1 00:00:05,005 --> 00:00:07,925 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:50,765 --> 00:00:52,125 ‎갖고 왔어요? 3 00:00:52,765 --> 00:00:53,845 ‎그래 4 00:00:57,405 --> 00:00:58,725 ‎여기 있다 5 00:00:59,965 --> 00:01:01,805 ‎진짜로 가져오시다니 6 00:01:08,565 --> 00:01:12,285 ‎'디바이드' 앨범을 넣어놨어요 ‎'슈퍼마켓 플라워스' 빼고 7 00:01:12,845 --> 00:01:14,005 ‎노래 말하는 거지? 8 00:01:15,685 --> 00:01:19,205 ‎- 직원들이 몇 곡 지웠어 ‎- 죽음에 관한 거라서요? 9 00:01:19,285 --> 00:01:23,525 ‎- 왜 지웠냐고 항의할까? ‎- 괜찮아요, 노래 별로니까 10 00:01:23,605 --> 00:01:24,845 ‎그렇군 11 00:01:26,325 --> 00:01:28,285 ‎감사해요, 변호사님 12 00:01:28,725 --> 00:01:29,805 ‎고맙긴 13 00:01:34,125 --> 00:01:37,805 ‎상담사하고 얘기해봤니? 14 00:01:39,045 --> 00:01:41,685 ‎- 그 일 후로... ‎- 발작한 후요? 15 00:01:43,165 --> 00:01:45,845 ‎그렇게 말하려고 한 건 아니야 16 00:01:47,685 --> 00:01:49,845 ‎좀 더 점잖게 말하려고 했겠죠 17 00:01:50,725 --> 00:01:51,805 ‎얘기해봤어? 18 00:01:55,245 --> 00:01:58,965 ‎취조가 뜸해지긴 했지만 ‎아직 초동 수사는 안 끝났어 19 00:01:59,045 --> 00:02:01,485 ‎휴대폰도 갖다주실 수 있어요? 20 00:02:01,565 --> 00:02:03,165 ‎여기엔 시계가 없어요 21 00:02:11,725 --> 00:02:12,925 ‎오늘 화요일이죠? 22 00:02:14,204 --> 00:02:15,325 ‎그래 23 00:02:20,845 --> 00:02:22,325 ‎언제 시작해요? 24 00:02:23,005 --> 00:02:24,325 ‎3시 25 00:02:25,525 --> 00:02:27,645 ‎지금은 몇 시죠? 26 00:02:27,725 --> 00:02:28,845 ‎10시 30분 27 00:02:29,485 --> 00:02:31,125 ‎끝났어요? 28 00:02:33,645 --> 00:02:34,805 ‎갈게 29 00:02:50,845 --> 00:02:52,965 ‎"오후 3시" 30 00:02:56,845 --> 00:02:58,365 ‎"오전 10시 30분" 31 00:03:04,085 --> 00:03:05,965 ‎"오전 11시 23분" 32 00:03:06,045 --> 00:03:07,365 ‎"오후 3시" 33 00:03:29,765 --> 00:03:31,885 ‎무슨 생각 하고 있어? 34 00:03:31,965 --> 00:03:34,165 ‎삶의 의미 ‎넌 혹시 찾았어? 35 00:03:34,245 --> 00:03:36,165 ‎뭐? 아니 36 00:03:36,245 --> 00:03:40,885 ‎주차 공간 찾으려면 ‎얼마나 헤매야 했는지 알아? 37 00:03:40,965 --> 00:03:42,365 ‎너 이 근처 살잖아 38 00:03:42,445 --> 00:03:45,245 ‎그러니까 말이야 ‎그냥 걸어올걸 39 00:03:45,325 --> 00:03:49,765 ‎유명한 노벨상 수상자가 ‎여기 온다는 건 참 좋지만... 40 00:03:49,845 --> 00:03:51,485 ‎- 어서 와 ‎- 고마워 41 00:03:52,085 --> 00:03:54,605 ‎학교 나오는 것부터가 ‎짜증 나는 걸 어떡하냐? 42 00:03:55,365 --> 00:03:59,325 ‎주말에 놀러 가는 거 없었으면 ‎못 견뎠을 거야 43 00:03:59,405 --> 00:04:01,445 ‎완전 재밌겠다! 44 00:04:03,525 --> 00:04:05,405 ‎- 라베 부모님 본 적 있어? ‎- 본 것 같아 45 00:04:05,485 --> 00:04:08,365 ‎- 아버지가 클로그 신발 신지? ‎- 맞아 46 00:04:08,445 --> 00:04:12,005 ‎정말 좋은 분들이셔 ‎너도 아주머니가 맘에 들걸 47 00:04:12,085 --> 00:04:14,765 ‎이번 여름에 뭐 하냐고 ‎전화로 물어보시더라 48 00:04:15,245 --> 00:04:18,605 ‎가족들이 다 같이 모이는데 ‎나도 꼭 와야 한대 49 00:04:18,685 --> 00:04:21,964 ‎벌써부터 드레스 고르고 있어 ‎네가 도와줘야 해 50 00:04:22,045 --> 00:04:25,125 ‎- 야, 내 말 듣고 있어? ‎- 클라에스 아저씨 왔네? 51 00:04:25,685 --> 00:04:26,685 ‎응, 근데? 52 00:04:26,765 --> 00:04:29,765 ‎세바스티안 교육에 ‎관심 없으신 줄 알았거든 53 00:04:29,845 --> 00:04:32,365 ‎못 들었어? ‎아저씨가 강연료 내셨대 54 00:04:32,965 --> 00:04:35,005 ‎강당에서 1시간 ‎강연하는 대가로 5만 달러 55 00:04:35,085 --> 00:04:36,205 ‎젠장 56 00:04:46,125 --> 00:04:48,245 ‎경제학 싫어하는 사람 있어요? 57 00:04:49,525 --> 00:04:52,605 ‎의미 있는 일을 하는 ‎직업을 갖고 싶나요? 58 00:04:52,685 --> 00:04:56,285 ‎옳은 선택이에요 ‎경제학자들은 믿을 게 못 되거든요 59 00:04:58,765 --> 00:05:03,125 ‎경제학자가 위험한 이유는 ‎세계 경제의 영향력이... 60 00:05:03,205 --> 00:05:07,965 ‎많은 이들이 경제학을 ‎과학이라고 생각해요 61 00:05:08,045 --> 00:05:09,845 ‎만유인력의 법칙처럼... 62 00:05:09,925 --> 00:05:12,045 ‎- 위험한 경제학자를 말해보죠 ‎- 카를 마르크스 63 00:05:13,485 --> 00:05:14,805 ‎밀턴 프리드먼 64 00:05:14,885 --> 00:05:16,565 ‎바로 그거예요 65 00:05:17,965 --> 00:05:21,325 ‎세금을 부자들의 부를 ‎없애기 위해 이용하면 안 돼요 66 00:05:21,405 --> 00:05:25,325 ‎중산층과 가난한 이들에게 ‎부를 나누기 위해 이용해야죠 67 00:05:25,405 --> 00:05:27,365 ‎들어주셔서 감사해요 ‎잠깐 문답 시간을 가질게요 68 00:05:29,485 --> 00:05:32,365 ‎크리스테르에게 마이크가 있다는데 ‎어디 있죠? 69 00:05:32,445 --> 00:05:33,765 ‎- 여기입니다 ‎- 네 70 00:05:33,845 --> 00:05:35,685 ‎- 잘 들었습니다 ‎- 먼저 질문하실 분? 71 00:05:36,685 --> 00:05:38,285 ‎네, 학생 72 00:05:39,925 --> 00:05:42,805 ‎- 이름이 뭐죠? ‎- 세바스티안 파게르만이에요 73 00:05:42,885 --> 00:05:44,445 ‎질문이 뭔가요? 74 00:05:56,485 --> 00:05:59,085 ‎서양 기업들의 경쟁력을 ‎유지한다는 관점에서 75 00:05:59,165 --> 00:06:03,165 ‎기업에 막대한 세금을 ‎부과하는 것이 맞는 건가요? 76 00:06:03,245 --> 00:06:06,125 ‎이웃 국가들은 ‎적은 세금을 부과하는데 77 00:06:06,205 --> 00:06:09,045 ‎기업들이 빠져나가지 않을까요? 78 00:06:10,005 --> 00:06:12,605 ‎물어봐 줘서 고마워요 ‎세바스티안 79 00:06:12,685 --> 00:06:17,605 ‎세금을 많이 걷어야죠 ‎일자리를 없애고 싶다면요 80 00:06:19,485 --> 00:06:23,325 ‎자, 다음 질문입니다 ‎네, 학생 81 00:06:24,885 --> 00:06:31,005 ‎학교에서 준비해준 질문이 있지만 ‎따로 여쭤보고 싶은 게 있어요 82 00:06:31,085 --> 00:06:32,365 ‎물어보세요 83 00:06:32,445 --> 00:06:35,605 ‎학교에서는 유럽의 모든 갈등이 ‎이주 때문이라고 가르쳐요 84 00:06:36,045 --> 00:06:38,805 ‎전쟁, 이슬람 테러리스트 85 00:06:38,885 --> 00:06:42,085 ‎이런 문제는 정치인이 ‎해결할 수 없는 것들인데 86 00:06:42,165 --> 00:06:46,725 ‎그와 동시에 부자는 부유해지고 ‎빈자는 가난해지고 있어요 87 00:06:46,805 --> 00:06:50,245 ‎경제가 민주주의에 미치는 영향을 ‎논해야 하지 않을까요? 88 00:06:50,325 --> 00:06:51,725 ‎다른 강의 가봐, 학생 89 00:06:53,805 --> 00:06:57,765 ‎- 미안하지만 이름이 뭐죠? ‎- 사미르요 90 00:06:57,845 --> 00:07:01,245 ‎사미르가 말해보세요 ‎그게 왜 경제학자들의 문제죠? 91 00:07:01,325 --> 00:07:03,405 ‎결국 가장 중요한 건 돈이니까요 92 00:07:04,285 --> 00:07:07,685 ‎사회 인프라 투자를 늘리자고 ‎아무리 주장해봤자 93 00:07:07,765 --> 00:07:10,485 ‎예산을 확보하지 못하면 ‎아무 의미가 없죠 94 00:07:10,565 --> 00:07:14,405 ‎더군다나 국고 부족의 탓을 ‎이주 비용으로 돌리고 있잖아요 95 00:07:14,485 --> 00:07:16,205 ‎공공 투자도 좋지만 96 00:07:16,285 --> 00:07:17,565 ‎이 아름다운 강당에 97 00:07:17,645 --> 00:07:20,925 ‎앉아 있는 사람들에게 ‎감히 돈 내라고 하진 못하는 거죠 98 00:07:21,005 --> 00:07:22,125 ‎헛소리예요 99 00:07:22,685 --> 00:07:24,965 ‎- 헛소리라고요? ‎- 당연하죠 100 00:07:25,045 --> 00:07:29,085 ‎세금을 수십 억 물려받은 사람보다 ‎간호사가 더 내는 게 공정한가요? 101 00:07:29,165 --> 00:07:32,325 ‎일자리 만들어주는 게 누군데요? ‎사미르 아빠? 102 00:07:35,205 --> 00:07:39,205 ‎전 자본주의를 믿는 사람이지만 ‎사미르가 좋은 지적을 했어요 103 00:07:40,125 --> 00:07:42,645 ‎사회가 얼마나 더 불공평해지면 104 00:07:42,725 --> 00:07:46,285 ‎민주주의 기관을 향한 믿음이 ‎완전히 무너질까요? 105 00:07:47,405 --> 00:07:48,565 ‎감사합니다 106 00:08:03,525 --> 00:08:05,205 ‎전에는 몰랐어 107 00:08:05,285 --> 00:08:07,525 ‎우린 너무너무 작은 존재야 108 00:08:08,525 --> 00:08:11,525 ‎좋은 쪽으로 말이지 109 00:08:12,245 --> 00:08:14,885 ‎자연은 너무너무 거대해 ‎라베는 나더러 18살 되면 ‎사냥 허가증 받으래 110 00:08:18,965 --> 00:08:22,685 ‎- 너 채식주의자잖아 ‎- 알아, 그건 그거지 111 00:08:23,845 --> 00:08:25,725 ‎이 노래 좋아, 소리 키워줘 112 00:08:25,805 --> 00:08:31,365 ‎피드에는 ‎LA 야자수 사진이 가득해 113 00:08:32,445 --> 00:08:38,044 ‎노트북, 술 ‎얼떨결에 피운 대마초 114 00:08:39,005 --> 00:08:44,725 ‎지하철에 1년은 ‎더 있어야 할 거야 115 00:08:44,804 --> 00:08:49,445 ‎누군가 멈춰줘야 해 ‎제발 멈춰줘 116 00:09:05,685 --> 00:09:07,205 ‎안녕 117 00:09:08,245 --> 00:09:10,205 ‎- 안녕, 자기 ‎- 어서 와 118 00:09:11,365 --> 00:09:14,005 ‎- 친구, 잘 있었어? ‎- 응 119 00:09:14,485 --> 00:09:16,565 ‎아빠가 집 구경 ‎제대로 시켜주시려고 해 120 00:09:17,005 --> 00:09:18,645 ‎- 재밌겠다 ‎- 아니야 121 00:09:18,725 --> 00:09:21,445 ‎절대 질문하지 마 ‎그럼 말을 안 멈추시니까 122 00:09:21,525 --> 00:09:23,885 ‎그리고 농담 같은 걸 하시면 ‎살짝 웃어드려 123 00:09:23,965 --> 00:09:26,805 ‎- 어서 와라! ‎- 안녕하세요! 124 00:09:26,885 --> 00:09:30,285 ‎- 집부터 구경시켜 줄게 ‎- 짐부터 풀면 안 돼요? 125 00:09:30,365 --> 00:09:33,285 ‎짐이 도망이라도 가겠냐? ‎어서 들어와 126 00:09:34,485 --> 00:09:37,725 ‎사미르가 있을 줄은 몰랐네 127 00:09:38,885 --> 00:09:40,845 ‎재밌겠어, 많을수록 좋지 128 00:09:41,685 --> 00:09:45,085 ‎- 가방 놔둬, 아줌마가 정리할게 ‎- 감사합니다 129 00:09:45,165 --> 00:09:47,685 ‎여기가 17세기에 만들어진 ‎가장 오래된 부분이야 130 00:09:47,765 --> 00:09:50,925 ‎하지만 개조를 해서 ‎16세기풍으로 바꿨지 131 00:09:51,005 --> 00:09:54,005 ‎벽을 보면 나무 장식이 있어 132 00:09:54,085 --> 00:09:55,325 ‎갑옷도 전시해놨어 133 00:09:55,405 --> 00:09:59,165 ‎16세기 말에 만들어진 ‎이 일본 갑옷은 134 00:09:59,245 --> 00:10:00,885 ‎사무라이가 입던 것이지 135 00:10:00,965 --> 00:10:04,925 ‎스웨덴의 탐험가 노르덴셸드가 ‎일본 천황에게서 136 00:10:05,005 --> 00:10:08,245 ‎선물로 받아 ‎결국 여기까지 오게 된 거야 137 00:10:08,325 --> 00:10:12,885 ‎자세히 보면 알겠지만 ‎투구의 털은 사람 머리카락이란다 138 00:10:12,965 --> 00:10:15,365 ‎윽, 징그럽네요 139 00:10:15,445 --> 00:10:18,125 ‎두피가 벗겨졌겠구나 ‎불쌍한 사람 140 00:10:18,205 --> 00:10:19,285 ‎아유 141 00:10:19,365 --> 00:10:23,325 ‎저택이 성으로 변한 건 ‎1889년의 일이야 142 00:10:23,405 --> 00:10:29,245 ‎밖에서 보이는 측방 보루 4개가 ‎그때 만들어졌지 143 00:10:29,325 --> 00:10:30,925 ‎왜 그랬을까? 144 00:10:31,005 --> 00:10:34,005 ‎그때 16세기풍의 성채가 ‎유행이었던 거지 145 00:10:34,085 --> 00:10:36,485 ‎이제 나머지 가족들을 ‎만날 시간이야 146 00:10:36,565 --> 00:10:38,565 ‎이 두 분이 누군지 아니? 147 00:10:38,645 --> 00:10:41,765 ‎칼 14세와 ‎헤드비그 엘레오노라네요 148 00:10:41,845 --> 00:10:44,565 ‎- 누구 부인이었지? ‎- 칼 10세요 149 00:10:44,645 --> 00:10:46,925 ‎맞다, 잘 아는구나 150 00:10:47,005 --> 00:10:49,685 ‎여긴 이 집의 심장인 서재야 151 00:10:49,765 --> 00:10:53,805 ‎여기 또 재밌는 게 있지 ‎이 사람이 누군지 아무도 모르거든 152 00:10:54,805 --> 00:10:58,645 ‎아마 잉글랜드의 귀족 같은데 ‎1650년경 작품이야 ‎후세에 전해지지 않은 걸 보니 ‎유명한 사람은 아니었을 거야 153 00:11:02,645 --> 00:11:04,645 ‎하지만 아름다운 초상화지 154 00:11:05,565 --> 00:11:07,325 ‎리에주 총 아니에요? 155 00:11:08,845 --> 00:11:11,325 ‎- 뭐라고? ‎- 이 격발식 총요 156 00:11:11,405 --> 00:11:13,045 ‎그건 잘 모르겠구나 157 00:11:13,125 --> 00:11:16,405 ‎17세기에 스웨덴 해군용으로 ‎만들어진 총이에요 158 00:11:16,485 --> 00:11:19,365 ‎그렇구나 ‎내 관심 분야가 아니라서 159 00:11:20,645 --> 00:11:23,405 ‎이제 위층으로 가자 160 00:11:23,485 --> 00:11:27,565 ‎천장에는 17세기에 그려진 ‎프레스코 벽화가 있어 161 00:11:28,605 --> 00:11:31,365 ‎아름다운 데다가 ‎보존도 잘되어 있지 162 00:11:32,565 --> 00:11:34,205 ‎- 계단으로 올라가자 ‎- 이리 와 163 00:11:34,285 --> 00:11:36,325 ‎방이 25개뿐이란다 164 00:11:36,405 --> 00:11:37,445 ‎세바스티안! 165 00:11:44,645 --> 00:11:46,605 ‎다들 밖에 있잖아 166 00:11:46,685 --> 00:11:48,845 ‎너랑 하고 싶어 167 00:11:54,525 --> 00:11:56,965 ‎그만해, 바로 밖에 있어 168 00:11:57,805 --> 00:12:00,045 ‎그만하라고 169 00:12:01,045 --> 00:12:02,325 ‎세바스티안 170 00:12:03,805 --> 00:12:05,445 ‎너랑 하고 싶어 171 00:12:58,045 --> 00:13:00,005 ‎너 방에서 뭐 했어? 172 00:13:01,165 --> 00:13:02,565 ‎짧게 한 번 했어 173 00:13:05,805 --> 00:13:08,005 ‎다음 학기에 졸업하는구나 174 00:13:08,085 --> 00:13:11,005 ‎정말? 난 왜 몰랐지? 175 00:13:11,085 --> 00:13:14,645 ‎마야, 나 심각해 ‎난 런던 가고 넌 미국 가잖아 176 00:13:14,725 --> 00:13:17,925 ‎- 다신 못 볼지도 몰라 ‎- 당연히 봐야지 177 00:13:18,005 --> 00:13:19,285 ‎그렇지만... 178 00:13:21,925 --> 00:13:25,285 ‎- 성공 못 하면? ‎- 무슨 뜻이야? 179 00:13:25,365 --> 00:13:29,765 ‎런던 간 사람들 말 들어보면 ‎야근도 한대 180 00:13:29,845 --> 00:13:32,845 ‎복사하고, 커피 타고 ‎그런 일 말이야 181 00:13:35,285 --> 00:13:38,045 ‎하지만 난 잘할 거야 182 00:13:38,125 --> 00:13:39,685 ‎넌 잘할 수 있어 183 00:13:41,925 --> 00:13:44,365 ‎원하는 걸 못 찾으면 어떡하지? 184 00:13:45,445 --> 00:13:49,605 ‎지구 평화와 기근 해결은 ‎확실히 이뤄졌으면 좋겠지만 185 00:13:49,685 --> 00:13:54,405 ‎지구 평화는 모르겠지만 ‎당장 굶주린 애들은 먹여야겠다 186 00:13:54,485 --> 00:13:57,485 ‎- 애들 불러줄래? ‎- 그래야죠, 아줌마 187 00:14:02,645 --> 00:14:03,965 ‎너 좋아하신다 188 00:14:12,165 --> 00:14:14,445 ‎- 마야, 수프 먹을래? ‎- 네, 주세요 189 00:14:15,485 --> 00:14:18,405 ‎- 세바스티안은 무슨 물 줄까? ‎- 와인은 없나요? 190 00:14:18,485 --> 00:14:21,845 ‎- 우린 미네랄워터 먹어 ‎- 저 18살 넘었어요 191 00:14:21,925 --> 00:14:24,965 ‎나도 한참 넘었지만 ‎물로도 충분하단다 192 00:14:25,565 --> 00:14:27,965 ‎- 자 ‎- 감사합니다 193 00:14:28,045 --> 00:14:30,485 ‎- 마야? ‎- 탄산수로 주세요 194 00:14:31,845 --> 00:14:33,045 ‎그래 195 00:14:33,125 --> 00:14:35,685 ‎- 당신은 탄산수지? ‎- 탄산수 좋지 196 00:14:35,765 --> 00:14:39,205 ‎사미르가 강연에서 ‎소동 피운 얘기는 들었다 197 00:14:39,285 --> 00:14:41,725 ‎내가 공산주의자와 ‎친하게 지내고 있었다니 198 00:14:41,805 --> 00:14:43,445 ‎질문 하나 한 거예요 199 00:14:44,245 --> 00:14:46,645 ‎잘했다 ‎항상 의문을 품어야 해 200 00:14:46,725 --> 00:14:49,445 ‎밥 먹으면서 마실 ‎음료에 대한 의문은 예외겠죠? 201 00:14:49,525 --> 00:14:54,005 ‎- 세바스티안, 수프 더 줄까? ‎- 충분해요, 감사합니다 202 00:14:54,085 --> 00:14:56,845 ‎- 이제 먹자 ‎- 잘 먹겠습니다 203 00:15:03,605 --> 00:15:06,005 ‎- 사미르 부모님은 잘 계시니? ‎- 그럼요 204 00:15:06,085 --> 00:15:07,965 ‎어머니는 이제 뭐 하시고? 205 00:15:08,045 --> 00:15:10,085 ‎후딩에 병원에서 일하세요 206 00:15:10,165 --> 00:15:13,765 ‎면허 문제는 해결됐나 보네 ‎잘됐다 207 00:15:13,845 --> 00:15:15,325 ‎그래, 안부 전해줘라 208 00:15:15,405 --> 00:15:20,765 ‎발급 때까진 간호 보조를 하세요 ‎병원이 맘에 드신대요 209 00:15:20,845 --> 00:15:24,125 ‎능력 있으신 분을 ‎활용하지 못한다니 안타깝구나 210 00:15:24,205 --> 00:15:26,845 ‎맞아요, 각자 하고 싶은 ‎일을 하면 좋을 텐데요 211 00:15:27,245 --> 00:15:30,805 ‎걱정 마라, 사미르 ‎어머니 일은 잘될 거다 212 00:15:31,365 --> 00:15:33,125 ‎이상하네 213 00:15:33,205 --> 00:15:39,085 ‎잘못 들은 건지 모르겠는데 ‎엄마가 변호사라고 하지 않았어? 214 00:15:40,525 --> 00:15:42,605 ‎라베, 사미르가 학교에 ‎처음 왔을 때 215 00:15:42,685 --> 00:15:46,005 ‎엄마가 변호사라고 ‎애들한테 그랬었잖아 216 00:15:46,085 --> 00:15:50,045 ‎참, 전공이 2개일 수 있겠구나 ‎대단하시다 217 00:15:50,125 --> 00:15:53,125 ‎- 아빠가 변호사고 엄마는 의사야 ‎- 아빠가 변호사야? 218 00:15:53,205 --> 00:15:54,805 ‎택시 기사 아니고? 219 00:15:57,045 --> 00:15:59,885 ‎라베, 한 달 전에 ‎나랑 스투레플란 갔을 때 220 00:15:59,965 --> 00:16:02,125 ‎사미르 아버지가 ‎태워주시지 않았나? 221 00:16:02,205 --> 00:16:04,245 ‎- 세바스티안, 그만 ‎- 왜? 222 00:16:05,125 --> 00:16:08,085 ‎사미르 부모님이 뭐 하시는지는 ‎중요하지 않잖아 223 00:16:08,165 --> 00:16:10,965 ‎그래, 그럼 설명해줘 224 00:16:12,445 --> 00:16:17,645 ‎왜 지하철 운행하는 사람이나 ‎청소하는 사람이나 225 00:16:17,725 --> 00:16:23,205 ‎사미르에겐 미안하지만 ‎택시 기사, 간호조무사까지 226 00:16:23,285 --> 00:16:27,325 ‎말로는 자기들이 ‎의사고 변호사고 227 00:16:27,405 --> 00:16:31,325 ‎망할 핵물리학자라면서 ‎둔갑하고 살고 있는 거지? 228 00:16:31,405 --> 00:16:34,885 ‎시리아나 이라크에는 ‎슈퍼에서 일하는 사람이 없어? 229 00:16:34,965 --> 00:16:37,925 ‎- 이제 그만해라, 세바스티안 ‎- 의문을 품으라면서요 230 00:16:38,685 --> 00:16:39,965 ‎그만해 231 00:16:40,045 --> 00:16:41,845 ‎세바스티안, 잘 들어 232 00:16:42,565 --> 00:16:44,965 ‎난민 중에 ‎스웨덴까지 온 사람들은 233 00:16:45,045 --> 00:16:49,445 ‎대부분 경제적으로 안정되고 ‎교육 수준이 높은 사람들이야 234 00:16:49,885 --> 00:16:51,805 ‎돈이 없으면 여기 올 수 없어 235 00:16:51,885 --> 00:16:56,165 ‎네게는 큰돈이 아니겠지만 ‎이해는 할 수 있을 거라고 본다 236 00:16:56,245 --> 00:16:58,125 ‎이해하죠 237 00:16:58,205 --> 00:17:01,165 ‎훔레고르덴 공원에 ‎텐트 치고 사는 사람들도 238 00:17:01,245 --> 00:17:03,525 ‎사실은 전부 엘리트라는 거죠? 239 00:17:03,605 --> 00:17:08,125 ‎난 널 어릴 때부터 봐왔어 ‎그렇게 생각 얕은 애가 아니잖니 240 00:17:08,205 --> 00:17:14,245 ‎얕아요? 라베 성적 올려주니까 ‎사미르를 초대하신 거잖아요 241 00:17:15,364 --> 00:17:19,604 ‎- 얼마 받았냐, 사미르? ‎- 세바스티안, 아저씨랑 나가자 242 00:17:19,685 --> 00:17:21,725 ‎- 집에 가라고요? ‎- 일 키우지 마라 243 00:17:21,805 --> 00:17:24,925 ‎저 개자식은 앉아서 처먹는데 ‎저는 집에나 가라고요? 244 00:17:25,005 --> 00:17:27,124 ‎나와, 세바스티안 245 00:17:27,885 --> 00:17:31,245 ‎진짜 웃기지도 않네 ‎안 갈 거야, 마야? 246 00:17:34,365 --> 00:17:36,205 ‎그럼 여기 있어! 247 00:17:36,285 --> 00:17:38,405 ‎- 저 식충이 새끼! ‎- 그만해! 248 00:17:38,485 --> 00:17:41,005 ‎- 더러운 아부쟁이 새끼야! ‎- 조용! 249 00:17:55,205 --> 00:17:57,085 ‎화장실 좀 다녀올게요 250 00:18:19,085 --> 00:18:20,205 ‎왜? 251 00:18:21,165 --> 00:18:23,845 ‎- 몇 시예요? ‎- 어디 갈 데 있냐? 252 00:18:25,445 --> 00:18:27,285 ‎시간만 알려줘요 253 00:18:28,125 --> 00:18:31,965 ‎전에도 얘기했잖아 ‎아무 때나 버튼 누르지 말라고 254 00:18:33,005 --> 00:18:34,565 ‎시간 알려줘요 255 00:18:35,445 --> 00:18:36,645 ‎오후 12시 15분 256 00:18:38,645 --> 00:18:40,165 ‎천만에! 257 00:18:48,765 --> 00:18:50,125 ‎오래 걸렸네 258 00:18:50,205 --> 00:18:52,725 ‎응, 세바스티안 갔어 259 00:18:53,605 --> 00:18:57,685 ‎걘 오늘 집에 있는 게 좋겠어 ‎아버님과도 얘기했어 260 00:18:57,765 --> 00:18:59,485 ‎- 연락드린 거야? ‎- 응 261 00:18:59,565 --> 00:19:02,085 ‎클라에스 씨는 뭐라셔? 262 00:19:02,165 --> 00:19:05,565 ‎- 그건 나중에 얘기하자 ‎- 세바스티안한테 전화하고 올게요 263 00:19:10,125 --> 00:19:11,325 ‎건배 264 00:19:19,205 --> 00:19:23,645 ‎세바스티안, 이거 듣는 대로 ‎전화해줄래? 제발 전화해 265 00:19:44,605 --> 00:19:45,885 ‎위로해줄 필요 없어 266 00:19:49,005 --> 00:19:51,485 ‎학교 첫날이라 ‎너무 불안해서 그랬어 267 00:19:51,885 --> 00:19:55,645 ‎너희는 안 그랬겠지 ‎가족끼리 워낙 잘 알고 지내니까 268 00:19:56,485 --> 00:19:59,645 ‎15살밖에 안 된 것들이 ‎부모 직업이나 확인하고 269 00:20:00,445 --> 00:20:02,565 ‎그게 정상이냐? 270 00:20:02,645 --> 00:20:05,085 ‎- 비정상이지 ‎- 심각한 거야 271 00:20:09,005 --> 00:20:11,925 ‎그럼 의사도, 변호사도 ‎아니신 거네? 272 00:20:12,885 --> 00:20:15,885 ‎변호사 얘긴 한 적 없어 ‎라베가 착각한 거야 273 00:20:15,965 --> 00:20:17,365 ‎의사는? 274 00:20:19,005 --> 00:20:21,645 ‎의대에 가려고 하셨는데 ‎못 가셨어 275 00:20:22,445 --> 00:20:25,805 ‎하지만 간호조무사 일에 만족하셔 ‎잘못된 거 아니잖아? 276 00:20:27,245 --> 00:20:28,885 ‎너희 아버지는? 277 00:20:33,245 --> 00:20:35,165 ‎세바스티안 말이 맞아 278 00:20:36,165 --> 00:20:39,765 ‎내가 쫓겨났어야 한다고 ‎생각하고 있지? 다 알아 279 00:20:39,845 --> 00:20:42,885 ‎- 네가 어떻게 알아? ‎- 그럼 무슨 생각 하는데? 280 00:20:43,725 --> 00:20:47,805 ‎거짓말하면서 살아야 한다고 ‎생각하는 네가 불쌍해 281 00:20:47,885 --> 00:20:51,685 ‎사실대로 말하면 사람들이 ‎더 좋아할 거란 생각은 안 해봤어? 282 00:20:51,765 --> 00:20:56,725 ‎부모님이 간호조무사, 기사인데도 ‎넌 잘하고 있잖아 283 00:20:56,805 --> 00:20:59,205 ‎사람들은 대단하다고 생각할걸 ‎정말이야 284 00:20:59,285 --> 00:21:00,925 ‎너 정말 아무것도 모르는구나? 285 00:21:02,525 --> 00:21:07,325 ‎'더 엑스 팩터'인지 뭔지 ‎그런 예능 방송 봐 286 00:21:07,405 --> 00:21:10,445 ‎내용의 절반이 ‎출연자들 사연이잖아 287 00:21:11,005 --> 00:21:13,565 ‎이주자들에게 ‎조금만이라도 신경 써서 288 00:21:13,645 --> 00:21:18,205 ‎그들이 스웨덴에 잘 정착하고 ‎교육을 더 잘 받는다면 289 00:21:18,285 --> 00:21:21,405 ‎아메리칸드림도 ‎불가능한 일은 아닐 거야 290 00:21:22,805 --> 00:21:26,165 ‎너희들 아메리칸드림 좋아하잖아 ‎즐라탄 좋아하잖아 291 00:21:26,245 --> 00:21:28,045 ‎즐라탄은 그렇게 떠받들면서 292 00:21:28,685 --> 00:21:31,885 ‎그러다 즐라탄이 자기는 ‎책을 안 읽는다고 말하거나 293 00:21:31,965 --> 00:21:35,685 ‎여자는 축구 못한다고 말하면 ‎이주자니까 저런다고 못 박지 294 00:21:36,725 --> 00:21:40,925 ‎여성을 혐오하고 못 배운 자들을 ‎자애로운 너희들이 받아줬다면서 295 00:21:41,005 --> 00:21:42,645 ‎'너희들'이라니? 296 00:21:43,805 --> 00:21:47,845 ‎계속 '너희들'이라고 그러는데 ‎'너희들'이 누구냐고 297 00:21:58,965 --> 00:22:00,485 ‎나 너 좋아하는 거 알지? 298 00:22:12,765 --> 00:22:17,045 ‎"세바스티안 ‎걔랑 잘 거면 피임해라" 299 00:22:32,685 --> 00:22:34,765 ‎마야, 이제 그만해라 300 00:22:36,005 --> 00:22:37,485 ‎운동하고 싶어요 301 00:22:38,325 --> 00:22:39,685 ‎다 찼어 302 00:22:40,405 --> 00:22:42,645 ‎- 샤워하고 싶어요 ‎- 샤워실도 찼어 303 00:22:43,445 --> 00:22:45,205 ‎확인도 안 했잖아요 304 00:22:45,285 --> 00:22:48,445 ‎마야, 너 말고 손님들 많아 305 00:22:54,485 --> 00:22:56,845 ‎사제님 만나고 싶어요 306 00:23:01,965 --> 00:23:04,885 ‎사제님 보고 싶다고요 ‎그럴 권리 있잖아요 307 00:23:06,565 --> 00:23:08,685 ‎계신지 확인해볼게 308 00:23:13,085 --> 00:23:15,525 ‎얘기하고 싶은 게 있었니? 309 00:23:15,605 --> 00:23:17,005 ‎아뇨 310 00:23:19,485 --> 00:23:21,565 ‎"슬픔에 잠긴 유르스홀름" 311 00:23:22,285 --> 00:23:24,285 ‎기분이 어때? 312 00:23:27,405 --> 00:23:30,725 ‎날 보러 온 게 ‎우연은 아니잖아 313 00:23:37,565 --> 00:23:40,245 ‎- 기분 어때? ‎- 좋아요 314 00:23:42,205 --> 00:23:44,965 ‎장례식에 못 가서 ‎속상하지 않니? 315 00:23:46,645 --> 00:23:48,645 ‎가도 환영 못 받을걸요 316 00:23:49,565 --> 00:23:52,605 ‎손가락질하는 사람만 없다면 ‎가고 싶니? 317 00:23:56,565 --> 00:23:57,725 ‎음... 318 00:24:05,125 --> 00:24:06,805 ‎하지만 갇혀 있잖아요 319 00:24:06,885 --> 00:24:09,525 ‎직원들이랑 얘기해봤어? 320 00:24:09,605 --> 00:24:11,685 ‎프로그램이 많은데... 321 00:24:13,405 --> 00:24:15,205 ‎하고 싶지 않은가 보네 322 00:24:15,285 --> 00:24:19,485 ‎하면 안 된대요 ‎다른 죄수랑 접촉하면 안 돼요 323 00:24:19,565 --> 00:24:20,885 ‎그렇구나 324 00:24:20,965 --> 00:24:25,605 ‎내가 직원들한테 얘기해서 ‎할 수 있는 걸 찾아볼게 325 00:24:25,685 --> 00:24:28,365 ‎- 괜찮겠니? ‎- 네 326 00:24:28,445 --> 00:24:29,805 ‎좋아 327 00:24:30,645 --> 00:24:32,525 ‎장례식 진행한 적 있으세요? 328 00:24:33,845 --> 00:24:36,325 ‎그렇지 329 00:24:37,605 --> 00:24:39,205 ‎힘들어요? 330 00:24:39,285 --> 00:24:40,925 ‎힘들 때도 있어 331 00:24:41,005 --> 00:24:42,525 ‎아름다울 때도 있고 332 00:24:43,645 --> 00:24:46,485 ‎우린 인간이라서 ‎슬픔을 느껴야만 하거든 333 00:24:46,565 --> 00:24:49,805 ‎그래서 아름답기도 하고 ‎심지어 해방감까지 느껴져 334 00:24:52,725 --> 00:24:54,045 ‎그럼... 335 00:24:55,725 --> 00:24:57,485 ‎장례식에 갈 수 있다고 하면 336 00:24:59,365 --> 00:25:01,645 ‎어떻게 할래? 337 00:25:04,005 --> 00:25:05,365 ‎모르겠어요 338 00:25:06,165 --> 00:25:08,485 ‎알고 있는 것 같아 339 00:25:10,725 --> 00:25:12,845 ‎용서를 구하고 싶을 거야 340 00:25:14,485 --> 00:25:19,325 ‎그럴 권리 없다고 느끼겠지만 ‎용서받을 권리는 있어 341 00:25:20,645 --> 00:25:23,525 ‎모두에게 있지 ‎용서는 자비의 행위야 342 00:25:23,605 --> 00:25:27,645 ‎죄 없는 사람은 용서를 못 구해 ‎죄가 있어야 하지 343 00:25:27,725 --> 00:25:30,885 ‎용서는 최악의 상황에서 ‎의미를 지니는 거야 344 00:25:34,405 --> 00:25:37,485 ‎- 질문이 있어요 ‎- 그래, 뭐니? 345 00:25:40,045 --> 00:25:41,405 ‎지금 몇 시죠? 346 00:25:47,725 --> 00:25:50,845 ‎"오후 1시 25분" 347 00:26:30,285 --> 00:26:33,725 ‎나 사미르랑 잘 사람 아닌 거 ‎알잖아, 난 널 사랑해 348 00:26:36,845 --> 00:26:38,365 ‎말 좀 해 349 00:26:39,165 --> 00:26:40,325 ‎뭐? 350 00:26:45,285 --> 00:26:47,005 ‎뭐라고 말할까? 351 00:26:47,085 --> 00:26:49,085 ‎우리 아직 만나는 거라고 352 00:26:53,965 --> 00:26:55,565 ‎내가 어떻게 할까? 353 00:26:55,645 --> 00:26:59,165 ‎왜 항상 뭘 하려고 들어? 354 00:26:59,245 --> 00:27:02,565 ‎넌 너무 성과주의적이야 ‎좀 느긋하게 있어봐 355 00:27:02,645 --> 00:27:03,845 ‎장난치지 마 356 00:27:07,005 --> 00:27:08,285 ‎그래 ‎우리 안 헤어졌어 357 00:27:12,725 --> 00:27:14,445 ‎같이 뭐 할래? 358 00:27:16,325 --> 00:27:17,485 ‎어떤 거? 359 00:27:18,285 --> 00:27:23,965 ‎몰라, 아무거나 하자 ‎산책, 영화, 아무거나 360 00:27:25,645 --> 00:27:27,405 ‎놀러 갈까? 361 00:27:29,565 --> 00:27:30,765 ‎가자 362 00:27:31,205 --> 00:27:33,685 ‎전화 돌려서 ‎친구들 모아볼게 363 00:27:35,365 --> 00:27:36,685 ‎재밌을 거야 364 00:27:44,725 --> 00:27:46,205 ‎필리프, 여기야 365 00:27:46,285 --> 00:27:48,245 ‎볼일 좀 보고 올게 366 00:27:48,325 --> 00:27:50,845 ‎- 밖에 너무 추워 ‎- 들어가 있어 367 00:27:53,005 --> 00:27:55,325 ‎- 왔어? ‎- 잘 지냈지? 368 00:27:55,405 --> 00:27:57,445 ‎- 오늘 제대로 놀 거야 ‎- 멋지네 369 00:27:57,525 --> 00:28:00,085 ‎알아서 잘 처리해 370 00:28:00,165 --> 00:28:01,605 ‎나만 믿어 371 00:28:01,685 --> 00:28:03,005 ‎가자 372 00:28:04,565 --> 00:28:05,965 ‎이따 봐 373 00:28:07,885 --> 00:28:10,085 ‎데니스랑은 왜 얘기했어? 374 00:28:10,165 --> 00:28:12,165 ‎잘 있었어? 375 00:28:13,765 --> 00:28:15,045 ‎날씨가 진짜... 376 00:28:22,565 --> 00:28:24,925 ‎- 안녕, 어서 와! ‎- 고마워, 안녕 377 00:28:25,005 --> 00:28:26,725 ‎안녕, 세바스티안 378 00:28:28,005 --> 00:28:31,805 ‎화장실 갔다 올게 ‎VIP 룸으로 가, 금방 갈게 379 00:28:55,845 --> 00:28:57,525 ‎아만다 380 00:28:57,605 --> 00:29:01,205 ‎- 잘 지내지? ‎- 세바스티안 봤어? 381 00:29:14,125 --> 00:29:16,965 ‎- 괜찮아? ‎- 씨발, 괜찮아 보여? 382 00:29:17,045 --> 00:29:20,485 ‎엿 같은 클럽 ‎엿 같은 도시 383 00:29:20,565 --> 00:29:23,885 ‎엿 같은 사람들 ‎우리 여긴 왜 온 거야? 384 00:29:24,405 --> 00:29:27,325 ‎- 제기랄, 진짜... ‎- 집에 갈까? 385 00:29:27,405 --> 00:29:30,205 ‎- 아니, 바르셀로나 갈래 ‎- 뭐? 386 00:29:30,285 --> 00:29:34,325 ‎교회 옆에 타파스 맛집이 있어 ‎아니다, 팔마구나 387 00:29:34,405 --> 00:29:38,685 ‎아냐, 뉴욕으로 가자 ‎뉴욕이 완전 편안해 388 00:29:38,765 --> 00:29:41,645 ‎나 건드리지 마, 젠장 ‎건드리지 말라고! 389 00:29:53,485 --> 00:29:56,405 ‎- 세바스티안한테 뭐 준 거야? ‎- 진정해 390 00:29:56,485 --> 00:29:59,645 ‎애 말을 못 알아듣겠잖아 ‎완전 맛이 갔어! 391 00:29:59,725 --> 00:30:01,605 ‎- 뭐 줬냐고! ‎- 진정해! 392 00:30:01,685 --> 00:30:05,205 ‎- 뭐 줬는지 말해! ‎- 알았어, 이제 안 줄게 393 00:30:05,285 --> 00:30:08,965 ‎세바스티안한테 약 팔지 마 ‎이 미친 새끼야! 394 00:30:09,765 --> 00:30:11,845 ‎런던에서 일주일 있을 거야 395 00:30:31,365 --> 00:30:33,325 ‎뭐 하는 짓이야? 396 00:30:33,405 --> 00:30:37,805 ‎- 참 나... ‎- 세바스티안, 어서 일어나 397 00:30:38,965 --> 00:30:40,685 ‎가자, 집에 가자 398 00:30:40,765 --> 00:30:43,965 ‎- 세바스티안, 직원 온다 ‎- 옷 좀 건네줘 399 00:30:46,165 --> 00:30:47,925 ‎- 미쳤나 봐 ‎- 싫어! 400 00:30:48,005 --> 00:30:49,285 ‎가자 401 00:30:55,685 --> 00:30:58,205 ‎가자, 세바스티안 402 00:31:02,005 --> 00:31:04,765 ‎이리 와, 택시 403 00:32:37,525 --> 00:32:40,365 ‎깜깜한데 뭐 하고 있어? 404 00:32:43,165 --> 00:32:45,485 ‎세바스티안 집에 ‎있는 줄 알았는데 405 00:32:47,165 --> 00:32:48,485 ‎배고프니? 406 00:32:49,405 --> 00:32:51,685 ‎와, 아침 만들어줄게 407 00:33:10,045 --> 00:33:13,605 ‎세바스티안 데려와서 ‎같이 저녁 먹을까? 408 00:33:14,325 --> 00:33:17,805 ‎오늘은 말고 ‎이번 주말은 어때? 409 00:33:17,885 --> 00:33:21,845 ‎좋을 것 같아 ‎리나가 아주 좋아할걸 410 00:33:22,765 --> 00:33:27,925 ‎엄마 아빠가 잘해줄게, 걱정 마 ‎너 민망하게 안 할 테니까 411 00:33:33,485 --> 00:33:36,205 ‎왜 맨날 ‎쓸데없는 것만 물어봐요? 412 00:33:40,445 --> 00:33:41,805 ‎됐어요 413 00:33:50,085 --> 00:33:51,165 ‎"오후 3시 ‎오후 2시 5분" 414 00:33:58,805 --> 00:34:00,725 ‎- 또 뭐야? ‎- 나가야 해요 415 00:34:00,805 --> 00:34:04,125 ‎- 그건 안 돼 ‎- 열어요, 나가야 한다고요! 416 00:34:04,205 --> 00:34:05,365 ‎그만해 417 00:34:09,325 --> 00:34:12,405 ‎- 어디 있었어요? ‎- 이제 출근했지 418 00:34:12,485 --> 00:34:13,724 ‎지금 몇 시예요? 419 00:34:14,805 --> 00:34:16,244 ‎2시 45분 420 00:34:16,325 --> 00:34:17,365 ‎고마워요 421 00:34:17,925 --> 00:34:19,644 ‎괜찮니, 마야? 422 00:34:20,644 --> 00:34:22,644 ‎- 필요한 거 있어? ‎- 아뇨 423 00:34:22,724 --> 00:34:25,085 ‎나 밖에 있을 테니까 불러 ‎알았지? 424 00:34:28,204 --> 00:34:29,405 ‎그래 425 00:34:36,965 --> 00:34:38,085 ‎"오후 2시 45분" 426 00:34:46,045 --> 00:34:48,005 ‎15분 427 00:34:49,445 --> 00:34:51,605 ‎900초 428 00:34:51,684 --> 00:34:56,525 ‎하나, 둘, 셋, 넷 429 00:35:22,925 --> 00:35:25,165 ‎걔를 사랑하는 건지 모르겠어 430 00:35:27,045 --> 00:35:28,845 ‎우리 아기 431 00:35:30,765 --> 00:35:32,645 ‎내가 있잖아 432 00:35:32,725 --> 00:35:34,405 ‎감당 못 할 것 같아 433 00:35:36,045 --> 00:35:37,365 ‎할 수 있어 434 00:35:39,645 --> 00:35:41,845 ‎혼자가 아니니까 435 00:35:41,925 --> 00:35:46,165 ‎네가 세바스티안을 지키면 ‎너는 내가 지켜, 알았지? 436 00:35:47,565 --> 00:35:50,085 ‎넌 강한 사람이야 437 00:35:50,165 --> 00:35:52,205 ‎내 영웅이지 438 00:35:52,285 --> 00:35:55,925 ‎다들 포기하겠지만 ‎넌 그러지 않았잖아 439 00:35:56,765 --> 00:35:58,205 ‎같이 헤쳐 나가자 440 00:37:12,405 --> 00:37:17,925 ‎895, 896, 897 441 00:37:18,005 --> 00:37:23,925 ‎898, 899, 900 442 00:37:49,525 --> 00:37:54,245 ‎수많은 펜트하우스 위에 펼쳐진 ‎분홍빛 하늘 443 00:37:56,285 --> 00:37:59,685 ‎또 분홍빛 하늘 444 00:38:03,165 --> 00:38:08,685 ‎분홍빛 하늘과 검정 SUV가 445 00:38:08,765 --> 00:38:13,685 ‎도시를 반쯤 가득 채우고 446 00:38:23,445 --> 00:38:29,205 ‎피드에는 ‎LA 야자수 사진이 가득해 447 00:38:30,445 --> 00:38:34,005 ‎노트북, 술 ‎얼떨결에 피운 대마초 448 00:38:34,085 --> 00:38:35,765 ‎칼레, 열어요! 449 00:38:35,845 --> 00:38:38,765 ‎- 왜? ‎- 나가야 해요! 450 00:38:38,845 --> 00:38:41,125 ‎뜰은 이미 꽉 찼어 ‎좀 기다려 451 00:38:41,205 --> 00:38:45,125 ‎나가야 된다고요! 452 00:38:45,205 --> 00:38:47,485 ‎내보내 줘요! 453 00:38:47,565 --> 00:38:48,885 ‎그만해라! 454 00:39:24,325 --> 00:39:29,005 ‎가끔 보면 참 단순한 애였어요 455 00:39:31,525 --> 00:39:33,645 ‎'억압, 안 좋은 거지' 456 00:39:34,765 --> 00:39:36,965 ‎'빈곤, 안 좋은 거야' 457 00:39:37,885 --> 00:39:40,405 ‎'인종 차별, 진짜 안 좋아' 458 00:39:41,405 --> 00:39:43,565 ‎그런 식으로 얘기했어요 459 00:39:44,485 --> 00:39:48,685 ‎항상 너무너무 좋다든가 ‎너무너무 편하다든가 460 00:39:48,765 --> 00:39:53,045 ‎너무너무 작다든가 461 00:39:55,245 --> 00:39:59,925 ‎그리고 유튜브에서 ‎엄청 뚱뚱한 남자가 462 00:40:00,005 --> 00:40:04,365 ‎30년 만에 처음으로 걷는 ‎영상을 볼 때면 463 00:40:05,325 --> 00:40:07,965 ‎뉴스 보니까 ‎조용히 하라고 그랬어요 464 00:40:13,485 --> 00:40:15,485 ‎항상 다른 사람들을 걱정했지만 465 00:40:17,325 --> 00:40:21,765 ‎자기 걱정도 너무 많았어요 466 00:40:21,845 --> 00:40:27,925 ‎누가 암에 걸렸다고 할 때랑 ‎자기 얼굴에 여드름 났을 때랑 467 00:40:29,285 --> 00:40:32,085 ‎반응이 똑같은 거예요 468 00:40:32,645 --> 00:40:36,045 ‎자기밖에 모르는 바보 469 00:40:37,605 --> 00:40:40,965 ‎맨날 다른 사람들을 ‎기다리게 했다니까요 470 00:40:44,165 --> 00:40:46,005 ‎그래도... ‎아만다는 아만다였어요 471 00:40:50,885 --> 00:40:55,045 ‎우린 항상 함께였는데... 472 00:41:22,445 --> 00:41:27,885 ‎구름은 없고 ‎열기구만 떠 있네 473 00:41:29,725 --> 00:41:32,205 ‎분명 17개나 있어 474 00:41:46,285 --> 00:41:48,885 ‎- 좀 어떠니, 마야? ‎- 나아졌어요 475 00:41:49,685 --> 00:41:51,165 ‎다행이다 476 00:41:55,365 --> 00:42:00,205 ‎아만다를 쐈을 때의 얘기를 ‎들어보고 싶어 477 00:42:00,285 --> 00:42:03,725 ‎사건 과정에 대해서는 ‎이미 충분히 얘기했잖아요 478 00:42:04,365 --> 00:42:05,965 ‎다시 듣고 싶어요 ‎제가 세바스티안을 ‎쏘려고 했어요 479 00:42:26,285 --> 00:42:29,005 ‎실수로 방아쇠를 당겨버렸죠 480 00:42:29,085 --> 00:42:30,965 ‎네가 들었던 총 말이지? 481 00:42:32,045 --> 00:42:34,885 ‎- 소리 내서 대답해줘야 해 ‎- 네 482 00:42:36,205 --> 00:42:38,765 ‎전 그렇게 된 줄 몰랐어요 483 00:42:39,445 --> 00:42:42,285 ‎전 아만다를 ‎해치지 않았을 거예요 484 00:42:56,405 --> 00:42:59,485 ‎교실에 있던 목격자와 ‎인터뷰를 했어 485 00:42:59,565 --> 00:43:03,405 ‎그 목격자가 해준 얘기는 ‎완전히 다르던데 486 00:43:03,485 --> 00:43:06,925 ‎- 뭐라고요? ‎- 잠깐, 잠깐만 멈추세요 487 00:43:07,005 --> 00:43:09,325 ‎- 의뢰인과 얘기 좀 할게요 ‎- 아뇨 488 00:43:09,405 --> 00:43:11,805 ‎- 마야, 먼저 나랑 말하고... ‎- 말하세요! 489 00:43:15,645 --> 00:43:20,845 ‎네가 아만다를 조준하고 ‎두 발을 쐈다고 진술했어 490 00:43:20,925 --> 00:43:21,925 ‎네? 491 00:43:23,085 --> 00:43:25,165 ‎고의로 죽인 거라고 492 00:43:25,245 --> 00:43:29,125 ‎그럼 다시 한번 얘기해보자 493 00:43:30,085 --> 00:43:33,085 ‎아만다를 쐈을 때 ‎무슨 일이 있었던 거지?