1
00:00:05,005 --> 00:00:07,925
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:50,765 --> 00:00:52,125
Conseguiu trazê-lo?
3
00:00:52,765 --> 00:00:53,845
Sim.
4
00:00:57,405 --> 00:00:58,725
Toma.
5
00:00:59,965 --> 00:01:01,805
Não acredito que conseguiu.
6
00:01:08,565 --> 00:01:12,285
O álbum Divide está todo aqui,
exceto a "Supermarket Flowers".
7
00:01:12,845 --> 00:01:14,005
Uma das canções?
8
00:01:15,685 --> 00:01:19,205
- Eles apagaram umas coisas.
- Porque são sobre a morte?
9
00:01:19,285 --> 00:01:23,525
- Queres que conteste a decisão?
- Não, deixe estar. Não presta.
10
00:01:23,605 --> 00:01:24,845
Estou a ver.
11
00:01:26,325 --> 00:01:28,285
Obrigada, já agora.
12
00:01:28,725 --> 00:01:29,805
Claro.
13
00:01:34,125 --> 00:01:37,805
Já falaste com o psicólogo...
14
00:01:39,045 --> 00:01:41,685
... desde...
- Desde do ataque?
15
00:01:43,165 --> 00:01:45,845
Não era essa a palavra que ia usar.
16
00:01:47,685 --> 00:01:49,845
Queria usar algo mais diplomático.
17
00:01:50,725 --> 00:01:51,805
Já falaste?
18
00:01:55,245 --> 00:01:58,965
Os interrogatórios não são diários,
mas a investigação não acabou.
19
00:01:59,045 --> 00:02:01,485
Consegue trazer-me o telemóvel?
20
00:02:01,565 --> 00:02:03,165
Isto não tem relógio.
21
00:02:11,725 --> 00:02:12,925
Hoje é terça, certo?
22
00:02:14,204 --> 00:02:15,325
É.
23
00:02:20,845 --> 00:02:22,325
Quando é que começa?
24
00:02:23,005 --> 00:02:24,325
Às 15h00.
25
00:02:25,525 --> 00:02:27,645
E que horas são agora?
26
00:02:27,725 --> 00:02:28,845
10h30.
27
00:02:29,485 --> 00:02:31,125
Já acabaram?
28
00:02:33,645 --> 00:02:34,805
Adeus.
29
00:02:50,845 --> 00:02:52,965
15H00
30
00:02:56,845 --> 00:02:58,365
10H30
31
00:03:04,085 --> 00:03:05,965
11H23
32
00:03:06,045 --> 00:03:07,365
15H00
33
00:03:29,765 --> 00:03:31,885
Estás a sonhar com o quê?
34
00:03:31,965 --> 00:03:34,165
O sentido da vida.
Sabes qual é?
35
00:03:34,245 --> 00:03:36,165
Eu? Não.
36
00:03:36,245 --> 00:03:40,885
Sabes quanto tempo demorei a encontrar
um lugar? Andei quilómetros à procura.
37
00:03:40,965 --> 00:03:42,365
Vives a um quilómetro daqui.
38
00:03:42,445 --> 00:03:45,245
Pois, eu sei.
Mais valia ter vindo a pé.
39
00:03:45,325 --> 00:03:49,765
Esta Prémio Nobel,
eu sei que é famosa e que veio cá.
40
00:03:49,845 --> 00:03:51,485
- Bem-vindas.
- Obrigada.
41
00:03:52,085 --> 00:03:54,605
Mas uma pessoa tem de chegar à escola.
42
00:03:55,365 --> 00:03:59,325
Não aturava nada disto
se os fins de semana não existissem.
43
00:03:59,405 --> 00:04:01,445
Isto vai ser tão bom.
44
00:04:03,525 --> 00:04:05,405
- Conheces os pais do Labbe?
- Sim.
45
00:04:05,485 --> 00:04:08,365
- O pai dele não usa tamancos?
- Sim.
46
00:04:08,445 --> 00:04:12,005
Eles são muito fixes.
Vais adorar a Mags.
47
00:04:12,085 --> 00:04:14,765
Ligou-me e perguntou-me
o que ia fazer no verão.
48
00:04:15,245 --> 00:04:18,605
Vão fazer uma reunião familiar enorme
e tenho mesmo que ir.
49
00:04:18,685 --> 00:04:21,964
Já me pus a ver vestidos.
Tens de ajudar-me a escolher.
50
00:04:22,045 --> 00:04:25,125
- Olá? Estás a ouvir?
- O Claes veio?
51
00:04:25,685 --> 00:04:26,685
Sim, porquê?
52
00:04:26,765 --> 00:04:29,765
Pensava que não se envolvia tanto
na educação do Sebastian.
53
00:04:29,845 --> 00:04:32,365
Não ouviste?
Ele é que pagou isto.
54
00:04:32,965 --> 00:04:35,005
50 mil dólares por uma hora no auditório.
55
00:04:35,085 --> 00:04:36,205
Fogo.
56
00:04:46,125 --> 00:04:48,245
Alguém que odeie Economia?
57
00:04:49,525 --> 00:04:52,605
Quem quer seguir uma carreira
em que faz algo de importante?
58
00:04:52,685 --> 00:04:56,285
É uma escolha inteligente.
Não podemos confiar nos economistas.
59
00:04:58,765 --> 00:05:03,125
Os economistas são perigosos pelo simples
facto de que a economia global afeta...
60
00:05:03,205 --> 00:05:07,965
Muitos estão convictos de que a Economia
é uma ciência guiada por forças
61
00:05:08,045 --> 00:05:09,845
como a Lei da Gravidade.
62
00:05:09,925 --> 00:05:12,045
- Digam um economista perigoso.
- Karl Marx.
63
00:05:13,485 --> 00:05:14,805
Milton Friedman.
64
00:05:14,885 --> 00:05:16,565
É a isto que me refiro.
65
00:05:17,965 --> 00:05:21,325
Não devemos tributar
para destruir a riqueza dos ricos,
66
00:05:21,405 --> 00:05:25,325
mas sim para aumentar a riqueza
das classes baixa e média.
67
00:05:25,405 --> 00:05:27,365
Muito obrigada.
Temos uns minutos para perguntas.
68
00:05:29,485 --> 00:05:32,365
Se não me engano,
o Christer tem um microfone. Onde está?
69
00:05:32,445 --> 00:05:33,765
- Aqui.
- Ótimo.
70
00:05:33,845 --> 00:05:35,685
- Obrigado.
- Quem é o primeiro?
71
00:05:36,685 --> 00:05:38,285
Sim, tu.
72
00:05:39,925 --> 00:05:42,805
- Como te chamas?
- Olá! Sebastian Fagerman.
73
00:05:42,885 --> 00:05:44,445
E qual é a pergunta?
74
00:05:56,485 --> 00:05:59,085
Se queremos que o Ocidente
se mantenha competitivo,
75
00:05:59,165 --> 00:06:03,165
é possível continuarmos
a aplicar impostos altos às empresas
76
00:06:03,245 --> 00:06:06,125
quando países vizinhos
aplicam impostos mais baixos?
77
00:06:06,205 --> 00:06:09,045
Ou levará isso à deslocalização
das empresas?
78
00:06:10,005 --> 00:06:12,605
Obrigada pela pergunta, Sebastian.
79
00:06:12,685 --> 00:06:17,605
A resposta simples é sim, se quisermos
postos de trabalho nos outros países.
80
00:06:19,485 --> 00:06:23,325
Próxima pergunta.
Sim, tu.
81
00:06:24,885 --> 00:06:31,005
Olá. Deram-nos perguntas já feitas,
mas queria perguntar-lhe outra coisa.
82
00:06:31,085 --> 00:06:32,365
Força.
83
00:06:32,445 --> 00:06:35,605
Ensinam-nos que todos os problemas
na Europa provêm da migração,
84
00:06:36,045 --> 00:06:38,805
das guerras e dos terroristas islâmicos,
85
00:06:38,885 --> 00:06:42,085
coisas que os nossos políticos
não controlam verdadeiramente.
86
00:06:42,165 --> 00:06:46,725
E, no entanto, os ricos continuam
a enriquecer e os pobres a empobrecer.
87
00:06:46,805 --> 00:06:50,245
Não devíamos falar de como a economia
influencia a democracia?
88
00:06:50,325 --> 00:06:51,725
Palestra errada, amigo.
89
00:06:53,805 --> 00:06:57,765
- Desculpa, não ouvi o teu nome.
- Samir.
90
00:06:57,845 --> 00:07:01,245
Diz-me tu, Samir. Porque deve
um economista responder a essa questão?
91
00:07:01,325 --> 00:07:03,405
Não se resume tudo ao dinheiro?
92
00:07:04,285 --> 00:07:07,685
Não faz sentido dizer
que devemos investir na infraestrutura
93
00:07:07,765 --> 00:07:10,485
se não sabemos
de onde advêm esses fundos,
94
00:07:10,565 --> 00:07:14,405
sobretudo quando dizem que não há poder
de compra devido aos custos da imigração.
95
00:07:14,485 --> 00:07:16,205
O investimento público é ótimo.
96
00:07:16,285 --> 00:07:17,565
O que ninguém diz
97
00:07:17,645 --> 00:07:20,925
é que os que deviam pagar por isso
estão todos aqui sentados.
98
00:07:21,005 --> 00:07:22,125
Treta.
99
00:07:22,685 --> 00:07:24,965
- É?
- Claro que é.
100
00:07:25,045 --> 00:07:29,085
É justo que uma enfermeira pague mais
impostos do que alguém que herdou milhões?
101
00:07:29,165 --> 00:07:32,325
Quem vai dar emprego às pessoas?
O pai do Samir?
102
00:07:35,205 --> 00:07:39,205
Eu acredito no capitalismo,
mas o Samir fez uma excelente observação.
103
00:07:40,125 --> 00:07:42,645
Até que ponto pode uma sociedade
tornar-se injusta
104
00:07:42,725 --> 00:07:46,285
antes que a fé nas instituições
democráticas se desmorone?
105
00:07:47,405 --> 00:07:48,565
Muito obrigada.
106
00:08:03,525 --> 00:08:05,205
Nunca tinha percebido.
107
00:08:05,285 --> 00:08:07,525
Somos mesmo pequeninos.
108
00:08:08,525 --> 00:08:11,525
Pequeninos num bom sentido.
109
00:08:12,245 --> 00:08:14,885
A natureza é gigantesca.
O Labbe diz para eu tirar
a licença de caça aos 18 anos.
110
00:08:18,965 --> 00:08:22,685
- Mas és vegetariana.
- Eu sei, mas isso é diferente.
111
00:08:23,845 --> 00:08:25,725
Adoro essa canção.
Mais alto.
112
00:08:25,805 --> 00:08:31,365
Cheio de palmeiras de LA
113
00:08:32,445 --> 00:08:38,044
Bebidas e portáteis, sucessos em pânico
114
00:08:39,005 --> 00:08:44,725
Vou levar mais um ano no Metro
115
00:08:44,804 --> 00:08:49,445
Alguém tem de o impedir, por favor
116
00:09:05,685 --> 00:09:07,205
Olá.
117
00:09:08,245 --> 00:09:10,205
- Olá, amor.
- Olá.
118
00:09:11,365 --> 00:09:14,005
- Mano, tudo bem?
- Tudo.
119
00:09:14,485 --> 00:09:16,565
O meu pai quer mostrar-vos tudo.
120
00:09:17,005 --> 00:09:18,645
- Fixe.
- Não, não é.
121
00:09:18,725 --> 00:09:21,445
Não façam perguntas.
Se fizerem, não se cala.
122
00:09:21,525 --> 00:09:23,885
E riam-se se acharem
que ele disse uma piada.
123
00:09:23,965 --> 00:09:26,805
- Bem-vinda! Olá!
- Olá!
124
00:09:26,885 --> 00:09:30,285
- Vamos já fazer a visita guiada.
- Não podem instalar-se primeiro?
125
00:09:30,365 --> 00:09:33,285
As malas não vão a lado nenhum.
Venham.
126
00:09:34,485 --> 00:09:37,725
Olha,
não sabia que o Samir estava aqui.
127
00:09:38,885 --> 00:09:40,845
Que bom.
Quantos mais, melhor.
128
00:09:41,685 --> 00:09:45,085
- Deixem as malas. Eu trato delas.
- Obrigado, Mags.
129
00:09:45,165 --> 00:09:47,685
Esta é a parte mais antiga,
do século XVII,
130
00:09:47,765 --> 00:09:50,925
mas foi renovada para se parecer mais
com o século XVI.
131
00:09:51,005 --> 00:09:54,005
Podem ver os painéis de madeira na parede.
132
00:09:54,085 --> 00:09:55,325
Isto é uma armadura,
133
00:09:55,405 --> 00:09:59,165
uma armadura japonesa
dos finais do século XVI.
134
00:09:59,245 --> 00:10:00,885
Pertenceu a um samurai.
135
00:10:00,965 --> 00:10:04,925
Acabou aqui graças ao Nordenskjold,
o nosso explorador,
136
00:10:05,005 --> 00:10:08,245
que a recebeu como prenda
do imperador japonês.
137
00:10:08,325 --> 00:10:12,885
Se virem bem, o tufo de cabelo
no capacete é cabelo humano.
138
00:10:12,965 --> 00:10:15,365
Que nojo!
139
00:10:15,445 --> 00:10:18,125
Foi escalpado, com certeza.
Pobre coitado.
140
00:10:18,205 --> 00:10:19,285
Credo.
141
00:10:19,365 --> 00:10:23,325
A propriedade
transformou-se em castelo em 1889,
142
00:10:23,405 --> 00:10:29,245
quando as quatro grandes torres
foram construídas, as que viram lá fora.
143
00:10:29,325 --> 00:10:30,925
Porque terão feito isso?
144
00:10:31,005 --> 00:10:34,005
Porque no século XVI
os castelos estavam de novo na moda.
145
00:10:34,085 --> 00:10:36,485
Sigam-me e cumprimentem
o resto da família.
146
00:10:36,565 --> 00:10:38,565
Quem acham que são?
147
00:10:38,645 --> 00:10:41,765
Carlos XIV e Hedwig Eleonora.
148
00:10:41,845 --> 00:10:44,565
- Ela casou-se com quem?
- Carlos X.
149
00:10:44,645 --> 00:10:46,925
Carlos X, isso. Boa, Samir.
150
00:10:47,005 --> 00:10:49,685
Agora, para o coração desta casa,
a biblioteca.
151
00:10:49,765 --> 00:10:53,805
Isto é bem interessante
porque ninguém sabe quem é este homem.
152
00:10:54,805 --> 00:10:58,645
É capaz de ter sido um lorde inglês.
Foi pintado por volta de 1650.
Mas não é ninguém conhecido,
porque ninguém contou a sua história.
153
00:11:02,645 --> 00:11:04,645
Mas acho que é um belo retrato.
154
00:11:05,565 --> 00:11:07,325
Isto é uma Liège?
155
00:11:08,845 --> 00:11:11,325
- Desculpa?
- Esta espingarda de percussão.
156
00:11:11,405 --> 00:11:13,045
Não sei.
157
00:11:13,125 --> 00:11:16,405
Foram feitas pela Marinha Sueca
no século XVII.
158
00:11:16,485 --> 00:11:19,365
Nunca me despertaram grande interesse.
159
00:11:20,645 --> 00:11:23,405
Ainda temos tempo para subir.
Venham.
160
00:11:23,485 --> 00:11:27,565
Vejam o teto.
São frescos originais do século XVII.
161
00:11:27,645 --> 00:11:28,525
Ena.
162
00:11:28,605 --> 00:11:31,365
São fantásticos,
e estão bem preservados.
163
00:11:32,565 --> 00:11:34,205
- Subamos as escadas.
- Anda.
164
00:11:34,285 --> 00:11:36,325
Este andar só tem 25 quartos.
165
00:11:36,405 --> 00:11:37,445
Sebastian...
166
00:11:44,645 --> 00:11:46,605
Sebastian,
estão mesmo ali fora.
167
00:11:46,685 --> 00:11:48,845
Quero fazer sexo contigo.
168
00:11:54,525 --> 00:11:56,965
Para, estão mesmo ali fora.
169
00:11:57,805 --> 00:12:00,045
Para. Para.
170
00:12:01,045 --> 00:12:02,325
Sebastian.
171
00:12:03,805 --> 00:12:05,445
Quero fazer sexo contigo.
172
00:12:58,045 --> 00:13:00,005
O que andaram a fazer naquela sala?
173
00:13:01,165 --> 00:13:02,565
Uma rapidinha.
174
00:13:05,805 --> 00:13:08,005
Vamos acabar a escola no próximo semestre.
175
00:13:08,085 --> 00:13:11,005
O quê? Vamos?
E ninguém me disse?
176
00:13:11,085 --> 00:13:14,645
Estou a falar a sério.
Vou para Londres e tu para os EUA.
177
00:13:14,725 --> 00:13:17,925
- Podemos nunca mais nos ver.
- Claro que vamos ver-nos.
178
00:13:18,005 --> 00:13:19,285
Sim, mas...
179
00:13:21,925 --> 00:13:25,285
- E se não conseguirmos?
- Como assim?
180
00:13:25,365 --> 00:13:29,765
Quem já esteve em Londres diz
que é preciso trabalhar de noite.
181
00:13:29,845 --> 00:13:32,845
A fotocopiar, a fazer café.
Esse tipo de coisas.
182
00:13:35,285 --> 00:13:38,045
Mas eu desenrasco-me.
A sério.
183
00:13:38,125 --> 00:13:39,685
Claro que sim.
184
00:13:41,925 --> 00:13:44,365
E se não descobrir o que quero?
185
00:13:45,445 --> 00:13:49,605
Para além de paz no mundo
e comida para as crianças. Isso, quero.
186
00:13:49,685 --> 00:13:54,405
Não te prometo paz na Terra, mas vamos
ter comida para todas as crianças.
187
00:13:54,485 --> 00:13:57,485
- Podem avisar os rapazes?
- Claro, Mags.
188
00:14:02,645 --> 00:14:03,965
Ela gosta de ti.
189
00:14:12,165 --> 00:14:14,445
- Maja, sopa?
- Sim, por favor!
190
00:14:15,485 --> 00:14:18,405
- Sebastian, com ou sem gás?
- Tem vinho?
191
00:14:18,485 --> 00:14:21,845
- Vamos beber água mineral.
- Tenho mais de 18 anos, Mags.
192
00:14:21,925 --> 00:14:24,965
Eu também,
mas água mineral serve muito bem.
193
00:14:25,565 --> 00:14:27,965
- Aqui tens.
- Obrigado.
194
00:14:28,045 --> 00:14:30,485
- Maja?
- Com gás, por favor.
195
00:14:31,845 --> 00:14:33,045
Aqui tens.
196
00:14:33,125 --> 00:14:35,685
- Mags, costumas beber com gás.
- E quero com gás.
197
00:14:35,765 --> 00:14:39,205
Samir, já me falaram
do episódio no auditório.
198
00:14:39,285 --> 00:14:41,725
Temos convivido com um comunista!
199
00:14:41,805 --> 00:14:43,445
Não, apenas fiz uma pergunta.
200
00:14:44,245 --> 00:14:46,645
Isso é bom.
Devemos questionar tudo.
201
00:14:46,725 --> 00:14:49,445
Sim, exceto a bebida
que nos é servida ao jantar.
202
00:14:49,525 --> 00:14:54,005
- Chega ou queres mais?
- Chega. Obrigado, Margareta.
203
00:14:54,085 --> 00:14:56,845
- Estejam à vontade.
- Obrigado.
204
00:15:03,605 --> 00:15:06,005
- Como estão os teus pais, Samir?
- Estão bem.
205
00:15:06,085 --> 00:15:07,965
O que faz a tua mãe agora?
206
00:15:08,045 --> 00:15:10,085
Trabalha no hospital de Huddinge.
207
00:15:10,165 --> 00:15:13,765
Então, deve ter resolvido a questão
da licença. Isso são boas notícias.
208
00:15:13,845 --> 00:15:15,325
Manda-lhe cumprimentos.
209
00:15:15,405 --> 00:15:20,765
É auxiliar de enfermagem enquanto espera.
Gosta do ambiente do hospital.
210
00:15:20,845 --> 00:15:24,125
Incrível, como não usamos melhor
os nossos recursos.
211
00:15:24,205 --> 00:15:26,845
Concordo. Todos deviam poder fazer
o que querem.
212
00:15:27,245 --> 00:15:30,805
Não te preocupes, Samir.
Vai correr tudo bem com a tua mãe.
213
00:15:31,365 --> 00:15:33,125
É estranho...
214
00:15:33,205 --> 00:15:39,085
Corrige-me se estiver enganado,
mas ia jurar que a tua mãe era advogada.
215
00:15:40,525 --> 00:15:42,605
Labbe,
quando ele entrou na nossa escola,
216
00:15:42,685 --> 00:15:46,005
não disse a todos
que a mãe dele era advogada?
217
00:15:46,085 --> 00:15:50,045
Mas pode ter tirado dois cursos.
Isso seria incrível.
218
00:15:50,125 --> 00:15:53,125
- Ele é advogado e ela é médica.
- Ele é advogado?
219
00:15:53,205 --> 00:15:54,805
Então,
não conduz um táxi?
220
00:15:57,045 --> 00:15:59,885
Labbe. Quando estivemos em Stureplan,
há um mês,
221
00:15:59,965 --> 00:16:02,125
não disseste que o pai dele
nos levou a casa?
222
00:16:02,205 --> 00:16:04,245
- Sebastian, para.
- O que foi?
223
00:16:05,125 --> 00:16:08,085
Não interessa como os pais dele
ganham a vida.
224
00:16:08,165 --> 00:16:10,965
Está bem.
Explica-me isto, então.
225
00:16:12,445 --> 00:16:17,645
Como é que toda a gente que conduz
um comboio, ou faz limpezas,
226
00:16:17,725 --> 00:16:23,205
ou... desculpa, Sammie.
Conduz um táxi, ou é auxiliar...
227
00:16:23,285 --> 00:16:27,325
Como é que todas essas pessoas,
na realidade, são médicos, advogados
228
00:16:27,405 --> 00:16:31,325
ou uns suprassumos em física nuclear?
229
00:16:31,405 --> 00:16:34,885
Não há ninguém na Síria ou no Iraque
que trabalhe numa mercearia?
230
00:16:34,965 --> 00:16:37,925
- Já chega, Sebastian.
- Não devemos questionar tudo?
231
00:16:38,685 --> 00:16:39,965
Chega.
232
00:16:40,045 --> 00:16:41,845
Sebastian,
ouve-me com atenção.
233
00:16:42,565 --> 00:16:44,965
Os refugiados
que conseguem chegar à Suécia
234
00:16:45,045 --> 00:16:49,445
são pessoas com estabilidade financeira e,
sim, estudos superiores.
235
00:16:49,885 --> 00:16:51,805
Porque fazer isso custa dinheiro.
236
00:16:51,885 --> 00:16:56,165
Pode não ser muito dinheiro para ti
mas podias, ao menos, compreender isso.
237
00:16:56,245 --> 00:16:58,125
Claro, claro.
238
00:16:58,205 --> 00:17:01,165
As pessoas que montam tendas
no Humlegarden,
239
00:17:01,245 --> 00:17:03,525
pertencem todas à elite absoluta.
240
00:17:03,605 --> 00:17:08,125
Conheço-te desde que nasceste.
Recuso-me a acreditar que és tão ingénuo.
241
00:17:08,205 --> 00:17:14,245
Ingénuo? Só convidaram o Samir
para ele ajudar o Labbe a subir as notas.
242
00:17:15,364 --> 00:17:19,604
- Quanto é que te pagam, Sammie?
- O Sebastian e eu vamos dar uma volta.
243
00:17:19,685 --> 00:17:21,725
- Eu é que saio?
- Não piores isto.
244
00:17:21,805 --> 00:17:24,925
Eu é que saio quando este filho da mãe
fica aqui sentado a mentir?
245
00:17:25,005 --> 00:17:27,124
Anda lá. Sebastian!
246
00:17:27,885 --> 00:17:31,245
Que palhaçada.
Vens, Maja?
247
00:17:34,365 --> 00:17:36,205
Então, fica!
248
00:17:36,285 --> 00:17:38,405
- Parasita de merda!
- Basta!
249
00:17:38,485 --> 00:17:41,005
- Lambe-botas de merda!
- Silêncio!
250
00:17:55,205 --> 00:17:57,085
Tenho de ir à casa de banho.
251
00:18:19,085 --> 00:18:20,205
Sim?
252
00:18:21,165 --> 00:18:23,845
- Que horas são?
- Estás com pressa para ir a algum lado?
253
00:18:25,445 --> 00:18:27,285
Não pode dizer-me que horas são?
254
00:18:28,125 --> 00:18:31,965
Já falámos sobre isto. Não podes
carregar no botão quando te apetece.
255
00:18:33,005 --> 00:18:34,565
Diga-me que horas são.
256
00:18:35,445 --> 00:18:36,645
12h15.
257
00:18:38,645 --> 00:18:40,165
De nada.
258
00:18:48,765 --> 00:18:50,125
Demoraram.
259
00:18:50,205 --> 00:18:52,725
Sim. O Sebastian foi-se embora.
260
00:18:53,605 --> 00:18:57,685
Ele não estava com cabeça para estar
com ninguém. O pai dele concordou.
261
00:18:57,765 --> 00:18:59,485
- Telefonaste-lhe?
- Sim.
262
00:18:59,565 --> 00:19:02,085
E o que disse o Claes?
263
00:19:02,165 --> 00:19:05,565
- Falamos disso depois.
- Com licença, vou ligar ao Sebastian.
264
00:19:10,125 --> 00:19:11,325
Saúde.
265
00:19:19,205 --> 00:19:23,645
Sebastian, podes ligar-me
quando puderes? Se faz favor.
266
00:19:44,605 --> 00:19:45,885
Não preciso de consolo.
267
00:19:49,005 --> 00:19:51,485
Era o primeiro dia de aulas
e estava stressado.
268
00:19:51,885 --> 00:19:55,645
Eu percebo se vocês não estivessem.
Conhecem-se há 17 gerações.
269
00:19:56,485 --> 00:19:59,645
Só putos de 15 anos a perguntar:
"O que fazem os teus pais?"
270
00:20:00,445 --> 00:20:02,565
Não achas que é doentio?
271
00:20:02,645 --> 00:20:05,085
- É doentio, sim.
- É bem doentio.
272
00:20:09,005 --> 00:20:11,925
Presumo que a tua mãe
não seja médica ou advogada.
273
00:20:12,885 --> 00:20:15,885
Nunca disse que era advogada.
O Labbe enganou-se.
274
00:20:15,965 --> 00:20:17,365
Médica?
275
00:20:19,005 --> 00:20:21,645
Quis estudar para ser,
mas não aconteceu.
276
00:20:22,445 --> 00:20:25,805
Mas gosta de ser auxiliar.
Não tem nada de mal.
277
00:20:27,245 --> 00:20:28,885
E o teu pai?
278
00:20:33,245 --> 00:20:35,165
O Sebastian acertou.
279
00:20:36,165 --> 00:20:39,765
A Margareta e o Georg deviam ter-me
posto na rua. É isso que pensas.
280
00:20:39,845 --> 00:20:42,885
- Não me digas o que estou a pensar.
- Pensas o quê?
281
00:20:43,725 --> 00:20:47,805
É triste pensares
que tens de fingir e mentir.
282
00:20:47,885 --> 00:20:51,685
Não vês que iam gostar mais de ti
se soubessem?
283
00:20:51,765 --> 00:20:56,725
A tua mãe é auxiliar e o teu pai conduz
um táxi, e conseguiste chegar até aqui.
284
00:20:56,805 --> 00:20:59,205
As pessoas adoram isso.
Olha que sim.
285
00:20:59,285 --> 00:21:00,925
Maja,
não percebes nada!
286
00:21:02,525 --> 00:21:07,325
Vê o Ídolos, o Factor X, o Mastercook,
ou lá como se chama,
287
00:21:07,405 --> 00:21:10,445
e vês que a história da pessoa
é metade daquilo.
288
00:21:11,005 --> 00:21:13,565
Se pensássemos mais nos imigrantes,
289
00:21:13,645 --> 00:21:18,205
se fossem mais suecos
e se estudassem só mais um bocadinho,
290
00:21:18,285 --> 00:21:21,405
o Sonho Americano
ficava ao alcance deles.
291
00:21:22,805 --> 00:21:26,165
Gostam todos do Sonho Americano
e todos adoram o Zlatan.
292
00:21:26,245 --> 00:21:28,045
Gostam todos do Zlatan,
caramba.
293
00:21:28,685 --> 00:21:31,885
É ainda melhor quando ele diz
"nunca li um livro",
294
00:21:31,965 --> 00:21:35,685
e "claro que as mulheres não sabem jogar",
porque os imigrantes são assim.
295
00:21:36,725 --> 00:21:40,925
São misóginos e ignorantes. Mas vocês
gostam deles porque são tolerantes.
296
00:21:41,005 --> 00:21:42,645
- E...
- "Vocês", quem?
297
00:21:43,805 --> 00:21:47,845
Só dizes "vocês isto" e "vocês aquilo".
"Vocês", quem?
298
00:21:58,965 --> 00:22:00,485
Tu sabes que gosto de ti.
299
00:22:12,765 --> 00:22:17,045
SEBASTIAN:
Se o foderes usa proteção.
300
00:22:32,685 --> 00:22:34,765
Maja, tens de parar com isto.
301
00:22:36,005 --> 00:22:37,485
Quero ir ao ginásio.
302
00:22:38,325 --> 00:22:39,685
Está ocupado.
303
00:22:40,405 --> 00:22:42,645
- Quero tomar um duche.
- Também está ocupado.
304
00:22:43,445 --> 00:22:45,205
Não foi ver se estava.
305
00:22:45,285 --> 00:22:48,445
Maja, não és a única cliente aqui, sim?
306
00:22:54,485 --> 00:22:56,845
Quero ver o padre.
307
00:23:01,965 --> 00:23:04,885
Quero ver o padre.
Tenho esse direito.
308
00:23:06,565 --> 00:23:08,685
Vou ver se está disponível.
309
00:23:13,085 --> 00:23:15,525
Querias falar de algo em especial?
310
00:23:15,605 --> 00:23:17,005
Nem por isso.
311
00:23:19,485 --> 00:23:21,565
DJURSHOLM EM LÁGRIMAS
312
00:23:22,285 --> 00:23:24,285
O que sentes em relação a isto?
313
00:23:27,405 --> 00:23:30,725
Não é coincidência
falares comigo hoje.
314
00:23:37,565 --> 00:23:40,245
- Como te sentes?
- Ótima.
315
00:23:42,205 --> 00:23:44,965
O que sentes
por não poderes ir ao funeral?
316
00:23:46,645 --> 00:23:48,645
Não iam querer-me lá.
317
00:23:49,565 --> 00:23:52,605
E se os puseres de parte,
gostavas de ir?
318
00:24:05,125 --> 00:24:06,805
Mas estou aqui fechada.
319
00:24:06,885 --> 00:24:09,525
Já falaste disso às guardas?
320
00:24:09,605 --> 00:24:11,685
Tens muitas atividades...
321
00:24:13,405 --> 00:24:15,205
Se calhar não te apetece.
322
00:24:15,285 --> 00:24:19,485
Não posso.
Não posso falar com os outros.
323
00:24:19,565 --> 00:24:20,885
Pois.
324
00:24:20,965 --> 00:24:25,605
Posso falar com elas e ver
se há alguma coisa que possas fazer.
325
00:24:25,685 --> 00:24:28,365
- Achas que é uma boa ideia?
- Sim.
326
00:24:28,445 --> 00:24:29,805
Muito bem.
327
00:24:30,645 --> 00:24:32,525
Já fez funerais?
328
00:24:33,845 --> 00:24:36,325
Sim. Sim, já fiz.
329
00:24:37,605 --> 00:24:39,205
É difícil?
330
00:24:39,285 --> 00:24:40,925
Por vezes, é.
331
00:24:41,005 --> 00:24:42,525
Por vezes, é muito bonito.
332
00:24:43,645 --> 00:24:46,485
Somos seres humanos.
Precisamos do luto.
333
00:24:46,565 --> 00:24:49,805
Tem a sua beleza.
É libertador.
334
00:24:52,725 --> 00:24:54,045
Portanto...
335
00:24:55,725 --> 00:24:57,485
Se pudesses ir ao funeral...
336
00:24:59,365 --> 00:25:01,645
O que gostarias de dizer?
337
00:25:04,005 --> 00:25:05,365
Não sei.
338
00:25:06,165 --> 00:25:08,485
Penso que sabes, Maja.
339
00:25:10,725 --> 00:25:12,845
Penso que pedirias perdão.
340
00:25:14,485 --> 00:25:19,325
Pensas que não tens direito a isso,
mas tens.
341
00:25:20,645 --> 00:25:23,525
Todos têm.
Perdoar é um ato de misericórdia.
342
00:25:23,605 --> 00:25:27,645
Não pedimos perdão quando não sentimos
culpa. Muito pelo contrário.
343
00:25:27,725 --> 00:25:30,885
É nos piores momentos
que isso tem mais significado.
344
00:25:34,405 --> 00:25:37,485
- Tenho uma pergunta.
- Claro. O que quiseres.
345
00:25:40,045 --> 00:25:41,405
Que horas são?
346
00:25:47,725 --> 00:25:50,845
13H28
347
00:26:30,285 --> 00:26:33,725
Tu sabes que não dormiria com o Samir.
Eu amo-te.
348
00:26:36,845 --> 00:26:38,365
Fala.
349
00:26:39,165 --> 00:26:40,325
O quê?
350
00:26:45,285 --> 00:26:47,005
Queres que diga o quê?
351
00:26:47,085 --> 00:26:49,085
Que estamos bem.
352
00:26:53,965 --> 00:26:55,565
Queres que faça o quê?
353
00:26:55,645 --> 00:26:59,165
Temos de fazer sempre coisas para quê?
354
00:26:59,245 --> 00:27:02,565
Só pensas em fazer coisas.
Experimenta descontrair um bocado.
355
00:27:02,645 --> 00:27:03,845
Para com isso.
356
00:27:07,005 --> 00:27:08,285
Está bem.
Estamos bem.
357
00:27:12,725 --> 00:27:14,445
Queres fazer alguma coisa?
358
00:27:16,325 --> 00:27:17,485
Tipo o quê?
359
00:27:18,285 --> 00:27:23,965
Não sei, tanto faz.
Dar uma volta, ver um filme. O que for.
360
00:27:25,645 --> 00:27:27,405
Podíamos sair.
361
00:27:29,565 --> 00:27:30,765
Vamos sair.
362
00:27:31,205 --> 00:27:33,685
Eu telefono a umas pessoas.
363
00:27:35,365 --> 00:27:36,685
Vai ser bom.
364
00:27:44,725 --> 00:27:46,205
Filip.
Estamos aqui.
365
00:27:46,285 --> 00:27:48,245
Já venho,
vou tratar de uma coisa.
366
00:27:48,325 --> 00:27:50,845
- Vá, está gelado.
- Vai entrando.
367
00:27:53,005 --> 00:27:55,325
- Como vai isso, mano?
- Tudo bem?
368
00:27:55,405 --> 00:27:57,445
- Hoje fico pedrado.
- És um bacano.
369
00:27:57,525 --> 00:28:00,085
Tratas de tudo... está bem.
370
00:28:00,165 --> 00:28:01,605
Força.
371
00:28:01,685 --> 00:28:03,005
Anda lá.
372
00:28:04,565 --> 00:28:05,965
Até já.
373
00:28:07,885 --> 00:28:10,085
Estavam a falar do quê?
374
00:28:10,165 --> 00:28:12,165
Estás bom? Boas.
375
00:28:13,765 --> 00:28:15,045
Do tempo.
376
00:28:22,565 --> 00:28:24,925
- Olá! Bem-vindo.
- Obrigado. Olá.
377
00:28:25,005 --> 00:28:26,725
Olá, Seb.
378
00:28:28,005 --> 00:28:31,805
Vou à casa de banho.
Vai para a sala VIP, eu já vou.
379
00:28:55,845 --> 00:28:57,525
Olha, Amanda...
380
00:28:57,605 --> 00:29:01,205
- Como vai isso?
- Viste o Sebastian?
381
00:29:14,125 --> 00:29:16,965
- Como é que estás?
- Como é que achas que estou?
382
00:29:17,045 --> 00:29:20,485
Merda de lugar!
Merda de cidade!
383
00:29:20,565 --> 00:29:23,885
Toda esta gente nojenta.
Porque viemos a esta merda?
384
00:29:24,405 --> 00:29:27,325
- Que merda...
- Vamos para casa?
385
00:29:27,405 --> 00:29:30,205
- Não. Quero ir a Barcelona.
- O quê?
386
00:29:30,285 --> 00:29:34,325
Fazem umas tapas ótimas ao pé da igreja.
Não, isso é em Palma!
387
00:29:34,405 --> 00:29:38,685
Não, vamos a Nova Iorque,
há lá um... É acolhedor.
388
00:29:38,765 --> 00:29:41,645
Não me toques, pá.
Não me toques, já te disse!
389
00:29:53,485 --> 00:29:56,405
- O que é que lhe deste?
- Calma.
390
00:29:56,485 --> 00:29:59,645
Não se percebe nada do que diz!
Está todo marado!
391
00:29:59,725 --> 00:30:01,605
- O que é que lhe deste?
- Calma!
392
00:30:01,685 --> 00:30:05,205
- Diz-me o que lhe deste!
- Está bem, eu paro.
393
00:30:05,285 --> 00:30:08,965
Para de lhe vender merdas, ouviste?
Cabrão de merda!
394
00:30:09,765 --> 00:30:11,845
Passamos uma semana em Londres...
395
00:30:31,365 --> 00:30:33,325
O que foi isso, meu?
396
00:30:33,405 --> 00:30:37,805
- Fogo...
- Sebastian, anda cá. Levanta-te.
397
00:30:38,965 --> 00:30:40,685
Vá, vamos para casa.
398
00:30:40,765 --> 00:30:43,965
- Sebastian, olha o segurança.
- Dá-me os casacos.
399
00:30:46,165 --> 00:30:47,925
- É de loucos...
- Não!
400
00:30:48,005 --> 00:30:49,285
Anda.
401
00:30:55,685 --> 00:30:58,205
Anda cá, Sebastian.
402
00:31:02,005 --> 00:31:04,765
Vá, venham. Táxi!
403
00:32:37,525 --> 00:32:40,365
Então?
Estás aí sentada às escuras?
404
00:32:43,165 --> 00:32:45,485
Pensei que estavas com o Sebastian.
405
00:32:47,165 --> 00:32:48,485
Tens fome?
406
00:32:49,405 --> 00:32:51,685
Anda,
eu faço o pequeno-almoço.
407
00:33:10,045 --> 00:33:13,605
O que me dizes
a convidar o Sebastian para jantar?
408
00:33:14,325 --> 00:33:17,805
Não hoje.
Que tal no fim de semana?
409
00:33:17,885 --> 00:33:21,845
Era simpático
e acho que a Lina ia gostar.
410
00:33:22,765 --> 00:33:27,925
Eu e o pai portávamo-nos bem.
Não te preocupes, não te envergonhamos.
411
00:33:33,485 --> 00:33:36,205
Porque nunca me perguntas
nada importante?
412
00:33:40,445 --> 00:33:41,805
Esquece.
413
00:33:50,085 --> 00:33:51,165
15H00
14H05
414
00:33:58,805 --> 00:34:00,725
- O que queres?
- Quero sair.
415
00:34:00,805 --> 00:34:04,125
- Isso não é possível.
- Abram! Tenho de sair daqui!
416
00:34:04,205 --> 00:34:05,365
Basta.
417
00:34:09,325 --> 00:34:12,405
- Onde esteve?
- Comecei agora o meu turno.
418
00:34:12,485 --> 00:34:13,724
Que horas são?
419
00:34:14,805 --> 00:34:16,244
14h45.
420
00:34:16,325 --> 00:34:17,365
Obrigada.
421
00:34:17,925 --> 00:34:19,644
Estás bem, Maja?
422
00:34:20,644 --> 00:34:22,644
- Precisas de alguma coisa?
- Não.
423
00:34:22,724 --> 00:34:25,085
Estou aqui fora se precisares,
está bem?
424
00:34:28,204 --> 00:34:29,405
Está bem.
425
00:34:36,965 --> 00:34:38,085
14H45
426
00:34:46,045 --> 00:34:48,005
Quinze minutos...
427
00:34:49,445 --> 00:34:51,605
Novecentos segundos...
428
00:34:51,684 --> 00:34:56,525
Um, dois, três, quatro...
429
00:35:22,925 --> 00:35:25,165
Já não sei se o amo.
430
00:35:27,045 --> 00:35:28,845
Fofinha...
431
00:35:30,765 --> 00:35:32,645
Não estás sozinha.
432
00:35:32,725 --> 00:35:34,405
Não sei se aguento.
433
00:35:36,045 --> 00:35:37,365
Aguentas, sim.
434
00:35:39,645 --> 00:35:41,845
Não estás sozinha.
435
00:35:41,925 --> 00:35:46,165
Se apoiares o Seb, eu apoio-te a ti.
Está bem?
436
00:35:47,565 --> 00:35:50,085
És muito, muito forte.
437
00:35:50,165 --> 00:35:52,205
És a minha heroína.
438
00:35:52,285 --> 00:35:55,925
Sabes quanta gente desistiria?
Mas tu não.
439
00:35:56,765 --> 00:35:58,205
Arranjaremos uma solução.
440
00:37:12,405 --> 00:37:17,925
895, 896, 897,
441
00:37:18,005 --> 00:37:23,925
898, 899, 900.
442
00:37:49,525 --> 00:37:54,245
Um céu cor-de-rosa
Sobre uma penthouse de milhões
443
00:37:56,285 --> 00:37:59,685
Um céu cor-de-rosa mais uma vez
444
00:38:03,165 --> 00:38:08,685
Um céu cor-de-rosa e jipes pretos
445
00:38:08,765 --> 00:38:13,685
Que estacionam mal pela cidade
446
00:38:23,445 --> 00:38:29,205
Cheio de palmeiras de LA
447
00:38:30,445 --> 00:38:34,005
Bebidas e portáteis, sucessos em pânico
448
00:38:34,085 --> 00:38:35,765
Kalle, abra!
449
00:38:35,845 --> 00:38:38,765
- O que foi?
- Tenho de sair!
450
00:38:38,845 --> 00:38:41,125
Há pessoas no pátio.
Vais ter de esperar.
451
00:38:41,205 --> 00:38:45,125
Tenho de sair! Tenho de sair!
452
00:38:45,205 --> 00:38:47,485
Tenho de sair daqui!
453
00:38:47,565 --> 00:38:48,885
Para com isso!
454
00:39:24,325 --> 00:39:29,005
Às vezes,
ela podia ser tão fútil.
455
00:39:31,525 --> 00:39:33,645
"A opressão é tão má."
456
00:39:34,765 --> 00:39:36,965
"A pobreza é tão má."
457
00:39:37,885 --> 00:39:40,405
"E o racismo é muito, muito mau."
458
00:39:41,405 --> 00:39:43,565
Ela dizia coisas assim.
459
00:39:44,485 --> 00:39:48,685
Era tudo "muito, muito fixe"
ou "super, super confortável".
460
00:39:48,765 --> 00:39:53,045
Ou "pequenino".
461
00:39:55,245 --> 00:39:59,925
E se víssemos um vídeo no Youtube
462
00:40:00,005 --> 00:40:04,365
de um homem gordíssimo que estivesse
a andar pela primeira vez em 30 anos,
463
00:40:05,325 --> 00:40:07,965
ela dizia:
"Chiu, estou a ver as notícias."
464
00:40:13,485 --> 00:40:15,485
Sentia pena de toda a gente.
465
00:40:17,325 --> 00:40:21,765
Mas o que ela sentia era pena dela mesma.
466
00:40:21,845 --> 00:40:27,925
Não havia diferença
entre alguém com cancro
467
00:40:29,285 --> 00:40:32,085
e ela ter uma borbulha na cara.
468
00:40:32,645 --> 00:40:36,045
Era tão egocêntrica.
469
00:40:37,605 --> 00:40:40,965
Tínhamos sempre de lhe dar atenção.
470
00:40:44,165 --> 00:40:46,005
Mas era...
Era a Amanda...
471
00:40:50,885 --> 00:40:55,045
E fazíamos tudo juntas.
472
00:41:22,445 --> 00:41:27,885
Sem nuvens, só balões de ar quente
473
00:41:29,725 --> 00:41:32,205
São dezassete, juro
474
00:41:46,285 --> 00:41:48,885
- Como te sentes, Maja?
- Melhor.
475
00:41:49,685 --> 00:41:51,165
Isso é bom.
476
00:41:55,365 --> 00:42:00,205
Gostava que me descrevesses como foi
quando alvejaste a Amanda.
477
00:42:00,285 --> 00:42:03,725
A minha cliente já descreveu os eventos
repetidas vezes.
478
00:42:04,365 --> 00:42:05,965
Quero voltar a ouvi-la.
Tentei dar um tiro no Sebastian.
479
00:42:26,285 --> 00:42:29,005
E a arma disparou sem querer.
480
00:42:29,085 --> 00:42:30,965
A arma que tinhas nas mãos?
481
00:42:32,045 --> 00:42:34,885
- Tens de dizê-lo.
- Sim.
482
00:42:36,205 --> 00:42:38,765
Não me apercebi.
483
00:42:39,445 --> 00:42:42,285
Nunca magoaria a Amanda.
Nunca.
484
00:42:56,405 --> 00:42:59,485
Entrevistámos a testemunha
que esteve na sala de aula.
485
00:42:59,565 --> 00:43:03,405
E o seu depoimento
contradiz totalmente a tua história.
486
00:43:03,485 --> 00:43:06,925
- O quê?
- Espere. Vamos parar.
487
00:43:07,005 --> 00:43:09,325
- Preciso de falar com a minha cliente.
- Não.
488
00:43:09,405 --> 00:43:11,805
- Maja, tenho de falar contigo.
- Diga!
489
00:43:15,645 --> 00:43:20,845
A testemunha diz que apontaste
na direção dela antes de dares dois tiros.
490
00:43:20,925 --> 00:43:21,925
O quê?
491
00:43:23,085 --> 00:43:25,165
Que a mataste intencionalmente.
492
00:43:25,245 --> 00:43:29,125
Vamos ver esta parte mais uma vez.
493
00:43:30,085 --> 00:43:33,085
O que aconteceu na sala de aula
quando alvejaste a Amanda?