1 00:00:05,005 --> 00:00:07,925 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:50,765 --> 00:00:52,125 Смогли принести? 3 00:00:52,765 --> 00:00:53,845 Да. 4 00:00:57,405 --> 00:00:58,725 Держи. 5 00:00:59,965 --> 00:01:01,805 Даже не верится, что принесли. 6 00:01:08,565 --> 00:01:12,285 Здесь весь альбом «Divide», кроме «Supermarket Flowers». 7 00:01:12,845 --> 00:01:14,005 Это песня такая? 8 00:01:15,685 --> 00:01:19,205 - Администрация кое-что удалила. - Потому что она про смерть? 9 00:01:19,285 --> 00:01:23,525 - Хочешь, чтобы я оспорил их решение? - Нет, не надо. Паршивая песня. 10 00:01:23,605 --> 00:01:24,845 Да уж. 11 00:01:26,325 --> 00:01:28,285 Спасибо, кстати. 12 00:01:28,725 --> 00:01:29,805 Не за что. 13 00:01:34,125 --> 00:01:37,805 Ты больше не ходила к психологу, 14 00:01:39,045 --> 00:01:41,685 - который...ну после... - После нервного срыва? 15 00:01:43,165 --> 00:01:45,845 Что? Нет. Я не это слово подбирал. 16 00:01:47,685 --> 00:01:49,845 Вы бы выразились дипломатичнее. 17 00:01:50,725 --> 00:01:51,805 Ходила? 18 00:01:55,245 --> 00:01:58,965 Тебя допрашивают не каждый день, но следствие ещё не закончено. 19 00:01:59,045 --> 00:02:01,485 А мобильник вместо плеера вы принести можете? 20 00:02:01,565 --> 00:02:03,165 Здесь даже часов нет. 21 00:02:11,725 --> 00:02:12,925 Сегодня ведь суббота? 22 00:02:14,204 --> 00:02:15,325 Да. 23 00:02:20,845 --> 00:02:22,325 Во сколько начнётся? 24 00:02:23,005 --> 00:02:24,325 В три часа. 25 00:02:25,525 --> 00:02:27,645 А сейчас сколько? 26 00:02:27,725 --> 00:02:28,845 10:30. 27 00:02:29,485 --> 00:02:31,125 Закончили? 28 00:02:33,645 --> 00:02:34,805 До свидания. 29 00:02:50,845 --> 00:02:52,965 15:00 30 00:02:56,845 --> 00:02:58,365 10:30 31 00:03:04,085 --> 00:03:05,965 11:23 32 00:03:06,045 --> 00:03:07,365 15:00 33 00:03:29,765 --> 00:03:31,885 О чём задумалась? 34 00:03:31,965 --> 00:03:34,165 О смысле жизни. А ты его нашла? 35 00:03:34,245 --> 00:03:36,165 Что? Нет. 36 00:03:36,245 --> 00:03:40,885 Знаешь, сколько я место для парковки искала? Такой километраж накатала. 37 00:03:40,965 --> 00:03:42,365 До твоего дома метров 800. 38 00:03:42,445 --> 00:03:45,245 Да, проще было бы пешком дойти. 39 00:03:45,325 --> 00:03:49,765 Лауреат Нобелевской премии. Круто, что она для нас выступит. 40 00:03:49,845 --> 00:03:51,485 - Добро пожаловать. - Спасибо. 41 00:03:52,085 --> 00:03:54,605 Если бы ещё проблем с парковкой не было. 42 00:03:55,365 --> 00:03:59,325 Только мысль о ближайших выходных меня и радует. 43 00:03:59,405 --> 00:04:01,445 Будет супер-супер клёво. 44 00:04:03,525 --> 00:04:05,405 - Видела родителей Лаббе? - Вроде да. 45 00:04:05,485 --> 00:04:08,365 - Это его отец в башмаках ходит? - Да, он. 46 00:04:08,445 --> 00:04:12,005 Классные у него предки. Ты будешь в восторге от Мэгс. 47 00:04:12,085 --> 00:04:14,765 Она мне на днях позвонила и спросила про планы на лето. 48 00:04:15,245 --> 00:04:18,605 Кажется, у них намечается какое-то семейное сборище. 49 00:04:18,685 --> 00:04:21,964 Я уже присматриваю летние платья. Поможешь мне выбрать? 50 00:04:22,045 --> 00:04:25,125 - Эй, ты меня слушаешь вообще? - Клас тоже пришёл? 51 00:04:25,685 --> 00:04:26,685 Да, а что? 52 00:04:26,765 --> 00:04:29,765 Я думала, что его мало интересует учёба Себастьяна. 53 00:04:29,845 --> 00:04:32,365 А ты не слышала? Он же оплатил это мероприятие. 54 00:04:32,965 --> 00:04:35,005 Полсотни тысяч долларов в час, прикинь. 55 00:04:35,085 --> 00:04:36,205 Обалдеть. 56 00:04:46,125 --> 00:04:48,245 Здесь есть те, кто ненавидит экономику? 57 00:04:49,525 --> 00:04:52,605 Кто хочет заняться в жизни чем-то по-настоящему важным? 58 00:04:52,685 --> 00:04:56,285 Мудрое решение. Экономистам верить нельзя. 59 00:04:58,765 --> 00:05:03,125 Экономисты опасны, поскольку глобальная экономика отражается... 60 00:05:03,205 --> 00:05:07,965 Многие убеждены, что экономика - это наука, в которой применимы законы 61 00:05:08,045 --> 00:05:09,845 вроде силы притяжения... 62 00:05:09,925 --> 00:05:12,045 - Кто опасный экономист? - Карл Маркс! 63 00:05:13,485 --> 00:05:14,805 Милтон Фридман. 64 00:05:14,885 --> 00:05:16,565 Вот и я о том же. 65 00:05:17,965 --> 00:05:21,325 Налоги нужны не для того, чтобы лишать богатства богатых, 66 00:05:21,405 --> 00:05:25,325 а чтобы повышать благосостояние низшего и среднего классов. 67 00:05:25,405 --> 00:05:27,365 Спасибо за внимание. У нас несколько минут на вопросы. 68 00:05:29,485 --> 00:05:32,365 Микрофон у Кристера. Где вы? 69 00:05:32,445 --> 00:05:33,765 - Я здесь. - Отлично. 70 00:05:33,845 --> 00:05:35,685 - Спасибо. - Кто первый? 71 00:05:36,685 --> 00:05:38,285 Да, вы. 72 00:05:39,925 --> 00:05:42,805 - Как вас зовут? - Здравствуйте. Себастьян Фагерман. 73 00:05:42,885 --> 00:05:44,445 Ваш вопрос? 74 00:05:56,485 --> 00:05:59,085 Мы хотим сохранить конкурентоспособность запада. 75 00:05:59,165 --> 00:06:03,165 Можем ли мы в этом случае облагать корпорации высокими налогами, 76 00:06:03,245 --> 00:06:06,125 когда в соседних странах налоги ниже? 77 00:06:06,205 --> 00:06:09,045 Или это приведёт к перемещению компаний? 78 00:06:10,005 --> 00:06:12,605 Спасибо за вопрос, Себастьян. 79 00:06:12,685 --> 00:06:17,605 Если коротко, да. Если мы хотим, чтобы рабочие места переместились туда же. 80 00:06:19,485 --> 00:06:23,325 Так, следующий вопрос. Да, вы. 81 00:06:24,885 --> 00:06:31,005 Здравствуйте. Нам дали подготовленные вопросы, но я хочу спросить о другом. 82 00:06:31,085 --> 00:06:32,365 Прошу вас. 83 00:06:32,445 --> 00:06:35,605 Нам говорят, что все проблемы в Европе вызваны миграцией, 84 00:06:36,045 --> 00:06:38,805 войнами и исламскими террористами. 85 00:06:38,885 --> 00:06:42,085 Факторами, над которыми наши политики не властны. 86 00:06:42,165 --> 00:06:46,725 Но в то же время, богатые богатеют, а бедные беднеют. 87 00:06:46,805 --> 00:06:50,245 Не лучше ли говорить о том, как экономика влияет на демократию? 88 00:06:50,325 --> 00:06:51,725 Не на ту лекцию пришёл, сын. 89 00:06:53,805 --> 00:06:57,765 - Простите, не услышала вашего имени. - Самир. 90 00:06:57,845 --> 00:07:01,245 Скажите, Самир, почему вы задаёте этот вопрос экономисту? 91 00:07:01,325 --> 00:07:03,405 А разве не деньги правят всем? 92 00:07:04,285 --> 00:07:07,685 Нет смысла говорить, что нужно вкладывать деньги в инфраструктуру, 93 00:07:07,765 --> 00:07:10,485 если мы не знаем, откуда возьмутся средства. 94 00:07:10,565 --> 00:07:14,405 Мы же якобы ничего не можем себе позволить из-за расходов на мигрантов. 95 00:07:14,485 --> 00:07:16,205 Госинвестиции - дело хорошее. 96 00:07:16,285 --> 00:07:17,565 Но люди, 97 00:07:17,645 --> 00:07:20,925 чьи деньги должны на них идти, сидят в этой прекрасной аудитории. 98 00:07:21,005 --> 00:07:22,125 Чушь собачья! 99 00:07:22,685 --> 00:07:24,965 - Разве? - Разумеется. 100 00:07:25,045 --> 00:07:29,085 Честно, что медсестра платит больше налогов, чем наследник миллионов? 101 00:07:29,165 --> 00:07:32,325 А кто будет давать людям работу? Папа Самира? 102 00:07:35,205 --> 00:07:39,205 Послушайте, я и сама верю в капитализм, но Самир всё правильно сказал. 103 00:07:40,125 --> 00:07:42,645 Насколько несправедливым должно стать общество, 104 00:07:42,725 --> 00:07:46,285 чтобы вера в демократические институты иссякла? 105 00:07:47,405 --> 00:07:48,565 Спасибо за внимание. 106 00:08:03,525 --> 00:08:05,205 Я раньше об этом не задумывалась, 107 00:08:05,285 --> 00:08:07,525 но оказывается, мы мини-мини-малюсенькие. 108 00:08:08,525 --> 00:08:11,525 Правда, в хорошем смысле. 109 00:08:12,245 --> 00:08:14,885 А вот природа по сравнению с нами просто огромна. Лаббе хочет, чтобы я получила охотничий билет. 110 00:08:18,965 --> 00:08:22,685 - Ты же вегетарианка. - Да, но это совсем другое. 111 00:08:23,845 --> 00:08:25,725 Ой, сделай погромче! 112 00:08:25,805 --> 00:08:31,365 Feed full of LA palms 113 00:08:32,445 --> 00:08:38,044 Laptop drinks, hits in panic 114 00:08:39,005 --> 00:08:44,725 I'll take one more year on the subway 115 00:08:44,804 --> 00:08:49,445 Someone has to stop, I mean please 116 00:09:05,685 --> 00:09:07,205 Привет. 117 00:09:08,245 --> 00:09:10,205 - Привет, красавчик! - Привет! 118 00:09:11,365 --> 00:09:14,005 - Привет, братан...Всё хорошо? - Да. 119 00:09:14,485 --> 00:09:16,565 Папа хочет устроить экскурсию по дому. 120 00:09:17,005 --> 00:09:18,645 - Круто. - Вовсе нет. 121 00:09:18,725 --> 00:09:21,445 Не задавайте вопросов, а то его вообще не остановишь. 122 00:09:21,525 --> 00:09:23,885 Смейтесь, если покажется, что он острит. 123 00:09:23,965 --> 00:09:26,805 - Приветствую! Добро пожаловать! - Привет! 124 00:09:26,885 --> 00:09:30,285 - Так, ребята, я сразу покажу вам дом. - Дай им хотя бы вещи разобрать. 125 00:09:30,365 --> 00:09:33,285 Их сумки никуда не убегут. Пойдёмте со мной. 126 00:09:34,485 --> 00:09:37,725 Не знал, что тут будет Самир. 127 00:09:38,885 --> 00:09:40,845 Ничего. Чем больше ребят, тем веселее. 128 00:09:41,685 --> 00:09:45,085 - Я сама отнесу сумки в дом. - Спасибо, Мэгс. 129 00:09:45,165 --> 00:09:47,685 Это самая старая часть дома, 17 век. 130 00:09:47,765 --> 00:09:50,925 Но мы её реставрировали под 16 век. 131 00:09:51,005 --> 00:09:54,005 Видите деревянные панели на стенах? 132 00:09:54,085 --> 00:09:55,325 А это настоящие доспехи. 133 00:09:55,405 --> 00:09:59,165 Японские, конца 16 века. 134 00:09:59,245 --> 00:10:00,885 Принадлежали самураю. 135 00:10:00,965 --> 00:10:04,925 Они попали ко мне от нашего исследователя Норденшёльда, 136 00:10:05,005 --> 00:10:08,245 который получил их в дар от японского императора. 137 00:10:08,325 --> 00:10:12,885 Если присмотреться, видно, что подкладка - из человеческих волос. 138 00:10:12,965 --> 00:10:15,365 Фу, какая гадость. 139 00:10:15,445 --> 00:10:18,125 Да уж. Наверное, скальпировали какого-то беднягу. 140 00:10:18,205 --> 00:10:19,285 Ужас. 141 00:10:19,365 --> 00:10:23,325 Усадьбу перестроили в замок в 1889 году, 142 00:10:23,405 --> 00:10:29,245 тогдашний владелец пристроил четыре башни, которые вы видели с улицы. 143 00:10:29,325 --> 00:10:30,925 Зачем? 144 00:10:31,005 --> 00:10:34,005 Просто замки 16 века снова вошли в моду. 145 00:10:34,085 --> 00:10:36,485 А сейчас я познакомлю вас со всем семейством. 146 00:10:36,565 --> 00:10:38,565 Кто, по-вашему, эти двое? 147 00:10:38,645 --> 00:10:41,765 Карл XIV и Гедвига Элеонора. 148 00:10:41,845 --> 00:10:44,565 - А кто был её мужем? - Карл X. 149 00:10:44,645 --> 00:10:46,925 Карл X. Верно. Молодец, Самир. 150 00:10:47,005 --> 00:10:49,685 А сейчас мы попадём в самое сердце дома, в библиотеку. 151 00:10:49,765 --> 00:10:53,805 Этот мужчина - довольно интересный случай. Никто не знает, кто он. 152 00:10:54,805 --> 00:10:58,645 Возможно, английский лорд, живший в середине 17 века. Но не выдающийся человек, раз никто не оставил его историю для потомков. 153 00:11:02,645 --> 00:11:04,645 Но портрет, по-моему, прекрасный. 154 00:11:05,565 --> 00:11:07,325 Господи, это льежское? 155 00:11:08,845 --> 00:11:11,325 - Ты о чём? - Об этом пистонном ружье. 156 00:11:11,405 --> 00:11:13,045 Этого я, увы, не знаю. 157 00:11:13,125 --> 00:11:16,405 Их делали для шведского флота в 17 веке. 158 00:11:16,485 --> 00:11:19,365 Я этим никогда не интересовался, Себастьян. 159 00:11:20,645 --> 00:11:23,405 У нас есть время осмотреть второй этаж. 160 00:11:23,485 --> 00:11:27,565 Посмотрите на потолок. Это оригинальные фрески 17 века. 161 00:11:27,645 --> 00:11:28,525 Красиво. 162 00:11:28,605 --> 00:11:31,365 Да, и они прекрасно сохранились. 163 00:11:32,565 --> 00:11:34,205 - Давайте поднимемся. - Идём. 164 00:11:34,285 --> 00:11:36,325 Там всего 25 комнат. 165 00:11:36,405 --> 00:11:37,445 Себастьян! 166 00:11:44,645 --> 00:11:46,605 Себастьян, они же совсем рядом. 167 00:11:46,685 --> 00:11:48,845 Я хочу заняться с тобой сексом. 168 00:11:54,525 --> 00:11:56,965 Они же совсем рядом. 169 00:11:57,805 --> 00:12:00,045 Прекрати. Не надо! 170 00:12:01,045 --> 00:12:02,325 Себастьян. 171 00:12:03,805 --> 00:12:05,445 Я хочу тебя. 172 00:12:58,045 --> 00:13:00,005 Что вы делали в той комнате? 173 00:13:01,165 --> 00:13:02,565 Сексом занимались. 174 00:13:05,805 --> 00:13:08,005 Всё, следующий семестр - последний. 175 00:13:08,085 --> 00:13:11,005 Что, правда? А мне никто не сказал. 176 00:13:11,085 --> 00:13:14,645 Майя, я же серьёзно. Я уеду в Лондон, ты - в Америку. 177 00:13:14,725 --> 00:13:17,925 - Мы, возможно, больше не увидимся. - Увидимся. 178 00:13:18,005 --> 00:13:19,285 Да, но… 179 00:13:21,925 --> 00:13:25,285 - Что если у меня не получится? - Что не получится? 180 00:13:25,365 --> 00:13:29,765 Те, кто был в Лондоне, говорят, что им ночами приходилось работать. 181 00:13:29,845 --> 00:13:32,845 Документы копировать, кофе варить и так далее. 182 00:13:35,285 --> 00:13:38,045 И я смогу. Смогу. 183 00:13:38,125 --> 00:13:39,685 Конечно, сможешь. 184 00:13:41,925 --> 00:13:44,365 А если я так и не пойму, чего я хочу? 185 00:13:45,445 --> 00:13:49,605 Помимо мира во всём мире и чтобы все дети были сыты, конечно. 186 00:13:49,685 --> 00:13:54,405 Мира во всём мире я пообещать не могу, но скоро все дети будут сыты. 187 00:13:54,485 --> 00:13:57,485 - Позовёте мальчиков к столу? - Конечно, Мэгс. 188 00:14:02,645 --> 00:14:03,965 Она тебя обожает. 189 00:14:12,165 --> 00:14:14,445 - Майя, суп будешь? - Да, пожалуйста. 190 00:14:15,485 --> 00:14:18,405 - Себастьян, тебе с газом или без? - А вина можно? 191 00:14:18,485 --> 00:14:21,845 - Мы пьём минералку. - Мне уже больше 18, Мэгс. 192 00:14:21,925 --> 00:14:24,965 Мне тоже, но я вполне обойдусь и минералкой. 193 00:14:25,565 --> 00:14:27,965 - Прошу. - Спасибо. 194 00:14:28,045 --> 00:14:30,485 - Майя? - Газированную. 195 00:14:31,845 --> 00:14:33,045 Пожалуйста. 196 00:14:33,125 --> 00:14:35,685 - Мэгс, тебе тоже газированную? - Да, мне тоже. 197 00:14:35,765 --> 00:14:39,205 Самир, я слышал о твоём выступлении в аудитории. 198 00:14:39,285 --> 00:14:41,725 Ты что, якшаешься с коммунистами? 199 00:14:41,805 --> 00:14:43,445 Я просто задал вопрос. 200 00:14:44,245 --> 00:14:46,645 Это хорошо. Вопросы всегда приветствуются. 201 00:14:46,725 --> 00:14:49,445 Если они не связаны с тем, кто что пьёт за обедом. 202 00:14:49,525 --> 00:14:54,005 - Себастьян, тебе хватит или побольше? - Хватит. Спасибо, Маргарета. 203 00:14:54,085 --> 00:14:56,845 - Угощайтесь. - Спасибо. 204 00:15:03,605 --> 00:15:06,005 - Как твои родители, Самир? - Хорошо. 205 00:15:06,085 --> 00:15:07,965 Чем сейчас занимается твоя мама? 206 00:15:08,045 --> 00:15:10,085 Работает в больнице Худдинге. 207 00:15:10,165 --> 00:15:13,765 Значит, она решила вопрос с лицензией? Рада слышать. 208 00:15:13,845 --> 00:15:15,325 Передай ей наши поздравления. 209 00:15:15,405 --> 00:15:20,765 Нет, она работает медсестрой, пока её оформляют. Но ей там нравится. 210 00:15:20,845 --> 00:15:24,125 Почему у нас не находят лучшего применения специалистам? 211 00:15:24,205 --> 00:15:26,845 Все должны заниматься тем, что им нравится. 212 00:15:27,245 --> 00:15:30,805 Не переживай, Самир. У твоей мамы ещё всё сложится. 213 00:15:31,365 --> 00:15:33,125 Как странно. 214 00:15:33,205 --> 00:15:39,085 Поправь, если я не прав, но клянусь, ты говорил, что твоя мама - юрист. 215 00:15:40,525 --> 00:15:42,605 Лаббе? Когда Самир пришёл в нашу школу, 216 00:15:42,685 --> 00:15:46,005 разве он не говорил, что его мать - юрист? 217 00:15:46,085 --> 00:15:50,045 Или у неё две специальности? Поразительно было бы. 218 00:15:50,125 --> 00:15:53,125 - Мой отец - юрист, а мама - врач. - Твой отец - юрист? 219 00:15:53,205 --> 00:15:54,805 А я думал, таксист. 220 00:15:57,045 --> 00:15:59,885 Лаббе, когда мы были на Стуреплане, 221 00:15:59,965 --> 00:16:02,125 ты сказал, что домой нас вёз отец Самира. 222 00:16:02,205 --> 00:16:04,245 - Себастьян, перестань. - Что перестать? 223 00:16:05,125 --> 00:16:08,085 Неважно, чем родители Самира зарабатывают на жизнь. 224 00:16:08,165 --> 00:16:10,965 Ладно. Тогда объясни. 225 00:16:12,445 --> 00:16:17,645 Значит, все те, кто убирает гостиничные номера, водит поезда в метро или... 226 00:16:17,725 --> 00:16:23,205 Ой, прости, Самми - водит такси… или работает медсестрой, 227 00:16:23,285 --> 00:16:27,325 они на самом деле люди с высшим образованием: врачи, юристы 228 00:16:27,405 --> 00:16:31,325 и чёртовы ядерные физики, так что ли? 229 00:16:31,405 --> 00:16:34,885 Скажешь, во всей Сирии или Ираке нет никого, кто работал бы продавцом? 230 00:16:34,965 --> 00:16:37,925 - Довольно, Себастьян. - Вопросы уже не приветствуются? 231 00:16:38,685 --> 00:16:39,965 Хватит. 232 00:16:40,045 --> 00:16:41,845 Себастьян, послушай внимательно. 233 00:16:42,565 --> 00:16:44,965 Беженцы - это, как правило, люди, 234 00:16:45,045 --> 00:16:49,445 у которых была финансовая стабильность и хорошее образование. 235 00:16:49,885 --> 00:16:51,805 Но здесь для этого нужны деньги. 236 00:16:51,885 --> 00:16:56,165 По твоим меркам, немного, но ты всё равно должен это понимать. 237 00:16:56,245 --> 00:16:58,125 Да, конечно. 238 00:16:58,205 --> 00:17:01,165 Раз они разбивают палаточные городки в парках Стокгольма, 239 00:17:01,245 --> 00:17:03,525 они точно принадлежат к элите. 240 00:17:03,605 --> 00:17:08,125 Я тебя всю жизнь знаю и отказываюсь верить, что ты настолько узколоб. 241 00:17:08,205 --> 00:17:14,245 Узколоб?! Вы позвали Самира только потому, что он помогает Лаббе в учёбе. 242 00:17:15,364 --> 00:17:19,604 - Сколько они тебе платят, Самми? - Нам с Себастьяном нужно прогуляться. 243 00:17:19,685 --> 00:17:21,725 - Вы меня прогоняете? - Не усугубляй. 244 00:17:21,805 --> 00:17:24,925 Значит, я должен уйти, а этот сукин сын так и будет врать в глаза? 245 00:17:25,005 --> 00:17:27,124 Пойдём, Себастьян! 246 00:17:27,885 --> 00:17:31,245 Охренеть можно. Ты идёшь, Майя? 247 00:17:34,365 --> 00:17:36,205 Ну и оставайся! 248 00:17:36,285 --> 00:17:38,405 - Паразит грёбаный! - Довольно! 249 00:17:38,485 --> 00:17:41,005 - Жополиз несчастный! - Помолчи! 250 00:17:55,205 --> 00:17:57,085 Мне нужно отойти в уборную. 251 00:18:19,085 --> 00:18:20,205 Да? 252 00:18:21,165 --> 00:18:23,845 - Который час? - Ты куда-то опаздываешь? 253 00:18:25,445 --> 00:18:27,285 Просто скажи, сколько времени. 254 00:18:28,125 --> 00:18:31,965 Я ведь уже объяснял: кнопку нельзя нажимать, когда вздумается. 255 00:18:33,005 --> 00:18:34,565 Скажи, который час. 256 00:18:35,445 --> 00:18:36,645 Четверть первого. 257 00:18:38,645 --> 00:18:40,165 Не стоит благодарности. 258 00:18:48,765 --> 00:18:50,125 Долго тебя не было. 259 00:18:50,205 --> 00:18:52,725 Да. Себастьян уехал. 260 00:18:53,605 --> 00:18:57,685 Он сегодня не способен общаться с людьми, его отец со мной согласился. 261 00:18:57,765 --> 00:18:59,485 - Значит, ты ему звонил? - Да. 262 00:18:59,565 --> 00:19:02,085 И что сказал наш дорогой Клас? 263 00:19:02,165 --> 00:19:05,565 - Потом расскажу. - Извините, я позвоню Себастьяну. 264 00:19:10,125 --> 00:19:11,325 Привет. 265 00:19:19,205 --> 00:19:23,645 Себастьян. Перезвони мне, как только сможешь. Пожалуйста. 266 00:19:44,605 --> 00:19:45,885 Не нужно меня утешать. 267 00:19:49,005 --> 00:19:51,485 В первый день в новой школе у меня был стресс. 268 00:19:51,885 --> 00:19:55,645 Вам-то хорошо, вы знаете друг друга уже поколений 17. 269 00:19:56,485 --> 00:19:59,645 А что делать, когда все такие: «А кем работают твои родители?». 270 00:20:00,445 --> 00:20:02,565 Думаешь, легко? 271 00:20:02,645 --> 00:20:05,085 - Нелегко. - Очень нелегко. 272 00:20:09,005 --> 00:20:11,925 Я так поняла, твоя мама не врач и не юрист. 273 00:20:12,885 --> 00:20:15,885 Я не говорил, что она юрист. Лаббе что-то путает 274 00:20:15,965 --> 00:20:17,365 А врач? 275 00:20:19,005 --> 00:20:21,645 Она хотела выучиться, но не сложилось. 276 00:20:22,445 --> 00:20:25,805 Но и в работе медсестрой нет ничего постыдного. 277 00:20:27,245 --> 00:20:28,885 А кто твой отец? 278 00:20:33,245 --> 00:20:35,165 Себастьян был прав. 279 00:20:36,165 --> 00:20:39,765 Прогнать должны были меня. Ты думаешь именно так. 280 00:20:39,845 --> 00:20:42,885 - Не решай за меня. - Тогда о чём ты думаешь? 281 00:20:43,725 --> 00:20:47,805 Печально, что ты считаешь необходимым врать и притворяться. 282 00:20:47,885 --> 00:20:51,685 Ты бы больше нравился другим, если бы они знали правду. 283 00:20:51,765 --> 00:20:56,725 Да, твоя мама - медсестра, а папа - таксист. Но ты всего добиваешься сам. 284 00:20:56,805 --> 00:20:59,205 А люди это ценят. Это правда. 285 00:20:59,285 --> 00:21:00,925 Ты ни черта не понимаешь, Майя! 286 00:21:02,525 --> 00:21:07,325 Посмотри «Идола» или «Икс-фактор». «Мастер-Пекарь» или как он там... 287 00:21:07,405 --> 00:21:10,445 И ты поймёшь, что происхождение - это половина успеха! 288 00:21:11,005 --> 00:21:13,565 Если бы мы чуть лучше заботились об иммигрантах, 289 00:21:13,645 --> 00:21:18,205 если бы они быстрее становились шведами, учили язык и были усерднее, 290 00:21:18,285 --> 00:21:21,405 американская мечта была бы достижима! 291 00:21:22,805 --> 00:21:26,165 Вы все фанаты американской мечты. И вы обожаете Златана. 292 00:21:26,245 --> 00:21:28,045 Да вы все фанаты Златана, Майя! 293 00:21:28,685 --> 00:21:31,885 И прощаете ему реплики типа «Я ни одной книги в жизни не прочёл». 294 00:21:31,965 --> 00:21:35,685 Или «Девушки не умеют играть в футбол», поэтому все иммигранты такие, да? 295 00:21:36,725 --> 00:21:40,925 Необразованные женоненавистники. Но они вам нравятся – вы же такие толерантные. 296 00:21:41,005 --> 00:21:42,645 - И... - А кто такие эти «вы все»? 297 00:21:43,805 --> 00:21:47,845 Ты говоришь: «вы все то, вы все это». А кто это - «вы все»?! 298 00:21:58,965 --> 00:22:00,485 Ты знаешь, что нравишься мне. 299 00:22:12,765 --> 00:22:17,045 СЕБАСТЬЯН: Будете трахаться - не забудь о защите. 300 00:22:32,685 --> 00:22:34,765 Майя, перестань так делать. 301 00:22:36,005 --> 00:22:37,485 Я хочу в спортзал. 302 00:22:38,325 --> 00:22:39,685 Он занят. 303 00:22:40,405 --> 00:22:42,645 - Тогда в душ. - Он тоже занят. 304 00:22:43,445 --> 00:22:45,205 Но ты даже не посмотрел. 305 00:22:45,285 --> 00:22:48,445 Майя, ты здесь не одна такая, ясно? 306 00:22:54,485 --> 00:22:56,845 Я хочу видеть священника. 307 00:23:01,965 --> 00:23:04,885 Мне нужен священник, я имею право. 308 00:23:06,565 --> 00:23:08,685 Я спрошу, не занят ли он. 309 00:23:13,085 --> 00:23:15,525 Ты хотела поговорить о чём-то конкретном? 310 00:23:15,605 --> 00:23:17,005 Да нет. 311 00:23:19,485 --> 00:23:21,565 ЮРСХОЛЬМ В СЛЕЗАХ 312 00:23:22,285 --> 00:23:24,285 Какие чувства это у тебя вызывает? 313 00:23:27,405 --> 00:23:30,725 Ты не случайно захотела со мной встретиться именно сегодня. 314 00:23:37,565 --> 00:23:40,245 - Как ты себя чувствуешь? - Прекрасно. 315 00:23:42,205 --> 00:23:44,965 Переживешь, что не можешь пойти на похороны? 316 00:23:46,645 --> 00:23:48,645 Мне бы там не обрадовались. 317 00:23:49,565 --> 00:23:52,605 А если не думать о других, ты бы хотела пойти? 318 00:23:56,565 --> 00:23:57,725 Угу. 319 00:24:05,125 --> 00:24:06,805 Но отсюда не выйти. 320 00:24:06,885 --> 00:24:09,525 А ты говорила об этом с администрацией? 321 00:24:09,605 --> 00:24:11,685 Есть много занятий… 322 00:24:13,405 --> 00:24:15,205 Но тебя они, видимо, не интересуют. 323 00:24:15,285 --> 00:24:19,485 Мне запрещены контакты с другими заключёнными. 324 00:24:19,565 --> 00:24:20,885 Ах, да. 325 00:24:20,965 --> 00:24:25,605 Поговорю с начальством о том, что можно совместить с твоими ограничениями. 326 00:24:25,685 --> 00:24:28,365 - Хорошо? - Угу. 327 00:24:28,445 --> 00:24:29,805 Отлично. 328 00:24:30,645 --> 00:24:32,525 Вы служили на похоронах? 329 00:24:33,845 --> 00:24:36,325 Да, и не раз. 330 00:24:37,605 --> 00:24:39,205 Тяжело? 331 00:24:39,285 --> 00:24:40,925 Бывает, что да. 332 00:24:41,005 --> 00:24:42,525 А иногда, наоборот, чудесно. 333 00:24:43,645 --> 00:24:46,485 Все мы люди, и нам нужно излить своё горе. 334 00:24:46,565 --> 00:24:49,805 В этом есть нечто прекрасное. Это освобождает. 335 00:24:52,725 --> 00:24:54,045 А ты... 336 00:24:55,725 --> 00:24:57,485 Если бы ты могла пойти на похороны, 337 00:24:59,365 --> 00:25:01,645 что бы ты хотела сказать? 338 00:25:04,005 --> 00:25:05,365 Не знаю. 339 00:25:06,165 --> 00:25:08,485 А мне почему-то кажется, что знаешь, Майя. 340 00:25:10,725 --> 00:25:12,845 Ты бы хотела попросить прощения. 341 00:25:14,485 --> 00:25:19,325 Ты думаешь, что не имеешь права просить прощенья, но ты его имеешь. 342 00:25:20,645 --> 00:25:23,525 Все имеют. Прощение - акт милосердия. 343 00:25:23,605 --> 00:25:27,645 Ты не просишь о нём, когда не виноват. Как раз наоборот. 344 00:25:27,725 --> 00:25:30,885 Только в сложных ситуациях оно действительно что-то значит. 345 00:25:34,405 --> 00:25:37,485 - У меня вопрос. - Спрашивай. О чём угодно. 346 00:25:40,045 --> 00:25:41,405 Который час? 347 00:25:47,725 --> 00:25:50,845 13:25. 348 00:26:30,285 --> 00:26:33,725 Ты же знаешь, что я бы не стала спать с Самиром. Я люблю тебя. 349 00:26:36,845 --> 00:26:38,365 Скажи что-нибудь. 350 00:26:39,165 --> 00:26:40,325 Что? 351 00:26:45,285 --> 00:26:47,005 Что я должен сказать? 352 00:26:47,085 --> 00:26:49,085 Что у нас всё хорошо. 353 00:26:53,965 --> 00:26:55,565 Что я должна сделать? 354 00:26:55,645 --> 00:26:59,165 Зачем тебе всё время что-то делать? 355 00:26:59,245 --> 00:27:02,565 Ты повёрнута на достижении целей. Нужно учиться расслабляться. 356 00:27:02,645 --> 00:27:03,845 Перестань. 357 00:27:07,005 --> 00:27:08,285 Ладно... Всё хорошо. 358 00:27:12,725 --> 00:27:14,445 Может, займёмся чем-нибудь? 359 00:27:16,325 --> 00:27:17,485 Например? 360 00:27:18,285 --> 00:27:23,965 Не знаю. Чем угодно. Может быть, погуляем, сходим в кино. Чем угодно. 361 00:27:25,645 --> 00:27:27,405 Можно сходить в клуб. 362 00:27:29,565 --> 00:27:30,765 Давай сходим. 363 00:27:31,205 --> 00:27:33,685 Я кое-кому позвоню, соберу народ. 364 00:27:35,365 --> 00:27:36,685 Клёво будет. 365 00:27:44,725 --> 00:27:46,205 Филип! Мы здесь! 366 00:27:46,285 --> 00:27:48,245 Я сейчас, перекинусь с ним парой слов. 367 00:27:48,325 --> 00:27:50,845 - Холод собачий. - Иди в клуб, я догоню. 368 00:27:53,005 --> 00:27:55,325 - Привет, братишка. - Как жизнь? 369 00:27:55,405 --> 00:27:57,445 - Хочу подзарядиться. - Это дело. 370 00:27:57,525 --> 00:28:00,085 Охота спрашивать? Как обычно. 371 00:28:00,165 --> 00:28:01,605 Попробуй. 372 00:28:01,685 --> 00:28:03,005 Пошли уже. 373 00:28:04,565 --> 00:28:05,965 Увидимся. 374 00:28:07,885 --> 00:28:10,085 О чём ты говорил с Деннисом? 375 00:28:10,165 --> 00:28:12,165 Привет. Как жизнь? 376 00:28:13,765 --> 00:28:15,045 О погоде. 377 00:28:22,565 --> 00:28:24,925 - Привет! Рад видеть! - Спасибо, я тоже. 378 00:28:25,005 --> 00:28:26,725 Привет, Себ. 379 00:28:28,005 --> 00:28:31,805 Я только в туалет заскочу. Идите в ВИП-зал, я вас там найду. 380 00:28:55,845 --> 00:28:57,525 Слушай, Аманда. 381 00:28:57,605 --> 00:29:01,205 - Не грусти. - Не видела Себастьяна? 382 00:29:14,125 --> 00:29:16,965 - Как ты тут? - А ты как думаешь?! 383 00:29:17,045 --> 00:29:20,485 Поганый клуб! Поганый город! 384 00:29:20,565 --> 00:29:23,885 Отвратительные людишки! Какого чёрта мы сюда припёрлись?! 385 00:29:24,405 --> 00:29:27,325 - Что мы тут... - Поедем домой? 386 00:29:27,405 --> 00:29:30,205 - Нет. Я хочу в Барселону. - Что? 387 00:29:30,285 --> 00:29:34,325 Я знаю одну отличную кафешку рядом с церковью. Нет, это в Пальме. 388 00:29:34,405 --> 00:29:38,685 Нет, поехали в Нью-Йорк. Классный город. Поехали в Нью-Йорк. Я закажу... 389 00:29:38,765 --> 00:29:41,645 Не трогай меня! Не прикасайся ко мне! 390 00:29:53,485 --> 00:29:56,405 - Что за дрянь ты ему продал?! - Успокойся. 391 00:29:56,485 --> 00:29:59,645 Он убился в хлам! Двух слов связать не может, чушь несёт. 392 00:29:59,725 --> 00:30:01,605 - Что ты ему дал?! - Тише, тише. 393 00:30:01,685 --> 00:30:05,205 - Говори, что ты ему продал! - Ладно, я больше не буду. 394 00:30:05,285 --> 00:30:08,965 Вот именно! Прекрати толкать свою дрянь Себастьяну! Козёл вонючий! 395 00:30:09,765 --> 00:30:11,845 Мы проведём неделю в Лондоне… 396 00:30:31,365 --> 00:30:33,325 Ты что, охренел?! 397 00:30:33,405 --> 00:30:37,805 - Чёрт... - Себастьян. Себастьян, вставай. 398 00:30:38,965 --> 00:30:40,685 Вставай. Надо уходить. 399 00:30:40,765 --> 00:30:43,965 - Себастьян, вышибала идёт. - Возьми куртку. 400 00:30:46,165 --> 00:30:47,925 - Безумие... - Нет! 401 00:30:48,005 --> 00:30:49,285 Пойдём. 402 00:30:55,685 --> 00:30:58,205 Себастьян, идём. 403 00:31:02,005 --> 00:31:04,765 Пойдём. Идём. Такси! 404 00:32:37,525 --> 00:32:40,365 Привет. Ты чего в темноте сидишь? 405 00:32:43,165 --> 00:32:45,485 Я думала, ты у Себастьяна. 406 00:32:47,165 --> 00:32:48,485 Есть хочешь? 407 00:32:49,405 --> 00:32:51,685 Идём. Я приготовлю тебе завтрак. 408 00:33:10,045 --> 00:33:13,605 Слушай, а ты не хочешь пригласить Себастьяна к нам на ужин? 409 00:33:14,325 --> 00:33:17,805 Не сегодня, конечно, но, может, в эти выходные? 410 00:33:17,885 --> 00:33:21,845 Мне будет приятно, и Лине должно очень понравиться. 411 00:33:22,765 --> 00:33:27,925 Мы с папой будем вести себя прилично. Тебе не придётся за нас краснеть. 412 00:33:33,485 --> 00:33:36,205 Почему ты никогда не спрашиваешь ни о чём важном? 413 00:33:40,445 --> 00:33:41,805 Проехали. 414 00:33:50,085 --> 00:33:51,165 15:00 14:05 415 00:33:58,805 --> 00:34:00,725 - Чего ты опять хочешь? - Мне надо выйти. 416 00:34:00,805 --> 00:34:04,125 - Нет, надо подождать. - Открой, чёрт возьми! Мне нужно выйти! 417 00:34:04,205 --> 00:34:05,365 Перестань. 418 00:34:09,325 --> 00:34:12,405 - Где тебя носило? - Моя смена только началась. 419 00:34:12,485 --> 00:34:13,724 А который час? 420 00:34:14,805 --> 00:34:16,244 Без четверти три. 421 00:34:16,325 --> 00:34:17,365 Ладно, спасибо. 422 00:34:17,925 --> 00:34:19,644 Всё нормально, Майя? 423 00:34:20,644 --> 00:34:22,644 - Тебе что-нибудь нужно? - Нет. 424 00:34:22,724 --> 00:34:25,085 Если что-то понадобится, я буду рядом. 425 00:34:28,204 --> 00:34:29,405 Ладно. 426 00:34:36,965 --> 00:34:38,085 14:45 427 00:34:46,045 --> 00:34:48,005 Так, 15 минут. 428 00:34:49,445 --> 00:34:51,605 Девятьсот секунд... 429 00:34:51,684 --> 00:34:56,525 Раз, два, три, четыре… 430 00:35:22,925 --> 00:35:25,165 Я уже не уверена, что люблю его. 431 00:35:27,045 --> 00:35:28,845 О, милая… 432 00:35:30,765 --> 00:35:32,645 Ты не одинока. 433 00:35:32,725 --> 00:35:34,405 Не знаю, выдержу ли я. 434 00:35:36,045 --> 00:35:37,365 Выдержишь. 435 00:35:39,645 --> 00:35:41,845 Помни, что ты не одна. 436 00:35:41,925 --> 00:35:46,165 Если ты поддержишь Себа, я поддержу тебя. Идёт? 437 00:35:47,565 --> 00:35:50,085 Ты очень и очень сильная. 438 00:35:50,165 --> 00:35:52,205 В этом смысле, ты мой кумир. 439 00:35:52,285 --> 00:35:55,925 Большинство уже давно сдалось бы. Но только не ты. 440 00:35:56,765 --> 00:35:58,205 Выкрутимся как-нибудь. 441 00:37:12,405 --> 00:37:17,925 895, 896, 897, 442 00:37:18,005 --> 00:37:23,925 898, 899, 900. 443 00:37:49,525 --> 00:37:54,245 Розовое небо над роскошными пентхаусами 444 00:37:56,285 --> 00:37:59,685 Снова розовое небо 445 00:38:03,165 --> 00:38:08,685 Розовое небо 446 00:38:08,765 --> 00:38:13,685 И чёрные внедорожники заняли полгорода 447 00:38:23,445 --> 00:38:29,205 Меня окружают лос-анджелесские пальмы 448 00:38:30,445 --> 00:38:34,005 Коктейли быстро ударяют в голову 449 00:38:34,085 --> 00:38:35,765 Калле, открой! 450 00:38:35,845 --> 00:38:38,765 - Что? - Открой, мне нужно выйти! 451 00:38:38,845 --> 00:38:41,125 Во дворе другой человек, подожди. 452 00:38:41,205 --> 00:38:45,125 Открой, открывай! Мне надо выйти! Мне надо выйти! 453 00:38:45,205 --> 00:38:47,485 Мне надо выйти, открой! 454 00:38:47,565 --> 00:38:48,885 Перестань! 455 00:39:24,325 --> 00:39:29,005 Она была такой поверхностной, как никто другой. 456 00:39:31,525 --> 00:39:33,645 Типа, «угнетение - это ужасно», 457 00:39:34,765 --> 00:39:36,965 «бедность - это ужасно», 458 00:39:37,885 --> 00:39:40,405 «а расизм - это вообще ужас-ужас». 459 00:39:41,405 --> 00:39:43,565 Она всегда высказывалась в таком духе. 460 00:39:44,485 --> 00:39:48,685 А всё остальное у неё было или «очень здоровским», или «супер-супер клёвым». 461 00:39:48,765 --> 00:39:53,045 Или «мини-мини-малюсеньким». 462 00:39:55,245 --> 00:39:59,925 А бывало, мы смотрим какой-нибудь клип на Ютьюбе 463 00:40:00,005 --> 00:40:04,365 про самого толстого в мире мужика, который встал впервые за 30 лет, 464 00:40:05,325 --> 00:40:07,965 а она: «Тише, я смотрю новости». 465 00:40:13,485 --> 00:40:15,485 И она всегда всех жалела. 466 00:40:17,325 --> 00:40:21,765 Но и себя она любила жалеть. 467 00:40:21,845 --> 00:40:27,925 Для неё не было разницы между человеком, заболевшим раком, например, 468 00:40:29,285 --> 00:40:32,085 и тем, что у неё вскочил прыщик. 469 00:40:32,645 --> 00:40:36,045 Она была такой эгоцентричной. 470 00:40:37,605 --> 00:40:40,965 Всем постоянно приходилось её ждать. 471 00:40:44,165 --> 00:40:46,005 Но она была... Амандой, понимаешь? 472 00:40:50,885 --> 00:40:55,045 Мы всегда всё делали вместе. 473 00:41:22,445 --> 00:41:27,885 No clouds, only hot air balloons 474 00:41:29,725 --> 00:41:32,205 Seventeen of them, I swear 475 00:41:46,285 --> 00:41:48,885 - Как ты себя чувствуешь, Майя? - Лучше. 476 00:41:49,685 --> 00:41:51,165 Хорошо. 477 00:41:55,365 --> 00:42:00,205 Итак. Я хочу, чтобы ты рассказала о том, как застрелила Аманду. 478 00:42:00,285 --> 00:42:03,725 Моя клиентка уже несколько раз описывал ход событий. 479 00:42:04,365 --> 00:42:05,965 Я хочу ещё раз послушать. Я хотела убить Себастьяна. 480 00:42:26,285 --> 00:42:29,005 Ружьё само выстрелило. 481 00:42:29,085 --> 00:42:30,965 Ружьё в твоих руках? 482 00:42:32,045 --> 00:42:34,885 - Ты должна ответить вслух. - Да. 483 00:42:36,205 --> 00:42:38,765 Я даже не поняла, как это произошло. 484 00:42:39,445 --> 00:42:42,285 Я бы ни за что не причинила вреда Аманде. Никогда. 485 00:42:56,405 --> 00:42:59,485 Мы, наконец, смогли допросить одного твоего одноклассника. 486 00:42:59,565 --> 00:43:03,405 Его показания противоречат твоей версии. 487 00:43:03,485 --> 00:43:06,925 - В каком смысле? - Подождите, давайте прервёмся. 488 00:43:07,005 --> 00:43:09,325 - Мне нужно переговорить с клиенткой. - Нет. 489 00:43:09,405 --> 00:43:11,805 - Майя, нам нужно поговорить. - Пусть продолжит! 490 00:43:15,645 --> 00:43:20,845 Свидетель сказал, ты целилась в Аманду, а потом дважды выстрелила в неё. 491 00:43:20,925 --> 00:43:21,925 Что? 492 00:43:23,085 --> 00:43:25,165 Что ты убила её намеренно. 493 00:43:25,245 --> 00:43:29,125 Поэтому, нужно вернуться к этому ещё раз. 494 00:43:30,085 --> 00:43:33,085 Вспомни, что происходило в классе на самом деле.