1
00:00:05,005 --> 00:00:07,925
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:50,765 --> 00:00:52,125
Смогли принести?
3
00:00:52,765 --> 00:00:53,845
Да.
4
00:00:57,405 --> 00:00:58,725
Держи.
5
00:00:59,965 --> 00:01:01,805
Даже не верится, что принесли.
6
00:01:08,565 --> 00:01:12,285
Здесь весь альбом «Divide», кроме
«Supermarket Flowers».
7
00:01:12,845 --> 00:01:14,005
Это песня такая?
8
00:01:15,685 --> 00:01:19,205
- Администрация кое-что удалила.
- Потому что она про смерть?
9
00:01:19,285 --> 00:01:23,525
- Хочешь, чтобы я оспорил их решение?
- Нет, не надо. Паршивая песня.
10
00:01:23,605 --> 00:01:24,845
Да уж.
11
00:01:26,325 --> 00:01:28,285
Спасибо, кстати.
12
00:01:28,725 --> 00:01:29,805
Не за что.
13
00:01:34,125 --> 00:01:37,805
Ты больше не ходила к психологу,
14
00:01:39,045 --> 00:01:41,685
- который...ну после...
- После нервного срыва?
15
00:01:43,165 --> 00:01:45,845
Что? Нет. Я не это слово подбирал.
16
00:01:47,685 --> 00:01:49,845
Вы бы выразились дипломатичнее.
17
00:01:50,725 --> 00:01:51,805
Ходила?
18
00:01:55,245 --> 00:01:58,965
Тебя допрашивают не каждый день, но
следствие ещё не закончено.
19
00:01:59,045 --> 00:02:01,485
А мобильник вместо плеера
вы принести можете?
20
00:02:01,565 --> 00:02:03,165
Здесь даже часов нет.
21
00:02:11,725 --> 00:02:12,925
Сегодня ведь суббота?
22
00:02:14,204 --> 00:02:15,325
Да.
23
00:02:20,845 --> 00:02:22,325
Во сколько начнётся?
24
00:02:23,005 --> 00:02:24,325
В три часа.
25
00:02:25,525 --> 00:02:27,645
А сейчас сколько?
26
00:02:27,725 --> 00:02:28,845
10:30.
27
00:02:29,485 --> 00:02:31,125
Закончили?
28
00:02:33,645 --> 00:02:34,805
До свидания.
29
00:02:50,845 --> 00:02:52,965
15:00
30
00:02:56,845 --> 00:02:58,365
10:30
31
00:03:04,085 --> 00:03:05,965
11:23
32
00:03:06,045 --> 00:03:07,365
15:00
33
00:03:29,765 --> 00:03:31,885
О чём задумалась?
34
00:03:31,965 --> 00:03:34,165
О смысле жизни. А ты его нашла?
35
00:03:34,245 --> 00:03:36,165
Что? Нет.
36
00:03:36,245 --> 00:03:40,885
Знаешь, сколько я место для парковки
искала? Такой километраж накатала.
37
00:03:40,965 --> 00:03:42,365
До твоего дома метров 800.
38
00:03:42,445 --> 00:03:45,245
Да, проще было бы пешком дойти.
39
00:03:45,325 --> 00:03:49,765
Лауреат Нобелевской премии.
Круто, что она для нас выступит.
40
00:03:49,845 --> 00:03:51,485
- Добро пожаловать.
- Спасибо.
41
00:03:52,085 --> 00:03:54,605
Если бы ещё проблем
с парковкой не было.
42
00:03:55,365 --> 00:03:59,325
Только мысль о ближайших выходных
меня и радует.
43
00:03:59,405 --> 00:04:01,445
Будет супер-супер клёво.
44
00:04:03,525 --> 00:04:05,405
- Видела родителей Лаббе?
- Вроде да.
45
00:04:05,485 --> 00:04:08,365
- Это его отец в башмаках ходит?
- Да, он.
46
00:04:08,445 --> 00:04:12,005
Классные у него предки.
Ты будешь в восторге от Мэгс.
47
00:04:12,085 --> 00:04:14,765
Она мне на днях позвонила и
спросила про планы на лето.
48
00:04:15,245 --> 00:04:18,605
Кажется, у них намечается какое-то
семейное сборище.
49
00:04:18,685 --> 00:04:21,964
Я уже присматриваю летние платья.
Поможешь мне выбрать?
50
00:04:22,045 --> 00:04:25,125
- Эй, ты меня слушаешь вообще?
- Клас тоже пришёл?
51
00:04:25,685 --> 00:04:26,685
Да, а что?
52
00:04:26,765 --> 00:04:29,765
Я думала, что его мало интересует учёба
Себастьяна.
53
00:04:29,845 --> 00:04:32,365
А ты не слышала?
Он же оплатил это мероприятие.
54
00:04:32,965 --> 00:04:35,005
Полсотни тысяч долларов в час, прикинь.
55
00:04:35,085 --> 00:04:36,205
Обалдеть.
56
00:04:46,125 --> 00:04:48,245
Здесь есть те, кто ненавидит экономику?
57
00:04:49,525 --> 00:04:52,605
Кто хочет заняться в жизни чем-то
по-настоящему важным?
58
00:04:52,685 --> 00:04:56,285
Мудрое решение.
Экономистам верить нельзя.
59
00:04:58,765 --> 00:05:03,125
Экономисты опасны, поскольку
глобальная экономика отражается...
60
00:05:03,205 --> 00:05:07,965
Многие убеждены, что экономика - это
наука, в которой применимы законы
61
00:05:08,045 --> 00:05:09,845
вроде силы притяжения...
62
00:05:09,925 --> 00:05:12,045
- Кто опасный экономист?
- Карл Маркс!
63
00:05:13,485 --> 00:05:14,805
Милтон Фридман.
64
00:05:14,885 --> 00:05:16,565
Вот и я о том же.
65
00:05:17,965 --> 00:05:21,325
Налоги нужны не для того, чтобы лишать
богатства богатых,
66
00:05:21,405 --> 00:05:25,325
а чтобы повышать благосостояние низшего
и среднего классов.
67
00:05:25,405 --> 00:05:27,365
Спасибо за внимание.
У нас несколько минут
на вопросы.
68
00:05:29,485 --> 00:05:32,365
Микрофон у Кристера. Где вы?
69
00:05:32,445 --> 00:05:33,765
- Я здесь.
- Отлично.
70
00:05:33,845 --> 00:05:35,685
- Спасибо.
- Кто первый?
71
00:05:36,685 --> 00:05:38,285
Да, вы.
72
00:05:39,925 --> 00:05:42,805
- Как вас зовут?
- Здравствуйте. Себастьян Фагерман.
73
00:05:42,885 --> 00:05:44,445
Ваш вопрос?
74
00:05:56,485 --> 00:05:59,085
Мы хотим сохранить
конкурентоспособность запада.
75
00:05:59,165 --> 00:06:03,165
Можем ли мы в этом случае облагать
корпорации высокими налогами,
76
00:06:03,245 --> 00:06:06,125
когда в соседних странах налоги ниже?
77
00:06:06,205 --> 00:06:09,045
Или это приведёт
к перемещению компаний?
78
00:06:10,005 --> 00:06:12,605
Спасибо за вопрос, Себастьян.
79
00:06:12,685 --> 00:06:17,605
Если коротко, да. Если мы хотим, чтобы
рабочие места переместились туда же.
80
00:06:19,485 --> 00:06:23,325
Так, следующий вопрос. Да, вы.
81
00:06:24,885 --> 00:06:31,005
Здравствуйте. Нам дали подготовленные
вопросы, но я хочу спросить о другом.
82
00:06:31,085 --> 00:06:32,365
Прошу вас.
83
00:06:32,445 --> 00:06:35,605
Нам говорят, что все проблемы в Европе
вызваны миграцией,
84
00:06:36,045 --> 00:06:38,805
войнами и исламскими террористами.
85
00:06:38,885 --> 00:06:42,085
Факторами, над которыми наши политики
не властны.
86
00:06:42,165 --> 00:06:46,725
Но в то же время, богатые богатеют,
а бедные беднеют.
87
00:06:46,805 --> 00:06:50,245
Не лучше ли говорить о том, как
экономика влияет на демократию?
88
00:06:50,325 --> 00:06:51,725
Не на ту лекцию пришёл, сын.
89
00:06:53,805 --> 00:06:57,765
- Простите, не услышала вашего имени.
- Самир.
90
00:06:57,845 --> 00:07:01,245
Скажите, Самир, почему вы задаёте этот
вопрос экономисту?
91
00:07:01,325 --> 00:07:03,405
А разве не деньги правят всем?
92
00:07:04,285 --> 00:07:07,685
Нет смысла говорить, что нужно
вкладывать деньги в инфраструктуру,
93
00:07:07,765 --> 00:07:10,485
если мы не знаем, откуда возьмутся
средства.
94
00:07:10,565 --> 00:07:14,405
Мы же якобы ничего не можем себе
позволить из-за расходов на мигрантов.
95
00:07:14,485 --> 00:07:16,205
Госинвестиции - дело хорошее.
96
00:07:16,285 --> 00:07:17,565
Но люди,
97
00:07:17,645 --> 00:07:20,925
чьи деньги должны на них идти, сидят
в этой прекрасной аудитории.
98
00:07:21,005 --> 00:07:22,125
Чушь собачья!
99
00:07:22,685 --> 00:07:24,965
- Разве?
- Разумеется.
100
00:07:25,045 --> 00:07:29,085
Честно, что медсестра платит больше
налогов, чем наследник миллионов?
101
00:07:29,165 --> 00:07:32,325
А кто будет давать людям работу?
Папа Самира?
102
00:07:35,205 --> 00:07:39,205
Послушайте, я и сама верю в капитализм,
но Самир всё правильно сказал.
103
00:07:40,125 --> 00:07:42,645
Насколько несправедливым должно стать
общество,
104
00:07:42,725 --> 00:07:46,285
чтобы вера в демократические институты
иссякла?
105
00:07:47,405 --> 00:07:48,565
Спасибо за внимание.
106
00:08:03,525 --> 00:08:05,205
Я раньше об этом не задумывалась,
107
00:08:05,285 --> 00:08:07,525
но оказывается, мы
мини-мини-малюсенькие.
108
00:08:08,525 --> 00:08:11,525
Правда, в хорошем смысле.
109
00:08:12,245 --> 00:08:14,885
А вот природа по сравнению с нами
просто огромна.
Лаббе хочет,
чтобы я получила охотничий билет.
110
00:08:18,965 --> 00:08:22,685
- Ты же вегетарианка.
- Да, но это совсем другое.
111
00:08:23,845 --> 00:08:25,725
Ой, сделай погромче!
112
00:08:25,805 --> 00:08:31,365
Feed full of LA palms
113
00:08:32,445 --> 00:08:38,044
Laptop drinks, hits in panic
114
00:08:39,005 --> 00:08:44,725
I'll take one more year on the subway
115
00:08:44,804 --> 00:08:49,445
Someone has to stop, I mean please
116
00:09:05,685 --> 00:09:07,205
Привет.
117
00:09:08,245 --> 00:09:10,205
- Привет, красавчик!
- Привет!
118
00:09:11,365 --> 00:09:14,005
- Привет, братан...Всё хорошо?
- Да.
119
00:09:14,485 --> 00:09:16,565
Папа хочет устроить
экскурсию по дому.
120
00:09:17,005 --> 00:09:18,645
- Круто.
- Вовсе нет.
121
00:09:18,725 --> 00:09:21,445
Не задавайте вопросов,
а то его вообще не остановишь.
122
00:09:21,525 --> 00:09:23,885
Смейтесь, если покажется,
что он острит.
123
00:09:23,965 --> 00:09:26,805
- Приветствую! Добро пожаловать!
- Привет!
124
00:09:26,885 --> 00:09:30,285
- Так, ребята, я сразу покажу вам дом.
- Дай им хотя бы вещи разобрать.
125
00:09:30,365 --> 00:09:33,285
Их сумки никуда не убегут.
Пойдёмте со мной.
126
00:09:34,485 --> 00:09:37,725
Не знал, что тут будет Самир.
127
00:09:38,885 --> 00:09:40,845
Ничего. Чем больше ребят, тем веселее.
128
00:09:41,685 --> 00:09:45,085
- Я сама отнесу сумки в дом.
- Спасибо, Мэгс.
129
00:09:45,165 --> 00:09:47,685
Это самая старая часть дома,
17 век.
130
00:09:47,765 --> 00:09:50,925
Но мы её реставрировали
под 16 век.
131
00:09:51,005 --> 00:09:54,005
Видите деревянные панели на стенах?
132
00:09:54,085 --> 00:09:55,325
А это настоящие доспехи.
133
00:09:55,405 --> 00:09:59,165
Японские, конца 16 века.
134
00:09:59,245 --> 00:10:00,885
Принадлежали самураю.
135
00:10:00,965 --> 00:10:04,925
Они попали ко мне от нашего
исследователя Норденшёльда,
136
00:10:05,005 --> 00:10:08,245
который получил их в дар
от японского императора.
137
00:10:08,325 --> 00:10:12,885
Если присмотреться, видно, что
подкладка - из человеческих волос.
138
00:10:12,965 --> 00:10:15,365
Фу, какая гадость.
139
00:10:15,445 --> 00:10:18,125
Да уж. Наверное, скальпировали
какого-то беднягу.
140
00:10:18,205 --> 00:10:19,285
Ужас.
141
00:10:19,365 --> 00:10:23,325
Усадьбу перестроили
в замок в 1889 году,
142
00:10:23,405 --> 00:10:29,245
тогдашний владелец пристроил четыре
башни, которые вы видели с улицы.
143
00:10:29,325 --> 00:10:30,925
Зачем?
144
00:10:31,005 --> 00:10:34,005
Просто замки 16 века снова
вошли в моду.
145
00:10:34,085 --> 00:10:36,485
А сейчас я познакомлю вас со всем
семейством.
146
00:10:36,565 --> 00:10:38,565
Кто, по-вашему, эти двое?
147
00:10:38,645 --> 00:10:41,765
Карл XIV и Гедвига Элеонора.
148
00:10:41,845 --> 00:10:44,565
- А кто был её мужем?
- Карл X.
149
00:10:44,645 --> 00:10:46,925
Карл X. Верно. Молодец, Самир.
150
00:10:47,005 --> 00:10:49,685
А сейчас мы попадём в самое сердце
дома, в библиотеку.
151
00:10:49,765 --> 00:10:53,805
Этот мужчина - довольно интересный
случай. Никто не знает, кто он.
152
00:10:54,805 --> 00:10:58,645
Возможно, английский лорд, живший
в середине 17 века.
Но не выдающийся человек, раз никто не
оставил его историю для потомков.
153
00:11:02,645 --> 00:11:04,645
Но портрет, по-моему, прекрасный.
154
00:11:05,565 --> 00:11:07,325
Господи, это льежское?
155
00:11:08,845 --> 00:11:11,325
- Ты о чём?
- Об этом пистонном ружье.
156
00:11:11,405 --> 00:11:13,045
Этого я, увы, не знаю.
157
00:11:13,125 --> 00:11:16,405
Их делали для шведского флота
в 17 веке.
158
00:11:16,485 --> 00:11:19,365
Я этим никогда не интересовался,
Себастьян.
159
00:11:20,645 --> 00:11:23,405
У нас есть время осмотреть второй этаж.
160
00:11:23,485 --> 00:11:27,565
Посмотрите на потолок. Это оригинальные
фрески 17 века.
161
00:11:27,645 --> 00:11:28,525
Красиво.
162
00:11:28,605 --> 00:11:31,365
Да, и они прекрасно сохранились.
163
00:11:32,565 --> 00:11:34,205
- Давайте поднимемся.
- Идём.
164
00:11:34,285 --> 00:11:36,325
Там всего 25 комнат.
165
00:11:36,405 --> 00:11:37,445
Себастьян!
166
00:11:44,645 --> 00:11:46,605
Себастьян, они же совсем рядом.
167
00:11:46,685 --> 00:11:48,845
Я хочу заняться с тобой сексом.
168
00:11:54,525 --> 00:11:56,965
Они же совсем рядом.
169
00:11:57,805 --> 00:12:00,045
Прекрати. Не надо!
170
00:12:01,045 --> 00:12:02,325
Себастьян.
171
00:12:03,805 --> 00:12:05,445
Я хочу тебя.
172
00:12:58,045 --> 00:13:00,005
Что вы делали в той комнате?
173
00:13:01,165 --> 00:13:02,565
Сексом занимались.
174
00:13:05,805 --> 00:13:08,005
Всё, следующий семестр - последний.
175
00:13:08,085 --> 00:13:11,005
Что, правда? А мне никто не сказал.
176
00:13:11,085 --> 00:13:14,645
Майя, я же серьёзно. Я уеду в Лондон,
ты - в Америку.
177
00:13:14,725 --> 00:13:17,925
- Мы, возможно, больше не увидимся.
- Увидимся.
178
00:13:18,005 --> 00:13:19,285
Да, но…
179
00:13:21,925 --> 00:13:25,285
- Что если у меня не получится?
- Что не получится?
180
00:13:25,365 --> 00:13:29,765
Те, кто был в Лондоне, говорят, что им
ночами приходилось работать.
181
00:13:29,845 --> 00:13:32,845
Документы копировать,
кофе варить и так далее.
182
00:13:35,285 --> 00:13:38,045
И я смогу. Смогу.
183
00:13:38,125 --> 00:13:39,685
Конечно, сможешь.
184
00:13:41,925 --> 00:13:44,365
А если я так и не пойму, чего я хочу?
185
00:13:45,445 --> 00:13:49,605
Помимо мира во всём мире и чтобы все
дети были сыты, конечно.
186
00:13:49,685 --> 00:13:54,405
Мира во всём мире я пообещать не могу,
но скоро все дети будут сыты.
187
00:13:54,485 --> 00:13:57,485
- Позовёте мальчиков к столу?
- Конечно, Мэгс.
188
00:14:02,645 --> 00:14:03,965
Она тебя обожает.
189
00:14:12,165 --> 00:14:14,445
- Майя, суп будешь?
- Да, пожалуйста.
190
00:14:15,485 --> 00:14:18,405
- Себастьян, тебе с газом или без?
- А вина можно?
191
00:14:18,485 --> 00:14:21,845
- Мы пьём минералку.
- Мне уже больше 18, Мэгс.
192
00:14:21,925 --> 00:14:24,965
Мне тоже, но я вполне обойдусь
и минералкой.
193
00:14:25,565 --> 00:14:27,965
- Прошу.
- Спасибо.
194
00:14:28,045 --> 00:14:30,485
- Майя?
- Газированную.
195
00:14:31,845 --> 00:14:33,045
Пожалуйста.
196
00:14:33,125 --> 00:14:35,685
- Мэгс, тебе тоже газированную?
- Да, мне тоже.
197
00:14:35,765 --> 00:14:39,205
Самир, я слышал о твоём выступлении
в аудитории.
198
00:14:39,285 --> 00:14:41,725
Ты что, якшаешься с коммунистами?
199
00:14:41,805 --> 00:14:43,445
Я просто задал вопрос.
200
00:14:44,245 --> 00:14:46,645
Это хорошо. Вопросы всегда
приветствуются.
201
00:14:46,725 --> 00:14:49,445
Если они не связаны с тем, кто что пьёт
за обедом.
202
00:14:49,525 --> 00:14:54,005
- Себастьян, тебе хватит или побольше?
- Хватит. Спасибо, Маргарета.
203
00:14:54,085 --> 00:14:56,845
- Угощайтесь.
- Спасибо.
204
00:15:03,605 --> 00:15:06,005
- Как твои родители, Самир?
- Хорошо.
205
00:15:06,085 --> 00:15:07,965
Чем сейчас занимается твоя мама?
206
00:15:08,045 --> 00:15:10,085
Работает в больнице Худдинге.
207
00:15:10,165 --> 00:15:13,765
Значит, она решила вопрос с лицензией?
Рада слышать.
208
00:15:13,845 --> 00:15:15,325
Передай ей наши поздравления.
209
00:15:15,405 --> 00:15:20,765
Нет, она работает медсестрой, пока её
оформляют. Но ей там нравится.
210
00:15:20,845 --> 00:15:24,125
Почему у нас не находят
лучшего применения специалистам?
211
00:15:24,205 --> 00:15:26,845
Все должны заниматься тем, что им
нравится.
212
00:15:27,245 --> 00:15:30,805
Не переживай, Самир.
У твоей мамы ещё всё сложится.
213
00:15:31,365 --> 00:15:33,125
Как странно.
214
00:15:33,205 --> 00:15:39,085
Поправь, если я не прав, но клянусь, ты
говорил, что твоя мама - юрист.
215
00:15:40,525 --> 00:15:42,605
Лаббе?
Когда Самир пришёл в нашу школу,
216
00:15:42,685 --> 00:15:46,005
разве он не говорил, что его мать -
юрист?
217
00:15:46,085 --> 00:15:50,045
Или у неё две специальности?
Поразительно было бы.
218
00:15:50,125 --> 00:15:53,125
- Мой отец - юрист, а мама - врач.
- Твой отец - юрист?
219
00:15:53,205 --> 00:15:54,805
А я думал, таксист.
220
00:15:57,045 --> 00:15:59,885
Лаббе, когда мы были на Стуреплане,
221
00:15:59,965 --> 00:16:02,125
ты сказал, что домой нас вёз
отец Самира.
222
00:16:02,205 --> 00:16:04,245
- Себастьян, перестань.
- Что перестать?
223
00:16:05,125 --> 00:16:08,085
Неважно, чем родители Самира
зарабатывают на жизнь.
224
00:16:08,165 --> 00:16:10,965
Ладно. Тогда объясни.
225
00:16:12,445 --> 00:16:17,645
Значит, все те, кто убирает гостиничные
номера, водит поезда в метро или...
226
00:16:17,725 --> 00:16:23,205
Ой, прости, Самми - водит такси… или
работает медсестрой,
227
00:16:23,285 --> 00:16:27,325
они на самом деле люди с высшим
образованием: врачи, юристы
228
00:16:27,405 --> 00:16:31,325
и чёртовы ядерные физики, так что ли?
229
00:16:31,405 --> 00:16:34,885
Скажешь, во всей Сирии или Ираке нет
никого, кто работал бы продавцом?
230
00:16:34,965 --> 00:16:37,925
- Довольно, Себастьян.
- Вопросы уже не приветствуются?
231
00:16:38,685 --> 00:16:39,965
Хватит.
232
00:16:40,045 --> 00:16:41,845
Себастьян, послушай внимательно.
233
00:16:42,565 --> 00:16:44,965
Беженцы - это, как правило, люди,
234
00:16:45,045 --> 00:16:49,445
у которых была финансовая
стабильность и хорошее образование.
235
00:16:49,885 --> 00:16:51,805
Но здесь для этого нужны деньги.
236
00:16:51,885 --> 00:16:56,165
По твоим меркам, немного, но ты всё
равно должен это понимать.
237
00:16:56,245 --> 00:16:58,125
Да, конечно.
238
00:16:58,205 --> 00:17:01,165
Раз они разбивают палаточные городки в
парках Стокгольма,
239
00:17:01,245 --> 00:17:03,525
они точно принадлежат к элите.
240
00:17:03,605 --> 00:17:08,125
Я тебя всю жизнь знаю и отказываюсь
верить, что ты настолько узколоб.
241
00:17:08,205 --> 00:17:14,245
Узколоб?! Вы позвали Самира только
потому, что он помогает Лаббе в учёбе.
242
00:17:15,364 --> 00:17:19,604
- Сколько они тебе платят, Самми?
- Нам с Себастьяном нужно прогуляться.
243
00:17:19,685 --> 00:17:21,725
- Вы меня прогоняете?
- Не усугубляй.
244
00:17:21,805 --> 00:17:24,925
Значит, я должен уйти, а этот сукин сын
так и будет врать в глаза?
245
00:17:25,005 --> 00:17:27,124
Пойдём, Себастьян!
246
00:17:27,885 --> 00:17:31,245
Охренеть можно.
Ты идёшь, Майя?
247
00:17:34,365 --> 00:17:36,205
Ну и оставайся!
248
00:17:36,285 --> 00:17:38,405
- Паразит грёбаный!
- Довольно!
249
00:17:38,485 --> 00:17:41,005
- Жополиз несчастный!
- Помолчи!
250
00:17:55,205 --> 00:17:57,085
Мне нужно отойти в уборную.
251
00:18:19,085 --> 00:18:20,205
Да?
252
00:18:21,165 --> 00:18:23,845
- Который час?
- Ты куда-то опаздываешь?
253
00:18:25,445 --> 00:18:27,285
Просто скажи, сколько времени.
254
00:18:28,125 --> 00:18:31,965
Я ведь уже объяснял: кнопку нельзя
нажимать, когда вздумается.
255
00:18:33,005 --> 00:18:34,565
Скажи, который час.
256
00:18:35,445 --> 00:18:36,645
Четверть первого.
257
00:18:38,645 --> 00:18:40,165
Не стоит благодарности.
258
00:18:48,765 --> 00:18:50,125
Долго тебя не было.
259
00:18:50,205 --> 00:18:52,725
Да. Себастьян уехал.
260
00:18:53,605 --> 00:18:57,685
Он сегодня не способен общаться с
людьми, его отец со мной согласился.
261
00:18:57,765 --> 00:18:59,485
- Значит, ты ему звонил?
- Да.
262
00:18:59,565 --> 00:19:02,085
И что сказал наш дорогой Клас?
263
00:19:02,165 --> 00:19:05,565
- Потом расскажу.
- Извините, я позвоню Себастьяну.
264
00:19:10,125 --> 00:19:11,325
Привет.
265
00:19:19,205 --> 00:19:23,645
Себастьян. Перезвони мне, как только
сможешь. Пожалуйста.
266
00:19:44,605 --> 00:19:45,885
Не нужно меня утешать.
267
00:19:49,005 --> 00:19:51,485
В первый день в новой школе
у меня был стресс.
268
00:19:51,885 --> 00:19:55,645
Вам-то хорошо, вы знаете друг друга уже
поколений 17.
269
00:19:56,485 --> 00:19:59,645
А что делать, когда все такие: «А кем
работают твои родители?».
270
00:20:00,445 --> 00:20:02,565
Думаешь, легко?
271
00:20:02,645 --> 00:20:05,085
- Нелегко.
- Очень нелегко.
272
00:20:09,005 --> 00:20:11,925
Я так поняла, твоя мама не врач
и не юрист.
273
00:20:12,885 --> 00:20:15,885
Я не говорил, что она юрист. Лаббе
что-то путает
274
00:20:15,965 --> 00:20:17,365
А врач?
275
00:20:19,005 --> 00:20:21,645
Она хотела выучиться, но не сложилось.
276
00:20:22,445 --> 00:20:25,805
Но и в работе медсестрой нет ничего
постыдного.
277
00:20:27,245 --> 00:20:28,885
А кто твой отец?
278
00:20:33,245 --> 00:20:35,165
Себастьян был прав.
279
00:20:36,165 --> 00:20:39,765
Прогнать должны были меня.
Ты думаешь именно так.
280
00:20:39,845 --> 00:20:42,885
- Не решай за меня.
- Тогда о чём ты думаешь?
281
00:20:43,725 --> 00:20:47,805
Печально, что ты считаешь необходимым
врать и притворяться.
282
00:20:47,885 --> 00:20:51,685
Ты бы больше нравился другим, если бы
они знали правду.
283
00:20:51,765 --> 00:20:56,725
Да, твоя мама - медсестра, а папа -
таксист. Но ты всего добиваешься сам.
284
00:20:56,805 --> 00:20:59,205
А люди это ценят.
Это правда.
285
00:20:59,285 --> 00:21:00,925
Ты ни черта не понимаешь, Майя!
286
00:21:02,525 --> 00:21:07,325
Посмотри «Идола» или «Икс-фактор».
«Мастер-Пекарь» или как он там...
287
00:21:07,405 --> 00:21:10,445
И ты поймёшь, что происхождение - это
половина успеха!
288
00:21:11,005 --> 00:21:13,565
Если бы мы чуть лучше заботились
об иммигрантах,
289
00:21:13,645 --> 00:21:18,205
если бы они быстрее становились
шведами, учили язык и были усерднее,
290
00:21:18,285 --> 00:21:21,405
американская мечта была бы достижима!
291
00:21:22,805 --> 00:21:26,165
Вы все фанаты американской мечты.
И вы обожаете Златана.
292
00:21:26,245 --> 00:21:28,045
Да вы все фанаты Златана, Майя!
293
00:21:28,685 --> 00:21:31,885
И прощаете ему реплики типа «Я ни одной
книги в жизни не прочёл».
294
00:21:31,965 --> 00:21:35,685
Или «Девушки не умеют играть в футбол»,
поэтому все иммигранты такие, да?
295
00:21:36,725 --> 00:21:40,925
Необразованные женоненавистники. Но они
вам нравятся – вы же такие толерантные.
296
00:21:41,005 --> 00:21:42,645
- И...
- А кто такие эти «вы все»?
297
00:21:43,805 --> 00:21:47,845
Ты говоришь: «вы все то, вы все это». А
кто это - «вы все»?!
298
00:21:58,965 --> 00:22:00,485
Ты знаешь, что нравишься мне.
299
00:22:12,765 --> 00:22:17,045
СЕБАСТЬЯН:
Будете трахаться - не забудь о защите.
300
00:22:32,685 --> 00:22:34,765
Майя, перестань так делать.
301
00:22:36,005 --> 00:22:37,485
Я хочу в спортзал.
302
00:22:38,325 --> 00:22:39,685
Он занят.
303
00:22:40,405 --> 00:22:42,645
- Тогда в душ.
- Он тоже занят.
304
00:22:43,445 --> 00:22:45,205
Но ты даже не посмотрел.
305
00:22:45,285 --> 00:22:48,445
Майя, ты здесь не одна такая, ясно?
306
00:22:54,485 --> 00:22:56,845
Я хочу видеть священника.
307
00:23:01,965 --> 00:23:04,885
Мне нужен священник, я имею право.
308
00:23:06,565 --> 00:23:08,685
Я спрошу, не занят ли он.
309
00:23:13,085 --> 00:23:15,525
Ты хотела поговорить о чём-то
конкретном?
310
00:23:15,605 --> 00:23:17,005
Да нет.
311
00:23:19,485 --> 00:23:21,565
ЮРСХОЛЬМ В СЛЕЗАХ
312
00:23:22,285 --> 00:23:24,285
Какие чувства это у тебя вызывает?
313
00:23:27,405 --> 00:23:30,725
Ты не случайно захотела со мной
встретиться именно сегодня.
314
00:23:37,565 --> 00:23:40,245
- Как ты себя чувствуешь?
- Прекрасно.
315
00:23:42,205 --> 00:23:44,965
Переживешь, что не можешь пойти
на похороны?
316
00:23:46,645 --> 00:23:48,645
Мне бы там не обрадовались.
317
00:23:49,565 --> 00:23:52,605
А если не думать о других,
ты бы хотела пойти?
318
00:23:56,565 --> 00:23:57,725
Угу.
319
00:24:05,125 --> 00:24:06,805
Но отсюда не выйти.
320
00:24:06,885 --> 00:24:09,525
А ты говорила об этом с администрацией?
321
00:24:09,605 --> 00:24:11,685
Есть много занятий…
322
00:24:13,405 --> 00:24:15,205
Но тебя они, видимо, не интересуют.
323
00:24:15,285 --> 00:24:19,485
Мне запрещены контакты с другими
заключёнными.
324
00:24:19,565 --> 00:24:20,885
Ах, да.
325
00:24:20,965 --> 00:24:25,605
Поговорю с начальством о том, что можно
совместить с твоими ограничениями.
326
00:24:25,685 --> 00:24:28,365
- Хорошо?
- Угу.
327
00:24:28,445 --> 00:24:29,805
Отлично.
328
00:24:30,645 --> 00:24:32,525
Вы служили на похоронах?
329
00:24:33,845 --> 00:24:36,325
Да, и не раз.
330
00:24:37,605 --> 00:24:39,205
Тяжело?
331
00:24:39,285 --> 00:24:40,925
Бывает, что да.
332
00:24:41,005 --> 00:24:42,525
А иногда, наоборот, чудесно.
333
00:24:43,645 --> 00:24:46,485
Все мы люди,
и нам нужно излить своё горе.
334
00:24:46,565 --> 00:24:49,805
В этом есть нечто прекрасное.
Это освобождает.
335
00:24:52,725 --> 00:24:54,045
А ты...
336
00:24:55,725 --> 00:24:57,485
Если бы ты могла пойти на похороны,
337
00:24:59,365 --> 00:25:01,645
что бы ты хотела сказать?
338
00:25:04,005 --> 00:25:05,365
Не знаю.
339
00:25:06,165 --> 00:25:08,485
А мне почему-то кажется,
что знаешь, Майя.
340
00:25:10,725 --> 00:25:12,845
Ты бы хотела попросить прощения.
341
00:25:14,485 --> 00:25:19,325
Ты думаешь, что не имеешь права просить
прощенья, но ты его имеешь.
342
00:25:20,645 --> 00:25:23,525
Все имеют. Прощение - акт милосердия.
343
00:25:23,605 --> 00:25:27,645
Ты не просишь о нём, когда не виноват.
Как раз наоборот.
344
00:25:27,725 --> 00:25:30,885
Только в сложных ситуациях оно
действительно что-то значит.
345
00:25:34,405 --> 00:25:37,485
- У меня вопрос.
- Спрашивай. О чём угодно.
346
00:25:40,045 --> 00:25:41,405
Который час?
347
00:25:47,725 --> 00:25:50,845
13:25.
348
00:26:30,285 --> 00:26:33,725
Ты же знаешь, что я бы не стала спать
с Самиром. Я люблю тебя.
349
00:26:36,845 --> 00:26:38,365
Скажи что-нибудь.
350
00:26:39,165 --> 00:26:40,325
Что?
351
00:26:45,285 --> 00:26:47,005
Что я должен сказать?
352
00:26:47,085 --> 00:26:49,085
Что у нас всё хорошо.
353
00:26:53,965 --> 00:26:55,565
Что я должна сделать?
354
00:26:55,645 --> 00:26:59,165
Зачем тебе всё время что-то делать?
355
00:26:59,245 --> 00:27:02,565
Ты повёрнута на достижении целей.
Нужно учиться расслабляться.
356
00:27:02,645 --> 00:27:03,845
Перестань.
357
00:27:07,005 --> 00:27:08,285
Ладно...
Всё хорошо.
358
00:27:12,725 --> 00:27:14,445
Может, займёмся чем-нибудь?
359
00:27:16,325 --> 00:27:17,485
Например?
360
00:27:18,285 --> 00:27:23,965
Не знаю. Чем угодно. Может быть,
погуляем, сходим в кино. Чем угодно.
361
00:27:25,645 --> 00:27:27,405
Можно сходить в клуб.
362
00:27:29,565 --> 00:27:30,765
Давай сходим.
363
00:27:31,205 --> 00:27:33,685
Я кое-кому позвоню, соберу народ.
364
00:27:35,365 --> 00:27:36,685
Клёво будет.
365
00:27:44,725 --> 00:27:46,205
Филип! Мы здесь!
366
00:27:46,285 --> 00:27:48,245
Я сейчас,
перекинусь с ним парой слов.
367
00:27:48,325 --> 00:27:50,845
- Холод собачий.
- Иди в клуб, я догоню.
368
00:27:53,005 --> 00:27:55,325
- Привет, братишка.
- Как жизнь?
369
00:27:55,405 --> 00:27:57,445
- Хочу подзарядиться.
- Это дело.
370
00:27:57,525 --> 00:28:00,085
Охота спрашивать? Как обычно.
371
00:28:00,165 --> 00:28:01,605
Попробуй.
372
00:28:01,685 --> 00:28:03,005
Пошли уже.
373
00:28:04,565 --> 00:28:05,965
Увидимся.
374
00:28:07,885 --> 00:28:10,085
О чём ты говорил с Деннисом?
375
00:28:10,165 --> 00:28:12,165
Привет. Как жизнь?
376
00:28:13,765 --> 00:28:15,045
О погоде.
377
00:28:22,565 --> 00:28:24,925
- Привет! Рад видеть!
- Спасибо, я тоже.
378
00:28:25,005 --> 00:28:26,725
Привет, Себ.
379
00:28:28,005 --> 00:28:31,805
Я только в туалет заскочу. Идите
в ВИП-зал, я вас там найду.
380
00:28:55,845 --> 00:28:57,525
Слушай, Аманда.
381
00:28:57,605 --> 00:29:01,205
- Не грусти.
- Не видела Себастьяна?
382
00:29:14,125 --> 00:29:16,965
- Как ты тут?
- А ты как думаешь?!
383
00:29:17,045 --> 00:29:20,485
Поганый клуб! Поганый город!
384
00:29:20,565 --> 00:29:23,885
Отвратительные людишки! Какого
чёрта мы сюда припёрлись?!
385
00:29:24,405 --> 00:29:27,325
- Что мы тут...
- Поедем домой?
386
00:29:27,405 --> 00:29:30,205
- Нет. Я хочу в Барселону.
- Что?
387
00:29:30,285 --> 00:29:34,325
Я знаю одну отличную кафешку рядом с
церковью. Нет, это в Пальме.
388
00:29:34,405 --> 00:29:38,685
Нет, поехали в Нью-Йорк. Классный
город. Поехали в Нью-Йорк. Я закажу...
389
00:29:38,765 --> 00:29:41,645
Не трогай меня!
Не прикасайся ко мне!
390
00:29:53,485 --> 00:29:56,405
- Что за дрянь ты ему продал?!
- Успокойся.
391
00:29:56,485 --> 00:29:59,645
Он убился в хлам! Двух слов связать
не может, чушь несёт.
392
00:29:59,725 --> 00:30:01,605
- Что ты ему дал?!
- Тише, тише.
393
00:30:01,685 --> 00:30:05,205
- Говори, что ты ему продал!
- Ладно, я больше не буду.
394
00:30:05,285 --> 00:30:08,965
Вот именно! Прекрати толкать свою дрянь
Себастьяну! Козёл вонючий!
395
00:30:09,765 --> 00:30:11,845
Мы проведём неделю в Лондоне…
396
00:30:31,365 --> 00:30:33,325
Ты что, охренел?!
397
00:30:33,405 --> 00:30:37,805
- Чёрт...
- Себастьян. Себастьян, вставай.
398
00:30:38,965 --> 00:30:40,685
Вставай. Надо уходить.
399
00:30:40,765 --> 00:30:43,965
- Себастьян, вышибала идёт.
- Возьми куртку.
400
00:30:46,165 --> 00:30:47,925
- Безумие...
- Нет!
401
00:30:48,005 --> 00:30:49,285
Пойдём.
402
00:30:55,685 --> 00:30:58,205
Себастьян, идём.
403
00:31:02,005 --> 00:31:04,765
Пойдём. Идём. Такси!
404
00:32:37,525 --> 00:32:40,365
Привет. Ты чего в темноте сидишь?
405
00:32:43,165 --> 00:32:45,485
Я думала, ты у Себастьяна.
406
00:32:47,165 --> 00:32:48,485
Есть хочешь?
407
00:32:49,405 --> 00:32:51,685
Идём. Я приготовлю тебе завтрак.
408
00:33:10,045 --> 00:33:13,605
Слушай, а ты не хочешь пригласить
Себастьяна к нам на ужин?
409
00:33:14,325 --> 00:33:17,805
Не сегодня, конечно, но, может,
в эти выходные?
410
00:33:17,885 --> 00:33:21,845
Мне будет приятно, и Лине должно очень
понравиться.
411
00:33:22,765 --> 00:33:27,925
Мы с папой будем вести себя прилично.
Тебе не придётся за нас краснеть.
412
00:33:33,485 --> 00:33:36,205
Почему ты никогда не спрашиваешь
ни о чём важном?
413
00:33:40,445 --> 00:33:41,805
Проехали.
414
00:33:50,085 --> 00:33:51,165
15:00
14:05
415
00:33:58,805 --> 00:34:00,725
- Чего ты опять хочешь?
- Мне надо выйти.
416
00:34:00,805 --> 00:34:04,125
- Нет, надо подождать.
- Открой, чёрт возьми! Мне нужно выйти!
417
00:34:04,205 --> 00:34:05,365
Перестань.
418
00:34:09,325 --> 00:34:12,405
- Где тебя носило?
- Моя смена только началась.
419
00:34:12,485 --> 00:34:13,724
А который час?
420
00:34:14,805 --> 00:34:16,244
Без четверти три.
421
00:34:16,325 --> 00:34:17,365
Ладно, спасибо.
422
00:34:17,925 --> 00:34:19,644
Всё нормально, Майя?
423
00:34:20,644 --> 00:34:22,644
- Тебе что-нибудь нужно?
- Нет.
424
00:34:22,724 --> 00:34:25,085
Если что-то понадобится, я буду рядом.
425
00:34:28,204 --> 00:34:29,405
Ладно.
426
00:34:36,965 --> 00:34:38,085
14:45
427
00:34:46,045 --> 00:34:48,005
Так, 15 минут.
428
00:34:49,445 --> 00:34:51,605
Девятьсот секунд...
429
00:34:51,684 --> 00:34:56,525
Раз, два, три, четыре…
430
00:35:22,925 --> 00:35:25,165
Я уже не уверена, что люблю его.
431
00:35:27,045 --> 00:35:28,845
О, милая…
432
00:35:30,765 --> 00:35:32,645
Ты не одинока.
433
00:35:32,725 --> 00:35:34,405
Не знаю, выдержу ли я.
434
00:35:36,045 --> 00:35:37,365
Выдержишь.
435
00:35:39,645 --> 00:35:41,845
Помни, что ты не одна.
436
00:35:41,925 --> 00:35:46,165
Если ты поддержишь Себа,
я поддержу тебя. Идёт?
437
00:35:47,565 --> 00:35:50,085
Ты очень и очень сильная.
438
00:35:50,165 --> 00:35:52,205
В этом смысле, ты мой кумир.
439
00:35:52,285 --> 00:35:55,925
Большинство уже давно сдалось бы.
Но только не ты.
440
00:35:56,765 --> 00:35:58,205
Выкрутимся как-нибудь.
441
00:37:12,405 --> 00:37:17,925
895, 896, 897,
442
00:37:18,005 --> 00:37:23,925
898, 899, 900.
443
00:37:49,525 --> 00:37:54,245
Розовое небо над роскошными пентхаусами
444
00:37:56,285 --> 00:37:59,685
Снова розовое небо
445
00:38:03,165 --> 00:38:08,685
Розовое небо
446
00:38:08,765 --> 00:38:13,685
И чёрные внедорожники заняли полгорода
447
00:38:23,445 --> 00:38:29,205
Меня окружают лос-анджелесские пальмы
448
00:38:30,445 --> 00:38:34,005
Коктейли быстро ударяют в голову
449
00:38:34,085 --> 00:38:35,765
Калле, открой!
450
00:38:35,845 --> 00:38:38,765
- Что?
- Открой, мне нужно выйти!
451
00:38:38,845 --> 00:38:41,125
Во дворе другой человек, подожди.
452
00:38:41,205 --> 00:38:45,125
Открой, открывай!
Мне надо выйти! Мне надо выйти!
453
00:38:45,205 --> 00:38:47,485
Мне надо выйти, открой!
454
00:38:47,565 --> 00:38:48,885
Перестань!
455
00:39:24,325 --> 00:39:29,005
Она была такой поверхностной,
как никто другой.
456
00:39:31,525 --> 00:39:33,645
Типа, «угнетение - это ужасно»,
457
00:39:34,765 --> 00:39:36,965
«бедность - это ужасно»,
458
00:39:37,885 --> 00:39:40,405
«а расизм -
это вообще ужас-ужас».
459
00:39:41,405 --> 00:39:43,565
Она всегда высказывалась в таком духе.
460
00:39:44,485 --> 00:39:48,685
А всё остальное у неё было или «очень
здоровским», или «супер-супер клёвым».
461
00:39:48,765 --> 00:39:53,045
Или «мини-мини-малюсеньким».
462
00:39:55,245 --> 00:39:59,925
А бывало, мы смотрим какой-нибудь
клип на Ютьюбе
463
00:40:00,005 --> 00:40:04,365
про самого толстого в мире мужика,
который встал впервые за 30 лет,
464
00:40:05,325 --> 00:40:07,965
а она: «Тише, я смотрю новости».
465
00:40:13,485 --> 00:40:15,485
И она всегда всех жалела.
466
00:40:17,325 --> 00:40:21,765
Но и себя она любила жалеть.
467
00:40:21,845 --> 00:40:27,925
Для неё не было разницы между
человеком, заболевшим раком, например,
468
00:40:29,285 --> 00:40:32,085
и тем, что у неё вскочил прыщик.
469
00:40:32,645 --> 00:40:36,045
Она была такой эгоцентричной.
470
00:40:37,605 --> 00:40:40,965
Всем постоянно приходилось её ждать.
471
00:40:44,165 --> 00:40:46,005
Но она была...
Амандой, понимаешь?
472
00:40:50,885 --> 00:40:55,045
Мы всегда всё делали вместе.
473
00:41:22,445 --> 00:41:27,885
No clouds, only hot air balloons
474
00:41:29,725 --> 00:41:32,205
Seventeen of them, I swear
475
00:41:46,285 --> 00:41:48,885
- Как ты себя чувствуешь, Майя?
- Лучше.
476
00:41:49,685 --> 00:41:51,165
Хорошо.
477
00:41:55,365 --> 00:42:00,205
Итак. Я хочу, чтобы ты рассказала
о том, как застрелила Аманду.
478
00:42:00,285 --> 00:42:03,725
Моя клиентка уже несколько раз
описывал ход событий.
479
00:42:04,365 --> 00:42:05,965
Я хочу ещё раз послушать.
Я хотела убить Себастьяна.
480
00:42:26,285 --> 00:42:29,005
Ружьё само выстрелило.
481
00:42:29,085 --> 00:42:30,965
Ружьё в твоих руках?
482
00:42:32,045 --> 00:42:34,885
- Ты должна ответить вслух.
- Да.
483
00:42:36,205 --> 00:42:38,765
Я даже не поняла, как это произошло.
484
00:42:39,445 --> 00:42:42,285
Я бы ни за что не причинила
вреда Аманде. Никогда.
485
00:42:56,405 --> 00:42:59,485
Мы, наконец, смогли допросить одного
твоего одноклассника.
486
00:42:59,565 --> 00:43:03,405
Его показания противоречат твоей
версии.
487
00:43:03,485 --> 00:43:06,925
- В каком смысле?
- Подождите, давайте прервёмся.
488
00:43:07,005 --> 00:43:09,325
- Мне нужно переговорить с клиенткой.
- Нет.
489
00:43:09,405 --> 00:43:11,805
- Майя, нам нужно поговорить.
- Пусть продолжит!
490
00:43:15,645 --> 00:43:20,845
Свидетель сказал, ты целилась в Аманду,
а потом дважды выстрелила в неё.
491
00:43:20,925 --> 00:43:21,925
Что?
492
00:43:23,085 --> 00:43:25,165
Что ты убила её намеренно.
493
00:43:25,245 --> 00:43:29,125
Поэтому, нужно вернуться
к этому ещё раз.
494
00:43:30,085 --> 00:43:33,085
Вспомни, что происходило в классе
на самом деле.