1 00:00:20,525 --> 00:00:23,725 I am very displeased with the amount of time this has taken. 2 00:00:23,805 --> 00:00:26,645 We weren't allowed in while school was still in session. 3 00:00:26,725 --> 00:00:29,845 You made my client sit in custody with full restrictions for seven months. 4 00:00:29,925 --> 00:00:32,205 The preliminary investigation will be over soon. 5 00:00:32,285 --> 00:00:35,885 Try to remember where Amanda was when you and Sebastian entered the classroom. 6 00:00:42,285 --> 00:00:44,965 We're doing the crime scene reconstruction over the holidays. 7 00:00:46,845 --> 00:00:48,405 You're welcome to come with us. 8 00:00:48,485 --> 00:00:51,845 [Peder] I'd like to talk about this with my client in private first, please. 9 00:00:52,845 --> 00:00:53,845 What would that mean? 10 00:00:53,965 --> 00:00:55,885 We'll repeat the whole course of events on site. 11 00:00:57,285 --> 00:00:58,205 In the school? 12 00:01:00,965 --> 00:01:05,925 Yes, but you don't have to participate. I would advise you not to go. 13 00:01:08,125 --> 00:01:11,405 Some people find they can remember better when they're there. 14 00:01:13,685 --> 00:01:15,685 [Maja] I clearly remember walking down the hallway. 15 00:01:19,045 --> 00:01:20,325 After that, I remember nothing. 16 00:01:28,205 --> 00:01:29,405 No, I don't want to. 17 00:01:33,205 --> 00:01:34,885 [sighs] 18 00:01:35,565 --> 00:01:39,285 [Jeanette] Look at the floor plan and put an X where you think Amanda was standing. 19 00:01:43,565 --> 00:01:45,445 [multiple gunshots] 20 00:01:53,245 --> 00:01:54,285 [Peder clears his throat] 21 00:01:54,365 --> 00:01:57,445 I didn't know they were going to bring up the reconstruction, 22 00:01:57,805 --> 00:01:59,285 but I'm glad you said no. 23 00:01:59,685 --> 00:02:01,205 You said I shouldn't. 24 00:02:01,965 --> 00:02:05,125 Yes, because you've been subjected to enough psychological stress. 25 00:02:06,405 --> 00:02:07,845 And besides, we'll be done soon. 26 00:02:09,005 --> 00:02:10,725 What's the longest sentence I could face? 27 00:02:13,125 --> 00:02:15,245 The prosecutor will ask for 14 years. 28 00:02:20,445 --> 00:02:23,765 But if I take part in the reconstruction, it might help me remember the details. 29 00:02:24,405 --> 00:02:27,685 Jeanette is constantly asking what happened, but my mind is blank. 30 00:02:27,885 --> 00:02:30,045 I keep trying to remember, but it doesn't help. 31 00:02:30,125 --> 00:02:33,125 Everything went so fast. I didn't grasp what was going on. 32 00:02:33,205 --> 00:02:36,365 Maja, you shouldn't subject yourself to a reconstruction, 33 00:02:36,805 --> 00:02:39,005 not this late in the preliminary investigation. 34 00:02:39,085 --> 00:02:40,845 You have no way of knowing what you might say. 35 00:02:41,845 --> 00:02:45,165 You don't know how you're going to react, or how it will affect you. 36 00:02:46,445 --> 00:02:50,125 There's even the risk that it could exacerbate your, and our, situation. 37 00:02:51,565 --> 00:02:55,125 And we don't want to help the prosecutor. Can we agree on that? 38 00:02:57,205 --> 00:02:58,205 Good. 39 00:03:00,725 --> 00:03:03,565 All that's left for me now is to wish you a merry Christmas. 40 00:03:04,205 --> 00:03:05,765 -Merry Christmas. -Thank you. 41 00:03:07,005 --> 00:03:07,845 Bye. 42 00:03:13,325 --> 00:03:14,285 [man] Amanda. 43 00:03:17,205 --> 00:03:19,245 Michael, where did you go? 44 00:03:19,525 --> 00:03:21,685 There you are. And then we have Samir. 45 00:03:22,485 --> 00:03:23,885 Good job. 46 00:03:25,405 --> 00:03:26,285 Morgan... 47 00:03:28,205 --> 00:03:30,405 Sebastian, where is he? Anyone know? 48 00:03:31,685 --> 00:03:32,525 He's sick, isn't he? 49 00:03:33,605 --> 00:03:36,965 -Sebastian is sick. -Huh? Right. 50 00:03:38,365 --> 00:03:39,645 Of course. 51 00:03:40,685 --> 00:03:44,565 Okay. Here you go, young man. 52 00:03:44,645 --> 00:03:47,725 And last but not least, Maja. 53 00:03:50,765 --> 00:03:52,245 Okay. Well done. 54 00:03:53,605 --> 00:03:56,605 Don't get too comfortable. See you again in a week. 55 00:04:11,845 --> 00:04:13,885 You don't get more points by staring at it. 56 00:04:15,085 --> 00:04:16,085 Hi. 57 00:04:19,085 --> 00:04:21,005 -What did you get? -You first. 58 00:04:21,085 --> 00:04:22,965 -I asked first. -You have to answer first. 59 00:04:23,045 --> 00:04:25,485 She got one wrong, okay? What did you get? 60 00:04:25,725 --> 00:04:26,965 I missed half a point. 61 00:04:27,045 --> 00:04:29,525 -No, no, wait. Half a point off? -Yeah? 62 00:04:29,605 --> 00:04:33,525 No! What now? Your future is ruined. 63 00:04:34,725 --> 00:04:38,445 Have you talked to Christer? You should see if you can get hold of Sibbe's test. 64 00:04:38,525 --> 00:04:41,685 -You're going there now, right? -[Maja] Mm. Yeah. 65 00:04:42,285 --> 00:04:46,445 It's like the first test he's taken all semester. It's really crucial he gets it. 66 00:04:48,285 --> 00:04:51,565 Who knows, he might have passed it. And if he did, it's really... 67 00:04:51,645 --> 00:04:54,725 -Really crucial that he gets it. I know. -Okay? Good... 68 00:04:54,805 --> 00:04:56,605 -Kisses, see you later. -Bye. 69 00:05:00,285 --> 00:05:05,365 Christer? Listen, Sebastian's test, could I have it? I'm heading to his place. 70 00:05:05,445 --> 00:05:09,245 -I think it's best that I give it to him. -But I'm going to his place right now. 71 00:05:17,805 --> 00:05:19,005 How's it going? 72 00:05:20,685 --> 00:05:24,085 -Is everything okay? -Mm. Just fine. Absolutely. How come? 73 00:05:26,445 --> 00:05:27,565 Maja... 74 00:05:28,685 --> 00:05:30,485 you're good at taking responsibility. 75 00:05:31,045 --> 00:05:33,445 But not everything is your responsibility. 76 00:05:35,005 --> 00:05:36,205 I'm in a bit of a hurry. 77 00:05:38,845 --> 00:05:39,925 Thank you. Come on. 78 00:06:38,085 --> 00:06:39,365 [bottles clinking] 79 00:06:53,125 --> 00:06:55,045 Here's the test from Christer. 80 00:06:59,405 --> 00:07:01,005 So, are you coming along? 81 00:07:01,085 --> 00:07:03,565 -Where to? -To South Africa. 82 00:07:04,325 --> 00:07:06,205 -Isn't it a little late for-- -Fuck no. 83 00:07:06,285 --> 00:07:09,005 The plane is leaving... in a few hours. 84 00:07:09,085 --> 00:07:12,645 Well, I can't go. It's Lina's birthday. We're celebrating at my grandfather's. 85 00:07:12,725 --> 00:07:14,085 -Fucking shit! -What is it? 86 00:07:15,965 --> 00:07:18,245 I need ice. It has to be crushed. 87 00:07:18,805 --> 00:07:22,525 -Yeah, but couldn't you-- -Otherwise it tastes like fucking shit. 88 00:07:27,605 --> 00:07:30,645 -And your parents, still going to London? -What? 89 00:07:30,725 --> 00:07:32,525 Well, didn't you say so? For fall break? 90 00:07:33,045 --> 00:07:36,325 No, just for the weekend. We're going to my grandfather's on Monday. 91 00:07:36,405 --> 00:07:39,645 So, you can come with me to South Africa. We'll stay until Monday. 92 00:07:39,725 --> 00:07:43,285 Then I'll come back with you. Your grandpa likes me. 93 00:07:43,845 --> 00:07:45,605 I'm sure your dad would be really glad. 94 00:07:46,525 --> 00:07:47,765 Besides, your brother is going-- 95 00:07:49,125 --> 00:07:52,165 Hey, what are you doing?! Put the lid on. 96 00:07:55,965 --> 00:07:58,725 -I'm just saying your bro-- -[loud blending] 97 00:08:01,845 --> 00:08:04,565 -But, Sebastian, I'm just trying-- -[loud blending] 98 00:08:23,125 --> 00:08:24,125 Maja. 99 00:08:50,605 --> 00:08:52,925 -What's Doris in here for? -Who? 100 00:08:53,645 --> 00:08:56,685 -The one in the yard. -Her name isn't Doris. 101 00:08:57,125 --> 00:09:00,565 I figured as much. But I have to call her something. 102 00:09:01,325 --> 00:09:03,725 I can't talk about the other inmates with you. But if I guess it, you'll tell me if I'm right? 103 00:09:10,685 --> 00:09:12,685 [chuckles] 104 00:09:13,005 --> 00:09:16,925 She's too old to have had a postpartum psychosis and murdered her newborn baby. 105 00:09:17,005 --> 00:09:18,165 What are you talking about? 106 00:09:18,245 --> 00:09:21,165 She probably worked at a brothel with eastern European girls, 107 00:09:21,245 --> 00:09:24,245 selling 12-year-olds to revolting pedophiles-- 108 00:09:24,325 --> 00:09:27,165 Hey. That's enough. What did you call her again? Doris? 109 00:09:27,405 --> 00:09:28,245 [Maja] Mm-hmm. 110 00:09:28,325 --> 00:09:30,685 How would you like it if I talked about you like that to her? 111 00:09:33,485 --> 00:09:37,125 She doesn't have to guess what I did. Everyone knows already. 112 00:09:44,805 --> 00:09:47,405 -Are those Christmas presents? -From your mom. 113 00:09:57,765 --> 00:09:58,965 This is from me. 114 00:09:59,685 --> 00:10:01,045 It's not Christmas Eve. 115 00:10:02,525 --> 00:10:04,445 It's my last shift before Christmas. 116 00:10:05,485 --> 00:10:06,885 When are you coming back? 117 00:10:07,285 --> 00:10:08,765 After New Year's. 118 00:10:10,005 --> 00:10:10,925 Hey... 119 00:10:14,205 --> 00:10:16,565 It's going to be all right. Okay? 120 00:10:17,725 --> 00:10:18,565 Here. 121 00:10:21,645 --> 00:10:24,485 There's a Roma woman who sells these at my subway stop. 122 00:10:27,165 --> 00:10:28,165 Merry Christmas. Merry Christmas. 123 00:10:36,165 --> 00:10:38,125 [Lina] But I want to stay with you. 124 00:10:38,205 --> 00:10:40,645 Now, now, you're coming home again in two days. 125 00:10:40,725 --> 00:10:43,405 That's not long at all. And you know what's happening then? 126 00:10:43,485 --> 00:10:44,685 No. 127 00:10:45,245 --> 00:10:46,285 It's your birthday! 128 00:10:46,365 --> 00:10:48,005 Oh, right! 129 00:10:49,165 --> 00:10:51,885 The taxi is here. Are you coming? 130 00:10:52,205 --> 00:10:54,325 Only if Maja comes along. 131 00:10:55,325 --> 00:10:57,205 One day, when you're as old as Maja, 132 00:10:57,285 --> 00:10:59,805 you won't feel like going to London with your parents either. 133 00:11:00,205 --> 00:11:01,445 Come on now. 134 00:11:03,205 --> 00:11:07,365 So, goodbye! And, Maja, no parties while we're gone, okay? 135 00:11:07,685 --> 00:11:08,845 No, I promise. 136 00:11:09,405 --> 00:11:12,085 We have to hurry. Daddy is already sitting in the car. 137 00:11:13,005 --> 00:11:15,885 He's going to be afraid that we'll be late for our flight. Come on. 138 00:11:16,645 --> 00:11:19,085 [door opens and closes] 139 00:11:29,525 --> 00:11:30,725 [doorbell ringing] 140 00:11:42,205 --> 00:11:43,045 Hi. 141 00:11:43,885 --> 00:11:45,245 Come in. 142 00:11:46,405 --> 00:11:47,405 Thanks. 143 00:11:48,645 --> 00:11:52,485 Um, I'll be right back. I just need to... put something on. 144 00:11:52,565 --> 00:11:53,525 [laughs] 145 00:11:56,125 --> 00:11:57,325 [Samir sniveling] 146 00:11:59,725 --> 00:12:02,525 -At least pretend you enjoy being here. -Stop it, I feel great. 147 00:12:02,605 --> 00:12:06,605 It's just... It's a physical reaction. Your eyes tear up when you chop onions. 148 00:12:06,685 --> 00:12:08,325 Aha, if you say so. 149 00:12:08,925 --> 00:12:11,485 You try it! You got the easy job of chopping the chilis. 150 00:12:15,685 --> 00:12:18,485 Okay, how many Scovilles? In the chili? 151 00:12:18,565 --> 00:12:20,685 -In the chili. -[both laughing] 152 00:12:21,085 --> 00:12:23,645 How many Scovilles in... 153 00:12:24,805 --> 00:12:26,925 I have no idea. What do you think? 154 00:12:27,005 --> 00:12:30,205 The highest found in nature is two million. I hope they aren't that hot, 155 00:12:30,285 --> 00:12:32,245 because I'd never survive that. 156 00:12:32,325 --> 00:12:33,525 Then try this. 157 00:12:37,405 --> 00:12:38,725 So, how many Scovilles? 158 00:12:42,045 --> 00:12:46,125 Like two, maybe. Up there, really. No, it wasn't that... 159 00:12:46,205 --> 00:12:48,285 -[cell phone ringing] -But it will be good. 160 00:12:50,965 --> 00:12:52,005 Um... 161 00:12:53,525 --> 00:12:56,325 Hey, I'm just going to take this. 162 00:12:56,405 --> 00:12:59,245 But you can start frying the onions. I'll be right back. 163 00:13:03,845 --> 00:13:05,845 [incoming message tone] [romantic ambient music] 164 00:13:46,645 --> 00:13:47,605 Are you okay? 165 00:13:50,205 --> 00:13:51,565 I'm glad that you're here. 166 00:13:57,085 --> 00:13:58,725 You can stay over if you want. 167 00:14:17,845 --> 00:14:19,565 [cell phone vibrating] 168 00:14:35,605 --> 00:14:36,725 [cell phone vibrating] 169 00:15:10,005 --> 00:15:12,005 My parents won't be home until tomorrow. 170 00:15:16,125 --> 00:15:17,525 This is not going to work. 171 00:15:18,085 --> 00:15:20,045 But it's over. 172 00:15:20,925 --> 00:15:22,485 Yeah? Does he know that? 173 00:15:25,085 --> 00:15:28,925 Well... I'm going to tell him tomorrow, when he comes home. 174 00:15:31,285 --> 00:15:32,365 But wait! 175 00:15:32,725 --> 00:15:33,765 Samir. 176 00:15:36,165 --> 00:15:37,325 [car door opens] 177 00:15:46,965 --> 00:15:47,965 Uh, hi... 178 00:15:48,285 --> 00:15:49,165 Hey. 179 00:15:57,085 --> 00:15:58,765 How can you do this to Sebastian? 180 00:16:00,565 --> 00:16:02,805 It's nothing, okay? It's just... 181 00:16:02,885 --> 00:16:04,005 It's just what? 182 00:16:04,605 --> 00:16:06,325 Just don't say anything to Sebastian. 183 00:16:08,805 --> 00:16:11,805 What the fuck are you doing? How long has this been going on? 184 00:16:12,445 --> 00:16:14,565 What the hell is wrong with you? 185 00:16:14,805 --> 00:16:17,805 -But you know how Sebastian is. -If Sibbe has a problem, you help him. 186 00:16:17,885 --> 00:16:19,925 -Do you think I haven't tried? -By fucking Samir? 187 00:16:20,405 --> 00:16:22,565 -[scoffs] -You're just taking advantage of Sibbe. 188 00:16:23,325 --> 00:16:26,645 Back off. You're not the one to talk about taking advantage of Sebastian. 189 00:16:26,725 --> 00:16:30,565 You specialize in that. You're just like all the others. 190 00:16:31,725 --> 00:16:33,525 Why don't you just shove off? 191 00:16:36,605 --> 00:16:39,085 -[car door closes] -[engine starts] 192 00:17:17,205 --> 00:17:19,205 [ringing tone on phone] 193 00:17:23,925 --> 00:17:24,805 [Sebastian] Hello? 194 00:17:25,165 --> 00:17:27,005 Hey. Um... 195 00:17:27,085 --> 00:17:29,925 Hey. Why aren't you using FaceTime? 196 00:17:30,405 --> 00:17:32,085 There's something I need to tell you. 197 00:17:32,725 --> 00:17:35,685 -Hang on, I'll switch to FaceTime. -No, please don't do that, I'm... 198 00:17:39,245 --> 00:17:40,165 Hey! 199 00:17:40,605 --> 00:17:42,685 Hey. Um... 200 00:17:43,165 --> 00:17:45,445 -Listen, we have to talk. -That's what you said. 201 00:17:45,525 --> 00:17:47,325 Why are you looking so serious? What's wrong? 202 00:17:53,485 --> 00:17:55,045 I can't be with you anymore. 203 00:18:03,085 --> 00:18:03,925 Okay. 204 00:18:07,885 --> 00:18:09,965 -Anything else? -No. 205 00:18:12,365 --> 00:18:14,565 Well, I have to go now. See you. 206 00:18:15,205 --> 00:18:16,765 -See you-- -[disconnected tone] 207 00:18:26,885 --> 00:18:28,285 [sighs] 208 00:18:39,525 --> 00:18:41,525 [ringing tone on phone] 209 00:18:48,285 --> 00:18:50,605 [alarm buzzing loudly] 210 00:18:51,005 --> 00:18:53,005 [cell door opens outside] 211 00:18:53,165 --> 00:18:56,605 [rushing footsteps and indistinct speech] 212 00:19:00,285 --> 00:19:02,285 [alarm continues to buzz loudly] 213 00:19:19,125 --> 00:19:20,685 Hello, what's happening? 214 00:19:23,605 --> 00:19:25,285 -[cell door closes outside] -[alarm stops] 215 00:20:09,365 --> 00:20:11,885 -Where is Doris? -Who? 216 00:20:12,125 --> 00:20:13,805 The one that goes out after me. 217 00:20:14,765 --> 00:20:15,765 Aha... 218 00:20:18,085 --> 00:20:19,005 She's not here. 219 00:20:19,645 --> 00:20:20,965 Was she released? 220 00:20:21,845 --> 00:20:23,285 Not exactly. 221 00:20:24,205 --> 00:20:26,565 I don't understand. Has she been transferred somewhere else? 222 00:20:34,085 --> 00:20:35,285 Is she dead? 223 00:20:49,765 --> 00:20:51,045 What is it? 224 00:20:52,285 --> 00:20:53,725 I want to make a phone call. 225 00:20:55,405 --> 00:20:58,525 [Peder] Hi, Maja. Merry Christmas, by the way. 226 00:20:59,525 --> 00:21:01,565 -Hello? Maja, are you there? -Mm. 227 00:21:01,645 --> 00:21:04,565 Listen, I've been thinking. 228 00:21:04,645 --> 00:21:05,965 Uh-huh, I'm listening. 229 00:21:07,125 --> 00:21:11,725 This reconstruction... If I go along, will you be there too? 230 00:21:11,805 --> 00:21:14,125 Yes, of course. Naturally I'll be there. 231 00:21:14,205 --> 00:21:18,365 But I must warn you, participating in the reconstruction could hurt our defense. 232 00:21:18,445 --> 00:21:20,925 -It could mess things up. -It's already messy. 233 00:21:21,005 --> 00:21:23,405 It won't get less messy with me locked up in here. 234 00:21:23,485 --> 00:21:24,565 Mm. 235 00:21:24,965 --> 00:21:26,645 Why do you want to subject yourself to this? 236 00:21:28,085 --> 00:21:32,885 I just want to...understand what happened. For my own sake. 237 00:22:22,685 --> 00:22:26,605 Hi. Um, I'm Maja. I'm in Samir's class. Is he home? 238 00:22:28,485 --> 00:22:30,005 Come on in. 239 00:22:30,285 --> 00:22:33,245 [in Arabic] Samir! Someone's here to see you. 240 00:22:34,845 --> 00:22:36,325 -[in Swedish] Come on in. -Mm. 241 00:22:38,645 --> 00:22:39,645 Samir? 242 00:22:39,725 --> 00:22:41,205 -[in Arabic] Where is he? -[woman] Why? 243 00:22:41,285 --> 00:22:43,085 -[man] Someone's here to see him. -[woman] Who? 244 00:22:43,165 --> 00:22:48,165 Probably someone from his class. You go talk with her. 245 00:22:48,885 --> 00:22:50,445 -[in Swedish] Hi! -Hi! 246 00:22:50,845 --> 00:22:53,045 -Would you like something to drink? -No, thanks. 247 00:22:53,125 --> 00:22:56,285 -There's tea, water, soda... -Thank you, I'm fine. 248 00:22:56,365 --> 00:22:57,325 What are you doing here? 249 00:22:58,805 --> 00:23:00,925 I have something to talk to Samir about. 250 00:23:01,845 --> 00:23:02,765 Okay. 251 00:23:05,925 --> 00:23:06,885 Samir! 252 00:23:08,005 --> 00:23:08,845 Samir. 253 00:23:12,725 --> 00:23:15,005 -What are you doing here? -Hey... 254 00:23:15,365 --> 00:23:18,325 -Don't be so unpleasant, she just-- -All right, shut up. 255 00:23:18,405 --> 00:23:20,925 What is she going to think about us here in the slums if you-- 256 00:23:21,005 --> 00:23:22,885 -Shut your face! Come on. -Hey! 257 00:23:24,005 --> 00:23:26,405 I was just kidding. What's your problem? 258 00:23:27,845 --> 00:23:30,125 [in Arabic] Samir? You're sure you don't want anything? 259 00:23:30,205 --> 00:23:33,205 [Samir in Swedish] No, we're going out for a minute. Are you coming, Maja? 260 00:23:37,725 --> 00:23:41,565 -You can't just show up like this, Maja. -I tried to call, but you didn't answer. 261 00:23:41,645 --> 00:23:43,925 So you just hop on the subway and come over? 262 00:23:44,005 --> 00:23:45,165 Yes. 263 00:23:45,245 --> 00:23:46,725 You don't belong here. 264 00:23:47,445 --> 00:23:49,365 But I broke up with Sebastian. 265 00:23:50,245 --> 00:23:51,325 Hello! 266 00:23:55,885 --> 00:23:57,085 Yeah, but when he comes home? 267 00:23:58,445 --> 00:24:01,525 -What will happen then? -I told you already, it's over. 268 00:24:03,245 --> 00:24:06,965 But we are nothing, Maja. Wasn't that the way you put it? 269 00:24:07,605 --> 00:24:10,325 -I didn't mean it that way. -No? How did you mean it, then? 270 00:24:14,605 --> 00:24:15,605 Well... 271 00:24:17,765 --> 00:24:19,325 I think you should go home. 272 00:24:21,565 --> 00:24:23,205 Come on, I'll walk with you. 273 00:24:30,725 --> 00:24:33,325 [train announcement] Watch out for the doors. Doors closing. 274 00:24:44,125 --> 00:24:45,765 -Hi, Maja. -Hey. 275 00:25:16,885 --> 00:25:18,165 [ominous music] 276 00:25:53,405 --> 00:25:54,365 Maja. 277 00:25:55,485 --> 00:25:59,125 I've asked Per to film the reconstruction, so we have our own documentation. 278 00:25:59,205 --> 00:26:02,085 That means there will be three cameras on site. 279 00:26:02,365 --> 00:26:04,845 I'm not sure this will be easy for you. 280 00:26:05,765 --> 00:26:08,445 Remember, it's okay to ask for a break. 281 00:26:08,525 --> 00:26:12,325 It's also okay to call it off entirely if you want. Do you understand? 282 00:26:16,325 --> 00:26:17,525 -Hi. -Hi. 283 00:26:17,605 --> 00:26:19,005 -Hi. -Hi. 284 00:26:27,245 --> 00:26:28,525 [Lena] Hi, Maja. 285 00:26:28,605 --> 00:26:33,245 The custodian is turning on the power. The lights will be on soon. Just a minute. 286 00:26:34,685 --> 00:26:36,365 -There. -[Jeanette] Ah, yes. 287 00:26:37,245 --> 00:26:38,645 Well... So, here we are. 288 00:26:38,805 --> 00:26:42,365 We are at Djursholm Public High School 289 00:26:42,445 --> 00:26:44,805 to carry out a reconstruction of the crime scene 290 00:26:44,885 --> 00:26:50,685 in case number K482620-2018. 291 00:26:51,925 --> 00:26:56,725 Now, you will be leading us through this, and showing and telling what happened, 292 00:26:57,205 --> 00:27:01,245 step by step, from when you and Sebastian came into the school, 293 00:27:01,325 --> 00:27:03,205 until the police arrived on the scene. 294 00:27:03,605 --> 00:27:08,445 I'd like to introduce you to Andreas, who is standing in for Sebastian. So... 295 00:27:12,405 --> 00:27:16,205 Let's begin with you coming in. 296 00:27:16,645 --> 00:27:19,725 -Yeah. We came in from here. -Through the main entrance? 297 00:27:20,245 --> 00:27:23,605 Anything else we need to know about that? Do you have anything with you? 298 00:27:23,685 --> 00:27:25,045 We have two bags. 299 00:27:25,125 --> 00:27:27,805 Two bags. Okay. Do we have those bags? 300 00:27:28,205 --> 00:27:29,205 Thanks. 301 00:27:32,005 --> 00:27:36,645 Also, don't hesitate to speak up if anything feels wrong in any way. 302 00:27:36,725 --> 00:27:39,445 Hm, Sebastian was on the other side of me. 303 00:27:44,325 --> 00:27:48,525 Then we walked towards the lockers. Sebastian was in front. 304 00:27:48,605 --> 00:27:49,605 [Andreas] Okay... 305 00:27:56,245 --> 00:27:57,205 [man] Hey, Sebastian. 306 00:27:59,565 --> 00:28:01,165 -Hey, Sebastian. -Hey. 307 00:28:05,565 --> 00:28:07,205 YOU SICK FUCK! 308 00:28:07,285 --> 00:28:09,845 -Open the locker. -[Jeanette] Who opens the locker? 309 00:28:09,925 --> 00:28:11,365 [Maja] I do. 310 00:28:12,245 --> 00:28:13,645 [Jeanette] Do we have a key? 311 00:28:20,605 --> 00:28:22,285 FUCKING BITCH! 312 00:28:23,085 --> 00:28:26,525 And now? Which bag do you put in the locker? 313 00:28:26,605 --> 00:28:29,485 Which of you is carrying the bag with the explosives? 314 00:28:29,565 --> 00:28:33,685 I don't understand how she could choose a bag with specific contents. 315 00:28:33,765 --> 00:28:35,485 -She didn't know. -Put the bag in there. 316 00:28:35,565 --> 00:28:37,925 Who is carrying the bag that you put in the locker? 317 00:28:38,005 --> 00:28:42,165 I am carrying it. Um, and I put it there, in the locker. 318 00:28:45,805 --> 00:28:49,205 -[Jeanette] And then? -Um, then we walk towards the classroom. 319 00:28:50,765 --> 00:28:52,045 Sebastian is in front. 320 00:28:57,045 --> 00:28:58,045 Hey, Maja. 321 00:29:06,045 --> 00:29:08,965 [Jeanette] And what happens when you arrive at the classroom? 322 00:29:09,925 --> 00:29:11,805 Um, the door was open. 323 00:29:17,325 --> 00:29:18,165 [Jeanette] There. 324 00:29:22,325 --> 00:29:23,925 Who goes in first? 325 00:29:24,805 --> 00:29:26,205 Um, Sebastian. 326 00:29:45,605 --> 00:29:47,965 -[Jeanette] What happens next? -Maja, close the door, please. 327 00:29:49,685 --> 00:29:52,805 Um... I close the door. 328 00:29:54,765 --> 00:29:55,845 [Jeanette] Go ahead. 329 00:30:03,485 --> 00:30:04,645 [breathing heavily] 330 00:30:09,565 --> 00:30:12,845 [Jeanette] Sebastian goes in first, then you follow him. Where do you end up? 331 00:30:14,245 --> 00:30:16,445 Uh... here. 332 00:30:17,325 --> 00:30:18,765 Right here. 333 00:30:23,045 --> 00:30:24,045 [Jeanette] And then? 334 00:30:35,765 --> 00:30:38,565 He pulls a weapon out of the bag and starts shooting. 335 00:30:41,765 --> 00:30:43,565 [Andreas] Um, do I put the bag down? 336 00:30:45,485 --> 00:30:46,565 [sighs anxiously] 337 00:30:48,285 --> 00:30:50,565 [Jeanette] Maja, does he put the bag down or not? 338 00:30:51,845 --> 00:30:54,765 I can't see it, but I think so. 339 00:30:56,685 --> 00:30:59,725 -[Andreas] On the floor or on the desk? -Um, the desk. 340 00:31:02,005 --> 00:31:03,285 [Jeanette] And what happens next? 341 00:31:06,205 --> 00:31:09,165 Um, Dennis is sitting there. 342 00:31:14,005 --> 00:31:17,325 And... Sebastian starts shooting. 343 00:31:18,645 --> 00:31:19,925 [Jeanette] He shoots Dennis? 344 00:31:23,925 --> 00:31:24,765 Maja... 345 00:31:33,045 --> 00:31:35,005 Whom does he shoot first? 346 00:31:35,085 --> 00:31:38,165 I... I'm not sure. 347 00:31:38,245 --> 00:31:39,925 [Jeanette] Where is he aiming his weapon? 348 00:31:42,045 --> 00:31:43,125 Uh... 349 00:31:44,885 --> 00:31:46,285 He... 350 00:31:47,965 --> 00:31:49,485 -[gun clicks] -[Jeanette] Maja? 351 00:31:51,965 --> 00:31:55,365 -What next? -He runs out of bullets. 352 00:31:55,445 --> 00:31:57,485 -[Jeanette] What does he do then? -He puts a new clip in. 353 00:31:57,565 --> 00:32:00,805 Where is the spare clip? On him or in the bag? Where? 354 00:32:00,885 --> 00:32:01,965 I don't recall. 355 00:32:02,045 --> 00:32:04,645 Do you remember him digging around? Did it take a long time? 356 00:32:04,725 --> 00:32:05,885 No. 357 00:32:07,405 --> 00:32:10,085 [tearfully] Everything happened so quickly. It just happened. 358 00:32:11,445 --> 00:32:13,325 [Jeanette] Is this when you pick up the weapon? 359 00:32:15,725 --> 00:32:18,965 Maja, we know you pick up the weapon and start shooting. 360 00:32:19,045 --> 00:32:20,485 Is this when you do that? 361 00:32:21,445 --> 00:32:22,565 I pick up... 362 00:32:23,245 --> 00:32:25,725 I pick up the weapon and start shoot... 363 00:32:25,805 --> 00:32:28,405 I see the weapon. I take the weapon. 364 00:32:28,485 --> 00:32:29,645 And shoot. 365 00:32:30,085 --> 00:32:31,525 I shoot. 366 00:32:34,325 --> 00:32:37,405 -[Jeanette] Tell us what happens now. -No. 367 00:32:37,485 --> 00:32:39,125 -[gunshot] -No, no. 368 00:32:39,205 --> 00:32:41,165 No. No. No. 369 00:32:41,245 --> 00:32:42,245 [drops length of wood] 370 00:32:42,325 --> 00:32:45,605 [Jeanette] Maja, tell us what happened. What happens now? What happens now? 371 00:32:45,685 --> 00:32:47,165 You have to tell us what happened. 372 00:32:47,245 --> 00:32:51,285 [Peder] We have to take a break. She can't answer all your questions, can't you see? 373 00:32:51,525 --> 00:32:54,125 [Jeanette] She could use a little air. We'll all take a short break. 374 00:32:57,845 --> 00:33:02,805 [whispers] I shot them. I shot them. 375 00:33:12,805 --> 00:33:13,685 Maja. 376 00:33:15,245 --> 00:33:19,285 They're concluding the preliminary investigation based on the hearings. 377 00:33:19,565 --> 00:33:21,845 So, you don't need to do any more here. 378 00:33:22,525 --> 00:33:25,045 It's all over. They're going to leave you alone now. 379 00:33:25,125 --> 00:33:28,285 There'll be no further questions, and no more hearings. 380 00:33:30,525 --> 00:33:32,085 Fourteen years. 381 00:33:34,605 --> 00:33:37,005 Um... All right... 382 00:33:39,605 --> 00:33:41,165 I understand that... 383 00:33:43,325 --> 00:33:46,005 that this probably didn't turn out as you had expected, 384 00:33:46,085 --> 00:33:49,125 but you just have to let it go. We have to look ahead. 385 00:33:51,165 --> 00:33:53,605 The next step will be the trial. 386 00:34:32,965 --> 00:34:34,565 MERRY CHRISTMAS LINA - MAJA 387 00:34:49,125 --> 00:34:53,805 [adults chanting] Hooray, hooray, hooray, hooray! 388 00:34:53,885 --> 00:34:55,285 [cheering] 389 00:34:57,765 --> 00:34:58,765 Nice. 390 00:34:59,045 --> 00:35:03,085 I thought, now that you're turning seven, um, 391 00:35:03,165 --> 00:35:06,165 maybe you'd like a beer with your cake? 392 00:35:06,245 --> 00:35:07,485 -Nope! -No? 393 00:35:07,885 --> 00:35:10,925 She doesn't want a beer. Well, what do you want then? 394 00:35:11,005 --> 00:35:12,165 Presents! 395 00:35:12,605 --> 00:35:14,525 -Why is that? -'Cause it's my birthday. 396 00:35:14,605 --> 00:35:19,045 Oh, my dear Lord! I almost forgot, it really is your birthday! 397 00:35:19,125 --> 00:35:20,845 -I'd better go get them. -No, Dad. Sit. 398 00:35:20,925 --> 00:35:23,365 -We'll take care of it. -We'll do it. 399 00:35:26,645 --> 00:35:28,325 How are things with Sebastian? -Just fine. -He couldn't come? 400 00:35:31,725 --> 00:35:34,325 No, he's in South Africa with his family. 401 00:35:34,685 --> 00:35:38,565 In South Africa? Well, I say... 402 00:35:38,925 --> 00:35:40,325 Maybe he would come for Christmas? 403 00:35:41,445 --> 00:35:44,005 No, I think he's going to Verbier then. 404 00:35:45,405 --> 00:35:48,485 -To Verbier? -[Camilla] Here come the presents! 405 00:35:48,565 --> 00:35:52,605 -Happy birthday, sweetheart! -Wow! Look, look, look. Wow! 406 00:35:52,685 --> 00:35:55,165 -So... There you go. -[cell phone ringing] 407 00:35:55,245 --> 00:35:56,845 [Erik] One at a time. 408 00:35:56,925 --> 00:35:59,845 [Grandpa] What is that round thing? Could it be a wheel of cheese? 409 00:36:00,165 --> 00:36:01,845 [Grandpa and Camilla laugh] 410 00:36:02,125 --> 00:36:05,205 -Oh, how pretty. -[Erik] Pretty, right? 411 00:36:05,445 --> 00:36:06,685 [Lina] Yeah! 412 00:36:07,565 --> 00:36:08,565 Hey. 413 00:36:11,005 --> 00:36:14,565 [Samir] I'm sorry. I'm glad it's over between you and Sebastian. 414 00:36:17,045 --> 00:36:18,045 Yeah, me too. 415 00:36:19,645 --> 00:36:21,605 Oh, and one more thing. 416 00:36:21,685 --> 00:36:25,285 I'd really like to see you when you come back from the country. 417 00:36:25,365 --> 00:36:28,685 Mm. We'll be home on Sunday. 418 00:36:29,005 --> 00:36:31,445 Okay, well, I'd love to do something on Sunday. 419 00:36:31,925 --> 00:36:34,765 But fairly late Sunday evening. 420 00:36:35,045 --> 00:36:36,765 Oh, but then on Monday, maybe? 421 00:36:37,205 --> 00:36:38,885 Mm. Monday. Monday is a long time from now. 422 00:36:42,525 --> 00:36:46,245 I don't know. Maybe I'll have to call and say hi tomorrow, too. 423 00:36:48,125 --> 00:36:49,565 If you must, you must. 424 00:36:50,005 --> 00:36:52,885 But I'm not sure I'll be able to answer. I might be very busy. 425 00:36:52,965 --> 00:36:55,765 Oh, of course. You'll be chopping wood and stuff like that. 426 00:36:55,845 --> 00:36:57,005 [giggles] Yeah. 427 00:36:58,085 --> 00:37:00,005 Well, I might try calling anyway. 428 00:37:00,205 --> 00:37:01,245 You do that. 429 00:37:02,525 --> 00:37:04,565 Well, okay. I'll talk to you later. 430 00:37:04,885 --> 00:37:07,085 -Mm. Sounds good. -Yeah. Bye. 431 00:37:07,165 --> 00:37:08,325 -See you. -Bye. 432 00:37:11,925 --> 00:37:14,205 [static crackle] If I walk over here, am I warmer or colder? 433 00:37:17,445 --> 00:37:18,965 Still getting colder? 434 00:37:21,565 --> 00:37:22,685 What about now? 435 00:37:23,125 --> 00:37:25,085 Um, now you're cold. 436 00:37:25,885 --> 00:37:27,485 Am I really still cold? 437 00:37:28,525 --> 00:37:29,925 [both laughing] 438 00:37:30,005 --> 00:37:31,165 [Lina] Stop it! 439 00:37:31,605 --> 00:37:33,445 [Maja] Come here, you little stinker! 440 00:37:33,525 --> 00:37:35,525 [both laughing] 441 00:37:39,205 --> 00:37:40,165 Mwah! 442 00:37:44,565 --> 00:37:46,365 -Come on! -Oh, oh! 443 00:37:46,445 --> 00:37:48,965 -Am I all leafy? -Yes, you are. 444 00:37:49,725 --> 00:37:52,885 Next time you go to London, I'll come along with you, okay? 445 00:37:53,005 --> 00:37:54,845 Will Sebastian come too? 446 00:37:55,445 --> 00:37:57,405 No, he won't be coming. 447 00:37:58,445 --> 00:38:01,685 I'm not going to see him anymore. I have so much more fun with you. 448 00:38:01,765 --> 00:38:03,325 [both laughing] 449 00:38:03,805 --> 00:38:06,125 -[Camilla] Maja? -Yes? 450 00:38:06,525 --> 00:38:07,605 [Camilla] Maja, come here. 451 00:38:09,725 --> 00:38:10,725 -What is it? -Come. 452 00:38:11,445 --> 00:38:13,005 Just tell me what it is. 453 00:38:13,525 --> 00:38:16,165 -I'll tell you later. Come. -Mom, just tell me. 454 00:38:17,565 --> 00:38:20,085 -It's Sebastian. -What about him? 455 00:38:21,285 --> 00:38:23,605 -He's in the hospital. Come. -What? 456 00:38:23,965 --> 00:38:26,445 -In South Africa? -No, he's at Danderyd. 457 00:38:26,725 --> 00:38:28,365 What? What's happened? 458 00:38:29,685 --> 00:38:32,125 Mom, what's happened? 459 00:38:34,245 --> 00:38:35,365 Tell me! 460 00:38:36,805 --> 00:38:37,965 [whispering inaudibly] 461 00:38:42,725 --> 00:38:45,365 [panicked breathing] 462 00:38:59,645 --> 00:39:01,765 -Maja Norberg. -Hello. Right this way. 463 00:39:34,485 --> 00:39:35,365 Maja? 464 00:39:37,525 --> 00:39:38,445 [sniffs] 465 00:39:39,845 --> 00:39:41,205 I'm sorry. 466 00:39:42,405 --> 00:39:43,845 I'm sorry.