1 00:00:05,005 --> 00:00:07,925 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:50,765 --> 00:00:52,125 Conseguiu trazê-lo? 3 00:00:52,765 --> 00:00:53,845 Sim. 4 00:00:57,405 --> 00:00:58,725 Toma. 5 00:00:59,965 --> 00:01:01,805 Não acredito que conseguiu. 6 00:01:08,565 --> 00:01:12,285 O álbum Divide está todo aqui, exceto a "Supermarket Flowers". 7 00:01:12,845 --> 00:01:14,005 Uma das canções? 8 00:01:15,685 --> 00:01:19,205 - Eles apagaram umas coisas. - Porque são sobre a morte? 9 00:01:19,285 --> 00:01:23,525 - Queres que conteste a decisão? - Não, deixe estar. Não presta. 10 00:01:23,605 --> 00:01:24,845 Estou a ver. 11 00:01:26,325 --> 00:01:28,285 Obrigada, já agora. 12 00:01:28,725 --> 00:01:29,805 Claro. 13 00:01:34,125 --> 00:01:37,805 Já falaste com o psicólogo... 14 00:01:39,045 --> 00:01:41,685 ... desde... - Desde do ataque? 15 00:01:43,165 --> 00:01:45,845 Não era essa a palavra que ia usar. 16 00:01:47,685 --> 00:01:49,845 Queria usar algo mais diplomático. 17 00:01:50,725 --> 00:01:51,805 Já falaste? 18 00:01:55,245 --> 00:01:58,965 Os interrogatórios não são diários, mas a investigação não acabou. 19 00:01:59,045 --> 00:02:01,485 Consegue trazer-me o telemóvel? 20 00:02:01,565 --> 00:02:03,165 Isto não tem relógio. 21 00:02:11,725 --> 00:02:12,925 Hoje é terça, certo? 22 00:02:14,204 --> 00:02:15,325 É. 23 00:02:20,845 --> 00:02:22,325 Quando é que começa? 24 00:02:23,005 --> 00:02:24,325 Às 15h00. 25 00:02:25,525 --> 00:02:27,645 E que horas são agora? 26 00:02:27,725 --> 00:02:28,845 10h30. 27 00:02:29,485 --> 00:02:31,125 Já acabaram? 28 00:02:33,645 --> 00:02:34,805 Adeus. 29 00:02:50,845 --> 00:02:52,965 15H00 30 00:02:56,845 --> 00:02:58,365 10H30 31 00:03:04,085 --> 00:03:05,965 11H23 32 00:03:06,045 --> 00:03:07,365 15H00 33 00:03:29,765 --> 00:03:31,885 Estás a sonhar com o quê? 34 00:03:31,965 --> 00:03:34,165 O sentido da vida. Sabes qual é? 35 00:03:34,245 --> 00:03:36,165 Eu? Não. 36 00:03:36,245 --> 00:03:40,885 Sabes quanto tempo demorei a encontrar um lugar? Andei quilómetros à procura. 37 00:03:40,965 --> 00:03:42,365 Vives a um quilómetro daqui. 38 00:03:42,445 --> 00:03:45,245 Pois, eu sei. Mais valia ter vindo a pé. 39 00:03:45,325 --> 00:03:49,765 Esta Prémio Nobel, eu sei que é famosa e que veio cá. 40 00:03:49,845 --> 00:03:51,485 - Bem-vindas. - Obrigada. 41 00:03:52,085 --> 00:03:54,605 Mas uma pessoa tem de chegar à escola. 42 00:03:55,365 --> 00:03:59,325 Não aturava nada disto se os fins de semana não existissem. 43 00:03:59,405 --> 00:04:01,445 Isto vai ser tão bom. 44 00:04:03,525 --> 00:04:05,405 - Conheces os pais do Labbe? - Sim. 45 00:04:05,485 --> 00:04:08,365 - O pai dele não usa tamancos? - Sim. 46 00:04:08,445 --> 00:04:12,005 Eles são muito fixes. Vais adorar a Mags. 47 00:04:12,085 --> 00:04:14,765 Ligou-me e perguntou-me o que ia fazer no verão. 48 00:04:15,245 --> 00:04:18,605 Vão fazer uma reunião familiar enorme e tenho mesmo que ir. 49 00:04:18,685 --> 00:04:21,964 Já me pus a ver vestidos. Tens de ajudar-me a escolher. 50 00:04:22,045 --> 00:04:25,125 - Olá? Estás a ouvir? - O Claes veio? 51 00:04:25,685 --> 00:04:26,685 Sim, porquê? 52 00:04:26,765 --> 00:04:29,765 Pensava que não se envolvia tanto na educação do Sebastian. 53 00:04:29,845 --> 00:04:32,365 Não ouviste? Ele é que pagou isto. 54 00:04:32,965 --> 00:04:35,005 50 mil dólares por uma hora no auditório. 55 00:04:35,085 --> 00:04:36,205 Fogo. 56 00:04:46,125 --> 00:04:48,245 Alguém que odeie Economia? 57 00:04:49,525 --> 00:04:52,605 Quem quer seguir uma carreira em que faz algo de importante? 58 00:04:52,685 --> 00:04:56,285 É uma escolha inteligente. Não podemos confiar nos economistas. 59 00:04:58,765 --> 00:05:03,125 Os economistas são perigosos pelo simples facto de que a economia global afeta... 60 00:05:03,205 --> 00:05:07,965 Muitos estão convictos de que a Economia é uma ciência guiada por forças 61 00:05:08,045 --> 00:05:09,845 como a Lei da Gravidade. 62 00:05:09,925 --> 00:05:12,045 - Digam um economista perigoso. - Karl Marx. 63 00:05:13,485 --> 00:05:14,805 Milton Friedman. 64 00:05:14,885 --> 00:05:16,565 É a isto que me refiro. 65 00:05:17,965 --> 00:05:21,325 Não devemos tributar para destruir a riqueza dos ricos, 66 00:05:21,405 --> 00:05:25,325 mas sim para aumentar a riqueza das classes baixa e média. 67 00:05:25,405 --> 00:05:27,365 Muito obrigada. Temos uns minutos para perguntas. 68 00:05:29,485 --> 00:05:32,365 Se não me engano, o Christer tem um microfone. Onde está? 69 00:05:32,445 --> 00:05:33,765 - Aqui. - Ótimo. 70 00:05:33,845 --> 00:05:35,685 - Obrigado. - Quem é o primeiro? 71 00:05:36,685 --> 00:05:38,285 Sim, tu. 72 00:05:39,925 --> 00:05:42,805 - Como te chamas? - Olá! Sebastian Fagerman. 73 00:05:42,885 --> 00:05:44,445 E qual é a pergunta? 74 00:05:56,485 --> 00:05:59,085 Se queremos que o Ocidente se mantenha competitivo, 75 00:05:59,165 --> 00:06:03,165 é possível continuarmos a aplicar impostos altos às empresas 76 00:06:03,245 --> 00:06:06,125 quando países vizinhos aplicam impostos mais baixos? 77 00:06:06,205 --> 00:06:09,045 Ou levará isso à deslocalização das empresas? 78 00:06:10,005 --> 00:06:12,605 Obrigada pela pergunta, Sebastian. 79 00:06:12,685 --> 00:06:17,605 A resposta simples é sim, se quisermos postos de trabalho nos outros países. 80 00:06:19,485 --> 00:06:23,325 Próxima pergunta. Sim, tu. 81 00:06:24,885 --> 00:06:31,005 Olá. Deram-nos perguntas já feitas, mas queria perguntar-lhe outra coisa. 82 00:06:31,085 --> 00:06:32,365 Força. 83 00:06:32,445 --> 00:06:35,605 Ensinam-nos que todos os problemas na Europa provêm da migração, 84 00:06:36,045 --> 00:06:38,805 das guerras e dos terroristas islâmicos, 85 00:06:38,885 --> 00:06:42,085 coisas que os nossos políticos não controlam verdadeiramente. 86 00:06:42,165 --> 00:06:46,725 E, no entanto, os ricos continuam a enriquecer e os pobres a empobrecer. 87 00:06:46,805 --> 00:06:50,245 Não devíamos falar de como a economia influencia a democracia? 88 00:06:50,325 --> 00:06:51,725 Palestra errada, amigo. 89 00:06:53,805 --> 00:06:57,765 - Desculpa, não ouvi o teu nome. - Samir. 90 00:06:57,845 --> 00:07:01,245 Diz-me tu, Samir. Porque deve um economista responder a essa questão? 91 00:07:01,325 --> 00:07:03,405 Não se resume tudo ao dinheiro? 92 00:07:04,285 --> 00:07:07,685 Não faz sentido dizer que devemos investir na infraestrutura 93 00:07:07,765 --> 00:07:10,485 se não sabemos de onde advêm esses fundos, 94 00:07:10,565 --> 00:07:14,405 sobretudo quando dizem que não há poder de compra devido aos custos da imigração. 95 00:07:14,485 --> 00:07:16,205 O investimento público é ótimo. 96 00:07:16,285 --> 00:07:17,565 O que ninguém diz 97 00:07:17,645 --> 00:07:20,925 é que os que deviam pagar por isso estão todos aqui sentados. 98 00:07:21,005 --> 00:07:22,125 Treta. 99 00:07:22,685 --> 00:07:24,965 - É? - Claro que é. 100 00:07:25,045 --> 00:07:29,085 É justo que uma enfermeira pague mais impostos do que alguém que herdou milhões? 101 00:07:29,165 --> 00:07:32,325 Quem vai dar emprego às pessoas? O pai do Samir? 102 00:07:35,205 --> 00:07:39,205 Eu acredito no capitalismo, mas o Samir fez uma excelente observação. 103 00:07:40,125 --> 00:07:42,645 Até que ponto pode uma sociedade tornar-se injusta 104 00:07:42,725 --> 00:07:46,285 antes que a fé nas instituições democráticas se desmorone? 105 00:07:47,405 --> 00:07:48,565 Muito obrigada. 106 00:08:03,525 --> 00:08:05,205 Nunca tinha percebido. 107 00:08:05,285 --> 00:08:07,525 Somos mesmo pequeninos. 108 00:08:08,525 --> 00:08:11,525 Pequeninos num bom sentido. 109 00:08:12,245 --> 00:08:14,885 A natureza é gigantesca. O Labbe diz para eu tirar a licença de caça aos 18 anos. 110 00:08:18,965 --> 00:08:22,685 - Mas és vegetariana. - Eu sei, mas isso é diferente. 111 00:08:23,845 --> 00:08:25,725 Adoro essa canção. Mais alto. 112 00:08:25,805 --> 00:08:31,365 Cheio de palmeiras de LA 113 00:08:32,445 --> 00:08:38,044 Bebidas e portáteis, sucessos em pânico 114 00:08:39,005 --> 00:08:44,725 Vou levar mais um ano no Metro 115 00:08:44,804 --> 00:08:49,445 Alguém tem de o impedir, por favor 116 00:09:05,685 --> 00:09:07,205 Olá. 117 00:09:08,245 --> 00:09:10,205 - Olá, amor. - Olá. 118 00:09:11,365 --> 00:09:14,005 - Mano, tudo bem? - Tudo. 119 00:09:14,485 --> 00:09:16,565 O meu pai quer mostrar-vos tudo. 120 00:09:17,005 --> 00:09:18,645 - Fixe. - Não, não é. 121 00:09:18,725 --> 00:09:21,445 Não façam perguntas. Se fizerem, não se cala. 122 00:09:21,525 --> 00:09:23,885 E riam-se se acharem que ele disse uma piada. 123 00:09:23,965 --> 00:09:26,805 - Bem-vinda! Olá! - Olá! 124 00:09:26,885 --> 00:09:30,285 - Vamos já fazer a visita guiada. - Não podem instalar-se primeiro? 125 00:09:30,365 --> 00:09:33,285 As malas não vão a lado nenhum. Venham. 126 00:09:34,485 --> 00:09:37,725 Olha, não sabia que o Samir estava aqui. 127 00:09:38,885 --> 00:09:40,845 Que bom. Quantos mais, melhor. 128 00:09:41,685 --> 00:09:45,085 - Deixem as malas. Eu trato delas. - Obrigado, Mags. 129 00:09:45,165 --> 00:09:47,685 Esta é a parte mais antiga, do século XVII, 130 00:09:47,765 --> 00:09:50,925 mas foi renovada para se parecer mais com o século XVI. 131 00:09:51,005 --> 00:09:54,005 Podem ver os painéis de madeira na parede. 132 00:09:54,085 --> 00:09:55,325 Isto é uma armadura, 133 00:09:55,405 --> 00:09:59,165 uma armadura japonesa dos finais do século XVI. 134 00:09:59,245 --> 00:10:00,885 Pertenceu a um samurai. 135 00:10:00,965 --> 00:10:04,925 Acabou aqui graças ao Nordenskjold, o nosso explorador, 136 00:10:05,005 --> 00:10:08,245 que a recebeu como prenda do imperador japonês. 137 00:10:08,325 --> 00:10:12,885 Se virem bem, o tufo de cabelo no capacete é cabelo humano. 138 00:10:12,965 --> 00:10:15,365 Que nojo! 139 00:10:15,445 --> 00:10:18,125 Foi escalpado, com certeza. Pobre coitado. 140 00:10:18,205 --> 00:10:19,285 Credo. 141 00:10:19,365 --> 00:10:23,325 A propriedade transformou-se em castelo em 1889, 142 00:10:23,405 --> 00:10:29,245 quando as quatro grandes torres foram construídas, as que viram lá fora. 143 00:10:29,325 --> 00:10:30,925 Porque terão feito isso? 144 00:10:31,005 --> 00:10:34,005 Porque no século XVI os castelos estavam de novo na moda. 145 00:10:34,085 --> 00:10:36,485 Sigam-me e cumprimentem o resto da família. 146 00:10:36,565 --> 00:10:38,565 Quem acham que são? 147 00:10:38,645 --> 00:10:41,765 Carlos XIV e Hedwig Eleonora. 148 00:10:41,845 --> 00:10:44,565 - Ela casou-se com quem? - Carlos X. 149 00:10:44,645 --> 00:10:46,925 Carlos X, isso. Boa, Samir. 150 00:10:47,005 --> 00:10:49,685 Agora, para o coração desta casa, a biblioteca. 151 00:10:49,765 --> 00:10:53,805 Isto é bem interessante porque ninguém sabe quem é este homem. 152 00:10:54,805 --> 00:10:58,645 É capaz de ter sido um lorde inglês. Foi pintado por volta de 1650. Mas não é ninguém conhecido, porque ninguém contou a sua história. 153 00:11:02,645 --> 00:11:04,645 Mas acho que é um belo retrato. 154 00:11:05,565 --> 00:11:07,325 Isto é uma Liège? 155 00:11:08,845 --> 00:11:11,325 - Desculpa? - Esta espingarda de percussão. 156 00:11:11,405 --> 00:11:13,045 Não sei. 157 00:11:13,125 --> 00:11:16,405 Foram feitas pela Marinha Sueca no século XVII. 158 00:11:16,485 --> 00:11:19,365 Nunca me despertaram grande interesse. 159 00:11:20,645 --> 00:11:23,405 Ainda temos tempo para subir. Venham. 160 00:11:23,485 --> 00:11:27,565 Vejam o teto. São frescos originais do século XVII. 161 00:11:27,645 --> 00:11:28,525 Ena. 162 00:11:28,605 --> 00:11:31,365 São fantásticos, e estão bem preservados. 163 00:11:32,565 --> 00:11:34,205 - Subamos as escadas. - Anda. 164 00:11:34,285 --> 00:11:36,325 Este andar só tem 25 quartos. 165 00:11:36,405 --> 00:11:37,445 Sebastian... 166 00:11:44,645 --> 00:11:46,605 Sebastian, estão mesmo ali fora. 167 00:11:46,685 --> 00:11:48,845 Quero fazer sexo contigo. 168 00:11:54,525 --> 00:11:56,965 Para, estão mesmo ali fora. 169 00:11:57,805 --> 00:12:00,045 Para. Para. 170 00:12:01,045 --> 00:12:02,325 Sebastian. 171 00:12:03,805 --> 00:12:05,445 Quero fazer sexo contigo. 172 00:12:58,045 --> 00:13:00,005 O que andaram a fazer naquela sala? 173 00:13:01,165 --> 00:13:02,565 Uma rapidinha. 174 00:13:05,805 --> 00:13:08,005 Vamos acabar a escola no próximo semestre. 175 00:13:08,085 --> 00:13:11,005 O quê? Vamos? E ninguém me disse? 176 00:13:11,085 --> 00:13:14,645 Estou a falar a sério. Vou para Londres e tu para os EUA. 177 00:13:14,725 --> 00:13:17,925 - Podemos nunca mais nos ver. - Claro que vamos ver-nos. 178 00:13:18,005 --> 00:13:19,285 Sim, mas... 179 00:13:21,925 --> 00:13:25,285 - E se não conseguirmos? - Como assim? 180 00:13:25,365 --> 00:13:29,765 Quem já esteve em Londres diz que é preciso trabalhar de noite. 181 00:13:29,845 --> 00:13:32,845 A fotocopiar, a fazer café. Esse tipo de coisas. 182 00:13:35,285 --> 00:13:38,045 Mas eu desenrasco-me. A sério. 183 00:13:38,125 --> 00:13:39,685 Claro que sim. 184 00:13:41,925 --> 00:13:44,365 E se não descobrir o que quero? 185 00:13:45,445 --> 00:13:49,605 Para além de paz no mundo e comida para as crianças. Isso, quero. 186 00:13:49,685 --> 00:13:54,405 Não te prometo paz na Terra, mas vamos ter comida para todas as crianças. 187 00:13:54,485 --> 00:13:57,485 - Podem avisar os rapazes? - Claro, Mags. 188 00:14:02,645 --> 00:14:03,965 Ela gosta de ti. 189 00:14:12,165 --> 00:14:14,445 - Maja, sopa? - Sim, por favor! 190 00:14:15,485 --> 00:14:18,405 - Sebastian, com ou sem gás? - Tem vinho? 191 00:14:18,485 --> 00:14:21,845 - Vamos beber água mineral. - Tenho mais de 18 anos, Mags. 192 00:14:21,925 --> 00:14:24,965 Eu também, mas água mineral serve muito bem. 193 00:14:25,565 --> 00:14:27,965 - Aqui tens. - Obrigado. 194 00:14:28,045 --> 00:14:30,485 - Maja? - Com gás, por favor. 195 00:14:31,845 --> 00:14:33,045 Aqui tens. 196 00:14:33,125 --> 00:14:35,685 - Mags, costumas beber com gás. - E quero com gás. 197 00:14:35,765 --> 00:14:39,205 Samir, já me falaram do episódio no auditório. 198 00:14:39,285 --> 00:14:41,725 Temos convivido com um comunista! 199 00:14:41,805 --> 00:14:43,445 Não, apenas fiz uma pergunta. 200 00:14:44,245 --> 00:14:46,645 Isso é bom. Devemos questionar tudo. 201 00:14:46,725 --> 00:14:49,445 Sim, exceto a bebida que nos é servida ao jantar. 202 00:14:49,525 --> 00:14:54,005 - Chega ou queres mais? - Chega. Obrigado, Margareta. 203 00:14:54,085 --> 00:14:56,845 - Estejam à vontade. - Obrigado. 204 00:15:03,605 --> 00:15:06,005 - Como estão os teus pais, Samir? - Estão bem. 205 00:15:06,085 --> 00:15:07,965 O que faz a tua mãe agora? 206 00:15:08,045 --> 00:15:10,085 Trabalha no hospital de Huddinge. 207 00:15:10,165 --> 00:15:13,765 Então, deve ter resolvido a questão da licença. Isso são boas notícias. 208 00:15:13,845 --> 00:15:15,325 Manda-lhe cumprimentos. 209 00:15:15,405 --> 00:15:20,765 É auxiliar de enfermagem enquanto espera. Gosta do ambiente do hospital. 210 00:15:20,845 --> 00:15:24,125 Incrível, como não usamos melhor os nossos recursos. 211 00:15:24,205 --> 00:15:26,845 Concordo. Todos deviam poder fazer o que querem. 212 00:15:27,245 --> 00:15:30,805 Não te preocupes, Samir. Vai correr tudo bem com a tua mãe. 213 00:15:31,365 --> 00:15:33,125 É estranho... 214 00:15:33,205 --> 00:15:39,085 Corrige-me se estiver enganado, mas ia jurar que a tua mãe era advogada. 215 00:15:40,525 --> 00:15:42,605 Labbe, quando ele entrou na nossa escola, 216 00:15:42,685 --> 00:15:46,005 não disse a todos que a mãe dele era advogada? 217 00:15:46,085 --> 00:15:50,045 Mas pode ter tirado dois cursos. Isso seria incrível. 218 00:15:50,125 --> 00:15:53,125 - Ele é advogado e ela é médica. - Ele é advogado? 219 00:15:53,205 --> 00:15:54,805 Então, não conduz um táxi? 220 00:15:57,045 --> 00:15:59,885 Labbe. Quando estivemos em Stureplan, há um mês, 221 00:15:59,965 --> 00:16:02,125 não disseste que o pai dele nos levou a casa? 222 00:16:02,205 --> 00:16:04,245 - Sebastian, para. - O que foi? 223 00:16:05,125 --> 00:16:08,085 Não interessa como os pais dele ganham a vida. 224 00:16:08,165 --> 00:16:10,965 Está bem. Explica-me isto, então. 225 00:16:12,445 --> 00:16:17,645 Como é que toda a gente que conduz um comboio, ou faz limpezas, 226 00:16:17,725 --> 00:16:23,205 ou... desculpa, Sammie. Conduz um táxi, ou é auxiliar... 227 00:16:23,285 --> 00:16:27,325 Como é que todas essas pessoas, na realidade, são médicos, advogados 228 00:16:27,405 --> 00:16:31,325 ou uns suprassumos em física nuclear? 229 00:16:31,405 --> 00:16:34,885 Não há ninguém na Síria ou no Iraque que trabalhe numa mercearia? 230 00:16:34,965 --> 00:16:37,925 - Já chega, Sebastian. - Não devemos questionar tudo? 231 00:16:38,685 --> 00:16:39,965 Chega. 232 00:16:40,045 --> 00:16:41,845 Sebastian, ouve-me com atenção. 233 00:16:42,565 --> 00:16:44,965 Os refugiados que conseguem chegar à Suécia 234 00:16:45,045 --> 00:16:49,445 são pessoas com estabilidade financeira e, sim, estudos superiores. 235 00:16:49,885 --> 00:16:51,805 Porque fazer isso custa dinheiro. 236 00:16:51,885 --> 00:16:56,165 Pode não ser muito dinheiro para ti mas podias, ao menos, compreender isso. 237 00:16:56,245 --> 00:16:58,125 Claro, claro. 238 00:16:58,205 --> 00:17:01,165 As pessoas que montam tendas no Humlegarden, 239 00:17:01,245 --> 00:17:03,525 pertencem todas à elite absoluta. 240 00:17:03,605 --> 00:17:08,125 Conheço-te desde que nasceste. Recuso-me a acreditar que és tão ingénuo. 241 00:17:08,205 --> 00:17:14,245 Ingénuo? Só convidaram o Samir para ele ajudar o Labbe a subir as notas. 242 00:17:15,364 --> 00:17:19,604 - Quanto é que te pagam, Sammie? - O Sebastian e eu vamos dar uma volta. 243 00:17:19,685 --> 00:17:21,725 - Eu é que saio? - Não piores isto. 244 00:17:21,805 --> 00:17:24,925 Eu é que saio quando este filho da mãe fica aqui sentado a mentir? 245 00:17:25,005 --> 00:17:27,124 Anda lá. Sebastian! 246 00:17:27,885 --> 00:17:31,245 Que palhaçada. Vens, Maja? 247 00:17:34,365 --> 00:17:36,205 Então, fica! 248 00:17:36,285 --> 00:17:38,405 - Parasita de merda! - Basta! 249 00:17:38,485 --> 00:17:41,005 - Lambe-botas de merda! - Silêncio! 250 00:17:55,205 --> 00:17:57,085 Tenho de ir à casa de banho. 251 00:18:19,085 --> 00:18:20,205 Sim? 252 00:18:21,165 --> 00:18:23,845 - Que horas são? - Estás com pressa para ir a algum lado? 253 00:18:25,445 --> 00:18:27,285 Não pode dizer-me que horas são? 254 00:18:28,125 --> 00:18:31,965 Já falámos sobre isto. Não podes carregar no botão quando te apetece. 255 00:18:33,005 --> 00:18:34,565 Diga-me que horas são. 256 00:18:35,445 --> 00:18:36,645 12h15. 257 00:18:38,645 --> 00:18:40,165 De nada. 258 00:18:48,765 --> 00:18:50,125 Demoraram. 259 00:18:50,205 --> 00:18:52,725 Sim. O Sebastian foi-se embora. 260 00:18:53,605 --> 00:18:57,685 Ele não estava com cabeça para estar com ninguém. O pai dele concordou. 261 00:18:57,765 --> 00:18:59,485 - Telefonaste-lhe? - Sim. 262 00:18:59,565 --> 00:19:02,085 E o que disse o Claes? 263 00:19:02,165 --> 00:19:05,565 - Falamos disso depois. - Com licença, vou ligar ao Sebastian. 264 00:19:10,125 --> 00:19:11,325 Saúde. 265 00:19:19,205 --> 00:19:23,645 Sebastian, podes ligar-me quando puderes? Se faz favor. 266 00:19:44,605 --> 00:19:45,885 Não preciso de consolo. 267 00:19:49,005 --> 00:19:51,485 Era o primeiro dia de aulas e estava stressado. 268 00:19:51,885 --> 00:19:55,645 Eu percebo se vocês não estivessem. Conhecem-se há 17 gerações. 269 00:19:56,485 --> 00:19:59,645 Só putos de 15 anos a perguntar: "O que fazem os teus pais?" 270 00:20:00,445 --> 00:20:02,565 Não achas que é doentio? 271 00:20:02,645 --> 00:20:05,085 - É doentio, sim. - É bem doentio. 272 00:20:09,005 --> 00:20:11,925 Presumo que a tua mãe não seja médica ou advogada. 273 00:20:12,885 --> 00:20:15,885 Nunca disse que era advogada. O Labbe enganou-se. 274 00:20:15,965 --> 00:20:17,365 Médica? 275 00:20:19,005 --> 00:20:21,645 Quis estudar para ser, mas não aconteceu. 276 00:20:22,445 --> 00:20:25,805 Mas gosta de ser auxiliar. Não tem nada de mal. 277 00:20:27,245 --> 00:20:28,885 E o teu pai? 278 00:20:33,245 --> 00:20:35,165 O Sebastian acertou. 279 00:20:36,165 --> 00:20:39,765 A Margareta e o Georg deviam ter-me posto na rua. É isso que pensas. 280 00:20:39,845 --> 00:20:42,885 - Não me digas o que estou a pensar. - Pensas o quê? 281 00:20:43,725 --> 00:20:47,805 É triste pensares que tens de fingir e mentir. 282 00:20:47,885 --> 00:20:51,685 Não vês que iam gostar mais de ti se soubessem? 283 00:20:51,765 --> 00:20:56,725 A tua mãe é auxiliar e o teu pai conduz um táxi, e conseguiste chegar até aqui. 284 00:20:56,805 --> 00:20:59,205 As pessoas adoram isso. Olha que sim. 285 00:20:59,285 --> 00:21:00,925 Maja, não percebes nada! 286 00:21:02,525 --> 00:21:07,325 Vê o Ídolos, o Factor X, o Mastercook, ou lá como se chama, 287 00:21:07,405 --> 00:21:10,445 e vês que a história da pessoa é metade daquilo. 288 00:21:11,005 --> 00:21:13,565 Se pensássemos mais nos imigrantes, 289 00:21:13,645 --> 00:21:18,205 se fossem mais suecos e se estudassem só mais um bocadinho, 290 00:21:18,285 --> 00:21:21,405 o Sonho Americano ficava ao alcance deles. 291 00:21:22,805 --> 00:21:26,165 Gostam todos do Sonho Americano e todos adoram o Zlatan. 292 00:21:26,245 --> 00:21:28,045 Gostam todos do Zlatan, caramba. 293 00:21:28,685 --> 00:21:31,885 É ainda melhor quando ele diz "nunca li um livro", 294 00:21:31,965 --> 00:21:35,685 e "claro que as mulheres não sabem jogar", porque os imigrantes são assim. 295 00:21:36,725 --> 00:21:40,925 São misóginos e ignorantes. Mas vocês gostam deles porque são tolerantes. 296 00:21:41,005 --> 00:21:42,645 - E... - "Vocês", quem? 297 00:21:43,805 --> 00:21:47,845 Só dizes "vocês isto" e "vocês aquilo". "Vocês", quem? 298 00:21:58,965 --> 00:22:00,485 Tu sabes que gosto de ti. 299 00:22:12,765 --> 00:22:17,045 SEBASTIAN: Se o foderes usa proteção. 300 00:22:32,685 --> 00:22:34,765 Maja, tens de parar com isto. 301 00:22:36,005 --> 00:22:37,485 Quero ir ao ginásio. 302 00:22:38,325 --> 00:22:39,685 Está ocupado. 303 00:22:40,405 --> 00:22:42,645 - Quero tomar um duche. - Também está ocupado. 304 00:22:43,445 --> 00:22:45,205 Não foi ver se estava. 305 00:22:45,285 --> 00:22:48,445 Maja, não és a única cliente aqui, sim? 306 00:22:54,485 --> 00:22:56,845 Quero ver o padre. 307 00:23:01,965 --> 00:23:04,885 Quero ver o padre. Tenho esse direito. 308 00:23:06,565 --> 00:23:08,685 Vou ver se está disponível. 309 00:23:13,085 --> 00:23:15,525 Querias falar de algo em especial? 310 00:23:15,605 --> 00:23:17,005 Nem por isso. 311 00:23:19,485 --> 00:23:21,565 DJURSHOLM EM LÁGRIMAS 312 00:23:22,285 --> 00:23:24,285 O que sentes em relação a isto? 313 00:23:27,405 --> 00:23:30,725 Não é coincidência falares comigo hoje. 314 00:23:37,565 --> 00:23:40,245 - Como te sentes? - Ótima. 315 00:23:42,205 --> 00:23:44,965 O que sentes por não poderes ir ao funeral? 316 00:23:46,645 --> 00:23:48,645 Não iam querer-me lá. 317 00:23:49,565 --> 00:23:52,605 E se os puseres de parte, gostavas de ir? 318 00:24:05,125 --> 00:24:06,805 Mas estou aqui fechada. 319 00:24:06,885 --> 00:24:09,525 Já falaste disso às guardas? 320 00:24:09,605 --> 00:24:11,685 Tens muitas atividades... 321 00:24:13,405 --> 00:24:15,205 Se calhar não te apetece. 322 00:24:15,285 --> 00:24:19,485 Não posso. Não posso falar com os outros. 323 00:24:19,565 --> 00:24:20,885 Pois. 324 00:24:20,965 --> 00:24:25,605 Posso falar com elas e ver se há alguma coisa que possas fazer. 325 00:24:25,685 --> 00:24:28,365 - Achas que é uma boa ideia? - Sim. 326 00:24:28,445 --> 00:24:29,805 Muito bem. 327 00:24:30,645 --> 00:24:32,525 Já fez funerais? 328 00:24:33,845 --> 00:24:36,325 Sim. Sim, já fiz. 329 00:24:37,605 --> 00:24:39,205 É difícil? 330 00:24:39,285 --> 00:24:40,925 Por vezes, é. 331 00:24:41,005 --> 00:24:42,525 Por vezes, é muito bonito. 332 00:24:43,645 --> 00:24:46,485 Somos seres humanos. Precisamos do luto. 333 00:24:46,565 --> 00:24:49,805 Tem a sua beleza. É libertador. 334 00:24:52,725 --> 00:24:54,045 Portanto... 335 00:24:55,725 --> 00:24:57,485 Se pudesses ir ao funeral... 336 00:24:59,365 --> 00:25:01,645 O que gostarias de dizer? 337 00:25:04,005 --> 00:25:05,365 Não sei. 338 00:25:06,165 --> 00:25:08,485 Penso que sabes, Maja. 339 00:25:10,725 --> 00:25:12,845 Penso que pedirias perdão. 340 00:25:14,485 --> 00:25:19,325 Pensas que não tens direito a isso, mas tens. 341 00:25:20,645 --> 00:25:23,525 Todos têm. Perdoar é um ato de misericórdia. 342 00:25:23,605 --> 00:25:27,645 Não pedimos perdão quando não sentimos culpa. Muito pelo contrário. 343 00:25:27,725 --> 00:25:30,885 É nos piores momentos que isso tem mais significado. 344 00:25:34,405 --> 00:25:37,485 - Tenho uma pergunta. - Claro. O que quiseres. 345 00:25:40,045 --> 00:25:41,405 Que horas são? 346 00:25:47,725 --> 00:25:50,845 13H28 347 00:26:30,285 --> 00:26:33,725 Tu sabes que não dormiria com o Samir. Eu amo-te. 348 00:26:36,845 --> 00:26:38,365 Fala. 349 00:26:39,165 --> 00:26:40,325 O quê? 350 00:26:45,285 --> 00:26:47,005 Queres que diga o quê? 351 00:26:47,085 --> 00:26:49,085 Que estamos bem. 352 00:26:53,965 --> 00:26:55,565 Queres que faça o quê? 353 00:26:55,645 --> 00:26:59,165 Temos de fazer sempre coisas para quê? 354 00:26:59,245 --> 00:27:02,565 Só pensas em fazer coisas. Experimenta descontrair um bocado. 355 00:27:02,645 --> 00:27:03,845 Para com isso. 356 00:27:07,005 --> 00:27:08,285 Está bem. Estamos bem. 357 00:27:12,725 --> 00:27:14,445 Queres fazer alguma coisa? 358 00:27:16,325 --> 00:27:17,485 Tipo o quê? 359 00:27:18,285 --> 00:27:23,965 Não sei, tanto faz. Dar uma volta, ver um filme. O que for. 360 00:27:25,645 --> 00:27:27,405 Podíamos sair. 361 00:27:29,565 --> 00:27:30,765 Vamos sair. 362 00:27:31,205 --> 00:27:33,685 Eu telefono a umas pessoas. 363 00:27:35,365 --> 00:27:36,685 Vai ser bom. 364 00:27:44,725 --> 00:27:46,205 Filip. Estamos aqui. 365 00:27:46,285 --> 00:27:48,245 Já venho, vou tratar de uma coisa. 366 00:27:48,325 --> 00:27:50,845 - Vá, está gelado. - Vai entrando. 367 00:27:53,005 --> 00:27:55,325 - Como vai isso, mano? - Tudo bem? 368 00:27:55,405 --> 00:27:57,445 - Hoje fico pedrado. - És um bacano. 369 00:27:57,525 --> 00:28:00,085 Tratas de tudo... está bem. 370 00:28:00,165 --> 00:28:01,605 Força. 371 00:28:01,685 --> 00:28:03,005 Anda lá. 372 00:28:04,565 --> 00:28:05,965 Até já. 373 00:28:07,885 --> 00:28:10,085 Estavam a falar do quê? 374 00:28:10,165 --> 00:28:12,165 Estás bom? Boas. 375 00:28:13,765 --> 00:28:15,045 Do tempo. 376 00:28:22,565 --> 00:28:24,925 - Olá! Bem-vindo. - Obrigado. Olá. 377 00:28:25,005 --> 00:28:26,725 Olá, Seb. 378 00:28:28,005 --> 00:28:31,805 Vou à casa de banho. Vai para a sala VIP, eu já vou. 379 00:28:55,845 --> 00:28:57,525 Olha, Amanda... 380 00:28:57,605 --> 00:29:01,205 - Como vai isso? - Viste o Sebastian? 381 00:29:14,125 --> 00:29:16,965 - Como é que estás? - Como é que achas que estou? 382 00:29:17,045 --> 00:29:20,485 Merda de lugar! Merda de cidade! 383 00:29:20,565 --> 00:29:23,885 Toda esta gente nojenta. Porque viemos a esta merda? 384 00:29:24,405 --> 00:29:27,325 - Que merda... - Vamos para casa? 385 00:29:27,405 --> 00:29:30,205 - Não. Quero ir a Barcelona. - O quê? 386 00:29:30,285 --> 00:29:34,325 Fazem umas tapas ótimas ao pé da igreja. Não, isso é em Palma! 387 00:29:34,405 --> 00:29:38,685 Não, vamos a Nova Iorque, há lá um... É acolhedor. 388 00:29:38,765 --> 00:29:41,645 Não me toques, pá. Não me toques, já te disse! 389 00:29:53,485 --> 00:29:56,405 - O que é que lhe deste? - Calma. 390 00:29:56,485 --> 00:29:59,645 Não se percebe nada do que diz! Está todo marado! 391 00:29:59,725 --> 00:30:01,605 - O que é que lhe deste? - Calma! 392 00:30:01,685 --> 00:30:05,205 - Diz-me o que lhe deste! - Está bem, eu paro. 393 00:30:05,285 --> 00:30:08,965 Para de lhe vender merdas, ouviste? Cabrão de merda! 394 00:30:09,765 --> 00:30:11,845 Passamos uma semana em Londres... 395 00:30:31,365 --> 00:30:33,325 O que foi isso, meu? 396 00:30:33,405 --> 00:30:37,805 - Fogo... - Sebastian, anda cá. Levanta-te. 397 00:30:38,965 --> 00:30:40,685 Vá, vamos para casa. 398 00:30:40,765 --> 00:30:43,965 - Sebastian, olha o segurança. - Dá-me os casacos. 399 00:30:46,165 --> 00:30:47,925 - É de loucos... - Não! 400 00:30:48,005 --> 00:30:49,285 Anda. 401 00:30:55,685 --> 00:30:58,205 Anda cá, Sebastian. 402 00:31:02,005 --> 00:31:04,765 Vá, venham. Táxi! 403 00:32:37,525 --> 00:32:40,365 Então? Estás aí sentada às escuras? 404 00:32:43,165 --> 00:32:45,485 Pensei que estavas com o Sebastian. 405 00:32:47,165 --> 00:32:48,485 Tens fome? 406 00:32:49,405 --> 00:32:51,685 Anda, eu faço o pequeno-almoço. 407 00:33:10,045 --> 00:33:13,605 O que me dizes a convidar o Sebastian para jantar? 408 00:33:14,325 --> 00:33:17,805 Não hoje. Que tal no fim de semana? 409 00:33:17,885 --> 00:33:21,845 Era simpático e acho que a Lina ia gostar. 410 00:33:22,765 --> 00:33:27,925 Eu e o pai portávamo-nos bem. Não te preocupes, não te envergonhamos. 411 00:33:33,485 --> 00:33:36,205 Porque nunca me perguntas nada importante? 412 00:33:40,445 --> 00:33:41,805 Esquece. 413 00:33:50,085 --> 00:33:51,165 15H00 14H05 414 00:33:58,805 --> 00:34:00,725 - O que queres? - Quero sair. 415 00:34:00,805 --> 00:34:04,125 - Isso não é possível. - Abram! Tenho de sair daqui! 416 00:34:04,205 --> 00:34:05,365 Basta. 417 00:34:09,325 --> 00:34:12,405 - Onde esteve? - Comecei agora o meu turno. 418 00:34:12,485 --> 00:34:13,724 Que horas são? 419 00:34:14,805 --> 00:34:16,244 14h45. 420 00:34:16,325 --> 00:34:17,365 Obrigada. 421 00:34:17,925 --> 00:34:19,644 Estás bem, Maja? 422 00:34:20,644 --> 00:34:22,644 - Precisas de alguma coisa? - Não. 423 00:34:22,724 --> 00:34:25,085 Estou aqui fora se precisares, está bem? 424 00:34:28,204 --> 00:34:29,405 Está bem. 425 00:34:36,965 --> 00:34:38,085 14H45 426 00:34:46,045 --> 00:34:48,005 Quinze minutos... 427 00:34:49,445 --> 00:34:51,605 Novecentos segundos... 428 00:34:51,684 --> 00:34:56,525 Um, dois, três, quatro... 429 00:35:22,925 --> 00:35:25,165 Já não sei se o amo. 430 00:35:27,045 --> 00:35:28,845 Fofinha... 431 00:35:30,765 --> 00:35:32,645 Não estás sozinha. 432 00:35:32,725 --> 00:35:34,405 Não sei se aguento. 433 00:35:36,045 --> 00:35:37,365 Aguentas, sim. 434 00:35:39,645 --> 00:35:41,845 Não estás sozinha. 435 00:35:41,925 --> 00:35:46,165 Se apoiares o Seb, eu apoio-te a ti. Está bem? 436 00:35:47,565 --> 00:35:50,085 És muito, muito forte. 437 00:35:50,165 --> 00:35:52,205 És a minha heroína. 438 00:35:52,285 --> 00:35:55,925 Sabes quanta gente desistiria? Mas tu não. 439 00:35:56,765 --> 00:35:58,205 Arranjaremos uma solução. 440 00:37:12,405 --> 00:37:17,925 895, 896, 897, 441 00:37:18,005 --> 00:37:23,925 898, 899, 900. 442 00:37:49,525 --> 00:37:54,245 Um céu cor-de-rosa Sobre uma penthouse de milhões 443 00:37:56,285 --> 00:37:59,685 Um céu cor-de-rosa mais uma vez 444 00:38:03,165 --> 00:38:08,685 Um céu cor-de-rosa e jipes pretos 445 00:38:08,765 --> 00:38:13,685 Que estacionam mal pela cidade 446 00:38:23,445 --> 00:38:29,205 Cheio de palmeiras de LA 447 00:38:30,445 --> 00:38:34,005 Bebidas e portáteis, sucessos em pânico 448 00:38:34,085 --> 00:38:35,765 Kalle, abra! 449 00:38:35,845 --> 00:38:38,765 - O que foi? - Tenho de sair! 450 00:38:38,845 --> 00:38:41,125 Há pessoas no pátio. Vais ter de esperar. 451 00:38:41,205 --> 00:38:45,125 Tenho de sair! Tenho de sair! 452 00:38:45,205 --> 00:38:47,485 Tenho de sair daqui! 453 00:38:47,565 --> 00:38:48,885 Para com isso! 454 00:39:24,325 --> 00:39:29,005 Às vezes, ela podia ser tão fútil. 455 00:39:31,525 --> 00:39:33,645 "A opressão é tão má." 456 00:39:34,765 --> 00:39:36,965 "A pobreza é tão má." 457 00:39:37,885 --> 00:39:40,405 "E o racismo é muito, muito mau." 458 00:39:41,405 --> 00:39:43,565 Ela dizia coisas assim. 459 00:39:44,485 --> 00:39:48,685 Era tudo "muito, muito fixe" ou "super, super confortável". 460 00:39:48,765 --> 00:39:53,045 Ou "pequenino". 461 00:39:55,245 --> 00:39:59,925 E se víssemos um vídeo no Youtube 462 00:40:00,005 --> 00:40:04,365 de um homem gordíssimo que estivesse a andar pela primeira vez em 30 anos, 463 00:40:05,325 --> 00:40:07,965 ela dizia: "Chiu, estou a ver as notícias." 464 00:40:13,485 --> 00:40:15,485 Sentia pena de toda a gente. 465 00:40:17,325 --> 00:40:21,765 Mas o que ela sentia era pena dela mesma. 466 00:40:21,845 --> 00:40:27,925 Não havia diferença entre alguém com cancro 467 00:40:29,285 --> 00:40:32,085 e ela ter uma borbulha na cara. 468 00:40:32,645 --> 00:40:36,045 Era tão egocêntrica. 469 00:40:37,605 --> 00:40:40,965 Tínhamos sempre de lhe dar atenção. 470 00:40:44,165 --> 00:40:46,005 Mas era... Era a Amanda... 471 00:40:50,885 --> 00:40:55,045 E fazíamos tudo juntas. 472 00:41:22,445 --> 00:41:27,885 Sem nuvens, só balões de ar quente 473 00:41:29,725 --> 00:41:32,205 São dezassete, juro 474 00:41:46,285 --> 00:41:48,885 - Como te sentes, Maja? - Melhor. 475 00:41:49,685 --> 00:41:51,165 Isso é bom. 476 00:41:55,365 --> 00:42:00,205 Gostava que me descrevesses como foi quando alvejaste a Amanda. 477 00:42:00,285 --> 00:42:03,725 A minha cliente já descreveu os eventos repetidas vezes. 478 00:42:04,365 --> 00:42:05,965 Quero voltar a ouvi-la. Tentei dar um tiro no Sebastian. 479 00:42:26,285 --> 00:42:29,005 E a arma disparou sem querer. 480 00:42:29,085 --> 00:42:30,965 A arma que tinhas nas mãos? 481 00:42:32,045 --> 00:42:34,885 - Tens de dizê-lo. - Sim. 482 00:42:36,205 --> 00:42:38,765 Não me apercebi. 483 00:42:39,445 --> 00:42:42,285 Nunca magoaria a Amanda. Nunca. 484 00:42:56,405 --> 00:42:59,485 Entrevistámos a testemunha que esteve na sala de aula. 485 00:42:59,565 --> 00:43:03,405 E o seu depoimento contradiz totalmente a tua história. 486 00:43:03,485 --> 00:43:06,925 - O quê? - Espere. Vamos parar. 487 00:43:07,005 --> 00:43:09,325 - Preciso de falar com a minha cliente. - Não. 488 00:43:09,405 --> 00:43:11,805 - Maja, tenho de falar contigo. - Diga! 489 00:43:15,645 --> 00:43:20,845 A testemunha diz que apontaste na direção dela antes de dares dois tiros. 490 00:43:20,925 --> 00:43:21,925 O quê? 491 00:43:23,085 --> 00:43:25,165 Que a mataste intencionalmente. 492 00:43:25,245 --> 00:43:29,125 Vamos ver esta parte mais uma vez. 493 00:43:30,085 --> 00:43:33,085 O que aconteceu na sala de aula quando alvejaste a Amanda?