --> 00:01:11,405
Some people find they can remember better
when they're there.
14
00:01:13,685 --> 00:01:15,685
[Maja] I clearly remember
walking down the hallway.
15
00:01:19,045 --> 00:01:20,325
After that, I remember nothing.
16
00:01:28,205 --> 00:01:29,405
No, I don't want to.
17
00:01:33,205 --> 00:01:34,885
[sighs]
18
00:01:35,565 --> 00:01:39,285
[Jeanette] Look at the floor plan and put
an X where you think Amanda was standing.
19
00:01:43,565 --> 00:01:45,445
[multiple gunshots]
20
00:01:53,245 --> 00:01:54,285
[Peder clears his throat]
21
00:01:54,365 --> 00:01:57,445
I didn't know they were going to bring up
the reconstruction,
22
00:01:57,805 --> 00:01:59,285
but I'm glad you said no.
23
00:01:59,685 --> 00:02:01,205
You said I shouldn't.
24
00:02:01,965 --> 00:02:05,125
Yes, because you've been subjected to
enough psychological stress.
25
00:02:06,405 --> 00:02:07,845
And besides, we'll be done soon.
26
00:02:09,005 --> 00:02:10,725
What's the longest sentence I could face?
27
00:02:13,125 --> 00:02:15,245
The prosecutor will ask for 14 years.
28
00:02:20,445 --> 00:02:23,765
But if I take part in the reconstruction,
it might help me remember the details.
29
00:02:24,405 --> 00:02:27,685
Jeanette is constantly asking
what happened, but my mind is blank.
30
00:02:27,885 --> 00:02:30,045
I keep trying to remember,
but it doesn't help.
31
00:02:30,125 --> 00:02:33,125
Everything went so fast.
I didn't grasp what was going on.
32
00:02:33,205 --> 00:02:36,365
Maja, you shouldn't subject yourself
to a reconstruction,
33
00:02:36,805 --> 00:02:39,005
not this late
in the preliminary investigation.
34
00:02:39,085 --> 00:02:40,845
You have no way of knowing
what you might say.
35
00:02:41,845 --> 00:02:45,165
You don't know how you're going to react,
or how it will affect you.
36
00:02:46,445 --> 00:02:50,125
There's even the risk that it could
exacerbate your, and our, situation.
37
00:02:51,565 --> 00:02:55,125
And we don't want to help the prosecutor.
Can we agree on that?
38
00:02:57,205 --> 00:02:58,205
Good.
39
00:03:00,725 --> 00:03:03,565
All that's left for me now
is to wish you a merry Christmas.
40
00:03:04,205 --> 00:03:05,765
-Merry Christmas.
-Thank you.
41
00:03:07,005 --> 00:03:07,845
Bye.
42
00:03:13,325 --> 00:03:14,285
[man] Amanda.
43
00:03:17,205 --> 00:03:19,245
Michael, where did you go?
44
00:03:19,525 --> 00:03:21,685
There you are. And then we have Samir.
45
00:03:22,485 --> 00:03:23,885
Good job.
46
00:03:25,405 --> 00:03:26,285
Morgan...
47
00:03:28,205 --> 00:03:30,405
Sebastian, where is he? Anyone know?
48
00:03:31,685 --> 00:03:32,525
He's sick, isn't he?
49
00:03:33,605 --> 00:03:36,965
-Sebastian is sick.
-Huh? Right.
50
00:03:38,365 --> 00:03:39,645
Of course.
51
00:03:40,685 --> 00:03:44,565
Okay. Here you go, young man.
52
00:03:44,645 --> 00:03:47,725
And last but not least, Maja.
53
00:03:50,765 --> 00:03:52,245
Okay. Well done.
54
00:03:53,605 --> 00:03:56,605
Don't get too comfortable.
See you again in a week.
55
00:04:11,845 --> 00:04:13,885
You don't get more points
by staring at it.
56
00:04:15,085 --> 00:04:16,085
Hi.
57
00:04:19,085 --> 00:04:21,005
-What did you get?
-You first.
58
00:04:21,085 --> 00:04:22,965
-I asked first.
-You have to answer first.
59
00:04:23,045 --> 00:04:25,485
She got one wrong, okay?
What did you get?
60
00:04:25,725 --> 00:04:26,965
I missed half a point.
61
00:04:27,045 --> 00:04:29,525
-No, no, wait. Half a point off?
-Yeah?
62
00:04:29,605 --> 00:04:33,525
No! What now? Your future is ruined.
63
00:04:34,725 --> 00:04:38,445
Have you talked to Christer? You should
see if you can get hold of Sibbe's test.
64
00:04:38,525 --> 00:04:41,685
-You're going there now, right?
-[Maja] Mm. Yeah.
65
00:04:42,285 --> 00:04:46,445
It's like the first test he's taken all
semester. It's really crucial he gets it.
66
00:04:48,285 --> 00:04:51,565
Who knows, he might have passed it.
And if he did, it's really...
67
00:04:51,645 --> 00:04:54,725
-Really crucial that he gets it. I know.
-Okay? Good...
68
00:04:54,805 --> 00:04:56,605
-Kisses, see you later.
-Bye.
69
00:05:00,285 --> 00:05:05,365
Christer? Listen, Sebastian's test,
could I have it? I'm heading to his place.
70
00:05:05,445 --> 00:05:09,245
-I think it's best that I give it to him.
-But I'm going to his place right now.
71
00:05:17,805 --> 00:05:19,005
How's it going?
72
00:05:20,685 --> 00:05:24,085
-Is everything okay?
-Mm. Just fine. Absolutely. How come?
73
00:05:26,445 --> 00:05:27,565
Maja...
74
00:05:28,685 --> 00:05:30,485
you're good at taking responsibility.
75
00:05:31,045 --> 00:05:33,445
But not everything is your responsibility.
76
00:05:35,005 --> 00:05:36,205
I'm in a bit of a hurry.
77
00:05:38,845 --> 00:05:39,925
Thank you.
Come on.
78
00:06:38,085 --> 00:06:39,365
[bottles clinking]
79
00:06:53,125 --> 00:06:55,045
Here's the test from Christer.
80
00:06:59,405 --> 00:07:01,005
So, are you coming along?
81
00:07:01,085 --> 00:07:03,565
-Where to?
-To South Africa.
82
00:07:04,325 --> 00:07:06,205
-Isn't it a little late for--
-Fuck no.
83
00:07:06,285 --> 00:07:09,005
The plane is leaving... in a few hours.
84
00:07:09,085 --> 00:07:12,645
Well, I can't go. It's Lina's birthday.
We're celebrating at my grandfather's.
85
00:07:12,725 --> 00:07:14,085
-Fucking shit!
-What is it?
86
00:07:15,965 --> 00:07:18,245
I need ice. It has to be crushed.
87
00:07:18,805 --> 00:07:22,525
-Yeah, but couldn't you--
-Otherwise it tastes like fucking shit.
88
00:07:27,605 --> 00:07:30,645
-And your parents, still going to London?
-What?
89
00:07:30,725 --> 00:07:32,525
Well, didn't you say so? For fall break?
90
00:07:33,045 --> 00:07:36,325
No, just for the weekend.
We're going to my grandfather's on Monday.
91
00:07:36,405 --> 00:07:39,645
So, you can come with me to South Africa.
We'll stay until Monday.
92
00:07:39,725 --> 00:07:43,285
Then I'll come back with you.
Your grandpa likes me.
93
00:07:43,845 --> 00:07:45,605
I'm sure your dad would be really glad.
94
00:07:46,525 --> 00:07:47,765
Besides, your brother is going--
95
00:07:49,125 --> 00:07:52,165
Hey, what are you doing?! Put the lid on.
96
00:07:55,965 --> 00:07:58,725
-I'm just saying your bro--
-[loud blending]
97
00:08:01,845 --> 00:08:04,565
-But, Sebastian, I'm just trying--
-[loud blending]
98
00:08:23,125 --> 00:08:24,125
Maja.
99
00:08:50,605 --> 00:08:52,925
-What's Doris in here for?
-Who?
100
00:08:53,645 --> 00:08:56,685
-The one in the yard.
-Her name isn't Doris.
101
00:08:57,125 --> 00:09:00,565
I figured as much.
But I have to call her something.
102
00:09:01,325 --> 00:09:03,725
I can't talk about the other inmates
with you.
But if I guess it,
you'll tell me if I'm right?
103
00:09:10,685 --> 00:09:12,685
[chuckles]
104
00:09:13,005 --> 00:09:16,925
She's too old to have had a postpartum
psychosis and murdered her newborn baby.
105
00:09:17,005 --> 00:09:18,165
What are you talking about?
106
00:09:18,245 --> 00:09:21,165
She probably worked at a brothel
with eastern European girls,
107
00:09:21,245 --> 00:09:24,245
selling 12-year-olds
to revolting pedophiles--
108
00:09:24,325 --> 00:09:27,165
Hey. That's enough.
What did you call her again? Doris?
109
00:09:27,405 --> 00:09:28,245
[Maja] Mm-hmm.
110
00:09:28,325 --> 00:09:30,685
How would you like it if I talked
about you like that to her?
111
00:09:33,485 --> 00:09:37,125
She doesn't have to guess what I did.
Everyone knows already.
112
00:09:44,805 --> 00:09:47,405
-Are those Christmas presents?
-From your mom.
113
00:09:57,765 --> 00:09:58,965
This is from me.
114
00:09:59,685 --> 00:10:01,045
It's not Christmas Eve.
115
00:10:02,525 --> 00:10:04,445
It's my last shift before Christmas.
116
00:10:05,485 --> 00:10:06,885
When are you coming back?
117
00:10:07,285 --> 00:10:08,765
After New Year's.
118
00:10:10,005 --> 00:10:10,925
Hey...
119
00:10:14,205 --> 00:10:16,565
It's going to be all right. Okay?
120
00:10:17,725 --> 00:10:18,565
Here.
121
00:10:21,645 --> 00:10:24,485
There's a Roma woman
who sells these at my subway stop.
122
00:10:27,165 --> 00:10:28,165
Merry Christmas.
Merry Christmas.
123
00:10:36,165 --> 00:10:38,125
[Lina] But I want to stay with you.
124
00:10:38,205 --> 00:10:40,645
Now, now, you're coming home again
in two days.
125
00:10:40,725 --> 00:10:43,405
That's not long at all.
And you know what's happening then?
126
00:10:43,485 --> 00:10:44,685
No.
127
00:10:45,245 --> 00:10:46,285
It's your birthday!
128
00:10:46,365 --> 00:10:48,005
Oh, right!
129
00:10:49,165 --> 00:10:51,885
The taxi is here. Are you coming?
130
00:10:52,205 --> 00:10:54,325
Only if Maja comes along.
131
00:10:55,325 --> 00:10:57,205
One day, when you're as old as Maja,
132
00:10:57,285 --> 00:10:59,805
you won't feel like going to London
with your parents either.
133
00:11:00,205 --> 00:11:01,445
Come on now.
134
00:11:03,205 --> 00:11:07,365
So, goodbye! And, Maja,
no parties while we're gone, okay?
135
00:11:07,685 --> 00:11:08,845
No, I promise.
136
00:11:09,405 --> 00:11:12,085
We have to hurry.
Daddy is already sitting in the car.
137
00:11:13,005 --> 00:11:15,885
He's going to be afraid that we'll be late
for our flight. Come on.
138
00:11:16,645 --> 00:11:19,085
[door opens and closes]
139
00:11:29,525 --> 00:11:30,725
[doorbell ringing]
140
00:11:42,205 --> 00:11:43,045
Hi.
141
00:11:43,885 --> 00:11:45,245
Come in.
142
00:11:46,405 --> 00:11:47,405
Thanks.
143
00:11:48,645 --> 00:11:52,485
Um, I'll be right back.
I just need to... put something on.
144
00:11:52,565 --> 00:11:53,525
[laughs]
145
00:11:56,125 --> 00:11:57,325
[Samir sniveling]
146
00:11:59,725 --> 00:12:02,525
-At least pretend you enjoy being here.
-Stop it, I feel great.
147
00:12:02,605 --> 00:12:06,605
It's just... It's a physical reaction.
Your eyes tear up when you chop onions.
148
00:12:06,685 --> 00:12:08,325
Aha, if you say so.
149
00:12:08,925 --> 00:12:11,485
You try it! You got the easy job
of chopping the chilis.
150
00:12:15,685 --> 00:12:18,485
Okay, how many Scovilles? In the chili?
151
00:12:18,565 --> 00:12:20,685
-In the chili.
-[both laughing]
152
00:12:21,085 --> 00:12:23,645
How many Scovilles in...
153
00:12:24,805 --> 00:12:26,925
I have no idea. What do you think?
154
00:12:27,005 --> 00:12:30,205
The highest found in nature is
two million. I hope they aren't that hot,
155
00:12:30,285 --> 00:12:32,245
because I'd never survive that.
156
00:12:32,325 --> 00:12:33,525
Then try this.
157
00:12:37,405 --> 00:12:38,725
So, how many Scovilles?
158
00:12:42,045 --> 00:12:46,125
Like two, maybe. Up there, really.
No, it wasn't that...
159
00:12:46,205 --> 00:12:48,285
-[cell phone ringing]
-But it will be good.
160
00:12:50,965 --> 00:12:52,005
Um...
161
00:12:53,525 --> 00:12:56,325
Hey, I'm just going to take this.
162
00:12:56,405 --> 00:12:59,245
But you can start frying the onions.
I'll be right back.
163
00:13:03,845 --> 00:13:05,845
[incoming message tone]
[romantic ambient music]
164
00:13:46,645 --> 00:13:47,605
Are you okay?
165
00:13:50,205 --> 00:13:51,565
I'm glad that you're here.
166
00:13:57,085 --> 00:13:58,725
You can stay over if you want.
167
00:14:17,845 --> 00:14:19,565
[cell phone vibrating]
168
00:14:35,605 --> 00:14:36,725
[cell phone vibrating]
169
00:15:10,005 --> 00:15:12,005
My parents won't be home until tomorrow.
170
00:15:16,125 --> 00:15:17,525
This is not going to work.
171
00:15:18,085 --> 00:15:20,045
But it's over.
172
00:15:20,925 --> 00:15:22,485
Yeah? Does he know that?
173
00:15:25,085 --> 00:15:28,925
Well... I'm going to tell him tomorrow,
when he comes home.
174
00:15:31,285 --> 00:15:32,365
But wait!
175
00:15:32,725 --> 00:15:33,765
Samir.
176
00:15:36,165 --> 00:15:37,325
[car door opens]
177
00:15:46,965 --> 00:15:47,965
Uh, hi...
178
00:15:48,285 --> 00:15:49,165
Hey.
179
00:15:57,085 --> 00:15:58,765
How can you do this to Sebastian?
180
00:16:00,565 --> 00:16:02,805
It's nothing, okay? It's just...
181
00:16:02,885 --> 00:16:04,005
It's just what?
182
00:16:04,605 --> 00:16:06,325
Just don't say anything to Sebastian.
183
00:16:08,805 --> 00:16:11,805
What the fuck are you doing?
How long has this been going on?
184
00:16:12,445 --> 00:16:14,565
What the hell is wrong with you?
185
00:16:14,805 --> 00:16:17,805
-But you know how Sebastian is.
-If Sibbe has a problem, you help him.
186
00:16:17,885 --> 00:16:19,925
-Do you think I haven't tried?
-By fucking Samir?
187
00:16:20,405 --> 00:16:22,565
-[scoffs]
-You're just taking advantage of Sibbe.
188
00:16:23,325 --> 00:16:26,645
Back off. You're not the one to talk
about taking advantage of Sebastian.
189
00:16:26,725 --> 00:16:30,565
You specialize in that.
You're just like all the others.
190
00:16:31,725 --> 00:16:33,525
Why don't you just shove off?
191
00:16:36,605 --> 00:16:39,085
-[car door closes]
-[engine starts]
192
00:17:17,205 --> 00:17:19,205
[ringing tone on phone]
193
00:17:23,925 --> 00:17:24,805
[Sebastian] Hello?
194
00:17:25,165 --> 00:17:27,005
Hey. Um...
195
00:17:27,085 --> 00:17:29,925
Hey. Why aren't you using FaceTime?
196
00:17:30,405 --> 00:17:32,085
There's something I need to tell you.
197
00:17:32,725 --> 00:17:35,685
-Hang on, I'll switch to FaceTime.
-No, please don't do that, I'm...
198
00:17:39,245 --> 00:17:40,165
Hey!
199
00:17:40,605 --> 00:17:42,685
Hey. Um...
200
00:17:43,165 --> 00:17:45,445
-Listen, we have to talk.
-That's what you said.
201
00:17:45,525 --> 00:17:47,325
Why are you looking so serious?
What's wrong?
202
00:17:53,485 --> 00:17:55,045
I can't be with you anymore.
203
00:18:03,085 --> 00:18:03,925
Okay.
204
00:18:07,885 --> 00:18:09,965
-Anything else?
-No.
205
00:18:12,365 --> 00:18:14,565
Well, I have to go now. See you.
206
00:18:15,205 --> 00:18:16,765
-See you--
-[disconnected tone]
207
00:18:26,885 --> 00:18:28,285
[sighs]
208
00:18:39,525 --> 00:18:41,525
[ringing tone on phone]
209
00:18:48,285 --> 00:18:50,605
[alarm buzzing loudly]
210
00:18:51,005 --> 00:18:53,005
[cell door opens outside]
211
00:18:53,165 --> 00:18:56,605
[rushing footsteps and indistinct speech]
212
00:19:00,285 --> 00:19:02,285
[alarm continues to buzz loudly]
213
00:19:19,125 --> 00:19:20,685
Hello, what's happening?
214
00:19:23,605 --> 00:19:25,285
-[cell door closes outside]
-[alarm stops]
215
00:20:09,365 --> 00:20:11,885
-Where is Doris?
-Who?
216
00:20:12,125 --> 00:20:13,805
The one that goes out after me.
217
00:20:14,765 --> 00:20:15,765
Aha...
218
00:20:18,085 --> 00:20:19,005
She's not here.
219
00:20:19,645 --> 00:20:20,965
Was she released?
220
00:20:21,845 --> 00:20:23,285
Not exactly.
221
00:20:24,205 --> 00:20:26,565
I don't understand.
Has she been transferred somewhere else?
222
00:20:34,085 --> 00:20:35,285
Is she dead?
223
00:20:49,765 --> 00:20:51,045
What is it?
224
00:20:52,285 --> 00:20:53,725
I want to make a phone call.
225
00:20:55,405 --> 00:20:58,525
[Peder]
Hi, Maja. Merry Christmas, by the way.
226
00:20:59,525 --> 00:21:01,565
-Hello? Maja, are you there?
-Mm.
227
00:21:01,645 --> 00:21:04,565
Listen, I've been thinking.
228
00:21:04,645 --> 00:21:05,965
Uh-huh, I'm listening.
229
00:21:07,125 --> 00:21:11,725
This reconstruction...
If I go along, will you be there too?
230
00:21:11,805 --> 00:21:14,125
Yes, of course. Naturally I'll be there.
231
00:21:14,205 --> 00:21:18,365
But I must warn you, participating in
the reconstruction could hurt our defense.
232
00:21:18,445 --> 00:21:20,925
-It could mess things up.
-It's already messy.
233
00:21:21,005 --> 00:21:23,405
It won't get less messy
with me locked up in here.
234
00:21:23,485 --> 00:21:24,565
Mm.
235
00:21:24,965 --> 00:21:26,645
Why do you want to subject yourself
to this?
236
00:21:28,085 --> 00:21:32,885
I just want to...understand what happened.
For my own sake.
237
00:22:22,685 --> 00:22:26,605
Hi. Um, I'm Maja.
I'm in Samir's class. Is he home?
238
00:22:28,485 --> 00:22:30,005
Come on in.
239
00:22:30,285 --> 00:22:33,245
[in Arabic]
Samir! Someone's here to see you.
240
00:22:34,845 --> 00:22:36,325
-[in Swedish] Come on in.
-Mm.
241
00:22:38,645 --> 00:22:39,645
Samir?
242
00:22:39,725 --> 00:22:41,205
-[in Arabic] Where is he?
-[woman] Why?
243
00:22:41,285 --> 00:22:43,085
-[man] Someone's here to see him.
-[woman] Who?
244
00:22:43,165 --> 00:22:48,165
Probably someone from his class.
You go talk with her.
245
00:22:48,885 --> 00:22:50,445
-[in Swedish] Hi!
-Hi!
246
00:22:50,845 --> 00:22:53,045
-Would you like something to drink?
-No, thanks.
247
00:22:53,125 --> 00:22:56,285
-There's tea, water, soda...
-Thank you, I'm fine.
248
00:22:56,365 --> 00:22:57,325
What are you doing here?
249
00:22:58,805 --> 00:23:00,925
I have something to talk to Samir about.
250
00:23:01,845 --> 00:23:02,765
Okay.
251
00:23:05,925 --> 00:23:06,885
Samir!
252
00:23:08,005 --> 00:23:08,845
Samir.
253
00:23:12,725 --> 00:23:15,005
-What are you doing here?
-Hey...
254
00:23:15,365 --> 00:23:18,325
-Don't be so unpleasant, she just--
-All right, shut up.
255
00:23:18,405 --> 00:23:20,925
What is she going to think about us
here in the slums if you--
256
00:23:21,005 --> 00:23:22,885
-Shut your face! Come on.
-Hey!
257
00:23:24,005 --> 00:23:26,405
I was just kidding. What's your problem?
258
00:23:27,845 --> 00:23:30,125
[in Arabic] Samir? You're sure
you don't want anything?
259
00:23:30,205 --> 00:23:33,205
[Samir in Swedish] No, we're going out
for a minute. Are you coming, Maja?
260
00:23:37,725 --> 00:23:41,565
-You can't just show up like this, Maja.
-I tried to call, but you didn't answer.
261
00:23:41,645 --> 00:23:43,925
So you just hop on the subway
and come over?
262
00:23:44,005 --> 00:23:45,165
Yes.
263
00:23:45,245 --> 00:23:46,725
You don't belong here.
264
00:23:47,445 --> 00:23:49,365
But I broke up with Sebastian.
265
00:23:50,245 --> 00:23:51,325
Hello!
266
00:23:55,885 --> 00:23:57,085
Yeah, but when he comes home?
267
00:23:58,445 --> 00:24:01,525
-What will happen then?
-I told you already, it's over.
268
00:24:03,245 --> 00:24:06,965
But we are nothing, Maja.
Wasn't that the way you put it?
269
00:24:07,605 --> 00:24:10,325
-I didn't mean it that way.
-No? How did you mean it, then?
270
00:24:14,605 --> 00:24:15,605
Well...
271
00:24:17,765 --> 00:24:19,325
I think you should go home.
272
00:24:21,565 --> 00:24:23,205
Come on, I'll walk with you.
273
00:24:30,725 --> 00:24:33,325
[train announcement]
Watch out for the doors. Doors closing.
274
00:24:44,125 --> 00:24:45,765
-Hi, Maja.
-Hey.
275
00:25:16,885 --> 00:25:18,165
[ominous music]
276
00:25:53,405 --> 00:25:54,365
Maja.
277
00:25:55,485 --> 00:25:59,125
I've asked Per to film the reconstruction,
so we have our own documentation.
278
00:25:59,205 --> 00:26:02,085
That means there will be
three cameras on site.
279
00:26:02,365 --> 00:26:04,845
I'm not sure this will be easy for you.
280
00:26:05,765 --> 00:26:08,445
Remember, it's okay to ask for a break.
281
00:26:08,525 --> 00:26:12,325
It's also okay to call it off entirely
if you want. Do you understand?
282
00:26:16,325 --> 00:26:17,525
-Hi.
-Hi.
283
00:26:17,605 --> 00:26:19,005
-Hi.
-Hi.
284
00:26:27,245 --> 00:26:28,525
[Lena] Hi, Maja.
285
00:26:28,605 --> 00:26:33,245
The custodian is turning on the power.
The lights will be on soon. Just a minute.
286
00:26:34,685 --> 00:26:36,365
-There.
-[Jeanette] Ah, yes.
287
00:26:37,245 --> 00:26:38,645
Well... So, here we are.
288
00:26:38,805 --> 00:26:42,365
We are at Djursholm Public High School
289
00:26:42,445 --> 00:26:44,805
to carry out a reconstruction
of the crime scene
290
00:26:44,885 --> 00:26:50,685
in case number K482620-2018.
291
00:26:51,925 --> 00:26:56,725
Now, you will be leading us through this,
and showing and telling what happened,
292
00:26:57,205 --> 00:27:01,245
step by step, from when you and Sebastian
came into the school,
293
00:27:01,325 --> 00:27:03,205
until the police arrived on the scene.
294
00:27:03,605 --> 00:27:08,445
I'd like to introduce you to Andreas,
who is standing in for Sebastian. So...
295
00:27:12,405 --> 00:27:16,205
Let's begin with you coming in.
296
00:27:16,645 --> 00:27:19,725
-Yeah. We came in from here.
-Through the main entrance?
297
00:27:20,245 --> 00:27:23,605
Anything else we need to know about that?
Do you have anything with you?
298
00:27:23,685 --> 00:27:25,045
We have two bags.
299
00:27:25,125 --> 00:27:27,805
Two bags. Okay. Do we have those bags?
300
00:27:28,205 --> 00:27:29,205
Thanks.
301
00:27:32,005 --> 00:27:36,645
Also, don't hesitate to speak up
if anything feels wrong in any way.
302
00:27:36,725 --> 00:27:39,445
Hm, Sebastian was on the other side of me.
303
00:27:44,325 --> 00:27:48,525
Then we walked towards the lockers.
Sebastian was in front.
304
00:27:48,605 --> 00:27:49,605
[Andreas] Okay...
305
00:27:56,245 --> 00:27:57,205
[man] Hey, Sebastian.
306
00:27:59,565 --> 00:28:01,165
-Hey, Sebastian.
-Hey.
307
00:28:05,565 --> 00:28:07,205
YOU SICK FUCK!
308
00:28:07,285 --> 00:28:09,845
-Open the locker.
-[Jeanette] Who opens the locker?
309
00:28:09,925 --> 00:28:11,365
[Maja] I do.
310
00:28:12,245 --> 00:28:13,645
[Jeanette] Do we have a key?
311
00:28:20,605 --> 00:28:22,285
FUCKING BITCH!
312
00:28:23,085 --> 00:28:26,525
And now?
Which bag do you put in the locker?
313
00:28:26,605 --> 00:28:29,485
Which of you is carrying the bag
with the explosives?
314
00:28:29,565 --> 00:28:33,685
I don't understand how she could choose
a bag with specific contents.
315
00:28:33,765 --> 00:28:35,485
-She didn't know.
-Put the bag in there.
316
00:28:35,565 --> 00:28:37,925
Who is carrying the bag
that you put in the locker?
317
00:28:38,005 --> 00:28:42,165
I am carrying it.
Um, and I put it there, in the locker.
318
00:28:45,805 --> 00:28:49,205
-[Jeanette] And then?
-Um, then we walk towards the classroom.
319
00:28:50,765 --> 00:28:52,045
Sebastian is in front.
320
00:28:57,045 --> 00:28:58,045
Hey, Maja.
321
00:29:06,045 --> 00:29:08,965
[Jeanette] And what happens
when you arrive at the classroom?
322
00:29:09,925 --> 00:29:11,805
Um, the door was open.
323
00:29:17,325 --> 00:29:18,165
[Jeanette] There.
324
00:29:22,325 --> 00:29:23,925
Who goes in first?
325
00:29:24,805 --> 00:29:26,205
Um, Sebastian.
326
00:29:45,605 --> 00:29:47,965
-[Jeanette] What happens next?
-Maja, close the door, please.
327
00:29:49,685 --> 00:29:52,805
Um... I close the door.
328
00:29:54,765 --> 00:29:55,845
[Jeanette] Go ahead.
329
00:30:03,485 --> 00:30:04,645
[breathing heavily]
330
00:30:09,565 --> 00:30:12,845
[Jeanette] Sebastian goes in first,
then you follow him. Where do you end up?
331
00:30:14,245 --> 00:30:16,445
Uh... here.
332
00:30:17,325 --> 00:30:18,765
Right here.
333
00:30:23,045 --> 00:30:24,045
[Jeanette] And then?
334
00:30:35,765 --> 00:30:38,565
He pulls a weapon out of the bag
and starts shooting.
335
00:30:41,765 --> 00:30:43,565
[Andreas] Um, do I put the bag down?
336
00:30:45,485 --> 00:30:46,565
[sighs anxiously]
337
00:30:48,285 --> 00:30:50,565
[Jeanette]
Maja, does he put the bag down or not?
338
00:30:51,845 --> 00:30:54,765
I can't see it, but I think so.
339
00:30:56,685 --> 00:30:59,725
-[Andreas] On the floor or on the desk?
-Um, the desk.
340
00:31:02,005 --> 00:31:03,285
[Jeanette] And what happens next?
341
00:31:06,205 --> 00:31:09,165
Um, Dennis is sitting there.
342
00:31:14,005 --> 00:31:17,325
And... Sebastian starts shooting.
343
00:31:18,645 --> 00:31:19,925
[Jeanette] He shoots Dennis?
344
00:31:23,925 --> 00:31:24,765
Maja...
345
00:31:33,045 --> 00:31:35,005
Whom does he shoot first?
346
00:31:35,085 --> 00:31:38,165
I... I'm not sure.
347
00:31:38,245 --> 00:31:39,925
[Jeanette] Where is he aiming his weapon?
348
00:31:42,045 --> 00:31:43,125
Uh...
349
00:31:44,885 --> 00:31:46,285
He...
350
00:31:47,965 --> 00:31:49,485
-[gun clicks]
-[Jeanette] Maja?
351
00:31:51,965 --> 00:31:55,365
-What next?
-He runs out of bullets.
352
00:31:55,445 --> 00:31:57,485
-[Jeanette] What does he do then?
-He puts a new clip in.
353
00:31:57,565 --> 00:32:00,805
Where is the spare clip?
On him or in the bag? Where?
354
00:32:00,885 --> 00:32:01,965
I don't recall.
355
00:32:02,045 --> 00:32:04,645
Do you remember him digging around?
Did it take a long time?
356
00:32:04,725 --> 00:32:05,885
No.
357
00:32:07,405 --> 00:32:10,085
[tearfully] Everything happened
so quickly. It just happened.
358
00:32:11,445 --> 00:32:13,325
[Jeanette]
Is this when you pick up the weapon?
359
00:32:15,725 --> 00:32:18,965
Maja, we know you pick up the weapon
and start shooting.
360
00:32:19,045 --> 00:32:20,485
Is this when you do that?
361
00:32:21,445 --> 00:32:22,565
I pick up...
362
00:32:23,245 --> 00:32:25,725
I pick up the weapon and start shoot...
363
00:32:25,805 --> 00:32:28,405
I see the weapon. I take the weapon.
364
00:32:28,485 --> 00:32:29,645
And shoot.
365
00:32:30,085 --> 00:32:31,525
I shoot.
366
00:32:34,325 --> 00:32:37,405
-[Jeanette] Tell us what happens now.
-No.
367
00:32:37,485 --> 00:32:39,125
-[gunshot]
-No, no.
368
00:32:39,205 --> 00:32:41,165
No. No. No.
369
00:32:41,245 --> 00:32:42,245
[drops length of wood]
370
00:32:42,325 --> 00:32:45,605
[Jeanette] Maja, tell us what happened.
What happens now? What happens now?
371
00:32:45,685 --> 00:32:47,165
You have to tell us what happened.
372
00:32:47,245 --> 00:32:51,285
[Peder] We have to take a break. She can't
answer all your questions, can't you see?
373
00:32:51,525 --> 00:32:54,125
[Jeanette] She could use a little air.
We'll all take a short break.
374
00:32:57,845 --> 00:33:02,805
[whispers] I shot them. I shot them.
375
00:33:12,805 --> 00:33:13,685
Maja.
376
00:33:15,245 --> 00:33:19,285
They're concluding the preliminary
investigation based on the hearings.
377
00:33:19,565 --> 00:33:21,845
So, you don't need to do any more here.
378
00:33:22,525 --> 00:33:25,045
It's all over.
They're going to leave you alone now.
379
00:33:25,125 --> 00:33:28,285
There'll be no further questions,
and no more hearings.
380
00:33:30,525 --> 00:33:32,085
Fourteen years.
381
00:33:34,605 --> 00:33:37,005
Um... All right...
382
00:33:39,605 --> 00:33:41,165
I understand that...
383
00:33:43,325 --> 00:33:46,005
that this probably didn't turn out
as you had expected,
384
00:33:46,085 --> 00:33:49,125
but you just have to let it go.
We have to look ahead.
385
00:33:51,165 --> 00:33:53,605
The next step will be the trial.
386
00:34:32,965 --> 00:34:34,565
MERRY CHRISTMAS
LINA - MAJA
387
00:34:49,125 --> 00:34:53,805
[adults chanting]
Hooray, hooray, hooray, hooray!
388
00:34:53,885 --> 00:34:55,285
[cheering]
389
00:34:57,765 --> 00:34:58,765
Nice.
390
00:34:59,045 --> 00:35:03,085
I thought, now that
you're turning seven, um,
391
00:35:03,165 --> 00:35:06,165
maybe you'd like a beer with your cake?
392
00:35:06,245 --> 00:35:07,485
-Nope!
-No?
393
00:35:07,885 --> 00:35:10,925
She doesn't want a beer.
Well, what do you want then?
394
00:35:11,005 --> 00:35:12,165
Presents!
395
00:35:12,605 --> 00:35:14,525
-Why is that?
-'Cause it's my birthday.
396
00:35:14,605 --> 00:35:19,045
Oh, my dear Lord! I almost forgot,
it really is your birthday!
397
00:35:19,125 --> 00:35:20,845
-I'd better go get them.
-No, Dad. Sit.
398
00:35:20,925 --> 00:35:23,365
-We'll take care of it.
-We'll do it.
399
00:35:26,645 --> 00:35:28,325
How are things with Sebastian?
-Just fine.
-He couldn't come?
400
00:35:31,725 --> 00:35:34,325
No, he's in South Africa with his family.
401
00:35:34,685 --> 00:35:38,565
In South Africa? Well, I say...
402
00:35:38,925 --> 00:35:40,325
Maybe he would come for Christmas?
403
00:35:41,445 --> 00:35:44,005
No, I think he's going to Verbier then.
404
00:35:45,405 --> 00:35:48,485
-To Verbier?
-[Camilla] Here come the presents!
405
00:35:48,565 --> 00:35:52,605
-Happy birthday, sweetheart!
-Wow! Look, look, look. Wow!
406
00:35:52,685 --> 00:35:55,165
-So... There you go.
-[cell phone ringing]
407
00:35:55,245 --> 00:35:56,845
[Erik] One at a time.
408
00:35:56,925 --> 00:35:59,845
[Grandpa] What is that round thing?
Could it be a wheel of cheese?
409
00:36:00,165 --> 00:36:01,845
[Grandpa and Camilla laugh]
410
00:36:02,125 --> 00:36:05,205
-Oh, how pretty.
-[Erik] Pretty, right?
411
00:36:05,445 --> 00:36:06,685
[Lina] Yeah!
412
00:36:07,565 --> 00:36:08,565
Hey.
413
00:36:11,005 --> 00:36:14,565
[Samir] I'm sorry. I'm glad it's over
between you and Sebastian.
414
00:36:17,045 --> 00:36:18,045
Yeah, me too.
415
00:36:19,645 --> 00:36:21,605
Oh, and one more thing.
416
00:36:21,685 --> 00:36:25,285
I'd really like to see you
when you come back from the country.
417
00:36:25,365 --> 00:36:28,685
Mm. We'll be home on Sunday.
418
00:36:29,005 --> 00:36:31,445
Okay, well, I'd love to
do something on Sunday.
419
00:36:31,925 --> 00:36:34,765
But fairly late Sunday evening.
420
00:36:35,045 --> 00:36:36,765
Oh, but then on Monday, maybe?
421
00:36:37,205 --> 00:36:38,885
Mm. Monday.
Monday is a long time from now.
422
00:36:42,525 --> 00:36:46,245
I don't know. Maybe I'll have to call
and say hi tomorrow, too.
423
00:36:48,125 --> 00:36:49,565
If you must, you must.
424
00:36:50,005 --> 00:36:52,885
But I'm not sure I'll be able to answer.
I might be very busy.
425
00:36:52,965 --> 00:36:55,765
Oh, of course. You'll be chopping wood
and stuff like that.
426
00:36:55,845 --> 00:36:57,005
[giggles] Yeah.
427
00:36:58,085 --> 00:37:00,005
Well, I might try calling anyway.
428
00:37:00,205 --> 00:37:01,245
You do that.
429
00:37:02,525 --> 00:37:04,565
Well, okay. I'll talk to you later.
430
00:37:04,885 --> 00:37:07,085
-Mm. Sounds good.
-Yeah. Bye.
431
00:37:07,165 --> 00:37:08,325
-See you.
-Bye.
432
00:37:11,925 --> 00:37:14,205
[static crackle] If I walk over here,
am I warmer or colder?
433
00:37:17,445 --> 00:37:18,965
Still getting colder?
434
00:37:21,565 --> 00:37:22,685
What about now?
435
00:37:23,125 --> 00:37:25,085
Um, now you're cold.
436
00:37:25,885 --> 00:37:27,485
Am I really still cold?
437
00:37:28,525 --> 00:37:29,925
[both laughing]
438
00:37:30,005 --> 00:37:31,165
[Lina] Stop it!
439
00:37:31,605 --> 00:37:33,445
[Maja] Come here, you little stinker!
440
00:37:33,525 --> 00:37:35,525
[both laughing]
441
00:37:39,205 --> 00:37:40,165
Mwah!
442
00:37:44,565 --> 00:37:46,365
-Come on!
-Oh, oh!
443
00:37:46,445 --> 00:37:48,965
-Am I all leafy?
-Yes, you are.
444
00:37:49,725 --> 00:37:52,885
Next time you go to London,
I'll come along with you, okay?
445
00:37:53,005 --> 00:37:54,845
Will Sebastian come too?
446
00:37:55,445 --> 00:37:57,405
No, he won't be coming.
447
00:37:58,445 --> 00:38:01,685
I'm not going to see him anymore.
I have so much more fun with you.
448
00:38:01,765 --> 00:38:03,325
[both laughing]
449
00:38:03,805 --> 00:38:06,125
-[Camilla] Maja?
-Yes?
450
00:38:06,525 --> 00:38:07,605
[Camilla] Maja, come here.
451
00:38:09,725 --> 00:38:10,725
-What is it?
-Come.
452
00:38:11,445 --> 00:38:13,005
Just tell me what it is.
453
00:38:13,525 --> 00:38:16,165
-I'll tell you later. Come.
-Mom, just tell me.
454
00:38:17,565 --> 00:38:20,085
-It's Sebastian.
-What about him?
455
00:38:21,285 --> 00:38:23,605
-He's in the hospital. Come.
-What?
456
00:38:23,965 --> 00:38:26,445
-In South Africa?
-No, he's at Danderyd.
457
00:38:26,725 --> 00:38:28,365
What? What's happened?
458
00:38:29,685 --> 00:38:32,125
Mom, what's happened?
459
00:38:34,245 --> 00:38:35,365
Tell me!
460
00:38:36,805 --> 00:38:37,965
[whispering inaudibly]
461
00:38:42,725 --> 00:38:45,365
[panicked breathing]
462
00:38:59,645 --> 00:39:01,765
-Maja Norberg.
-Hello. Right this way.
463
00:39:34,485 --> 00:39:35,365
Maja?
464
00:39:37,525 --> 00:39:38,445
[sniffs]
465
00:39:39,845 --> 00:39:41,205
I'm sorry.
466
00:39:42,405 --> 00:39:43,845
I'm sorry.