1 00:00:05,005 --> 00:00:07,925 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:50,725 --> 00:00:52,205 Mocht ie mee naar binnen? 3 00:00:57,405 --> 00:00:58,725 Hier. 4 00:00:59,965 --> 00:01:01,805 Niet te geloven dat je 'm hebt. 5 00:01:08,565 --> 00:01:12,285 Het hele album Divide staat erop, behalve Supermarket Flowers. 6 00:01:12,845 --> 00:01:14,005 Dat is toch een nummer? 7 00:01:15,685 --> 00:01:19,205 Ze hebben dingen weggehaald. -Omdat ze over de dood gaan? 8 00:01:19,285 --> 00:01:23,525 Moet ik protest aantekenen? -Nee, het is toch waardeloos. 9 00:01:23,605 --> 00:01:24,845 Juist. 10 00:01:26,325 --> 00:01:28,285 Dank je wel, trouwens. 11 00:01:28,725 --> 00:01:29,805 Natuurlijk. 12 00:01:34,125 --> 00:01:37,805 Heb je met de psycholoog gepraat... 13 00:01:39,045 --> 00:01:41,685 ...nadat je... -Door het lint ging? 14 00:01:43,165 --> 00:01:45,845 Zo wilde ik het niet noemen. 15 00:01:47,685 --> 00:01:49,845 Je zocht naar iets diplomatiekers. 16 00:01:50,965 --> 00:01:51,805 Nou? 17 00:01:55,245 --> 00:01:58,965 Je wordt niet dagelijks verhoord, maar het onderzoek is nog niet afgelopen. 18 00:01:59,045 --> 00:02:01,485 Zou je m'n mobieltje binnen kunnen smokkelen? 19 00:02:01,565 --> 00:02:03,165 Dit heeft niet eens een klok. 20 00:02:11,725 --> 00:02:12,925 Het is toch dinsdag? 21 00:02:20,845 --> 00:02:22,325 Wanneer begint het? 22 00:02:23,005 --> 00:02:24,325 Om drie uur. 23 00:02:25,805 --> 00:02:27,645 En hoe laat is het nu? 24 00:02:27,725 --> 00:02:28,845 Half elf. 25 00:02:29,485 --> 00:02:31,125 Zijn jullie klaar? 26 00:02:33,645 --> 00:02:34,805 Dag. 27 00:03:29,765 --> 00:03:31,885 Waar sta jij over te dromen? 28 00:03:31,965 --> 00:03:34,165 De zin van het leven. Weet jij het? 29 00:03:34,245 --> 00:03:36,165 Wat? Nee. 30 00:03:36,245 --> 00:03:40,885 Ik heb kilometers rondgereden om een parkeerplaats te vinden. 31 00:03:40,965 --> 00:03:45,245 Je woont hier 800 meter vandaan. -Ja, ik had net zo goed kunnen lopen. 32 00:03:45,325 --> 00:03:49,765 Die Nobelprijswinnares. Het is geweldig dat ze hier is... 33 00:03:49,845 --> 00:03:51,485 Welkom. 34 00:03:52,085 --> 00:03:54,605 ...maar je moet toch naar school kunnen. 35 00:03:55,365 --> 00:03:59,325 Ik zou het niet redden zonder het weekend om naar uit te kijken. 36 00:03:59,405 --> 00:04:01,445 Het wordt zo vet. 37 00:04:03,525 --> 00:04:08,365 Heb je Labbe's ouders ontmoet? -Z'n vader draagt altijd klompen, toch? 38 00:04:08,445 --> 00:04:11,925 Ze zijn geweldig. Je zult Mags geweldig vinden. 39 00:04:12,005 --> 00:04:14,765 Ze belde me en vroeg wat ik in de zomervakantie doe. 40 00:04:15,125 --> 00:04:18,605 Er is 'n enorme familiereünie en ik moet er beslist naartoe. 41 00:04:18,685 --> 00:04:21,965 Ik zoek al naar 'n jurk. Je moet me helpen kiezen. 42 00:04:22,045 --> 00:04:25,125 Hé, let je wel op? -Dus Claes is hier. 43 00:04:25,645 --> 00:04:26,605 Ja, hoezo? 44 00:04:26,685 --> 00:04:29,765 Ik dacht dat Sebastians school 'm niet interesseerde. 45 00:04:29,845 --> 00:04:32,525 Heb je het niet gehoord? Hij betaalt hiervoor. 46 00:04:32,965 --> 00:04:35,245 50.000 dollar voor een uur in de aula. 47 00:04:46,125 --> 00:04:48,245 Is hier iemand die economie haat? 48 00:04:49,525 --> 00:04:52,605 Iemand die iets belangrijks wil doen in z'n leven? 49 00:04:52,685 --> 00:04:56,285 Slimme beslissing. Economen zijn niet te vertrouwen. 50 00:04:58,765 --> 00:05:03,125 Economen zijn gevaarlijk, simpelweg omdat een globale economie... 51 00:05:03,205 --> 00:05:07,965 Veel mensen geloven dat economie geregeerd wordt door krachten... 52 00:05:08,045 --> 00:05:09,845 ...die lijken op de zwaartekracht. 53 00:05:09,925 --> 00:05:12,045 Noem een gevaarlijke econoom. -Karl Marx. 54 00:05:13,485 --> 00:05:14,805 Milton Friedman. 55 00:05:14,885 --> 00:05:16,565 Dat bedoel ik. 56 00:05:17,965 --> 00:05:21,325 We moeten niet belasten om de rijkdom der rijken te vernietigen... 57 00:05:21,405 --> 00:05:25,325 ...maar om die van de onderlaag en de middenklasse te vergroten. 58 00:05:25,405 --> 00:05:27,365 Dank jullie wel. We hebben een paar minuten voor vragen. 59 00:05:29,485 --> 00:05:32,365 Ik geloof dat Christer 'n microfoon heeft. Waar ben je? 60 00:05:32,445 --> 00:05:33,765 Ik ben hier. 61 00:05:33,845 --> 00:05:35,685 Bedankt. -Wie wil er eerst? 62 00:05:36,685 --> 00:05:38,285 Ja, jij. 63 00:05:39,925 --> 00:05:42,805 Hoe heet je? -Sebastian Fagerman. 64 00:05:42,885 --> 00:05:44,445 En je vraag is? 65 00:05:56,485 --> 00:05:59,085 Als we willen dat het Westen concurrerend blijft... 66 00:05:59,165 --> 00:06:03,165 ...kunnen bedrijven dan zwaar belast worden... 67 00:06:03,245 --> 00:06:06,125 ...terwijl de belastingen in omringende landen laag zijn... 68 00:06:06,205 --> 00:06:09,045 ...of trekken bedrijven dan het land uit? 69 00:06:10,005 --> 00:06:12,605 Dank je wel voor die vraag, Sebastian. 70 00:06:12,685 --> 00:06:17,605 Het korte antwoord is: ja, als je wilt dat werkgelegenheid het land uit trekt. 71 00:06:19,485 --> 00:06:23,325 Oké, volgende vraag. Ja, jij. 72 00:06:24,885 --> 00:06:31,005 We hebben voorgekauwde vragen gekregen. Ik wil iets anders vragen. 73 00:06:31,085 --> 00:06:32,365 Ga je gang. 74 00:06:32,445 --> 00:06:35,605 Wij leren dat alle problemen in Europa voortkomen uit migratie. 75 00:06:36,045 --> 00:06:38,805 Oorlogen, moslimterrorisme. 76 00:06:38,885 --> 00:06:42,085 Dingen waar onze politici niet echt vat op hebben. 77 00:06:42,165 --> 00:06:46,725 Tegelijkertijd worden de rijken rijker en de armen armer. 78 00:06:46,805 --> 00:06:50,245 Moeten we niet praten over hoe economie democratie beïnvloedt? 79 00:06:50,325 --> 00:06:51,725 Je bent op de verkeerde plek. 80 00:06:53,805 --> 00:06:57,765 Sorry, hoe heette je ook alweer? -Samir. 81 00:06:57,845 --> 00:07:01,245 Vertel me eens waarom dat een vraag is voor een econoom? 82 00:07:01,325 --> 00:07:03,645 Uiteindelijk draait toch alles om geld? 83 00:07:04,285 --> 00:07:07,685 Het is zinloos om te zeggen dat we in infrastructuur moeten investeren... 84 00:07:07,765 --> 00:07:10,485 ...als je er niet bij zegt waar het geld vandaan moet komen. 85 00:07:10,565 --> 00:07:14,405 Zeker niet als ze ons voorhouden dat de kosten van immigratie zo hoog zijn. 86 00:07:14,485 --> 00:07:17,565 Publieke investeringen zijn mooi. Wat niemand durft te zeggen... 87 00:07:17,645 --> 00:07:20,925 ...is dat het moet worden betaald door iedereen die hier zit. 88 00:07:21,005 --> 00:07:22,125 Gelul. 89 00:07:22,685 --> 00:07:24,965 O ja? -Natuurlijk. 90 00:07:25,045 --> 00:07:29,085 Is het eerlijk dat een verpleegster meer belasting betaalt dan een miljardair? 91 00:07:29,165 --> 00:07:32,325 Wie gaat mensen een baan geven, Samirs vader? 92 00:07:35,205 --> 00:07:39,205 Ik geloof heus in kapitalisme, maar Samir heeft beslist een punt. 93 00:07:40,125 --> 00:07:42,645 Hoe oneerlijk kan een samenleving worden... 94 00:07:42,725 --> 00:07:46,285 ...voordat het vertrouwen in democratische instituties verloren gaat? 95 00:07:47,405 --> 00:07:48,565 Dank jullie wel. 96 00:08:03,525 --> 00:08:07,525 Ik heb het nooit eerder begrepen. We zijn gewoon piepklein. 97 00:08:08,525 --> 00:08:11,525 Op een goede manier, bedoel ik. 98 00:08:12,245 --> 00:08:14,885 De natuur is zo gigantisch. Labbe wil dat ik m'n jachtvergunning haal als ik 18 ben. 99 00:08:18,965 --> 00:08:22,685 Maar je bent vegetariër. -Dat ligt anders. 100 00:08:23,845 --> 00:08:25,725 O, dit nummer is geweldig. Zet eens hard. 101 00:08:25,805 --> 00:08:31,365 oprit vol met LA-palmen 102 00:08:32,445 --> 00:08:38,045 laptopdrankjes, koortsige paniek 103 00:08:39,005 --> 00:08:44,725 ik neem nog een jaar in de metro 104 00:08:44,805 --> 00:08:49,445 laat iemand stoppen, alsjeblieft 105 00:09:08,245 --> 00:09:10,205 Hé, mooierd. 106 00:09:11,365 --> 00:09:14,005 Hé, broer. Alles goed? 107 00:09:14,485 --> 00:09:16,565 M'n vader wil jullie rondleiden. 108 00:09:16,845 --> 00:09:18,645 Geweldig. -Nee, dat is 't niet. 109 00:09:18,725 --> 00:09:21,445 Stel geen vragen, dan houdt hij nooit meer op. 110 00:09:21,525 --> 00:09:23,885 En lach even als je denkt dat hij een grapje maakt. 111 00:09:23,965 --> 00:09:25,445 Welkom. 112 00:09:26,885 --> 00:09:30,285 Laten we meteen even rondlopen. -Mogen ze hun spullen wegzetten? 113 00:09:30,365 --> 00:09:33,285 Die bagage loopt niet weg. Kom. 114 00:09:34,485 --> 00:09:37,725 O, ik wist niet dat Samir ook zou komen. 115 00:09:38,885 --> 00:09:40,965 Dat wordt leuk. Hoe meer hoe beter. 116 00:09:41,685 --> 00:09:45,085 Laat jullie spullen maar staan. -Dank je, Mags. 117 00:09:45,165 --> 00:09:47,685 Dit is 't oudste gedeelte, uit de 17e eeuw, 118 00:09:47,765 --> 00:09:50,925 maar het is zo gerenoveerd dat het 16e-eeuws lijkt. 119 00:09:51,005 --> 00:09:54,005 Kijk maar naar de lambrisering hier. 120 00:09:54,085 --> 00:09:59,165 Hier zien we een Japans harnas van eind 16e eeuw. 121 00:09:59,245 --> 00:10:00,885 Het is van een samoerai geweest. 122 00:10:00,965 --> 00:10:04,925 Het is hier terechtgekomen dankzij onze ontdekkingsreiziger Nordenskjöld... 123 00:10:05,005 --> 00:10:08,245 ...die het van de Japanse keizer heeft gekregen. 124 00:10:08,325 --> 00:10:12,885 Als je goed kijkt, zie je dat er mensenhaar op de helm zit. 125 00:10:12,965 --> 00:10:15,365 Wat walgelijk. 126 00:10:15,445 --> 00:10:18,125 Die arme man moet gescalpeerd zijn. 127 00:10:19,365 --> 00:10:23,325 De overgang van landgoed naar kasteel vond plaats in 1889. 128 00:10:23,405 --> 00:10:29,245 Toen zijn de vier torens gebouwd die je eerder zag. 129 00:10:29,325 --> 00:10:30,925 En waarom deed hij dat? 130 00:10:31,005 --> 00:10:34,005 16e-eeuwse kastelen waren gewoon in de mode. 131 00:10:34,085 --> 00:10:36,485 Kom mee, dan maken we kennis met de familie. 132 00:10:36,565 --> 00:10:38,565 Wie zijn dit, denk je? 133 00:10:38,645 --> 00:10:41,765 Karel XIV en Hedwig Eleonora. 134 00:10:41,845 --> 00:10:44,565 Met wie was zij getrouwd? -Karel X. 135 00:10:44,645 --> 00:10:46,925 Karel X. Goed zo, Samir. 136 00:10:47,005 --> 00:10:49,685 Nu komen we in het hart van dit gebouw, de bibliotheek. 137 00:10:49,765 --> 00:10:53,805 Dit is interessant, want niemand weet wie deze man is. 138 00:10:54,805 --> 00:10:58,645 Hij is waarschijnlijk een Engelse lord. Het schilderij dateert van rond 1650, maar hij is niet beroemd, niemand heeft z'n verhaal opgetekend. 139 00:11:02,645 --> 00:11:04,885 Maar ik vind het een prachtig portret. 140 00:11:05,565 --> 00:11:07,325 Is dit een Liège? 141 00:11:08,845 --> 00:11:11,325 Sorry? -Dit percussiegeweer. 142 00:11:11,405 --> 00:11:13,045 Dan weet je meer dan ik. 143 00:11:13,125 --> 00:11:16,405 Die zijn gemaakt voor de Zweedse marine in de 17e eeuw. 144 00:11:16,485 --> 00:11:19,605 Nou, Sebastian, dat heeft me nooit zo geïnteresseerd. 145 00:11:20,645 --> 00:11:22,605 We gaan nog even naar boven. Kom. 146 00:11:23,485 --> 00:11:27,685 Kijk eens naar het plafond. Dit zijn originele fresco's uit de 17e eeuw. 147 00:11:28,605 --> 00:11:31,365 Ze zijn heel mooi, en goed geconserveerd ook. 148 00:11:32,565 --> 00:11:34,245 We gaan de trap op. -Kom mee. 149 00:11:34,325 --> 00:11:36,325 Hier zijn maar 25 kamers. 150 00:11:36,405 --> 00:11:37,445 Sebastian. 151 00:11:44,645 --> 00:11:46,605 Sebastian, ze staan voor de deur. 152 00:11:46,685 --> 00:11:47,925 Ik wil seks met je. 153 00:11:54,525 --> 00:11:56,965 Hou op, ze staan voor de deur. 154 00:11:57,805 --> 00:12:00,045 Hou op. 155 00:12:03,805 --> 00:12:05,445 Ik wil seks met je. 156 00:12:58,045 --> 00:13:00,005 Wat deden jullie in die kamer? 157 00:13:01,165 --> 00:13:02,565 Een vluggertje. 158 00:13:05,805 --> 00:13:08,005 Volgend semester gaan we van school. 159 00:13:08,085 --> 00:13:11,005 Wat, echt? Waarom heeft niemand me dat verteld? 160 00:13:11,085 --> 00:13:14,645 Ik meen het. Ik ga naar Londen en jij naar de VS. 161 00:13:14,725 --> 00:13:17,925 Misschien zien we elkaar nooit meer. -Natuurlijk wel. 162 00:13:18,005 --> 00:13:19,285 Oké, maar... 163 00:13:21,925 --> 00:13:25,285 Wat als ik het nou niet red? -Hoe bedoel je? 164 00:13:25,365 --> 00:13:29,765 Mensen die in Londen zijn geweest zeggen dat ze ook 's avonds werkten. 165 00:13:29,845 --> 00:13:32,845 Kopiëren, koffiezetten, dat soort dingen. 166 00:13:35,285 --> 00:13:38,045 Maar dat kan ik wel. 167 00:13:38,125 --> 00:13:39,685 Natuurlijk wel. 168 00:13:41,925 --> 00:13:44,525 Maar als ik nou niet kan bedenken wat ik wil? 169 00:13:45,445 --> 00:13:49,605 Behalve vrede op aarde en eten voor alle kinderen. Ik weet dat ik dat wil. 170 00:13:49,685 --> 00:13:54,405 Vrede kan ik niet beloven, maar straks is er wel eten voor alle kinderen. 171 00:13:54,485 --> 00:13:57,485 Willen jullie dat even doorgeven? -Natuurlijk, Mags. 172 00:14:02,645 --> 00:14:03,965 Ze houdt van je. 173 00:14:12,165 --> 00:14:14,445 Maja, wil je soep? -Alsjeblieft. 174 00:14:15,485 --> 00:14:18,405 Sebastian, met prik of zonder? -Heb je wijn? 175 00:14:18,485 --> 00:14:21,845 We drinken mineraalwater. -Ik ben boven de 18. 176 00:14:21,925 --> 00:14:24,965 Ik ook, en mineraalwater vind ik prima. 177 00:14:26,685 --> 00:14:27,965 Alsjeblieft. 178 00:14:28,045 --> 00:14:30,485 Maja? -Bruisend alsjeblieft. 179 00:14:31,845 --> 00:14:33,045 Alsjeblieft. 180 00:14:33,125 --> 00:14:35,685 Mags, jij bruisend toch? -Jazeker. 181 00:14:35,765 --> 00:14:39,205 Samir, ik hoorde dat je van je liet horen in de aula. 182 00:14:39,285 --> 00:14:41,725 Dus we hebben een communist onder ons. 183 00:14:41,805 --> 00:14:43,445 Nee, ik stelde gewoon een vraag. 184 00:14:44,245 --> 00:14:46,645 Dat is mooi. Je moet overal vragen bij stellen. 185 00:14:46,725 --> 00:14:49,445 Ja, behalve wat er te drinken is bij het eten. 186 00:14:49,525 --> 00:14:54,005 Is dat genoeg zo of wil je meer? -Het is goed zo. Dank je, Margareta. 187 00:14:54,085 --> 00:14:56,845 Ga je gang. -Dank je. 188 00:15:03,605 --> 00:15:06,005 Hoe is het met je ouders, Samir? -Prima. 189 00:15:06,085 --> 00:15:07,965 Wat doet je moeder nu? 190 00:15:08,045 --> 00:15:10,085 Ze werkt in het ziekenhuis in Huddinge. 191 00:15:10,165 --> 00:15:13,765 Dus 't probleem met de vergunning is opgelost. Fijn om te horen. 192 00:15:13,845 --> 00:15:15,325 Doe haar de groeten van ons. 193 00:15:15,405 --> 00:15:20,765 Ze werkt als assistent-verpleegkundige. Ze is graag in het ziekenhuis. 194 00:15:20,845 --> 00:15:24,125 Niet te geloven dat we onze mensen niet beter kunnen inzetten. 195 00:15:24,205 --> 00:15:26,845 Mee eens. Iedereen moet kunnen doen wat hij wil. 196 00:15:27,245 --> 00:15:30,805 Maak je geen zorgen, Samir. Het komt wel goed met je moeder. 197 00:15:31,365 --> 00:15:33,125 Dat is vreemd. 198 00:15:33,205 --> 00:15:39,085 Ik zou toch zweren dat je hebt gezegd dat je moeder advocaat was. 199 00:15:40,525 --> 00:15:42,605 Labbe, toen Samir bij ons op school kwam, 200 00:15:42,685 --> 00:15:46,005 vertelde hij toen niet iedereen dat z'n moeder advocaat was? 201 00:15:46,085 --> 00:15:50,045 Misschien heeft ze twee diploma's. Dat zou fantastisch zijn. 202 00:15:50,125 --> 00:15:53,125 M'n vader is jurist, m'n moeder arts. -Je vader is jurist? 203 00:15:53,205 --> 00:15:54,805 Dus hij rijdt geen taxi. 204 00:15:57,045 --> 00:16:02,125 Bracht Samirs vader ons niet naar huis toen we pas in Stureplan waren? 205 00:16:02,205 --> 00:16:04,245 Sebastian, hou op. -Waarmee? 206 00:16:05,125 --> 00:16:08,125 Het maakt niet uit wat Samirs ouders voor werk doen. 207 00:16:08,205 --> 00:16:11,005 Leg me dit eens uit. 208 00:16:12,445 --> 00:16:17,645 Hoe komt het dat iedereen die op de metro rijdt of schoonmaakt... 209 00:16:17,725 --> 00:16:23,205 ...een taxi bestuurt, of assistent-verpleegkundige is... 210 00:16:23,285 --> 00:16:27,325 ...eigenlijk arts of advocaat is... 211 00:16:27,405 --> 00:16:31,325 ...of misschien zelfs een fucking kernfysicus? 212 00:16:31,405 --> 00:16:34,885 Werkt in Syrië of Irak niemand in de supermarkt? Zo is 't genoeg, Sebastian. -We moesten toch vragen stellen? 213 00:16:38,685 --> 00:16:39,965 Het is genoeg. 214 00:16:40,045 --> 00:16:41,845 Sebastian, luister goed. 215 00:16:42,565 --> 00:16:44,965 Vluchtelingen die Zweden weten te bereiken... 216 00:16:45,045 --> 00:16:49,445 ...zijn vaak de mensen met financiële stabiliteit en een hogere opleiding. 217 00:16:49,885 --> 00:16:51,805 Dat komt doordat het geld kost. 218 00:16:51,885 --> 00:16:56,165 Niet veel geld in jouw wereld, maar je moet het toch kunnen begrijpen. 219 00:16:56,245 --> 00:16:58,125 Natuurlijk. 220 00:16:58,205 --> 00:17:01,165 De mensen die tentenkampen bouwen in het Humlegården-park... 221 00:17:01,245 --> 00:17:03,525 ...behoren tot de absolute elite. 222 00:17:03,605 --> 00:17:08,125 Ik ken jou je hele leven al. Ik weiger te geloven dat je zo onnadenkend bent. 223 00:17:08,205 --> 00:17:14,245 Jullie nodigen Samir alleen uit omdat hij Labbe aan hogere cijfers helpt. 224 00:17:15,365 --> 00:17:19,605 Wat betalen ze je, Sammie? -Sebastian en ik gaan even wandelen. 225 00:17:19,685 --> 00:17:21,725 Ík moet weg? -Maak het nou niet nog erger. 226 00:17:21,805 --> 00:17:24,925 Ik moet weg terwijl die eikel daar zit te liegen. 227 00:17:25,005 --> 00:17:27,125 Kom op. Sebastian. 228 00:17:27,885 --> 00:17:31,245 Belachelijk dit. Ga je mee, Maja? 229 00:17:34,365 --> 00:17:36,205 Nou, blijf dan maar. 230 00:17:36,285 --> 00:17:38,405 Vuile parasiet. -Zo is het genoeg. 231 00:17:38,485 --> 00:17:41,005 Walgelijke slijmjurk. -Stil. 232 00:17:55,205 --> 00:17:57,085 Ik moet naar het toilet. 233 00:18:21,165 --> 00:18:23,845 Hoe laat is het? -Moet je ergens heen? 234 00:18:25,445 --> 00:18:27,285 Zeg nou gewoon hoe laat het is. 235 00:18:28,125 --> 00:18:31,965 We hebben dit besproken. Je kunt niet telkens zomaar die knop indrukken. 236 00:18:33,005 --> 00:18:34,605 Zeg gewoon hoe laat het is. 237 00:18:35,445 --> 00:18:36,645 12.15 uur. 238 00:18:38,645 --> 00:18:40,165 Graag gedaan. 239 00:18:48,765 --> 00:18:50,125 Dat duurde lang. 240 00:18:50,205 --> 00:18:52,725 Ja. Sebastian is weggegaan. 241 00:18:53,605 --> 00:18:57,685 Hij kon vandaag niet meer onder de mensen zijn. Dat vond z'n vader ook. 242 00:18:57,765 --> 00:19:02,085 Je hebt 'm weten te bereiken? En wat had Claes te zeggen? 243 00:19:02,165 --> 00:19:06,005 Daar hebben we het nog wel over. -Sorry, ik moet Sebastian bellen. 244 00:19:10,125 --> 00:19:11,325 Proost. 245 00:19:19,205 --> 00:19:23,645 Sebastian, wil je me zo snel mogelijk terugbellen? Alsjeblieft. 246 00:19:44,605 --> 00:19:45,885 Ik heb geen troost nodig. 247 00:19:49,005 --> 00:19:51,485 Het was m'n eerste schooldag en ik was gestrest. 248 00:19:51,845 --> 00:19:55,845 Jullie niet, dat snap ik. Jullie kennen elkaar al 17 generaties lang. 249 00:19:56,485 --> 00:19:59,645 Die verrekte 15-jarigen die allemaal vragen: 'Wat doen je ouders?' 250 00:20:00,365 --> 00:20:01,445 Dat is toch bizar. 251 00:20:02,645 --> 00:20:05,085 Ja, het is best bizar. -Heel bizar. 252 00:20:09,005 --> 00:20:11,925 Ik neem aan dat je moeder geen arts of jurist is. 253 00:20:12,885 --> 00:20:15,885 Heb ik nooit gezegd. Labbe begreep het verkeerd. 254 00:20:15,965 --> 00:20:17,365 Een arts? 255 00:20:19,005 --> 00:20:21,685 Dat wilde ze worden, maar dat is nooit gelukt. 256 00:20:22,445 --> 00:20:25,805 Ze is tevreden in de verpleging, en daar is niks mis mee. 257 00:20:27,245 --> 00:20:28,445 En je vader? 258 00:20:33,245 --> 00:20:35,165 Sebastian had gelijk. 259 00:20:36,165 --> 00:20:39,765 Margareta en Georg hadden me eruit moeten zetten. Dat is wat je denkt. 260 00:20:39,845 --> 00:20:42,885 Vertel me niet wat ik denk. -Wat denk je dan? 261 00:20:43,685 --> 00:20:47,805 Het is treurig dat je leugens moet vertellen om de schijn op te houden. 262 00:20:47,885 --> 00:20:51,685 Snap je niet dat mensen je nog meer mogen als ze de waarheid weten? 263 00:20:51,765 --> 00:20:56,725 Je moeder zit in de verpleging, je vader is taxichauffeur en jij bent ver gekomen. 264 00:20:56,805 --> 00:20:59,205 Mensen vinden dat prachtig. Nee, echt. 265 00:20:59,285 --> 00:21:00,925 Maja, je snapt er niks van. 266 00:21:02,525 --> 00:21:07,325 Kijk naar Idols, The X Factor, hoe het allemaal ook mag heten... 267 00:21:07,405 --> 00:21:10,445 ...en je ziet dat de achtergrond maar de helft van het verhaal is. 268 00:21:10,965 --> 00:21:13,565 Als we iets meer zouden geven om immigranten, 269 00:21:13,645 --> 00:21:18,205 en ze iets Zweedser werden en iets harder studeerden, 270 00:21:18,285 --> 00:21:21,405 zou de Amerikaanse droom binnen handbereik zijn. 271 00:21:22,805 --> 00:21:26,165 Jullie zijn dol op de Amerikaanse droom, en op Zlatan. 272 00:21:26,245 --> 00:21:28,045 Jullie houden allemaal van Zlatan. 273 00:21:28,685 --> 00:21:31,885 Het is nog mooier als hij zegt dat hij nooit boeken leest... 274 00:21:31,965 --> 00:21:35,885 ...of dat meisjes niet kunnen voetballen, want zo zijn immigranten. 275 00:21:36,725 --> 00:21:40,925 Het zijn laagopgeleide vrouwenhaters. Maar jullie zijn tolerant. 276 00:21:41,005 --> 00:21:42,645 Wie bedoel je met 'jullie'? 277 00:21:43,805 --> 00:21:47,845 Je zegt dat we dat allemaal denken. Wie is jullie dan? 278 00:21:58,965 --> 00:22:00,645 Je weet dat ik je leuk vind. 279 00:22:12,765 --> 00:22:17,045 SEBASTIAN: GEBRUIK EEN CONDOOM ALS JE HEM NEUKT 280 00:22:32,685 --> 00:22:34,765 Maja, je moet hiermee stoppen. 281 00:22:36,005 --> 00:22:37,765 Ik wil naar de fitnessruimte. 282 00:22:38,325 --> 00:22:39,685 Die is bezet. 283 00:22:40,405 --> 00:22:42,645 Ik wil douchen. -Ook bezet. 284 00:22:43,445 --> 00:22:45,205 Je hebt het niet eens gecontroleerd. 285 00:22:45,285 --> 00:22:48,445 Maja, je bent hier niet de enige. 286 00:22:54,485 --> 00:22:56,845 Ik wil de predikant spreken. 287 00:23:01,965 --> 00:23:05,085 Hé, ik wil de predikant spreken. Daar heb ik recht op. 288 00:23:06,565 --> 00:23:08,685 Ik zal kijken of hij beschikbaar is. 289 00:23:13,085 --> 00:23:15,525 Is er iets specifieks waar je over wilt praten? 290 00:23:15,605 --> 00:23:17,005 Niet echt. 291 00:23:19,485 --> 00:23:21,565 DJURSHOLM IN TRANEN 292 00:23:22,285 --> 00:23:24,485 Hoe voel je je over de hele situatie? 293 00:23:27,405 --> 00:23:30,725 Het is geen toeval dat je me vandaag komt opzoeken. 294 00:23:37,565 --> 00:23:40,245 Hoe voel je je? -Geweldig. 295 00:23:42,205 --> 00:23:44,965 Hoe voelt het om niet naar de begrafenis te kunnen? 296 00:23:46,645 --> 00:23:48,845 Ze willen me er toch niet bij hebben. 297 00:23:49,565 --> 00:23:52,605 Als je hen vergeet, zou je dan wel willen gaan? 298 00:24:05,125 --> 00:24:06,805 Maar ik zit hier vast. 299 00:24:06,885 --> 00:24:09,525 Heb je het daar met het personeel over gehad? 300 00:24:09,605 --> 00:24:11,685 Er zijn allerlei activiteiten. 301 00:24:13,405 --> 00:24:15,205 Misschien wil je dat niet. 302 00:24:15,285 --> 00:24:19,485 Ik mag het niet. Ik mag geen contact hebben met andere gevangenen. 303 00:24:19,565 --> 00:24:20,885 Juist. 304 00:24:20,965 --> 00:24:25,605 Ik zal met het personeel praten en iets zoeken wat wel kan. 305 00:24:25,685 --> 00:24:26,725 Hoe klinkt dat? 306 00:24:28,445 --> 00:24:29,805 Geweldig. 307 00:24:30,645 --> 00:24:31,965 Hebt u begrafenissen geleid? 308 00:24:33,845 --> 00:24:36,325 Jawel. 309 00:24:37,605 --> 00:24:39,205 Is dat moeilijk? 310 00:24:39,285 --> 00:24:40,925 Soms wel. 311 00:24:41,005 --> 00:24:42,525 Soms is het ook mooi. 312 00:24:43,645 --> 00:24:46,485 We zijn tenslotte mensen. We moeten rouwen. 313 00:24:46,565 --> 00:24:49,805 Het heeft iets moois, bijna iets bevrijdends. 314 00:24:52,725 --> 00:24:54,045 Dus... 315 00:24:55,725 --> 00:24:57,485 ...als je op de begrafenis kon zijn... 316 00:24:59,365 --> 00:25:01,645 ...wat zou je dan willen zeggen? 317 00:25:04,005 --> 00:25:05,365 Ik weet het niet. 318 00:25:06,165 --> 00:25:08,485 Ik denk van wel, Maja. 319 00:25:10,725 --> 00:25:12,845 Ik denk dat je om vergeving zou vragen. 320 00:25:14,485 --> 00:25:19,325 Je denkt dat je daar het recht niet toe hebt, maar dat heb je wel. 321 00:25:20,645 --> 00:25:23,525 Iedereen. Vergeven is een blijk van genade. 322 00:25:23,605 --> 00:25:27,645 Je vraagt er niet om als je onschuldig bent. Integendeel. 323 00:25:27,725 --> 00:25:30,885 In de ergste omstandigheden heeft zoiets betekenis. 324 00:25:34,405 --> 00:25:37,485 Ik heb een vraag. -Natuurlijk, zeg het maar. 325 00:25:40,045 --> 00:25:41,405 Hoe laat is het? 326 00:26:30,285 --> 00:26:34,085 Je weet dat ik nooit met Samir naar bed zou gaan. Ik hou van jou. 327 00:26:36,845 --> 00:26:38,365 Zeg iets. 328 00:26:39,165 --> 00:26:40,325 Wat dan? 329 00:26:45,285 --> 00:26:47,005 Wat wil je dat ik zeg? 330 00:26:47,085 --> 00:26:49,085 Dat het oké is tussen ons. 331 00:26:53,965 --> 00:26:55,565 Wat wil je dat ik doe? 332 00:26:55,645 --> 00:26:59,165 Waarom moeten we altijd dingen doen? 333 00:26:59,245 --> 00:27:02,565 Je bent zo prestatiegericht. Probeer wat meer te chillen. 334 00:27:02,645 --> 00:27:03,845 Hou op. 335 00:27:09,485 --> 00:27:10,765 Het is oké. 336 00:27:12,725 --> 00:27:14,445 Wil je iets doen? 337 00:27:16,325 --> 00:27:17,485 Zoals wat? 338 00:27:18,285 --> 00:27:23,965 Wat dan ook. Wandelen, naar de film gaan. Iets. 339 00:27:25,645 --> 00:27:26,725 We kunnen uitgaan. 340 00:27:29,565 --> 00:27:30,765 Laten we uitgaan. 341 00:27:31,205 --> 00:27:33,685 Ik zal wat mensen bellen. 342 00:27:35,365 --> 00:27:36,685 Het wordt leuk. 343 00:27:44,725 --> 00:27:46,205 Filip, we zijn hier. 344 00:27:46,285 --> 00:27:48,245 Ik ben zo terug, even iets regelen. 345 00:27:48,325 --> 00:27:50,845 Kom op, het is ijskoud. -Ga naar binnen. 346 00:27:53,005 --> 00:27:55,325 Hoe is het, jongen? -Alles goed? 347 00:27:55,405 --> 00:27:57,445 Het wordt een topavond. 348 00:27:57,525 --> 00:28:00,085 Jij regelt alles. Oké. 349 00:28:00,165 --> 00:28:01,605 Ga ervoor. 350 00:28:01,685 --> 00:28:03,005 Kom op. 351 00:28:04,565 --> 00:28:05,965 Ik zie je. 352 00:28:07,885 --> 00:28:10,085 Waar had je het over met Dennis? 353 00:28:10,165 --> 00:28:12,165 Hoe is het? 354 00:28:13,765 --> 00:28:15,045 Het weer. 355 00:28:22,565 --> 00:28:24,925 Hallo, welkom. 356 00:28:25,005 --> 00:28:26,725 Hé, Seb. 357 00:28:28,005 --> 00:28:31,805 Ik ga naar de wc. Ga naar de vip, ik kom zo. 358 00:28:55,845 --> 00:28:59,725 Hé, Amanda... -Hoe is het met jou? 359 00:28:59,805 --> 00:29:01,285 Heb je Sebastian gezien? 360 00:29:14,125 --> 00:29:16,965 Hoe gaat het? -Hoe denk je dat het gaat? 361 00:29:17,045 --> 00:29:20,485 Deze klotetent, deze klotestad. 362 00:29:20,565 --> 00:29:23,885 Walgelijke mensen. Wat doen we hier in godsnaam? 363 00:29:24,405 --> 00:29:27,325 Ik bedoel... -Zullen we naar huis gaan? 364 00:29:27,405 --> 00:29:30,205 Nee, ik wil naar Barcelona. -Wat? 365 00:29:30,285 --> 00:29:34,325 Ik weet een heel gave tapaszaak bij 'n kerk. Nee, dat is op La Palma. 366 00:29:34,405 --> 00:29:38,685 Laten we naar New York gaan. Er is een... Het is heel gezellig daar. 367 00:29:38,765 --> 00:29:42,045 Raak me niet aan, in godsnaam. Raak me niet aan, zei ik. 368 00:29:53,485 --> 00:29:56,405 Wat heb je hem gegeven? -Rustig. 369 00:29:56,485 --> 00:29:59,645 Hij is niet te volgen. Hij is totaal van de wereld. 370 00:29:59,725 --> 00:30:01,605 Wat heb je hem gegeven? -Rustig. 371 00:30:01,685 --> 00:30:05,205 Zeg wat je hem hebt gegeven. -Oké, ik stop ermee. 372 00:30:05,285 --> 00:30:08,965 Je verkoopt niks meer aan Sebastian, begrepen? Vuile klootzak. 373 00:30:09,765 --> 00:30:11,845 We zijn een week in Londen. 374 00:30:31,365 --> 00:30:33,325 Wat doe je in godsnaam? 375 00:30:33,405 --> 00:30:37,205 Jezus. -Sebastian, kom. Sta op. 376 00:30:38,965 --> 00:30:40,685 Kom, we gaan naar huis. 377 00:30:40,765 --> 00:30:43,565 Er komt een uitsmijter aan. -Geef dat spul hier. 378 00:30:46,165 --> 00:30:47,925 Niet te geloven. 379 00:30:48,005 --> 00:30:49,285 Kom mee. 380 00:30:55,685 --> 00:30:57,365 Kom, Sebastian. 381 00:31:02,005 --> 00:31:04,605 Kom op. Taxi. 382 00:32:37,525 --> 00:32:40,365 O, zit je hier in het donker? 383 00:32:43,165 --> 00:32:45,485 Ik dacht dat je bij Sebastian was. 384 00:32:47,165 --> 00:32:48,485 Heb je honger? 385 00:32:49,405 --> 00:32:51,685 Kom, dan maak ik ontbijt voor je. 386 00:33:10,045 --> 00:33:13,605 Wil je Sebastian uitnodigen om te komen eten? 387 00:33:14,325 --> 00:33:17,805 Niet vanavond, maar misschien dit weekend? 388 00:33:17,885 --> 00:33:21,845 Ik denk dat Lina het leuk zou vinden. 389 00:33:22,765 --> 00:33:27,925 Papa en ik gedragen ons, maak je geen zorgen. We zetten je niet voor schut. 390 00:33:33,485 --> 00:33:36,205 Waarom vraag je nooit iets belangrijks? 391 00:33:40,445 --> 00:33:41,805 Laat maar. 392 00:33:58,805 --> 00:34:00,725 Wat wil je? -Ik moet eruit. 393 00:34:00,805 --> 00:34:04,125 Dat kan niet. -Maak open, ik moet hier weg. 394 00:34:04,205 --> 00:34:05,365 Hou op. 395 00:34:09,325 --> 00:34:12,405 Waar was je? -M'n dienst is net begonnen. 396 00:34:12,485 --> 00:34:13,725 En hoe laat is het? 397 00:34:14,805 --> 00:34:16,245 14.45 uur. 398 00:34:16,325 --> 00:34:17,365 Oké, dank je. 399 00:34:17,925 --> 00:34:19,645 Gaat het, Maja? 400 00:34:20,645 --> 00:34:22,645 Heb je iets nodig? -Nee. 401 00:34:22,725 --> 00:34:25,405 Ik zit hierbuiten als je iets nodig hebt, oké? 402 00:34:46,045 --> 00:34:48,005 15 minuten. 403 00:34:49,445 --> 00:34:51,605 900 seconden. 404 00:34:51,685 --> 00:34:56,525 Eén, twee, drie, vier... 405 00:35:22,925 --> 00:35:25,165 Ik weet niet of ik nog verliefd ben. 406 00:35:27,045 --> 00:35:28,845 O, meisje. 407 00:35:30,765 --> 00:35:32,645 Je bent niet alleen. 408 00:35:32,725 --> 00:35:34,405 Ik weet niet of ik het red. 409 00:35:36,045 --> 00:35:37,365 Jawel. 410 00:35:39,645 --> 00:35:41,845 Je bent niet alleen. 411 00:35:41,925 --> 00:35:46,165 Als jij er bent voor Seb, ben ik er voor jou. Oké? 412 00:35:47,565 --> 00:35:50,085 Je bent heel, heel sterk. 413 00:35:50,165 --> 00:35:52,205 Je bent mijn heldin. 414 00:35:52,285 --> 00:35:55,925 Veel mensen zouden ermee ophouden, maar jij niet. 415 00:35:56,765 --> 00:35:58,205 We komen er wel uit. 416 00:37:12,405 --> 00:37:17,925 ...895, 896, 897... 417 00:37:18,005 --> 00:37:21,245 ...898, 899... 418 00:37:22,485 --> 00:37:23,925 ...900. 419 00:37:49,525 --> 00:37:54,245 roze hemel boven penthouse-miljoenen 420 00:37:56,285 --> 00:37:59,685 weer een roze hemel 421 00:38:03,165 --> 00:38:08,685 roze hemel en de zwarte SUV's 422 00:38:08,765 --> 00:38:13,685 dubbel geparkeerd door de halve stad 423 00:38:23,445 --> 00:38:29,205 oprit vol met LA-palmen 424 00:38:30,445 --> 00:38:34,005 laptopdrankjes, koortsige paniek 425 00:38:34,085 --> 00:38:35,765 Kalle, doe open. 426 00:38:35,845 --> 00:38:38,765 Wat is er? -Ik moet eruit. 427 00:38:38,845 --> 00:38:41,125 Er zijn mensen op de binnenplaats. Je moet wachten. 428 00:38:41,205 --> 00:38:45,125 Ik moet eruit. 429 00:38:45,205 --> 00:38:47,485 Ik moet hier weg. 430 00:38:47,565 --> 00:38:48,885 Hou op. 431 00:39:24,325 --> 00:39:29,005 Soms was ze zo oppervlakkig. 432 00:39:31,525 --> 00:39:33,645 'Onderdrukking is vreselijk.' 433 00:39:34,765 --> 00:39:36,965 'Armoede is vreselijk.' 434 00:39:37,885 --> 00:39:40,405 'En racisme is heel, heel erg.' 435 00:39:41,405 --> 00:39:43,565 Zulke dingen zei ze altijd. 436 00:39:44,485 --> 00:39:48,685 Alles was 'echt geweldig' of 'echt supergezellig'. 437 00:39:48,765 --> 00:39:53,045 Of 'superklein'. 438 00:39:55,245 --> 00:39:59,925 En als we dan op YouTube filmpjes keken... 439 00:40:00,005 --> 00:40:04,365 ...van 's werelds dikste man die voor 't eerst in 30 jaar weer kon lopen, 440 00:40:05,285 --> 00:40:07,965 kon ze zeggen: 'Stil, ik kijk naar 't nieuws.' 441 00:40:13,485 --> 00:40:15,485 Ze had zo'n medelijden met iedereen. 442 00:40:17,325 --> 00:40:21,765 Maar ze had net zo'n medelijden met zichzelf. 443 00:40:21,845 --> 00:40:27,925 Er was geen verschil tussen iemand met kanker... 444 00:40:29,285 --> 00:40:32,085 ...of dat zij een puistje had. 445 00:40:32,645 --> 00:40:36,045 Zo verrekte egocentrisch. 446 00:40:37,605 --> 00:40:40,965 Iedereen moest altijd op haar wachten. 447 00:40:44,165 --> 00:40:46,005 Maar ze was... Ze was Amanda... 448 00:40:50,885 --> 00:40:55,045 ...en we deden alles samen. 449 00:41:22,445 --> 00:41:27,885 geen wolken, alleen luchtballonnen 450 00:41:29,725 --> 00:41:32,205 zeventien, ik zweer het 451 00:41:46,285 --> 00:41:48,885 Hoe voel je je, Maja? -Beter. 452 00:41:49,685 --> 00:41:51,165 Dat is mooi. 453 00:41:55,365 --> 00:42:00,205 Ik wil graag dat je vertelt over het moment dat je Amanda neerschoot. 454 00:42:00,285 --> 00:42:03,725 M'n cliënt heeft al diverse keren beschreven wat er gebeurd is. 455 00:42:04,365 --> 00:42:05,965 Ik wil het nog een keer horen. Ik probeerde Sebastian te raken. 456 00:42:26,285 --> 00:42:29,005 En het wapen ging per ongeluk af. 457 00:42:29,085 --> 00:42:30,965 Het wapen dat je vasthield? 458 00:42:32,045 --> 00:42:34,885 Je moet hardop antwoorden. -Ja. 459 00:42:36,205 --> 00:42:38,765 Ik heb niet gemerkt dat het gebeurde. 460 00:42:39,445 --> 00:42:42,285 Ik zou Amanda nooit kwaad doen. Nooit. 461 00:42:56,405 --> 00:42:59,485 We hebben een ooggetuige kunnen verhoren. 462 00:42:59,565 --> 00:43:03,405 En die verklaring spreekt jouw verhaal volkomen tegen. 463 00:43:03,485 --> 00:43:06,925 Wat? -We stoppen nu. 464 00:43:07,005 --> 00:43:09,325 Ik moet met m'n cliënt praten. -Nee. 465 00:43:09,405 --> 00:43:11,805 Maja, ik moet met je praten. -Ga door. 466 00:43:15,645 --> 00:43:20,845 De ooggetuige zegt dat je op Amanda richtte en twee schoten loste. 467 00:43:20,925 --> 00:43:21,925 Wat? 468 00:43:23,085 --> 00:43:25,165 Dat je haar bewust doodschoot. 469 00:43:25,245 --> 00:43:29,125 Laten we het nog een keer doornemen. 470 00:43:30,085 --> 00:43:33,085 Wat is er gebeurd toen je Amanda doodschoot?