1
00:00:05,005 --> 00:00:12,005
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:50,765 --> 00:00:52,125
Ai reușit?
3
00:00:52,765 --> 00:00:53,845
Da.
4
00:00:57,405 --> 00:00:58,725
Poftim!
5
00:00:59,965 --> 00:01:01,885
Nu-mi vine să cred că l-ai adus.
6
00:01:08,565 --> 00:01:12,285
E tot albumul Divide,
mai puțin „Supermarket Flowers”.
7
00:01:12,845 --> 00:01:14,005
E un cântec, nu?
8
00:01:15,685 --> 00:01:19,205
- Au șters unele lucruri.
- Pentru că erau despre moarte?
9
00:01:19,285 --> 00:01:23,525
- Vrei să formulez o obiecție?
- Nu, e în regulă. E un cântec de rahat.
10
00:01:23,605 --> 00:01:24,845
Înțeleg.
11
00:01:26,325 --> 00:01:28,285
Apropo, mulțumesc.
12
00:01:28,725 --> 00:01:29,805
N-ai pentru ce.
13
00:01:34,125 --> 00:01:37,805
Ai vorbit cu psihologul?
14
00:01:38,685 --> 00:01:41,685
- Știi tu, după...
- După căderea mea nervoasă?
15
00:01:43,165 --> 00:01:45,845
Nu ăsta era cuvântul pe care-l căutam.
16
00:01:47,685 --> 00:01:49,845
Căutai un termen mai diplomatic.
17
00:01:50,725 --> 00:01:51,805
Ai vorbit?
18
00:01:55,245 --> 00:01:58,965
Nu ești interogată zilnic,
dar ancheta nu s-a încheiat.
19
00:01:59,045 --> 00:02:01,485
Poți să-mi aduci telefonul mobil aici?
20
00:02:01,565 --> 00:02:03,165
Chestia asta nu are ceas.
21
00:02:11,725 --> 00:02:12,925
Azi e marți, nu?
22
00:02:14,204 --> 00:02:15,325
Da.
23
00:02:20,845 --> 00:02:22,325
La cât începe?
24
00:02:23,005 --> 00:02:24,325
La ora 15:00.
25
00:02:25,525 --> 00:02:27,645
Și cât e ceasul acum?
26
00:02:27,725 --> 00:02:28,845
10:30.
27
00:02:29,485 --> 00:02:30,485
Ai terminat?
28
00:02:33,645 --> 00:02:34,805
Pa!
29
00:02:50,845 --> 00:02:52,965
15:00
30
00:02:56,845 --> 00:02:58,365
10:30
31
00:03:29,765 --> 00:03:31,885
La ce te gândești?
32
00:03:31,965 --> 00:03:34,165
La sensul vieții.
Tu l-ai găsit?
33
00:03:34,245 --> 00:03:36,165
Ce? Nu.
34
00:03:36,245 --> 00:03:40,885
M-am învârtit câțiva kilometri
ca să găsesc un loc de parcare.
35
00:03:40,965 --> 00:03:42,365
Locuiești la doi pași.
36
00:03:42,445 --> 00:03:45,245
Știu.
Mai bine veneam pe jos.
37
00:03:45,325 --> 00:03:49,765
Câștigătoarea asta de Nobel...
Știu, e celebră. E grozav că se află aici.
38
00:03:49,845 --> 00:03:51,485
- Bun venit!
- Mulțumesc.
39
00:03:52,085 --> 00:03:54,605
Dar trebuie să poți ajunge la școală.
40
00:03:55,365 --> 00:03:59,325
Eu n-aș reuși să fac asta
dacă n-aș aștepta cu nerăbdare weekendul.
41
00:03:59,405 --> 00:04:01,445
O să fie așa de frumos!
42
00:04:03,525 --> 00:04:05,405
Îi știi pe părinții lui Labbe?
43
00:04:05,485 --> 00:04:08,365
- Tatăl lui poartă mereu saboți, nu?
- Exact.
44
00:04:08,445 --> 00:04:12,005
Sunt cei mai tari.
O s-o adori pe Mags.
45
00:04:12,085 --> 00:04:14,765
M-a sunat și m-a întrebat
ce o să fac la vară.
46
00:04:15,165 --> 00:04:18,605
Au o reuniune de familie,
la care trebuie să merg neapărat.
47
00:04:18,685 --> 00:04:22,045
Am început deja să-mi caut o rochie.
Trebuie să mă ajuți.
48
00:04:22,125 --> 00:04:25,125
- Ai auzit ce am spus?
- Claes e aici?
49
00:04:25,685 --> 00:04:26,685
Da. De ce?
50
00:04:26,765 --> 00:04:29,765
Credeam că nu-i pasă
de educația lui Sebastian.
51
00:04:29,845 --> 00:04:32,365
N-ai aflat?
El e sponsorul.
52
00:04:32,925 --> 00:04:35,045
50.000 $ pentru o oră în amfiteatru.
53
00:04:35,125 --> 00:04:36,205
La naiba...
54
00:04:46,125 --> 00:04:48,245
E cineva aici care urăște economia?
55
00:04:49,525 --> 00:04:52,605
Cine vrea să facă
ceva important în carieră?
56
00:04:52,685 --> 00:04:56,285
Înțeleaptă decizie.
Nu poți avea încredere în economiști.
57
00:04:58,765 --> 00:05:03,125
Economiștii sunt periculoși,
pentru că o economie globală afectează...
58
00:05:03,205 --> 00:05:07,885
Mulți oameni sunt convinși că economia
e o știință guvernată de forțe.
59
00:05:07,965 --> 00:05:09,845
Forțe asemănătoare gravitației.
60
00:05:09,925 --> 00:05:12,885
- Numiți un economist periculos.
- Karl Marx.
61
00:05:13,485 --> 00:05:14,725
Milton Friedman.
62
00:05:14,805 --> 00:05:15,965
Asta spuneam și eu.
63
00:05:17,965 --> 00:05:21,325
N-ar trebui să distrugem prin impozitare
averea bogaților,
64
00:05:21,405 --> 00:05:25,325
ci să sporim bogăția
claselor mici și mijlocii.
65
00:05:25,405 --> 00:05:27,365
Mulțumesc pentru timpul acordat.
66
00:05:27,445 --> 00:05:29,605
Avem câteva minute pentru întrebări.
67
00:05:29,685 --> 00:05:32,365
Christer are un microfon.
Unde ești?
68
00:05:32,445 --> 00:05:33,765
- Aici.
- Perfect!
69
00:05:33,845 --> 00:05:35,685
- Mulțumesc.
- Cine începe?
70
00:05:36,685 --> 00:05:38,285
Da, tu!
71
00:05:39,925 --> 00:05:42,805
- Cum te cheamă?
- Bună ziua! Sebastian Fagerman.
72
00:05:42,885 --> 00:05:44,445
Care e întrebarea ta?
73
00:05:56,485 --> 00:05:59,085
Dacă vrem ca Occidentul
să rămână competitiv,
74
00:05:59,165 --> 00:06:03,085
putem continua
să impozităm excesiv corporațiile,
75
00:06:03,165 --> 00:06:06,285
în condițiile în care țările vecine
au taxe mai mici?
76
00:06:06,365 --> 00:06:09,045
Sau asta va duce
la mutarea companiilor?
77
00:06:10,005 --> 00:06:12,605
Mulțumesc pentru întrebare, Sebastian.
78
00:06:12,685 --> 00:06:17,605
Pe scurt, da, dacă vrem să pierdem
locuri de muncă în favoarea altor țări.
79
00:06:19,485 --> 00:06:23,325
Următoarea întrebare.
Da, tu!
80
00:06:24,885 --> 00:06:31,005
Bună ziua! Aveam ceva pregătit dinainte,
dar aș vrea să vă întreb altceva.
81
00:06:31,085 --> 00:06:32,245
Te rog.
82
00:06:32,325 --> 00:06:35,605
Învățăm că problemele Europei
sunt cauzate de migrație.
83
00:06:36,045 --> 00:06:38,765
De războaie și teroriști islamici.
84
00:06:38,845 --> 00:06:42,085
Lucruri asupra cărora politicienii
nu au niciun control.
85
00:06:42,165 --> 00:06:46,045
În același timp, bogații se îmbogățesc,
iar săracii sărăcesc.
86
00:06:46,565 --> 00:06:50,245
N-ar trebui să vorbim despre cum economia
afectează democrația?
87
00:06:50,325 --> 00:06:51,725
Ai greșit prelegerea.
88
00:06:53,805 --> 00:06:57,765
- Scuze, nu ți-am reținut numele.
- Samir.
89
00:06:57,845 --> 00:07:01,245
Spune-mi, Samir,
de ce e o întrebare pentru un economist?
90
00:07:01,325 --> 00:07:03,565
Nu totul se învârte în jurul banilor?
91
00:07:04,285 --> 00:07:07,685
Degeaba spunem
că investim în infrastructură
92
00:07:07,765 --> 00:07:10,405
dacă nu putem spune
de unde vin fondurile.
93
00:07:10,485 --> 00:07:14,405
Mai ales dacă nu ne permitem,
datorită cheltuielilor cu imigranții.
94
00:07:14,485 --> 00:07:16,205
Investițiile publice sunt bune.
95
00:07:16,285 --> 00:07:17,565
Dar nimeni nu spune
96
00:07:17,645 --> 00:07:20,925
că ele ar trebui finanțate
de cei din acest amfiteatru.
97
00:07:21,005 --> 00:07:22,125
Aiurea!
98
00:07:22,685 --> 00:07:24,565
- Oare așa e?
- Bineînțeles.
99
00:07:24,925 --> 00:07:29,085
E corect ca o asistentă să fie impozitată
mai mult decât un miliardar?
100
00:07:29,165 --> 00:07:32,325
Și cine o să le dea oamenilor slujbe?
Tatăl lui Samir?
101
00:07:35,205 --> 00:07:39,205
Eu chiar cred în capitalism,
dar Samir a punctat foarte bine.
102
00:07:40,125 --> 00:07:42,645
Cât de nedreaptă poate deveni o societate,
103
00:07:42,725 --> 00:07:46,285
până să-și piardă încrederea
în instituțiile democratice?
104
00:07:47,405 --> 00:07:48,565
Vă mulțumesc.
105
00:08:03,525 --> 00:08:05,205
N-am înțeles niciodată.
106
00:08:05,285 --> 00:08:07,525
Suntem foarte, foarte mici.
107
00:08:08,525 --> 00:08:11,525
În sensul bun al cuvântului.
108
00:08:12,245 --> 00:08:14,885
Universul e realmente uriaș.
Labbe spune să-mi iau permis de vânătoare.
109
00:08:18,965 --> 00:08:22,685
- Tu ești vegetariană.
- Știu, dar asta e ceva diferit.
110
00:08:23,765 --> 00:08:25,725
Ador cântecul ăsta!
Dă-l mai tare!
111
00:08:25,805 --> 00:08:31,365
O mulțime de fotografii
cu palmieri din Los Angeles
112
00:08:32,445 --> 00:08:38,044
Băuturi ușoare și atacuri de panică
113
00:08:39,005 --> 00:08:44,725
Mai vreau să merg un an cu metroul
114
00:08:44,804 --> 00:08:49,445
Cineva trebuie să se oprească, vă rog...
115
00:09:05,685 --> 00:09:07,205
Bună!
116
00:09:08,245 --> 00:09:10,205
- Bună, frumosule!
- Bună!
117
00:09:11,365 --> 00:09:14,005
- Salut, frățioare! E totul în regulă?
- Da.
118
00:09:14,485 --> 00:09:16,565
Tata vrea să vă facă turul complet.
119
00:09:17,005 --> 00:09:18,645
- Minunat!
- Dimpotrivă...
120
00:09:18,725 --> 00:09:21,445
Nu puneți întrebări.
Altfel nu se mai oprește.
121
00:09:21,525 --> 00:09:23,885
Și râdeți
dacă vi se pare că glumește.
122
00:09:23,965 --> 00:09:26,805
- Bine ați venit! Bună!
- Bună ziua!
123
00:09:26,885 --> 00:09:30,285
- Să facem un tur!
- Nu-i lași să se instaleze, mai întâi?
124
00:09:30,365 --> 00:09:33,285
Bagajele lor nu pleacă nicăieri.
Veniți!
125
00:09:34,485 --> 00:09:37,725
Nu știam că va fi și Samir aici.
126
00:09:38,885 --> 00:09:40,925
Va fi distractiv să fim mai mulți.
127
00:09:41,685 --> 00:09:45,085
- Lăsați bagajele. Mă ocup eu de ele.
- Mulțumim, Mags.
128
00:09:45,165 --> 00:09:47,685
E cea mai veche parte.
Secolul al XVII-lea.
129
00:09:47,765 --> 00:09:51,085
Dar a fost restaurată,
ca să arate ca în secolul XVI-lea.
130
00:09:51,165 --> 00:09:54,005
Priviți lambriurile de lemn de pe pereți.
131
00:09:54,085 --> 00:09:55,325
Aceasta e o armură.
132
00:09:55,405 --> 00:09:59,165
O armură japoneză
de la sfârșitul secolului al XVI-lea.
133
00:09:59,245 --> 00:10:00,885
A aparținut unui samurai.
134
00:10:00,965 --> 00:10:04,925
A fost adusă aici
de un explorator pe nume Nordenskjöld,
135
00:10:05,005 --> 00:10:08,205
care a primit-o în dar
de la împăratul Japoniei.
136
00:10:08,285 --> 00:10:12,965
Dacă veți privi cu atenție, veți observa
că moțul coifului e făcut din păr uman.
137
00:10:13,045 --> 00:10:15,365
Ce scârbos!
138
00:10:15,445 --> 00:10:18,125
Probabil că a fost scalpat, amărâtul...
139
00:10:18,205 --> 00:10:19,285
Nasol!
140
00:10:19,365 --> 00:10:23,325
Clădirea a fost transformată în castel
în anul 1889,
141
00:10:23,405 --> 00:10:29,245
când au fost construite cele patru turnuri
pe care le-ați văzut mai devreme.
142
00:10:29,325 --> 00:10:30,925
De ce a făcut asta?
143
00:10:31,005 --> 00:10:34,005
Reveniseră la modă
castelele din secolul al XVI-lea.
144
00:10:34,085 --> 00:10:36,485
Urmați-mă!
O să vă prezint familia.
145
00:10:36,565 --> 00:10:38,565
Cine credeți că sunt aceștia doi?
146
00:10:38,645 --> 00:10:41,765
Carol al XIV-lea și Hedwig Eleonora.
147
00:10:41,845 --> 00:10:44,565
- Cu cine a fost căsătorită?
- Carol al X-lea.
148
00:10:44,645 --> 00:10:46,925
Carol al X-lea.
Foarte bine, Samir.
149
00:10:47,005 --> 00:10:49,685
Să intrăm
în inima acestui loc: biblioteca.
150
00:10:49,765 --> 00:10:53,805
Un aspect foarte interesant
e că nimeni nu știe cine e omul acesta.
151
00:10:54,805 --> 00:10:58,645
Probabil că e un lord englez.
Tabloul a fost pictat pe la 1650.
Nu e celebru, nimeni nu a spus
povestea lui pentru posteritate.
152
00:11:02,645 --> 00:11:04,645
Dar mi se pare un portret frumos.
153
00:11:05,565 --> 00:11:07,325
Asta e o Liège?
154
00:11:08,845 --> 00:11:11,325
- Poftim?
- Carabina asta cu percuție.
155
00:11:11,405 --> 00:11:13,045
Știi mai multe decât mine.
156
00:11:13,125 --> 00:11:16,405
Făcute în secolul al XVII-lea
pentru marina suedeză.
157
00:11:16,485 --> 00:11:19,365
Nu mi-au atras niciodată atenția,
Sebastian.
158
00:11:20,645 --> 00:11:23,405
Avem timp să mergem și sus.
Veniți!
159
00:11:23,485 --> 00:11:27,565
Priviți tavanul!
Fresce originale din sec. al XVII-lea.
160
00:11:27,645 --> 00:11:28,525
Tare!
161
00:11:28,605 --> 00:11:31,365
Sunt foarte frumoase.
Și bine conservate.
162
00:11:32,565 --> 00:11:34,205
- Să urcăm!
- Vino aici!
163
00:11:34,285 --> 00:11:36,325
Nu sunt decât 25 de încăperi aici.
164
00:11:36,405 --> 00:11:37,445
Sebastian...
165
00:11:44,645 --> 00:11:46,605
Sebastian, sunt dincolo de ușă.
166
00:11:46,685 --> 00:11:48,845
Vreau să fac sex cu tine.
167
00:11:54,525 --> 00:11:56,965
Încetează! Sunt chiar dincolo!
168
00:11:57,805 --> 00:12:00,045
Oprește-te, oprește-te...
169
00:12:01,045 --> 00:12:02,325
Sebastian.
170
00:12:03,805 --> 00:12:05,445
Vreau să fac sex cu tine.
171
00:12:58,045 --> 00:13:00,005
Ce ați făcut în camera aia?
172
00:13:01,165 --> 00:13:02,685
O partidă de sex pe fugă.
173
00:13:05,805 --> 00:13:08,005
Semestrul următor absolvim liceul.
174
00:13:08,085 --> 00:13:11,005
Ce? Pe bune?
Mie de ce nu mi-a spus nimeni?
175
00:13:11,085 --> 00:13:14,645
Maja, vorbesc serios.
Eu plec la Londra, tu în Statele Unite.
176
00:13:14,725 --> 00:13:18,005
- S-ar putea să nu ne mai vedem.
- Sigur ne vom revedea.
177
00:13:18,085 --> 00:13:19,285
Da, dar...
178
00:13:21,925 --> 00:13:24,805
- Dacă nu reușesc?
- Ce vrei să spui?
179
00:13:25,365 --> 00:13:29,885
Oamenii care au fost în Londra spun
că au fost nevoiți să lucreze și noaptea.
180
00:13:29,965 --> 00:13:32,845
Făceau fotocopii, cafele...
Chestii din astea.
181
00:13:35,285 --> 00:13:37,365
Dar o să mă descurc.
182
00:13:38,125 --> 00:13:39,685
Sigur că o să te descurci.
183
00:13:41,925 --> 00:13:44,365
Și dacă nu o să-mi dau seama ce vreau?
184
00:13:45,325 --> 00:13:49,605
În afară de pace pe pământ și hrană
pentru toți copiii. Asta sigur vreau.
185
00:13:49,685 --> 00:13:54,405
Nu pot să promit pace, dar, curând,
toți copiii vor avea ce să mănânce.
186
00:13:54,485 --> 00:13:57,485
- Le spuneți și băieților?
- Sigur, Mags.
187
00:14:02,645 --> 00:14:03,965
Te adoră.
188
00:14:12,165 --> 00:14:14,445
- Maja, vrei niște supă?
- Da, te rog!
189
00:14:15,365 --> 00:14:18,405
- Apă minerală sau plată, Sebastian?
- Ai niște vin?
190
00:14:18,485 --> 00:14:21,845
- Bem apă minerală.
- Dar am împlinit 18 ani, Mags.
191
00:14:21,925 --> 00:14:24,965
Și eu, dar apa minerală e foarte bună.
192
00:14:25,565 --> 00:14:27,965
- Poftim.
- Mulțumesc.
193
00:14:28,045 --> 00:14:30,485
- Maja?
- Minerală, te rog.
194
00:14:31,845 --> 00:14:33,045
Poftim.
195
00:14:33,125 --> 00:14:35,685
- Mags, apă minerală.
- Da, asta vreau.
196
00:14:35,765 --> 00:14:39,205
Samir, am auzit
despre scena din amfiteatru.
197
00:14:39,285 --> 00:14:41,725
Ți-ai dat coate cu o comunistă!
198
00:14:41,805 --> 00:14:43,445
Am pus doar o întrebare.
199
00:14:44,245 --> 00:14:46,645
Foarte bine.
Pune totul la îndoială.
200
00:14:46,725 --> 00:14:49,445
Cu excepția băuturii servite la cină.
201
00:14:49,525 --> 00:14:54,005
- E de ajuns sau mai vrei?
- Nu, e în ordine. Mulțumesc, Margareta.
202
00:14:54,085 --> 00:14:56,845
- Poftă bună!
- Mulțumesc.
203
00:15:03,605 --> 00:15:06,005
- Ce mai fac ai tăi, Samir?
- Sunt bine.
204
00:15:06,085 --> 00:15:07,965
Cu ce se ocupă mama ta acum?
205
00:15:08,045 --> 00:15:10,085
Lucrează la spitalul Huddinge.
206
00:15:10,165 --> 00:15:13,765
Presupun că a rezolvat problemele
cu permisul de muncă.
207
00:15:13,845 --> 00:15:15,325
Transmite-i salutări!
208
00:15:15,405 --> 00:15:20,765
Lucrează ca ajutor de asistentă medicală.
Îi place atmosfera de la spital.
209
00:15:20,845 --> 00:15:24,125
Nu pot să cred
că nu ne putem folosi mai bine resursele.
210
00:15:24,205 --> 00:15:26,845
Fiecare ar trebui să lucreze
unde dorește.
211
00:15:27,245 --> 00:15:30,805
Nu-ți face griji, Samir.
Totul o să fie bine cu mama ta.
212
00:15:31,365 --> 00:15:33,125
Ciudat...
213
00:15:33,205 --> 00:15:39,085
Corectează-mă dacă greșesc, dar pot să jur
că te-am auzit zicând că mama ta e avocat.
214
00:15:40,405 --> 00:15:42,605
Labbe, când Samir a venit în școală,
215
00:15:42,685 --> 00:15:45,565
n-a spus tuturor că mama lui e avocat?
216
00:15:46,085 --> 00:15:50,045
Poate are dublă specializare.
Ar fi ceva extraordinar.
217
00:15:50,125 --> 00:15:53,125
- Tata e avocat. Mama e doctor.
- Tatăl e avocat?
218
00:15:53,205 --> 00:15:54,805
Deci nu e șofer de taxi?
219
00:15:57,045 --> 00:15:59,885
Labbe, acum o lună,
când am fost la Stureplan...
220
00:15:59,965 --> 00:16:02,205
N-ai spus că ne-a dus acasă tatăl lui?
221
00:16:02,285 --> 00:16:04,245
- Sebastian, încetează!
- Ce e?
222
00:16:05,125 --> 00:16:08,085
Nu contează cu ce se ocupă
părinții lui Samir.
223
00:16:08,165 --> 00:16:10,965
Ei bine, explică-mi un lucru.
224
00:16:12,445 --> 00:16:17,645
Cum se face că toți aceia
care conduc metrouri, fac curățenie
225
00:16:17,725 --> 00:16:23,205
sau, iartă-mă, Sammie, conduc taxiuri,
sau sunt ajutoare în spitale...
226
00:16:23,285 --> 00:16:27,325
Cum se face
că toți sunt doctori și avocați?
227
00:16:27,405 --> 00:16:31,325
Sau fizicieni nucleari, corect?
228
00:16:31,405 --> 00:16:34,885
În Siria și Irak
nu lucrează nimeni la băcănie?
229
00:16:34,965 --> 00:16:37,925
- Ajunge, Sebastian!
- Nu puneam totul la îndoială?
230
00:16:38,685 --> 00:16:39,965
Ajunge!
231
00:16:40,045 --> 00:16:41,845
Sebastian, ascultă-mă un pic.
232
00:16:42,565 --> 00:16:44,965
Refugiații care ajung în Suedia
233
00:16:45,045 --> 00:16:49,445
sunt adesea persoane care au avut
stabilitate financiară și studii înalte.
234
00:16:49,805 --> 00:16:51,845
Ai nevoie de bani ca să faci asta.
235
00:16:51,925 --> 00:16:56,165
Nu foarte mulți bani pentru lumea ta,
dar ar trebui să înțelegi ce spun.
236
00:16:56,245 --> 00:16:58,125
Sigur că da.
237
00:16:58,205 --> 00:17:01,165
Cei din tabăra de corturi
din parcul Humlegården
238
00:17:01,245 --> 00:17:03,525
aparțin unei adevărate elite.
239
00:17:03,605 --> 00:17:08,125
Te cunosc de-o viață.
Nu pot crede că gândești atât de simplist.
240
00:17:08,205 --> 00:17:14,245
Simplist? L-ai invitat pe Samir
să-l ajute pe Labbe să-și crească notele!
241
00:17:15,364 --> 00:17:19,604
- Cu cât te plătesc, Sammie?
- Eu și Sebastian vom face o plimbare.
242
00:17:19,685 --> 00:17:21,725
- Mă dai afară?
- Nu face scandal!
243
00:17:21,805 --> 00:17:24,925
În schimb, ticălosul ăsta
stă aici și spune minciuni!
244
00:17:25,005 --> 00:17:27,124
Haide odată! Sebastian!
245
00:17:27,885 --> 00:17:31,245
Ce glumă bună...
Vii, Maja?
246
00:17:34,365 --> 00:17:36,205
N-ai decât să rămâi!
247
00:17:36,285 --> 00:17:38,405
- Parazit nenorocit!
- Ajunge!
248
00:17:38,485 --> 00:17:41,005
- Lingușitor scârbos ce ești!
- Termină!
249
00:17:55,205 --> 00:17:57,085
Trebuie să merg la toaletă.
250
00:18:19,085 --> 00:18:20,205
Da?
251
00:18:21,045 --> 00:18:23,845
- Cât e ceasul?
- Te grăbești să ajungi undeva?
252
00:18:25,445 --> 00:18:27,285
Poți să-mi spui cât e ceasul?
253
00:18:28,125 --> 00:18:32,085
Am mai discutat despre asta.
Nu poți apăsa butonul oricând ai chef.
254
00:18:33,005 --> 00:18:34,645
Spune-mi doar cât e ceasul.
255
00:18:35,445 --> 00:18:36,645
12:15.
256
00:18:38,645 --> 00:18:40,165
Cu plăcere!
257
00:18:48,765 --> 00:18:50,125
A durat ceva timp.
258
00:18:50,205 --> 00:18:52,725
Da. Sebastian a plecat.
259
00:18:53,605 --> 00:18:57,685
Azi nu era într-o dispoziție sociabilă.
Tatăl lui a fost de acord.
260
00:18:57,765 --> 00:18:59,565
- Ai vorbit cu tatăl lui?
- Da.
261
00:18:59,645 --> 00:19:02,085
Și ce a avut de spus dragul nostru Claes?
262
00:19:02,165 --> 00:19:05,645
- Vorbim mai târziu, Mags.
- Trebuie să-l sun pe Sebastian.
263
00:19:10,125 --> 00:19:11,325
Noroc!
264
00:19:19,205 --> 00:19:23,645
Bună! Sebastian, poți să mă suni
cât de repede poți? Te rog!
265
00:19:44,285 --> 00:19:45,885
N-am nevoie de consolare.
266
00:19:49,005 --> 00:19:51,485
Era prima zi de școală
și eram stresat.
267
00:19:51,885 --> 00:19:55,645
Înțeleg de ce voi nu erați așa.
Vă cunoașteți de 17 generații.
268
00:19:56,485 --> 00:19:59,645
Toți puștii mă întrebau:
„Cu ce se ocupă ai tăi?”
269
00:20:00,445 --> 00:20:02,565
Nu ți se pare aiurea?
270
00:20:02,645 --> 00:20:05,085
- Ba da, e aiurea.
- Foarte aiurea.
271
00:20:09,005 --> 00:20:12,045
Să înțeleg că mama ta
nu e nici doctor, nici avocat.
272
00:20:12,885 --> 00:20:15,885
N-am spus că e avocat.
Labbe a înțeles greșit.
273
00:20:15,965 --> 00:20:17,365
E doctor?
274
00:20:19,005 --> 00:20:21,645
A vrut să dea la Medicină,
dar nu a făcut-o.
275
00:20:22,445 --> 00:20:26,045
Dar îi place să ajute asistentele.
Nu e nimic greșit în asta.
276
00:20:27,245 --> 00:20:28,885
Și tatăl tău?
277
00:20:33,245 --> 00:20:35,165
Sebastian avea dreptate.
278
00:20:36,045 --> 00:20:39,765
Margareta și Georg trebuia
să mă dea afară. Asta gândești și tu.
279
00:20:39,845 --> 00:20:42,885
- Nu-mi spune tu ce să gândesc.
- Ce gândești?
280
00:20:43,725 --> 00:20:47,805
E trist că tu crezi că trebuie
să te prefaci și să spui minciuni.
281
00:20:47,885 --> 00:20:51,685
Nu înțelegi că lumea te-ar plăcea mai mult
dacă ar ști adevărul?
282
00:20:51,765 --> 00:20:56,685
Cu mama ajutor de asistentă și tatăl
șofer de taxi, ai ajuns atât de departe.
283
00:20:56,765 --> 00:20:59,205
Oamenilor le plac poveștile astea.
Serios.
284
00:20:59,285 --> 00:21:00,925
Maja, nu înțelegi nimic!
285
00:21:02,525 --> 00:21:07,325
Uită-te la emisiunile Idol, X Factor,
MasterChef sau cum s-or mai numi...
286
00:21:07,405 --> 00:21:10,445
O să afli că povestea
e doar jumătate din problemă.
287
00:21:10,925 --> 00:21:13,565
Dacă ne-ar păsa
un pic mai mult de imigranți,
288
00:21:13,645 --> 00:21:18,205
dacă ei ar deveni puțin mai suedezi
și ar studia un pic mai mult,
289
00:21:18,285 --> 00:21:21,405
„visul american” ar deveni realizabil.
290
00:21:22,805 --> 00:21:26,085
Voi toți iubiți „visul american”.
Și-l iubiți pe Zlatan.
291
00:21:26,165 --> 00:21:28,045
La naiba, îl adorați pe Zlatan!
292
00:21:28,685 --> 00:21:31,885
Sună bine când Zlatan spune:
„N-am citit nicio carte.”
293
00:21:31,965 --> 00:21:35,685
Sau: „Fetele nu pot juca fotbal.”
Pentru că așa sunt imigranții.
294
00:21:36,725 --> 00:21:40,925
Sunt misogini fără educație.
Dar vă plac, pentru că sunteți toleranți.
295
00:21:41,005 --> 00:21:42,645
Cum adică „voi toți”?
296
00:21:43,805 --> 00:21:47,845
Spui „voi toți credeți așa și pe dincolo.”
Cine sunt „voi toți”?
297
00:21:58,965 --> 00:22:00,485
Știi că te plac.
298
00:22:12,765 --> 00:22:17,045
SEBASTIAN:
„Dacă ți-o tragi cu el, protejează-te.”
299
00:22:32,685 --> 00:22:34,765
Maja, trebuie să încetezi cu asta.
300
00:22:36,005 --> 00:22:37,485
Vreau să merg la sală.
301
00:22:38,325 --> 00:22:39,685
E ocupată.
302
00:22:40,405 --> 00:22:42,645
- Vreau la duș.
- Și acolo e ocupat.
303
00:22:43,445 --> 00:22:45,205
Nici măcar n-ai verificat.
304
00:22:45,285 --> 00:22:48,445
Maja, nu ești singură aici.
305
00:22:54,485 --> 00:22:56,845
Vreau să vorbesc cu preotul.
306
00:23:01,965 --> 00:23:04,885
Vreau să vorbesc cu preotul.
Am dreptul la asta.
307
00:23:06,565 --> 00:23:08,685
O să verific dacă e disponibil.
308
00:23:13,085 --> 00:23:15,525
Voiai să vorbim despre ceva anume?
309
00:23:15,605 --> 00:23:17,005
Nu chiar.
310
00:23:19,485 --> 00:23:21,565
DJURSHOLM ÎN LACRIMI
311
00:23:22,285 --> 00:23:24,285
Ce părere ai despre toate astea?
312
00:23:27,405 --> 00:23:29,965
Nu e o coincidență
că ai venit azi la mine.
313
00:23:37,565 --> 00:23:40,245
- Cum te simți?
- Minunat.
314
00:23:42,005 --> 00:23:44,965
Ce simți despre faptul
că nu mergi la înmormântare?
315
00:23:46,645 --> 00:23:48,645
Oricum, ei nu mă vor acolo.
316
00:23:49,565 --> 00:23:52,605
Dacă ei ar ieși din ecuație,
ți-ai dori să mergi?
317
00:23:56,565 --> 00:23:57,725
Da...
318
00:24:05,125 --> 00:24:06,805
Dar eu sunt blocată aici.
319
00:24:06,885 --> 00:24:09,525
Ai vorbit cu personalul despre asta?
320
00:24:09,605 --> 00:24:11,685
Sunt multe activități...
321
00:24:13,405 --> 00:24:15,205
Poate nu vrei să faci asta.
322
00:24:15,285 --> 00:24:19,485
Nu am voie să fac asta.
Nu pot interacționa cu alte deținute.
323
00:24:19,565 --> 00:24:20,885
Înțeleg.
324
00:24:20,965 --> 00:24:25,605
Voi discuta cu ei. Poate găsim ceva
care să se încadreze în restricțiile tale.
325
00:24:25,685 --> 00:24:28,365
E în regulă?
326
00:24:28,445 --> 00:24:29,805
Prea bine.
327
00:24:30,645 --> 00:24:32,525
Ai oficiat la înmormântări?
328
00:24:33,845 --> 00:24:36,325
Da, am făcut asta.
329
00:24:37,605 --> 00:24:39,205
E greu?
330
00:24:39,285 --> 00:24:40,925
Uneori.
331
00:24:41,005 --> 00:24:42,525
Alteori, e frumos.
332
00:24:43,645 --> 00:24:46,485
Suntem oameni.
Simțim nevoia să jelim.
333
00:24:46,565 --> 00:24:49,245
E ceva frumos,
aproape eliberator în asta.
334
00:24:52,725 --> 00:24:54,045
Prin urmare...
335
00:24:55,485 --> 00:24:57,485
Dacă ai merge la înmormântare...
336
00:24:59,365 --> 00:25:01,165
Ce ți-ai dori să spui?
337
00:25:04,005 --> 00:25:05,365
Nu știu.
338
00:25:06,165 --> 00:25:08,485
Eu cred că știi, Maja.
339
00:25:10,725 --> 00:25:12,845
Cred că ai vrea să-ți ceri iertare.
340
00:25:14,485 --> 00:25:19,325
Crezi că nu ai dreptul la iertare,
dar te înșeli.
341
00:25:20,565 --> 00:25:23,525
Oricine are dreptul la iertare.
E o dovadă de milă.
342
00:25:23,605 --> 00:25:27,645
Și nu ceri iertare
când ai conștiința împăcată. Din contră.
343
00:25:27,725 --> 00:25:30,885
Înseamnă ceva,
mai ales când lucrurile merg prost.
344
00:25:34,405 --> 00:25:37,485
- Am o întrebare.
- Sigur. Întreabă-mă orice!
345
00:25:40,045 --> 00:25:41,405
Cât e ceasul?
346
00:26:30,285 --> 00:26:33,725
Știi că nu m-aș culca niciodată cu Samir.
Te iubesc.
347
00:26:36,845 --> 00:26:38,365
Spune ceva.
348
00:26:39,165 --> 00:26:40,325
Ce?
349
00:26:45,285 --> 00:26:47,005
Ce vrei să spun?
350
00:26:47,085 --> 00:26:49,085
Că totul e în ordine între noi.
351
00:26:53,965 --> 00:26:55,565
Ce vrei să fac?
352
00:26:55,645 --> 00:26:59,165
De ce trebuie mereu să facem ceva?
353
00:26:59,245 --> 00:27:02,565
Mereu încerci să obții ceva.
Încearcă să te relaxezi.
354
00:27:02,645 --> 00:27:03,845
Încetează!
355
00:27:07,005 --> 00:27:08,285
Bine...
E în ordine.
356
00:27:12,725 --> 00:27:14,445
Vrei să facem ceva?
357
00:27:16,325 --> 00:27:17,485
Cum ar fi?
358
00:27:18,285 --> 00:27:23,965
Nu știu, orice...
Să ne plimbăm, să vedem un film...
359
00:27:25,645 --> 00:27:27,405
Am putea să ieșim în oraș.
360
00:27:29,565 --> 00:27:30,765
S-o facem!
361
00:27:31,205 --> 00:27:33,685
Dau câteva telefoane,
să chem niște oameni.
362
00:27:35,365 --> 00:27:36,685
O să fie bine.
363
00:27:44,725 --> 00:27:46,205
Filip, suntem aici!
364
00:27:46,285 --> 00:27:48,245
Mă întorc imediat.
Am o treabă.
365
00:27:48,325 --> 00:27:50,845
- O să îngheț aici.
- Du-te înăuntru.
366
00:27:53,005 --> 00:27:55,325
- Cum merge, frate?
- E totul în regulă?
367
00:27:55,405 --> 00:27:57,445
- O să ne distrăm.
- Ești beton!
368
00:27:57,525 --> 00:28:00,085
Ai grijă de toate.
369
00:28:00,165 --> 00:28:01,605
Dă-i drumul!
370
00:28:01,685 --> 00:28:03,005
Haide!
371
00:28:04,565 --> 00:28:05,965
Pe curând!
372
00:28:07,885 --> 00:28:10,085
Despre ce vorbeai cu Dennis?
373
00:28:10,165 --> 00:28:12,165
Cum merge?
374
00:28:13,765 --> 00:28:15,045
Vorbeam despre vreme.
375
00:28:22,565 --> 00:28:24,925
- Bună! Bine ați venit!
- Mulțumim.
376
00:28:25,005 --> 00:28:26,725
Bună, Seb!
377
00:28:28,005 --> 00:28:31,805
Merg la toaletă. Du-te la secțiunea VIP.
Vin și eu într-o clipă.
378
00:28:55,845 --> 00:28:57,525
Amanda...
379
00:28:57,605 --> 00:29:01,205
- Ce mai faci?
- L-ai văzut pe Sebastian?
380
00:29:14,125 --> 00:29:16,965
- Cum merge?
- Cum naiba crezi că merge?
381
00:29:17,045 --> 00:29:20,485
Locul ăsta, orașul ăsta nenorocit...
382
00:29:20,565 --> 00:29:23,885
Și oamenii ăștia dezgustători...
Ce naiba căutăm aici?
383
00:29:24,405 --> 00:29:27,325
- Adică...
- Vrei să mergem acasă?
384
00:29:27,405 --> 00:29:30,205
- Nu. Vreau să merg la Barcelona.
- Ce?
385
00:29:30,285 --> 00:29:34,405
Știu un restaurant ca lumea lângă
o biserică. Nu, asta era în Palma...
386
00:29:34,485 --> 00:29:38,685
Ba nu, să mergem la New York.
E un loc foarte primitor.
387
00:29:38,765 --> 00:29:41,645
Pentru Dumnezeu, nu mă atinge!
Nu mă atinge!
388
00:29:53,485 --> 00:29:56,405
- Ce naiba i-ai dat?
- Calmează-te!
389
00:29:56,485 --> 00:29:59,645
Nu înțeleg nimic din ce spune!
E praf!
390
00:29:59,725 --> 00:30:01,605
- Ce i-ai dat?
- Calmează-te!
391
00:30:01,685 --> 00:30:05,205
- Spune-mi ce i-ai dat!
- Bine, bine... O să încetez.
392
00:30:05,285 --> 00:30:08,965
Nu-i mai vinde nimic lui Sebastian!
Nenorocitule!
393
00:30:09,685 --> 00:30:11,845
Vom petrece o săptămână în Londra...
394
00:30:31,365 --> 00:30:33,325
Ce naiba faci?
395
00:30:33,405 --> 00:30:37,805
- La dracu'...
- Sebastian, vino aici! Stai în picioare.
396
00:30:38,965 --> 00:30:40,685
Haide, mergem acasă!
397
00:30:40,765 --> 00:30:43,965
- Sebastian, vine un paznic.
- Dați-mi hainele!
398
00:30:46,165 --> 00:30:47,925
- E o nebunie...
- Nu!
399
00:30:48,005 --> 00:30:49,285
Haide...
400
00:30:55,685 --> 00:30:58,205
Vino încoace, Sebastian!
401
00:31:02,005 --> 00:31:04,765
Hai, vino! Taxi!
402
00:32:37,525 --> 00:32:40,365
Stai aici pe întuneric?
403
00:32:43,165 --> 00:32:45,485
Credeam că ești acasă la Sebastian.
404
00:32:47,165 --> 00:32:48,485
Ți-e foame?
405
00:32:49,405 --> 00:32:51,685
Vino! O să prepar micul dejun.
406
00:33:10,045 --> 00:33:13,605
Vrei să-l inviți pe Sebastian la cină?
407
00:33:14,325 --> 00:33:17,285
Nu în seara asta.
Ce spui de weekend?
408
00:33:17,885 --> 00:33:21,845
Ar fi frumos
și cred că Linei o să-i placă.
409
00:33:22,765 --> 00:33:27,925
Eu și tatăl tău o să ne purtăm frumos.
Nu-ți face griji, nu te vom face de râs.
410
00:33:33,485 --> 00:33:36,205
De ce nu mă întrebi niciodată
ceva important?
411
00:33:40,445 --> 00:33:41,805
Las-o baltă!
412
00:33:58,805 --> 00:34:00,725
- Ce dorești?
- Vreau să ies.
413
00:34:00,805 --> 00:34:04,125
- Nu se poate.
- Deschide! Trebuie să ies de aici!
414
00:34:04,205 --> 00:34:05,365
Încetează!
415
00:34:09,325 --> 00:34:12,405
- Unde ai fost?
- Tocmai mi-am început tura.
416
00:34:12,485 --> 00:34:13,724
Cât e ceasul?
417
00:34:14,805 --> 00:34:16,244
14:45.
418
00:34:16,325 --> 00:34:17,365
Mulțumesc.
419
00:34:17,925 --> 00:34:19,644
Te simți bine, Maja?
420
00:34:20,644 --> 00:34:22,644
- Ai nevoie de ceva?
- Nu.
421
00:34:22,724 --> 00:34:25,085
Dacă ai nevoie de ceva,
sunt chiar aici.
422
00:34:28,204 --> 00:34:29,405
Bine.
423
00:34:46,045 --> 00:34:48,005
15 minute.
424
00:34:49,445 --> 00:34:51,605
900 de secunde.
425
00:34:51,684 --> 00:34:56,525
Unu, doi, trei, patru...
426
00:35:22,925 --> 00:35:25,165
Nu știu dacă mai sunt îndrăgostită.
427
00:35:27,045 --> 00:35:28,845
Scumpo...
428
00:35:30,765 --> 00:35:32,525
Nu ești singură.
429
00:35:32,605 --> 00:35:34,405
Nu știu dacă pot suporta asta.
430
00:35:36,045 --> 00:35:37,365
O să reușești.
431
00:35:39,645 --> 00:35:41,845
Nu ești singură.
432
00:35:41,925 --> 00:35:46,165
Dacă tu îl sprijini pe Seb,
eu o să te sprijin pe tine. Bine?
433
00:35:47,565 --> 00:35:50,085
Ești foarte, foarte puternică.
434
00:35:50,165 --> 00:35:52,205
Ești eroina mea.
435
00:35:52,285 --> 00:35:55,925
Mulți oameni s-ar da bătuți.
Dar tu nu vei face asta.
436
00:35:56,765 --> 00:35:58,205
Ne descurcăm noi cumva.
437
00:37:12,405 --> 00:37:17,925
895, 896, 897,
438
00:37:18,005 --> 00:37:23,925
898, 899, 900.
439
00:37:49,525 --> 00:37:54,245
Cerul e roșu aprins
deasupra vilelor de milionari
440
00:37:56,285 --> 00:37:59,685
E din nou roșu aprins
441
00:38:03,165 --> 00:38:08,685
Cerul e roșu aprins, iar SUV-urile negre
442
00:38:08,765 --> 00:38:13,685
Au luat cu asalt jumătate din oraș
443
00:38:23,445 --> 00:38:29,205
O mulțime de fotografii
cu palmieri din Los Angeles
444
00:38:30,445 --> 00:38:34,005
Băuturi ușoare și atacuri de panică
445
00:38:34,085 --> 00:38:35,765
Kalle, deschide!
446
00:38:35,845 --> 00:38:38,685
- Ce e?
- Trebuie să ies!
447
00:38:38,765 --> 00:38:41,125
Sunt oameni în curte.
Trebuie să aștepți.
448
00:38:41,205 --> 00:38:45,125
Trebuie să ies!
Trebuie să ies!
449
00:38:45,205 --> 00:38:47,485
Trebuie să ies de aici!
450
00:38:47,565 --> 00:38:48,885
Încetează!
451
00:39:24,325 --> 00:39:29,005
Uneori, era atât de superficială.
452
00:39:31,525 --> 00:39:33,645
„Opresiunea e îngrozitoare.”
453
00:39:34,765 --> 00:39:36,965
„Sărăcia e îngrozitoare.”
454
00:39:37,885 --> 00:39:40,405
„Iar rasismul e realmente înfiorător.”
455
00:39:41,405 --> 00:39:43,565
Mereu spunea chestii din astea.
456
00:39:44,485 --> 00:39:48,685
Totul era „realmente grozav”
sau „foarte, foarte confortabil”.
457
00:39:48,765 --> 00:39:53,045
Sau „extrem de minuscul”.
458
00:39:55,245 --> 00:39:59,925
Iar dacă urmăream un clip pe YouTube,
459
00:40:00,005 --> 00:40:04,365
ceva gen „cel mai gras om din lume
a mers pentru prima dată în 30 de ani”,
460
00:40:05,245 --> 00:40:07,965
putea să-ți spună:
„Liniște, mă uit la știri.”
461
00:40:13,485 --> 00:40:15,485
Le plângea tuturor de milă.
462
00:40:17,325 --> 00:40:21,765
Dar își plângea și ea de milă.
463
00:40:21,845 --> 00:40:27,925
Pentru ea nu exista nicio diferență
între cancerul de care suferea cineva
464
00:40:29,285 --> 00:40:32,085
și faptul că-i apăruse ei un coș.
465
00:40:32,645 --> 00:40:36,045
Era îngrozitor de egocentrică.
466
00:40:37,605 --> 00:40:40,965
Toată lumea trebuia să fie
la dispoziția ei, tot timpul.
467
00:40:44,165 --> 00:40:46,005
Dar ea era...
Era Amanda...
468
00:40:50,885 --> 00:40:55,045
Și făceam totul împreună.
469
00:41:22,445 --> 00:41:27,885
Nu sunt nori, doar baloane cu aer cald
470
00:41:29,725 --> 00:41:32,205
17 la număr, vă jur...
471
00:41:46,285 --> 00:41:48,885
- Cum te simți, Maja?
- Mai bine.
472
00:41:49,685 --> 00:41:51,165
Asta-i bine.
473
00:41:55,365 --> 00:42:00,205
Aș vrea să-mi povestești
cum ai împușcat-o pe Amanda.
474
00:42:00,285 --> 00:42:03,725
Clienta mea a descris evenimentele
de mai multe ori.
475
00:42:04,365 --> 00:42:05,965
Vreau s-o aud din nou.
476
00:42:21,565 --> 00:42:23,285
Am vrut să trag în Sebastian.
477
00:42:26,285 --> 00:42:29,005
Iar arma s-a descărcat accidental.
478
00:42:29,085 --> 00:42:30,965
Arma pe care o țineai în mână?
479
00:42:32,045 --> 00:42:34,885
- Trebuie să răspunzi cu voce tare.
- Da.
480
00:42:36,205 --> 00:42:38,765
Nu am observat asta.
481
00:42:39,445 --> 00:42:42,285
Nu i-aș face niciodată rău Amandei.
Niciodată!
482
00:42:56,405 --> 00:42:59,485
Am reușit să-l interogăm
pe martorul din clasă.
483
00:42:59,565 --> 00:43:03,405
Iar declarația lui
contrazice cu totul versiunea ta.
484
00:43:03,485 --> 00:43:06,925
- Stai puțin... Ce?
- O să ne oprim aici.
485
00:43:07,005 --> 00:43:09,325
- O să discut cu clienta mea.
- Nu.
486
00:43:09,405 --> 00:43:11,805
- Maja, trebuie să vorbim.
- Spune-mi!
487
00:43:15,645 --> 00:43:20,845
Martorul spune că ai îndreptat arma
spre Amanda și ai tras de două ori.
488
00:43:20,925 --> 00:43:21,925
Poftim?
489
00:43:23,085 --> 00:43:25,165
Spune că ai ucis-o intenționat.
490
00:43:25,245 --> 00:43:29,125
Să recapitulăm...
491
00:43:30,085 --> 00:43:33,085
Ce s-a întâmplat
când ai împușcat-o pe Amanda?