1
00:00:05,005 --> 00:00:07,925
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:50,725 --> 00:00:52,205
Mocht ie mee naar binnen?
3
00:00:57,405 --> 00:00:58,725
Hier.
4
00:00:59,965 --> 00:01:01,805
Niet te geloven dat je 'm hebt.
5
00:01:08,565 --> 00:01:12,285
Het hele album Divide staat erop,
behalve Supermarket Flowers.
6
00:01:12,845 --> 00:01:14,005
Dat is toch een nummer?
7
00:01:15,685 --> 00:01:19,205
Ze hebben dingen weggehaald.
-Omdat ze over de dood gaan?
8
00:01:19,285 --> 00:01:23,525
Moet ik protest aantekenen?
-Nee, het is toch waardeloos.
9
00:01:23,605 --> 00:01:24,845
Juist.
10
00:01:26,325 --> 00:01:28,285
Dank je wel, trouwens.
11
00:01:28,725 --> 00:01:29,805
Natuurlijk.
12
00:01:34,125 --> 00:01:37,805
Heb je met de psycholoog gepraat...
13
00:01:39,045 --> 00:01:41,685
...nadat je...
-Door het lint ging?
14
00:01:43,165 --> 00:01:45,845
Zo wilde ik het niet noemen.
15
00:01:47,685 --> 00:01:49,845
Je zocht naar iets diplomatiekers.
16
00:01:50,965 --> 00:01:51,805
Nou?
17
00:01:55,245 --> 00:01:58,965
Je wordt niet dagelijks verhoord,
maar het onderzoek is nog niet afgelopen.
18
00:01:59,045 --> 00:02:01,485
Zou je m'n mobieltje
binnen kunnen smokkelen?
19
00:02:01,565 --> 00:02:03,165
Dit heeft niet eens een klok.
20
00:02:11,725 --> 00:02:12,925
Het is toch dinsdag?
21
00:02:20,845 --> 00:02:22,325
Wanneer begint het?
22
00:02:23,005 --> 00:02:24,325
Om drie uur.
23
00:02:25,805 --> 00:02:27,645
En hoe laat is het nu?
24
00:02:27,725 --> 00:02:28,845
Half elf.
25
00:02:29,485 --> 00:02:31,125
Zijn jullie klaar?
26
00:02:33,645 --> 00:02:34,805
Dag.
27
00:03:29,765 --> 00:03:31,885
Waar sta jij over te dromen?
28
00:03:31,965 --> 00:03:34,165
De zin van het leven. Weet jij het?
29
00:03:34,245 --> 00:03:36,165
Wat? Nee.
30
00:03:36,245 --> 00:03:40,885
Ik heb kilometers rondgereden
om een parkeerplaats te vinden.
31
00:03:40,965 --> 00:03:45,245
Je woont hier 800 meter vandaan.
-Ja, ik had net zo goed kunnen lopen.
32
00:03:45,325 --> 00:03:49,765
Die Nobelprijswinnares.
Het is geweldig dat ze hier is...
33
00:03:49,845 --> 00:03:51,485
Welkom.
34
00:03:52,085 --> 00:03:54,605
...maar je moet toch naar school kunnen.
35
00:03:55,365 --> 00:03:59,325
Ik zou het niet redden
zonder het weekend om naar uit te kijken.
36
00:03:59,405 --> 00:04:01,445
Het wordt zo vet.
37
00:04:03,525 --> 00:04:08,365
Heb je Labbe's ouders ontmoet?
-Z'n vader draagt altijd klompen, toch?
38
00:04:08,445 --> 00:04:11,925
Ze zijn geweldig.
Je zult Mags geweldig vinden.
39
00:04:12,005 --> 00:04:14,765
Ze belde me en vroeg
wat ik in de zomervakantie doe.
40
00:04:15,125 --> 00:04:18,605
Er is 'n enorme familiereünie
en ik moet er beslist naartoe.
41
00:04:18,685 --> 00:04:21,965
Ik zoek al naar 'n jurk.
Je moet me helpen kiezen.
42
00:04:22,045 --> 00:04:25,125
Hé, let je wel op?
-Dus Claes is hier.
43
00:04:25,645 --> 00:04:26,605
Ja, hoezo?
44
00:04:26,685 --> 00:04:29,765
Ik dacht dat Sebastians school
'm niet interesseerde.
45
00:04:29,845 --> 00:04:32,525
Heb je het niet gehoord?
Hij betaalt hiervoor.
46
00:04:32,965 --> 00:04:35,245
50.000 dollar voor een uur in de aula.
47
00:04:46,125 --> 00:04:48,245
Is hier iemand die economie haat?
48
00:04:49,525 --> 00:04:52,605
Iemand die
iets belangrijks wil doen in z'n leven?
49
00:04:52,685 --> 00:04:56,285
Slimme beslissing.
Economen zijn niet te vertrouwen.
50
00:04:58,765 --> 00:05:03,125
Economen zijn gevaarlijk,
simpelweg omdat een globale economie...
51
00:05:03,205 --> 00:05:07,965
Veel mensen geloven dat economie
geregeerd wordt door krachten...
52
00:05:08,045 --> 00:05:09,845
...die lijken op de zwaartekracht.
53
00:05:09,925 --> 00:05:12,045
Noem een gevaarlijke econoom.
-Karl Marx.
54
00:05:13,485 --> 00:05:14,805
Milton Friedman.
55
00:05:14,885 --> 00:05:16,565
Dat bedoel ik.
56
00:05:17,965 --> 00:05:21,325
We moeten niet belasten
om de rijkdom der rijken te vernietigen...
57
00:05:21,405 --> 00:05:25,325
...maar om die van de onderlaag
en de middenklasse te vergroten.
58
00:05:25,405 --> 00:05:27,365
Dank jullie wel.
We hebben een paar minuten voor vragen.
59
00:05:29,485 --> 00:05:32,365
Ik geloof dat Christer 'n microfoon heeft.
Waar ben je?
60
00:05:32,445 --> 00:05:33,765
Ik ben hier.
61
00:05:33,845 --> 00:05:35,685
Bedankt.
-Wie wil er eerst?
62
00:05:36,685 --> 00:05:38,285
Ja, jij.
63
00:05:39,925 --> 00:05:42,805
Hoe heet je?
-Sebastian Fagerman.
64
00:05:42,885 --> 00:05:44,445
En je vraag is?
65
00:05:56,485 --> 00:05:59,085
Als we willen
dat het Westen concurrerend blijft...
66
00:05:59,165 --> 00:06:03,165
...kunnen bedrijven dan
zwaar belast worden...
67
00:06:03,245 --> 00:06:06,125
...terwijl de belastingen
in omringende landen laag zijn...
68
00:06:06,205 --> 00:06:09,045
...of trekken bedrijven dan het land uit?
69
00:06:10,005 --> 00:06:12,605
Dank je wel voor die vraag, Sebastian.
70
00:06:12,685 --> 00:06:17,605
Het korte antwoord is: ja, als je wilt
dat werkgelegenheid het land uit trekt.
71
00:06:19,485 --> 00:06:23,325
Oké, volgende vraag. Ja, jij.
72
00:06:24,885 --> 00:06:31,005
We hebben voorgekauwde vragen gekregen.
Ik wil iets anders vragen.
73
00:06:31,085 --> 00:06:32,365
Ga je gang.
74
00:06:32,445 --> 00:06:35,605
Wij leren dat alle problemen in Europa
voortkomen uit migratie.
75
00:06:36,045 --> 00:06:38,805
Oorlogen, moslimterrorisme.
76
00:06:38,885 --> 00:06:42,085
Dingen waar onze politici
niet echt vat op hebben.
77
00:06:42,165 --> 00:06:46,725
Tegelijkertijd worden de rijken rijker
en de armen armer.
78
00:06:46,805 --> 00:06:50,245
Moeten we niet praten over hoe
economie democratie beïnvloedt?
79
00:06:50,325 --> 00:06:51,725
Je bent op de verkeerde plek.
80
00:06:53,805 --> 00:06:57,765
Sorry, hoe heette je ook alweer?
-Samir.
81
00:06:57,845 --> 00:07:01,245
Vertel me eens waarom dat
een vraag is voor een econoom?
82
00:07:01,325 --> 00:07:03,645
Uiteindelijk draait toch alles om geld?
83
00:07:04,285 --> 00:07:07,685
Het is zinloos om te zeggen dat we
in infrastructuur moeten investeren...
84
00:07:07,765 --> 00:07:10,485
...als je er niet bij zegt
waar het geld vandaan moet komen.
85
00:07:10,565 --> 00:07:14,405
Zeker niet als ze ons voorhouden
dat de kosten van immigratie zo hoog zijn.
86
00:07:14,485 --> 00:07:17,565
Publieke investeringen zijn mooi.
Wat niemand durft te zeggen...
87
00:07:17,645 --> 00:07:20,925
...is dat het moet worden betaald
door iedereen die hier zit.
88
00:07:21,005 --> 00:07:22,125
Gelul.
89
00:07:22,685 --> 00:07:24,965
O ja?
-Natuurlijk.
90
00:07:25,045 --> 00:07:29,085
Is het eerlijk dat een verpleegster
meer belasting betaalt dan een miljardair?
91
00:07:29,165 --> 00:07:32,325
Wie gaat mensen een baan geven,
Samirs vader?
92
00:07:35,205 --> 00:07:39,205
Ik geloof heus in kapitalisme,
maar Samir heeft beslist een punt.
93
00:07:40,125 --> 00:07:42,645
Hoe oneerlijk kan
een samenleving worden...
94
00:07:42,725 --> 00:07:46,285
...voordat het vertrouwen in
democratische instituties verloren gaat?
95
00:07:47,405 --> 00:07:48,565
Dank jullie wel.
96
00:08:03,525 --> 00:08:07,525
Ik heb het nooit eerder begrepen.
We zijn gewoon piepklein.
97
00:08:08,525 --> 00:08:11,525
Op een goede manier, bedoel ik.
98
00:08:12,245 --> 00:08:14,885
De natuur is zo gigantisch.
Labbe wil dat ik m'n jachtvergunning haal
als ik 18 ben.
99
00:08:18,965 --> 00:08:22,685
Maar je bent vegetariër.
-Dat ligt anders.
100
00:08:23,845 --> 00:08:25,725
O, dit nummer is geweldig.
Zet eens hard.
101
00:08:25,805 --> 00:08:31,365
oprit vol met LA-palmen
102
00:08:32,445 --> 00:08:38,045
laptopdrankjes, koortsige paniek
103
00:08:39,005 --> 00:08:44,725
ik neem nog een jaar in de metro
104
00:08:44,805 --> 00:08:49,445
laat iemand stoppen, alsjeblieft
105
00:09:08,245 --> 00:09:10,205
Hé, mooierd.
106
00:09:11,365 --> 00:09:14,005
Hé, broer. Alles goed?
107
00:09:14,485 --> 00:09:16,565
M'n vader wil jullie rondleiden.
108
00:09:16,845 --> 00:09:18,645
Geweldig.
-Nee, dat is 't niet.
109
00:09:18,725 --> 00:09:21,445
Stel geen vragen,
dan houdt hij nooit meer op.
110
00:09:21,525 --> 00:09:23,885
En lach even als je denkt
dat hij een grapje maakt.
111
00:09:23,965 --> 00:09:25,445
Welkom.
112
00:09:26,885 --> 00:09:30,285
Laten we meteen even rondlopen.
-Mogen ze hun spullen wegzetten?
113
00:09:30,365 --> 00:09:33,285
Die bagage loopt niet weg. Kom.
114
00:09:34,485 --> 00:09:37,725
O, ik wist niet
dat Samir ook zou komen.
115
00:09:38,885 --> 00:09:40,965
Dat wordt leuk. Hoe meer hoe beter.
116
00:09:41,685 --> 00:09:45,085
Laat jullie spullen maar staan.
-Dank je, Mags.
117
00:09:45,165 --> 00:09:47,685
Dit is 't oudste gedeelte,
uit de 17e eeuw,
118
00:09:47,765 --> 00:09:50,925
maar het is zo gerenoveerd
dat het 16e-eeuws lijkt.
119
00:09:51,005 --> 00:09:54,005
Kijk maar naar de lambrisering hier.
120
00:09:54,085 --> 00:09:59,165
Hier zien we een Japans harnas
van eind 16e eeuw.
121
00:09:59,245 --> 00:10:00,885
Het is van een samoerai geweest.
122
00:10:00,965 --> 00:10:04,925
Het is hier terechtgekomen dankzij
onze ontdekkingsreiziger Nordenskjöld...
123
00:10:05,005 --> 00:10:08,245
...die het van de Japanse keizer
heeft gekregen.
124
00:10:08,325 --> 00:10:12,885
Als je goed kijkt,
zie je dat er mensenhaar op de helm zit.
125
00:10:12,965 --> 00:10:15,365
Wat walgelijk.
126
00:10:15,445 --> 00:10:18,125
Die arme man moet gescalpeerd zijn.
127
00:10:19,365 --> 00:10:23,325
De overgang van landgoed naar kasteel
vond plaats in 1889.
128
00:10:23,405 --> 00:10:29,245
Toen zijn de vier torens gebouwd
die je eerder zag.
129
00:10:29,325 --> 00:10:30,925
En waarom deed hij dat?
130
00:10:31,005 --> 00:10:34,005
16e-eeuwse kastelen
waren gewoon in de mode.
131
00:10:34,085 --> 00:10:36,485
Kom mee,
dan maken we kennis met de familie.
132
00:10:36,565 --> 00:10:38,565
Wie zijn dit, denk je?
133
00:10:38,645 --> 00:10:41,765
Karel XIV en Hedwig Eleonora.
134
00:10:41,845 --> 00:10:44,565
Met wie was zij getrouwd?
-Karel X.
135
00:10:44,645 --> 00:10:46,925
Karel X. Goed zo, Samir.
136
00:10:47,005 --> 00:10:49,685
Nu komen we in het hart
van dit gebouw, de bibliotheek.
137
00:10:49,765 --> 00:10:53,805
Dit is interessant,
want niemand weet wie deze man is.
138
00:10:54,805 --> 00:10:58,645
Hij is waarschijnlijk een Engelse lord.
Het schilderij dateert van rond 1650,
maar hij is niet beroemd,
niemand heeft z'n verhaal opgetekend.
139
00:11:02,645 --> 00:11:04,885
Maar ik vind het een prachtig portret.
140
00:11:05,565 --> 00:11:07,325
Is dit een Liège?
141
00:11:08,845 --> 00:11:11,325
Sorry?
-Dit percussiegeweer.
142
00:11:11,405 --> 00:11:13,045
Dan weet je meer dan ik.
143
00:11:13,125 --> 00:11:16,405
Die zijn gemaakt voor de Zweedse marine
in de 17e eeuw.
144
00:11:16,485 --> 00:11:19,605
Nou, Sebastian,
dat heeft me nooit zo geïnteresseerd.
145
00:11:20,645 --> 00:11:22,605
We gaan nog even naar boven. Kom.
146
00:11:23,485 --> 00:11:27,685
Kijk eens naar het plafond. Dit zijn
originele fresco's uit de 17e eeuw.
147
00:11:28,605 --> 00:11:31,365
Ze zijn heel mooi,
en goed geconserveerd ook.
148
00:11:32,565 --> 00:11:34,245
We gaan de trap op.
-Kom mee.
149
00:11:34,325 --> 00:11:36,325
Hier zijn maar 25 kamers.
150
00:11:36,405 --> 00:11:37,445
Sebastian.
151
00:11:44,645 --> 00:11:46,605
Sebastian, ze staan voor de deur.
152
00:11:46,685 --> 00:11:47,925
Ik wil seks met je.
153
00:11:54,525 --> 00:11:56,965
Hou op, ze staan voor de deur.
154
00:11:57,805 --> 00:12:00,045
Hou op.
155
00:12:03,805 --> 00:12:05,445
Ik wil seks met je.
156
00:12:58,045 --> 00:13:00,005
Wat deden jullie in die kamer?
157
00:13:01,165 --> 00:13:02,565
Een vluggertje.
158
00:13:05,805 --> 00:13:08,005
Volgend semester gaan we van school.
159
00:13:08,085 --> 00:13:11,005
Wat, echt?
Waarom heeft niemand me dat verteld?
160
00:13:11,085 --> 00:13:14,645
Ik meen het.
Ik ga naar Londen en jij naar de VS.
161
00:13:14,725 --> 00:13:17,925
Misschien zien we elkaar nooit meer.
-Natuurlijk wel.
162
00:13:18,005 --> 00:13:19,285
Oké, maar...
163
00:13:21,925 --> 00:13:25,285
Wat als ik het nou niet red?
-Hoe bedoel je?
164
00:13:25,365 --> 00:13:29,765
Mensen die in Londen zijn geweest
zeggen dat ze ook 's avonds werkten.
165
00:13:29,845 --> 00:13:32,845
Kopiëren, koffiezetten, dat soort dingen.
166
00:13:35,285 --> 00:13:38,045
Maar dat kan ik wel.
167
00:13:38,125 --> 00:13:39,685
Natuurlijk wel.
168
00:13:41,925 --> 00:13:44,525
Maar als ik nou niet
kan bedenken wat ik wil?
169
00:13:45,445 --> 00:13:49,605
Behalve vrede op aarde en eten voor
alle kinderen. Ik weet dat ik dat wil.
170
00:13:49,685 --> 00:13:54,405
Vrede kan ik niet beloven, maar straks
is er wel eten voor alle kinderen.
171
00:13:54,485 --> 00:13:57,485
Willen jullie dat even doorgeven?
-Natuurlijk, Mags.
172
00:14:02,645 --> 00:14:03,965
Ze houdt van je.
173
00:14:12,165 --> 00:14:14,445
Maja, wil je soep?
-Alsjeblieft.
174
00:14:15,485 --> 00:14:18,405
Sebastian, met prik of zonder?
-Heb je wijn?
175
00:14:18,485 --> 00:14:21,845
We drinken mineraalwater.
-Ik ben boven de 18.
176
00:14:21,925 --> 00:14:24,965
Ik ook, en mineraalwater vind ik prima.
177
00:14:26,685 --> 00:14:27,965
Alsjeblieft.
178
00:14:28,045 --> 00:14:30,485
Maja?
-Bruisend alsjeblieft.
179
00:14:31,845 --> 00:14:33,045
Alsjeblieft.
180
00:14:33,125 --> 00:14:35,685
Mags, jij bruisend toch?
-Jazeker.
181
00:14:35,765 --> 00:14:39,205
Samir, ik hoorde dat je
van je liet horen in de aula.
182
00:14:39,285 --> 00:14:41,725
Dus we hebben een communist onder ons.
183
00:14:41,805 --> 00:14:43,445
Nee, ik stelde gewoon een vraag.
184
00:14:44,245 --> 00:14:46,645
Dat is mooi.
Je moet overal vragen bij stellen.
185
00:14:46,725 --> 00:14:49,445
Ja, behalve wat er
te drinken is bij het eten.
186
00:14:49,525 --> 00:14:54,005
Is dat genoeg zo of wil je meer?
-Het is goed zo. Dank je, Margareta.
187
00:14:54,085 --> 00:14:56,845
Ga je gang.
-Dank je.
188
00:15:03,605 --> 00:15:06,005
Hoe is het met je ouders, Samir?
-Prima.
189
00:15:06,085 --> 00:15:07,965
Wat doet je moeder nu?
190
00:15:08,045 --> 00:15:10,085
Ze werkt in het ziekenhuis in Huddinge.
191
00:15:10,165 --> 00:15:13,765
Dus 't probleem met de vergunning
is opgelost. Fijn om te horen.
192
00:15:13,845 --> 00:15:15,325
Doe haar de groeten van ons.
193
00:15:15,405 --> 00:15:20,765
Ze werkt als assistent-verpleegkundige.
Ze is graag in het ziekenhuis.
194
00:15:20,845 --> 00:15:24,125
Niet te geloven dat we onze mensen
niet beter kunnen inzetten.
195
00:15:24,205 --> 00:15:26,845
Mee eens.
Iedereen moet kunnen doen wat hij wil.
196
00:15:27,245 --> 00:15:30,805
Maak je geen zorgen, Samir.
Het komt wel goed met je moeder.
197
00:15:31,365 --> 00:15:33,125
Dat is vreemd.
198
00:15:33,205 --> 00:15:39,085
Ik zou toch zweren dat je hebt gezegd
dat je moeder advocaat was.
199
00:15:40,525 --> 00:15:42,605
Labbe, toen Samir
bij ons op school kwam,
200
00:15:42,685 --> 00:15:46,005
vertelde hij toen niet iedereen
dat z'n moeder advocaat was?
201
00:15:46,085 --> 00:15:50,045
Misschien heeft ze twee diploma's.
Dat zou fantastisch zijn.
202
00:15:50,125 --> 00:15:53,125
M'n vader is jurist, m'n moeder arts.
-Je vader is jurist?
203
00:15:53,205 --> 00:15:54,805
Dus hij rijdt geen taxi.
204
00:15:57,045 --> 00:16:02,125
Bracht Samirs vader ons niet naar huis
toen we pas in Stureplan waren?
205
00:16:02,205 --> 00:16:04,245
Sebastian, hou op.
-Waarmee?
206
00:16:05,125 --> 00:16:08,125
Het maakt niet uit
wat Samirs ouders voor werk doen.
207
00:16:08,205 --> 00:16:11,005
Leg me dit eens uit.
208
00:16:12,445 --> 00:16:17,645
Hoe komt het dat iedereen
die op de metro rijdt of schoonmaakt...
209
00:16:17,725 --> 00:16:23,205
...een taxi bestuurt,
of assistent-verpleegkundige is...
210
00:16:23,285 --> 00:16:27,325
...eigenlijk arts of advocaat is...
211
00:16:27,405 --> 00:16:31,325
...of misschien zelfs
een fucking kernfysicus?
212
00:16:31,405 --> 00:16:34,885
Werkt in Syrië of Irak niemand
in de supermarkt?
Zo is 't genoeg, Sebastian.
-We moesten toch vragen stellen?
213
00:16:38,685 --> 00:16:39,965
Het is genoeg.
214
00:16:40,045 --> 00:16:41,845
Sebastian, luister goed.
215
00:16:42,565 --> 00:16:44,965
Vluchtelingen die
Zweden weten te bereiken...
216
00:16:45,045 --> 00:16:49,445
...zijn vaak de mensen met financiële
stabiliteit en een hogere opleiding.
217
00:16:49,885 --> 00:16:51,805
Dat komt doordat het geld kost.
218
00:16:51,885 --> 00:16:56,165
Niet veel geld in jouw wereld,
maar je moet het toch kunnen begrijpen.
219
00:16:56,245 --> 00:16:58,125
Natuurlijk.
220
00:16:58,205 --> 00:17:01,165
De mensen die tentenkampen bouwen
in het Humlegården-park...
221
00:17:01,245 --> 00:17:03,525
...behoren tot de absolute elite.
222
00:17:03,605 --> 00:17:08,125
Ik ken jou je hele leven al. Ik weiger
te geloven dat je zo onnadenkend bent.
223
00:17:08,205 --> 00:17:14,245
Jullie nodigen Samir alleen uit
omdat hij Labbe aan hogere cijfers helpt.
224
00:17:15,365 --> 00:17:19,605
Wat betalen ze je, Sammie?
-Sebastian en ik gaan even wandelen.
225
00:17:19,685 --> 00:17:21,725
Ík moet weg?
-Maak het nou niet nog erger.
226
00:17:21,805 --> 00:17:24,925
Ik moet weg
terwijl die eikel daar zit te liegen.
227
00:17:25,005 --> 00:17:27,125
Kom op. Sebastian.
228
00:17:27,885 --> 00:17:31,245
Belachelijk dit. Ga je mee, Maja?
229
00:17:34,365 --> 00:17:36,205
Nou, blijf dan maar.
230
00:17:36,285 --> 00:17:38,405
Vuile parasiet.
-Zo is het genoeg.
231
00:17:38,485 --> 00:17:41,005
Walgelijke slijmjurk.
-Stil.
232
00:17:55,205 --> 00:17:57,085
Ik moet naar het toilet.
233
00:18:21,165 --> 00:18:23,845
Hoe laat is het?
-Moet je ergens heen?
234
00:18:25,445 --> 00:18:27,285
Zeg nou gewoon hoe laat het is.
235
00:18:28,125 --> 00:18:31,965
We hebben dit besproken. Je kunt niet
telkens zomaar die knop indrukken.
236
00:18:33,005 --> 00:18:34,605
Zeg gewoon hoe laat het is.
237
00:18:35,445 --> 00:18:36,645
12.15 uur.
238
00:18:38,645 --> 00:18:40,165
Graag gedaan.
239
00:18:48,765 --> 00:18:50,125
Dat duurde lang.
240
00:18:50,205 --> 00:18:52,725
Ja. Sebastian is weggegaan.
241
00:18:53,605 --> 00:18:57,685
Hij kon vandaag niet meer onder
de mensen zijn. Dat vond z'n vader ook.
242
00:18:57,765 --> 00:19:02,085
Je hebt 'm weten te bereiken?
En wat had Claes te zeggen?
243
00:19:02,165 --> 00:19:06,005
Daar hebben we het nog wel over.
-Sorry, ik moet Sebastian bellen.
244
00:19:10,125 --> 00:19:11,325
Proost.
245
00:19:19,205 --> 00:19:23,645
Sebastian, wil je me zo snel
mogelijk terugbellen? Alsjeblieft.
246
00:19:44,605 --> 00:19:45,885
Ik heb geen troost nodig.
247
00:19:49,005 --> 00:19:51,485
Het was m'n eerste schooldag
en ik was gestrest.
248
00:19:51,845 --> 00:19:55,845
Jullie niet, dat snap ik. Jullie
kennen elkaar al 17 generaties lang.
249
00:19:56,485 --> 00:19:59,645
Die verrekte 15-jarigen die allemaal
vragen: 'Wat doen je ouders?'
250
00:20:00,365 --> 00:20:01,445
Dat is toch bizar.
251
00:20:02,645 --> 00:20:05,085
Ja, het is best bizar.
-Heel bizar.
252
00:20:09,005 --> 00:20:11,925
Ik neem aan
dat je moeder geen arts of jurist is.
253
00:20:12,885 --> 00:20:15,885
Heb ik nooit gezegd.
Labbe begreep het verkeerd.
254
00:20:15,965 --> 00:20:17,365
Een arts?
255
00:20:19,005 --> 00:20:21,685
Dat wilde ze worden,
maar dat is nooit gelukt.
256
00:20:22,445 --> 00:20:25,805
Ze is tevreden in de verpleging,
en daar is niks mis mee.
257
00:20:27,245 --> 00:20:28,445
En je vader?
258
00:20:33,245 --> 00:20:35,165
Sebastian had gelijk.
259
00:20:36,165 --> 00:20:39,765
Margareta en Georg hadden me
eruit moeten zetten. Dat is wat je denkt.
260
00:20:39,845 --> 00:20:42,885
Vertel me niet wat ik denk.
-Wat denk je dan?
261
00:20:43,685 --> 00:20:47,805
Het is treurig dat je leugens moet
vertellen om de schijn op te houden.
262
00:20:47,885 --> 00:20:51,685
Snap je niet dat mensen je nog meer mogen
als ze de waarheid weten?
263
00:20:51,765 --> 00:20:56,725
Je moeder zit in de verpleging, je vader
is taxichauffeur en jij bent ver gekomen.
264
00:20:56,805 --> 00:20:59,205
Mensen vinden dat prachtig. Nee, echt.
265
00:20:59,285 --> 00:21:00,925
Maja, je snapt er niks van.
266
00:21:02,525 --> 00:21:07,325
Kijk naar Idols, The X Factor,
hoe het allemaal ook mag heten...
267
00:21:07,405 --> 00:21:10,445
...en je ziet dat de achtergrond
maar de helft van het verhaal is.
268
00:21:10,965 --> 00:21:13,565
Als we iets meer zouden geven
om immigranten,
269
00:21:13,645 --> 00:21:18,205
en ze iets Zweedser werden
en iets harder studeerden,
270
00:21:18,285 --> 00:21:21,405
zou de Amerikaanse droom
binnen handbereik zijn.
271
00:21:22,805 --> 00:21:26,165
Jullie zijn dol op de Amerikaanse droom,
en op Zlatan.
272
00:21:26,245 --> 00:21:28,045
Jullie houden allemaal van Zlatan.
273
00:21:28,685 --> 00:21:31,885
Het is nog mooier
als hij zegt dat hij nooit boeken leest...
274
00:21:31,965 --> 00:21:35,885
...of dat meisjes niet kunnen voetballen,
want zo zijn immigranten.
275
00:21:36,725 --> 00:21:40,925
Het zijn laagopgeleide vrouwenhaters.
Maar jullie zijn tolerant.
276
00:21:41,005 --> 00:21:42,645
Wie bedoel je met 'jullie'?
277
00:21:43,805 --> 00:21:47,845
Je zegt dat we dat allemaal denken.
Wie is jullie dan?
278
00:21:58,965 --> 00:22:00,645
Je weet dat ik je leuk vind.
279
00:22:12,765 --> 00:22:17,045
SEBASTIAN:
GEBRUIK EEN CONDOOM ALS JE HEM NEUKT
280
00:22:32,685 --> 00:22:34,765
Maja, je moet hiermee stoppen.
281
00:22:36,005 --> 00:22:37,765
Ik wil naar de fitnessruimte.
282
00:22:38,325 --> 00:22:39,685
Die is bezet.
283
00:22:40,405 --> 00:22:42,645
Ik wil douchen.
-Ook bezet.
284
00:22:43,445 --> 00:22:45,205
Je hebt het niet eens gecontroleerd.
285
00:22:45,285 --> 00:22:48,445
Maja, je bent hier niet de enige.
286
00:22:54,485 --> 00:22:56,845
Ik wil de predikant spreken.
287
00:23:01,965 --> 00:23:05,085
Hé, ik wil de predikant spreken.
Daar heb ik recht op.
288
00:23:06,565 --> 00:23:08,685
Ik zal kijken of hij beschikbaar is.
289
00:23:13,085 --> 00:23:15,525
Is er iets specifieks
waar je over wilt praten?
290
00:23:15,605 --> 00:23:17,005
Niet echt.
291
00:23:19,485 --> 00:23:21,565
DJURSHOLM IN TRANEN
292
00:23:22,285 --> 00:23:24,485
Hoe voel je je over de hele situatie?
293
00:23:27,405 --> 00:23:30,725
Het is geen toeval
dat je me vandaag komt opzoeken.
294
00:23:37,565 --> 00:23:40,245
Hoe voel je je?
-Geweldig.
295
00:23:42,205 --> 00:23:44,965
Hoe voelt het
om niet naar de begrafenis te kunnen?
296
00:23:46,645 --> 00:23:48,845
Ze willen me er toch niet bij hebben.
297
00:23:49,565 --> 00:23:52,605
Als je hen vergeet,
zou je dan wel willen gaan?
298
00:24:05,125 --> 00:24:06,805
Maar ik zit hier vast.
299
00:24:06,885 --> 00:24:09,525
Heb je het daar
met het personeel over gehad?
300
00:24:09,605 --> 00:24:11,685
Er zijn allerlei activiteiten.
301
00:24:13,405 --> 00:24:15,205
Misschien wil je dat niet.
302
00:24:15,285 --> 00:24:19,485
Ik mag het niet. Ik mag geen contact
hebben met andere gevangenen.
303
00:24:19,565 --> 00:24:20,885
Juist.
304
00:24:20,965 --> 00:24:25,605
Ik zal met het personeel praten
en iets zoeken wat wel kan.
305
00:24:25,685 --> 00:24:26,725
Hoe klinkt dat?
306
00:24:28,445 --> 00:24:29,805
Geweldig.
307
00:24:30,645 --> 00:24:31,965
Hebt u begrafenissen geleid?
308
00:24:33,845 --> 00:24:36,325
Jawel.
309
00:24:37,605 --> 00:24:39,205
Is dat moeilijk?
310
00:24:39,285 --> 00:24:40,925
Soms wel.
311
00:24:41,005 --> 00:24:42,525
Soms is het ook mooi.
312
00:24:43,645 --> 00:24:46,485
We zijn tenslotte mensen.
We moeten rouwen.
313
00:24:46,565 --> 00:24:49,805
Het heeft iets moois,
bijna iets bevrijdends.
314
00:24:52,725 --> 00:24:54,045
Dus...
315
00:24:55,725 --> 00:24:57,485
...als je op de begrafenis kon zijn...
316
00:24:59,365 --> 00:25:01,645
...wat zou je dan willen zeggen?
317
00:25:04,005 --> 00:25:05,365
Ik weet het niet.
318
00:25:06,165 --> 00:25:08,485
Ik denk van wel, Maja.
319
00:25:10,725 --> 00:25:12,845
Ik denk dat je om vergeving zou vragen.
320
00:25:14,485 --> 00:25:19,325
Je denkt dat je daar het recht
niet toe hebt, maar dat heb je wel.
321
00:25:20,645 --> 00:25:23,525
Iedereen.
Vergeven is een blijk van genade.
322
00:25:23,605 --> 00:25:27,645
Je vraagt er niet om
als je onschuldig bent. Integendeel.
323
00:25:27,725 --> 00:25:30,885
In de ergste omstandigheden
heeft zoiets betekenis.
324
00:25:34,405 --> 00:25:37,485
Ik heb een vraag.
-Natuurlijk, zeg het maar.
325
00:25:40,045 --> 00:25:41,405
Hoe laat is het?
326
00:26:30,285 --> 00:26:34,085
Je weet dat ik nooit met Samir
naar bed zou gaan. Ik hou van jou.
327
00:26:36,845 --> 00:26:38,365
Zeg iets.
328
00:26:39,165 --> 00:26:40,325
Wat dan?
329
00:26:45,285 --> 00:26:47,005
Wat wil je dat ik zeg?
330
00:26:47,085 --> 00:26:49,085
Dat het oké is tussen ons.
331
00:26:53,965 --> 00:26:55,565
Wat wil je dat ik doe?
332
00:26:55,645 --> 00:26:59,165
Waarom moeten we altijd dingen doen?
333
00:26:59,245 --> 00:27:02,565
Je bent zo prestatiegericht.
Probeer wat meer te chillen.
334
00:27:02,645 --> 00:27:03,845
Hou op.
335
00:27:09,485 --> 00:27:10,765
Het is oké.
336
00:27:12,725 --> 00:27:14,445
Wil je iets doen?
337
00:27:16,325 --> 00:27:17,485
Zoals wat?
338
00:27:18,285 --> 00:27:23,965
Wat dan ook.
Wandelen, naar de film gaan. Iets.
339
00:27:25,645 --> 00:27:26,725
We kunnen uitgaan.
340
00:27:29,565 --> 00:27:30,765
Laten we uitgaan.
341
00:27:31,205 --> 00:27:33,685
Ik zal wat mensen bellen.
342
00:27:35,365 --> 00:27:36,685
Het wordt leuk.
343
00:27:44,725 --> 00:27:46,205
Filip, we zijn hier.
344
00:27:46,285 --> 00:27:48,245
Ik ben zo terug, even iets regelen.
345
00:27:48,325 --> 00:27:50,845
Kom op, het is ijskoud.
-Ga naar binnen.
346
00:27:53,005 --> 00:27:55,325
Hoe is het, jongen?
-Alles goed?
347
00:27:55,405 --> 00:27:57,445
Het wordt een topavond.
348
00:27:57,525 --> 00:28:00,085
Jij regelt alles. Oké.
349
00:28:00,165 --> 00:28:01,605
Ga ervoor.
350
00:28:01,685 --> 00:28:03,005
Kom op.
351
00:28:04,565 --> 00:28:05,965
Ik zie je.
352
00:28:07,885 --> 00:28:10,085
Waar had je het over met Dennis?
353
00:28:10,165 --> 00:28:12,165
Hoe is het?
354
00:28:13,765 --> 00:28:15,045
Het weer.
355
00:28:22,565 --> 00:28:24,925
Hallo, welkom.
356
00:28:25,005 --> 00:28:26,725
Hé, Seb.
357
00:28:28,005 --> 00:28:31,805
Ik ga naar de wc.
Ga naar de vip, ik kom zo.
358
00:28:55,845 --> 00:28:59,725
Hé, Amanda...
-Hoe is het met jou?
359
00:28:59,805 --> 00:29:01,285
Heb je Sebastian gezien?
360
00:29:14,125 --> 00:29:16,965
Hoe gaat het?
-Hoe denk je dat het gaat?
361
00:29:17,045 --> 00:29:20,485
Deze klotetent, deze klotestad.
362
00:29:20,565 --> 00:29:23,885
Walgelijke mensen.
Wat doen we hier in godsnaam?
363
00:29:24,405 --> 00:29:27,325
Ik bedoel...
-Zullen we naar huis gaan?
364
00:29:27,405 --> 00:29:30,205
Nee, ik wil naar Barcelona.
-Wat?
365
00:29:30,285 --> 00:29:34,325
Ik weet een heel gave tapaszaak
bij 'n kerk. Nee, dat is op La Palma.
366
00:29:34,405 --> 00:29:38,685
Laten we naar New York gaan.
Er is een... Het is heel gezellig daar.
367
00:29:38,765 --> 00:29:42,045
Raak me niet aan, in godsnaam.
Raak me niet aan, zei ik.
368
00:29:53,485 --> 00:29:56,405
Wat heb je hem gegeven?
-Rustig.
369
00:29:56,485 --> 00:29:59,645
Hij is niet te volgen.
Hij is totaal van de wereld.
370
00:29:59,725 --> 00:30:01,605
Wat heb je hem gegeven?
-Rustig.
371
00:30:01,685 --> 00:30:05,205
Zeg wat je hem hebt gegeven.
-Oké, ik stop ermee.
372
00:30:05,285 --> 00:30:08,965
Je verkoopt niks meer aan Sebastian,
begrepen? Vuile klootzak.
373
00:30:09,765 --> 00:30:11,845
We zijn een week in Londen.
374
00:30:31,365 --> 00:30:33,325
Wat doe je in godsnaam?
375
00:30:33,405 --> 00:30:37,205
Jezus.
-Sebastian, kom. Sta op.
376
00:30:38,965 --> 00:30:40,685
Kom, we gaan naar huis.
377
00:30:40,765 --> 00:30:43,565
Er komt een uitsmijter aan.
-Geef dat spul hier.
378
00:30:46,165 --> 00:30:47,925
Niet te geloven.
379
00:30:48,005 --> 00:30:49,285
Kom mee.
380
00:30:55,685 --> 00:30:57,365
Kom, Sebastian.
381
00:31:02,005 --> 00:31:04,605
Kom op. Taxi.
382
00:32:37,525 --> 00:32:40,365
O, zit je hier in het donker?
383
00:32:43,165 --> 00:32:45,485
Ik dacht dat je bij Sebastian was.
384
00:32:47,165 --> 00:32:48,485
Heb je honger?
385
00:32:49,405 --> 00:32:51,685
Kom, dan maak ik ontbijt voor je.
386
00:33:10,045 --> 00:33:13,605
Wil je Sebastian uitnodigen
om te komen eten?
387
00:33:14,325 --> 00:33:17,805
Niet vanavond,
maar misschien dit weekend?
388
00:33:17,885 --> 00:33:21,845
Ik denk dat Lina het leuk zou vinden.
389
00:33:22,765 --> 00:33:27,925
Papa en ik gedragen ons, maak je
geen zorgen. We zetten je niet voor schut.
390
00:33:33,485 --> 00:33:36,205
Waarom vraag je nooit iets belangrijks?
391
00:33:40,445 --> 00:33:41,805
Laat maar.
392
00:33:58,805 --> 00:34:00,725
Wat wil je?
-Ik moet eruit.
393
00:34:00,805 --> 00:34:04,125
Dat kan niet.
-Maak open, ik moet hier weg.
394
00:34:04,205 --> 00:34:05,365
Hou op.
395
00:34:09,325 --> 00:34:12,405
Waar was je?
-M'n dienst is net begonnen.
396
00:34:12,485 --> 00:34:13,725
En hoe laat is het?
397
00:34:14,805 --> 00:34:16,245
14.45 uur.
398
00:34:16,325 --> 00:34:17,365
Oké, dank je.
399
00:34:17,925 --> 00:34:19,645
Gaat het, Maja?
400
00:34:20,645 --> 00:34:22,645
Heb je iets nodig?
-Nee.
401
00:34:22,725 --> 00:34:25,405
Ik zit hierbuiten
als je iets nodig hebt, oké?
402
00:34:46,045 --> 00:34:48,005
15 minuten.
403
00:34:49,445 --> 00:34:51,605
900 seconden.
404
00:34:51,685 --> 00:34:56,525
Eén, twee, drie, vier...
405
00:35:22,925 --> 00:35:25,165
Ik weet niet of ik nog verliefd ben.
406
00:35:27,045 --> 00:35:28,845
O, meisje.
407
00:35:30,765 --> 00:35:32,645
Je bent niet alleen.
408
00:35:32,725 --> 00:35:34,405
Ik weet niet of ik het red.
409
00:35:36,045 --> 00:35:37,365
Jawel.
410
00:35:39,645 --> 00:35:41,845
Je bent niet alleen.
411
00:35:41,925 --> 00:35:46,165
Als jij er bent voor Seb,
ben ik er voor jou. Oké?
412
00:35:47,565 --> 00:35:50,085
Je bent heel, heel sterk.
413
00:35:50,165 --> 00:35:52,205
Je bent mijn heldin.
414
00:35:52,285 --> 00:35:55,925
Veel mensen zouden ermee ophouden,
maar jij niet.
415
00:35:56,765 --> 00:35:58,205
We komen er wel uit.
416
00:37:12,405 --> 00:37:17,925
...895, 896, 897...
417
00:37:18,005 --> 00:37:21,245
...898, 899...
418
00:37:22,485 --> 00:37:23,925
...900.
419
00:37:49,525 --> 00:37:54,245
roze hemel boven penthouse-miljoenen
420
00:37:56,285 --> 00:37:59,685
weer een roze hemel
421
00:38:03,165 --> 00:38:08,685
roze hemel en de zwarte SUV's
422
00:38:08,765 --> 00:38:13,685
dubbel geparkeerd door de halve stad
423
00:38:23,445 --> 00:38:29,205
oprit vol met LA-palmen
424
00:38:30,445 --> 00:38:34,005
laptopdrankjes, koortsige paniek
425
00:38:34,085 --> 00:38:35,765
Kalle, doe open.
426
00:38:35,845 --> 00:38:38,765
Wat is er?
-Ik moet eruit.
427
00:38:38,845 --> 00:38:41,125
Er zijn mensen op de binnenplaats.
Je moet wachten.
428
00:38:41,205 --> 00:38:45,125
Ik moet eruit.
429
00:38:45,205 --> 00:38:47,485
Ik moet hier weg.
430
00:38:47,565 --> 00:38:48,885
Hou op.
431
00:39:24,325 --> 00:39:29,005
Soms was ze zo oppervlakkig.
432
00:39:31,525 --> 00:39:33,645
'Onderdrukking is vreselijk.'
433
00:39:34,765 --> 00:39:36,965
'Armoede is vreselijk.'
434
00:39:37,885 --> 00:39:40,405
'En racisme is heel, heel erg.'
435
00:39:41,405 --> 00:39:43,565
Zulke dingen zei ze altijd.
436
00:39:44,485 --> 00:39:48,685
Alles was 'echt geweldig'
of 'echt supergezellig'.
437
00:39:48,765 --> 00:39:53,045
Of 'superklein'.
438
00:39:55,245 --> 00:39:59,925
En als we dan
op YouTube filmpjes keken...
439
00:40:00,005 --> 00:40:04,365
...van 's werelds dikste man die voor
't eerst in 30 jaar weer kon lopen,
440
00:40:05,285 --> 00:40:07,965
kon ze zeggen:
'Stil, ik kijk naar 't nieuws.'
441
00:40:13,485 --> 00:40:15,485
Ze had zo'n medelijden met iedereen.
442
00:40:17,325 --> 00:40:21,765
Maar ze had net zo'n medelijden
met zichzelf.
443
00:40:21,845 --> 00:40:27,925
Er was geen verschil
tussen iemand met kanker...
444
00:40:29,285 --> 00:40:32,085
...of dat zij een puistje had.
445
00:40:32,645 --> 00:40:36,045
Zo verrekte egocentrisch.
446
00:40:37,605 --> 00:40:40,965
Iedereen moest altijd op haar wachten.
447
00:40:44,165 --> 00:40:46,005
Maar ze was...
Ze was Amanda...
448
00:40:50,885 --> 00:40:55,045
...en we deden alles samen.
449
00:41:22,445 --> 00:41:27,885
geen wolken, alleen luchtballonnen
450
00:41:29,725 --> 00:41:32,205
zeventien, ik zweer het
451
00:41:46,285 --> 00:41:48,885
Hoe voel je je, Maja?
-Beter.
452
00:41:49,685 --> 00:41:51,165
Dat is mooi.
453
00:41:55,365 --> 00:42:00,205
Ik wil graag dat je vertelt over
het moment dat je Amanda neerschoot.
454
00:42:00,285 --> 00:42:03,725
M'n cliënt heeft al diverse keren
beschreven wat er gebeurd is.
455
00:42:04,365 --> 00:42:05,965
Ik wil het nog een keer horen.
Ik probeerde Sebastian te raken.
456
00:42:26,285 --> 00:42:29,005
En het wapen ging per ongeluk af.
457
00:42:29,085 --> 00:42:30,965
Het wapen dat je vasthield?
458
00:42:32,045 --> 00:42:34,885
Je moet hardop antwoorden.
-Ja.
459
00:42:36,205 --> 00:42:38,765
Ik heb niet gemerkt dat het gebeurde.
460
00:42:39,445 --> 00:42:42,285
Ik zou Amanda nooit kwaad doen. Nooit.
461
00:42:56,405 --> 00:42:59,485
We hebben een ooggetuige kunnen verhoren.
462
00:42:59,565 --> 00:43:03,405
En die verklaring spreekt
jouw verhaal volkomen tegen.
463
00:43:03,485 --> 00:43:06,925
Wat?
-We stoppen nu.
464
00:43:07,005 --> 00:43:09,325
Ik moet met m'n cliënt praten.
-Nee.
465
00:43:09,405 --> 00:43:11,805
Maja, ik moet met je praten.
-Ga door.
466
00:43:15,645 --> 00:43:20,845
De ooggetuige zegt dat je op Amanda
richtte en twee schoten loste.
467
00:43:20,925 --> 00:43:21,925
Wat?
468
00:43:23,085 --> 00:43:25,165
Dat je haar bewust doodschoot.
469
00:43:25,245 --> 00:43:29,125
Laten we het nog een keer doornemen.
470
00:43:30,085 --> 00:43:33,085
Wat is er gebeurd
toen je Amanda doodschoot?