1 00:00:05,005 --> 00:00:11,965 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:50,805 --> 00:00:52,005 ‎持ってきた? 3 00:00:52,685 --> 00:00:53,485 ‎ああ ‎ほら 4 00:00:59,925 --> 00:01:01,485 ‎ウソみたい 5 00:01:08,525 --> 00:01:12,285 ‎「スーパーマーケット・ フラワーズ」がない 6 00:01:12,885 --> 00:01:14,005 ‎曲名か? 7 00:01:15,685 --> 00:01:17,965 ‎削除された歌もある 8 00:01:18,205 --> 00:01:19,205 ‎歌詞のせい? 9 00:01:19,325 --> 00:01:20,845 ‎抗議しようか? 10 00:01:20,965 --> 00:01:23,045 ‎別にいい ただの歌よ 11 00:01:23,525 --> 00:01:24,205 ‎そうか 12 00:01:26,365 --> 00:01:28,285 ‎とにかくありがとう 13 00:01:28,725 --> 00:01:29,805 ‎いいんだ 14 00:01:34,125 --> 00:01:37,805 ‎カウンセラーと話したかい? 15 00:01:39,045 --> 00:01:39,885 ‎君が… 16 00:01:40,005 --> 00:01:41,445 ‎壊れたから? 17 00:01:43,165 --> 00:01:45,845 ‎そんなことは言ってない 18 00:01:47,765 --> 00:01:49,845 ‎もっと遠回しに言う? 19 00:01:50,965 --> 00:01:51,805 ‎話したのか? 20 00:01:55,285 --> 00:01:58,965 ‎取り調べは これからも続くし… 21 00:01:59,085 --> 00:02:01,485 ‎携帯電話を持ち込める? 22 00:02:01,605 --> 00:02:02,885 ‎時間を知りたい 23 00:02:11,805 --> 00:02:12,925 ‎今日は火曜? 24 00:02:14,204 --> 00:02:15,125 ‎そうだ 25 00:02:20,845 --> 00:02:21,925 ‎何時から? ‎3時だ 26 00:02:25,765 --> 00:02:26,805 ‎今は? 27 00:02:27,765 --> 00:02:28,845 ‎10時半 28 00:02:29,525 --> 00:02:30,445 ‎済んだか? 29 00:02:33,685 --> 00:02:34,485 ‎行くよ 30 00:02:50,765 --> 00:02:52,965 ‎“午後3時” 31 00:02:56,605 --> 00:02:58,365 ‎“午前10時半” 32 00:03:04,125 --> 00:03:07,365 ‎“午前11時23分 午後3時” 33 00:03:29,805 --> 00:03:31,085 ‎何か考え事? 34 00:03:31,885 --> 00:03:34,045 ‎人生の意味よ 見つけた? 35 00:03:34,245 --> 00:03:35,925 ‎意味? まさか 36 00:03:36,165 --> 00:03:40,845 ‎駐車場所を探して グルグル回ってた 37 00:03:40,965 --> 00:03:42,205 ‎家は近所なのに 38 00:03:42,325 --> 00:03:45,205 ‎歩いたほうが早かったかも 39 00:03:45,325 --> 00:03:49,765 ‎ノーベル賞受賞者の講演会は すごいけど… 40 00:03:49,885 --> 00:03:50,445 ‎どうぞ 41 00:03:50,565 --> 00:03:51,485 ‎ありがとう 42 00:03:52,045 --> 00:03:54,605 ‎学校に来るのは苦痛よ 43 00:03:55,325 --> 00:03:58,725 ‎週末の事を考えて 耐えるしかない 44 00:03:59,365 --> 00:04:01,445 ‎楽しくなりそう 45 00:04:03,485 --> 00:04:04,485 ‎ラべの両親を? 46 00:04:04,605 --> 00:04:06,925 ‎いつもスリッパよね 47 00:04:07,045 --> 00:04:08,085 ‎お父さんはね 48 00:04:08,445 --> 00:04:11,845 ‎お母さんも最高よ 会えば好きになる 49 00:04:12,045 --> 00:04:14,765 ‎夏休みの予定を聞かれた 50 00:04:15,205 --> 00:04:18,605 ‎家族の集まりに 招待されたから 51 00:04:18,725 --> 00:04:21,964 ‎着ていく服を選ぶの手伝って 52 00:04:22,084 --> 00:04:23,844 ‎ちょっと 聞いてる? 53 00:04:24,084 --> 00:04:25,125 ‎クラースがいる 54 00:04:25,565 --> 00:04:26,524 ‎だから? 55 00:04:26,645 --> 00:04:29,645 ‎息子の学校には無関心かと 56 00:04:29,765 --> 00:04:32,205 ‎今日のスポンサーよ 57 00:04:32,925 --> 00:04:34,885 ‎1時間で5万ドル 58 00:04:35,005 --> 00:04:36,205 ‎すごい 59 00:04:46,125 --> 00:04:48,245 ‎経済学が嫌いな人は? 60 00:04:49,485 --> 00:04:52,525 ‎重要な仕事に就きたい人は? 61 00:04:52,645 --> 00:04:56,285 ‎賢明ね 経済学者は信用できない 62 00:04:58,765 --> 00:05:02,965 ‎グローバル経済で 経済学者は危険な存在に… 63 00:05:03,085 --> 00:05:06,005 ‎大勢が経済は科学であり 64 00:05:06,125 --> 00:05:09,845 ‎引力の法則のような 原理があると考える 65 00:05:09,965 --> 00:05:11,485 ‎危険な経済学者は? 66 00:05:11,605 --> 00:05:12,925 ‎カール・マルクス ‎ミルトン・フリードマン 67 00:05:14,965 --> 00:05:16,565 ‎そのとおり 68 00:05:17,645 --> 00:05:21,285 ‎富裕層の富を 奪うためではなく 69 00:05:21,405 --> 00:05:25,325 ‎中流以下の富を増やすために 課税する 70 00:05:25,445 --> 00:05:26,885 ‎ご清聴ありがとう 71 00:05:27,685 --> 00:05:29,325 ‎質疑応答を 72 00:05:29,445 --> 00:05:32,285 ‎クリスターはどこかしら 73 00:05:32,405 --> 00:05:34,525 ‎ここだ ありがとう 74 00:05:34,645 --> 00:05:35,685 ‎質問はある? 75 00:05:36,685 --> 00:05:38,045 ‎そこのあなた 76 00:05:39,925 --> 00:05:40,925 ‎お名前は? 77 00:05:41,365 --> 00:05:42,805 ‎セバスチャンです 78 00:05:42,925 --> 00:05:44,245 ‎質問は? 79 00:05:56,525 --> 00:05:58,965 ‎西洋が競争力を保ちながら 80 00:05:59,085 --> 00:06:03,165 ‎高い法人税を維持するのは 可能ですか? 81 00:06:03,285 --> 00:06:09,045 ‎法人税が低い近隣諸国に 会社を移転するべきですか? 82 00:06:10,005 --> 00:06:11,725 ‎ありがとう 83 00:06:12,685 --> 00:06:14,365 ‎答えがイエスなら 84 00:06:15,205 --> 00:06:17,605 ‎雇用は外国に奪われる 85 00:06:19,485 --> 00:06:21,245 ‎では次の質問を 86 00:06:21,365 --> 00:06:23,325 ‎そこのあなた 87 00:06:25,005 --> 00:06:30,845 ‎事前に質問を用意しましたが 別の事を尋ねても? 88 00:06:31,085 --> 00:06:32,165 ‎どうぞ 89 00:06:32,445 --> 00:06:35,605 ‎欧州の問題の元凶は移民で 90 00:06:36,045 --> 00:06:42,045 ‎紛争やテロリストなど 政治家の手に負えないと言う 91 00:06:42,165 --> 00:06:46,365 ‎その一方で貧富の格差は 広がっています 92 00:06:46,805 --> 00:06:50,125 ‎経済が民主主義に 与える影響は? 93 00:06:50,365 --> 00:06:51,725 ‎講義が違う 94 00:06:53,805 --> 00:06:56,045 ‎名前を聞き忘れたわ 95 00:06:56,485 --> 00:06:57,605 ‎サミールです 96 00:06:57,885 --> 00:07:01,205 ‎経済学者が 答えるべき質問だと? 97 00:07:01,445 --> 00:07:03,405 ‎お金が世界を回す 98 00:07:04,285 --> 00:07:07,685 ‎インフラを整備しろと 言っても 99 00:07:07,805 --> 00:07:10,445 ‎財源を示さないと無意味です 100 00:07:10,565 --> 00:07:14,165 ‎移民に金がかかると 言われて終わる 101 00:07:14,525 --> 00:07:16,005 ‎公共投資のために 102 00:07:16,325 --> 00:07:20,925 ‎富裕層の増税を 検討するべきでしょうね 103 00:07:21,205 --> 00:07:22,125 ‎たわ言だ 104 00:07:22,565 --> 00:07:23,325 ‎そう? 105 00:07:23,445 --> 00:07:24,645 ‎もちろん 106 00:07:25,045 --> 00:07:28,965 ‎看護師に富豪より 高い税金を払えと? 107 00:07:29,085 --> 00:07:32,325 ‎誰が雇用を生む サミールの親父か? 108 00:07:35,245 --> 00:07:39,205 ‎サミールの言い分には 一理あるわ 109 00:07:40,125 --> 00:07:42,565 ‎民主主義が信頼を失えば 110 00:07:42,685 --> 00:07:46,285 ‎貧富の差は 拡大することになる 111 00:07:47,445 --> 00:07:48,525 ‎ありがとう 112 00:08:03,485 --> 00:08:07,525 ‎こうして見ると 人間なんてちっぽけね 113 00:08:08,485 --> 00:08:11,325 ‎いい意味で言ってるのよ 114 00:08:12,125 --> 00:08:14,885 ‎自然は超デカい 115 00:08:16,165 --> 00:08:18,805 ‎ラべが狩猟免許を取れって 116 00:08:18,925 --> 00:08:20,125 ‎ベジタリアンでしょ 117 00:08:20,245 --> 00:08:22,685 ‎食べるのとは話が違う 118 00:08:23,845 --> 00:08:25,205 ‎この曲 大好き 119 00:08:25,845 --> 00:08:31,365 ‎ロサンゼルスのヤシの木 120 00:08:32,445 --> 00:08:38,044 ‎ラップトップにドリンク        パニックだ 121 00:08:39,005 --> 00:08:44,845 ‎もう1年 地下鉄で過ごす 122 00:08:45,044 --> 00:08:49,445 ‎誰か止めて お願いだ 123 00:09:05,685 --> 00:09:06,525 ‎どうも 124 00:09:08,125 --> 00:09:09,285 ‎待った? 125 00:09:09,405 --> 00:09:10,205 ‎やあ 126 00:09:11,005 --> 00:09:13,085 ‎よう 元気か? 127 00:09:13,205 --> 00:09:14,005 ‎まあね 128 00:09:14,485 --> 00:09:16,565 ‎父さんが案内するって 129 00:09:16,725 --> 00:09:17,445 ‎すてき 130 00:09:17,565 --> 00:09:18,525 ‎全然さ 131 00:09:18,765 --> 00:09:21,445 ‎質問するな 話が長くなる 132 00:09:21,565 --> 00:09:23,805 ‎ジョークには笑って 133 00:09:23,925 --> 00:09:25,005 ‎いらっしゃい 134 00:09:25,125 --> 00:09:26,645 ‎こんにちは 135 00:09:26,925 --> 00:09:28,885 ‎早速 案内しよう 136 00:09:29,005 --> 00:09:30,205 ‎荷物を部屋へ 137 00:09:30,325 --> 00:09:31,805 ‎誰も盗(と)らないさ 138 00:09:32,205 --> 00:09:33,285 ‎ついて来て 139 00:09:34,485 --> 00:09:37,165 ‎サミールも来てたのか 140 00:09:38,805 --> 00:09:40,845 ‎楽しくなりそうだ 141 00:09:41,605 --> 00:09:43,285 ‎荷物は私が 142 00:09:43,405 --> 00:09:44,485 ‎ありがとう 143 00:09:45,085 --> 00:09:47,565 ‎17世紀に建てられたが 144 00:09:47,685 --> 00:09:51,685 ‎16世紀のスタイルで リフォームされてる 145 00:09:52,085 --> 00:09:53,685 ‎壁のはめ板を見て 146 00:09:54,085 --> 00:09:57,005 ‎この鎧(よろい)は日本のものだ 147 00:09:57,125 --> 00:10:00,765 ‎16世紀後半に 侍が身に着けていた 148 00:10:00,925 --> 00:10:04,925 ‎持ち帰ったのは 探検家のノルデンショルド 149 00:10:05,045 --> 00:10:08,245 ‎日本の天皇からの贈り物だ 150 00:10:08,365 --> 00:10:12,845 ‎かぶとの房は 人間の頭髪からできている 151 00:10:12,965 --> 00:10:14,565 ‎気持ち悪い 152 00:10:15,445 --> 00:10:18,045 ‎皮をはがれたんだな 153 00:10:18,165 --> 00:10:19,165 ‎グロい 154 00:10:19,365 --> 00:10:23,285 ‎ここが城になったのは 1889年のことだ 155 00:10:23,405 --> 00:10:29,205 ‎君たちも見た4つの側防塔が その年に建造されたんだ 156 00:10:29,325 --> 00:10:30,925 ‎なぜだと思う? 157 00:10:31,125 --> 00:10:34,005 ‎当時 16世紀の城が流行した 158 00:10:34,125 --> 00:10:36,485 ‎一族を紹介しよう 159 00:10:36,605 --> 00:10:37,925 ‎誰かな? 160 00:10:38,605 --> 00:10:41,725 ‎カール14世ヨハンと ヘートヴィヒ・エレオノーラ 161 00:10:41,845 --> 00:10:42,805 ‎彼女の夫は? 162 00:10:42,925 --> 00:10:44,525 ‎カール10世 163 00:10:44,645 --> 00:10:46,805 ‎正解だ いいぞ 164 00:10:47,005 --> 00:10:49,645 ‎中央には図書室がある 165 00:10:49,765 --> 00:10:53,805 ‎これは面白いぞ 誰だか分からないんだ 166 00:10:54,805 --> 00:10:58,605 ‎描かれたのは1650年代 英国の領主だろう ‎でも後世に 語り継がれていない 167 00:11:02,685 --> 00:11:04,645 ‎いい肖像画だがね 168 00:11:05,485 --> 00:11:07,325 ‎これはリエージュ? 169 00:11:08,005 --> 00:11:09,125 ‎何の話だ 170 00:11:09,245 --> 00:11:10,925 ‎ライフルだよ 171 00:11:11,285 --> 00:11:12,925 ‎私は知らない 172 00:11:13,045 --> 00:11:15,605 ‎17世紀の スウェーデン海軍のだ 173 00:11:16,485 --> 00:11:19,125 ‎銃には興味なくてね 174 00:11:20,605 --> 00:11:22,165 ‎上の階へ 175 00:11:23,525 --> 00:11:27,525 ‎天井に見えるのは 17世紀のフレスコ画だ 176 00:11:27,645 --> 00:11:28,405 ‎すごい 177 00:11:28,525 --> 00:11:31,365 ‎美しいね 保存状態もいい 178 00:11:32,565 --> 00:11:33,365 ‎階段へ 179 00:11:33,485 --> 00:11:34,165 ‎来て 180 00:11:34,285 --> 00:11:35,805 ‎上は25部屋だけだ 181 00:11:36,445 --> 00:11:37,445 ‎セバスチャン 182 00:11:44,845 --> 00:11:46,565 ‎みんないるのよ 183 00:11:46,685 --> 00:11:48,205 ‎ヤりたい 184 00:11:54,525 --> 00:11:56,965 ‎やめて 聞かれるわ 185 00:11:57,805 --> 00:12:00,045 ‎ダメよ やめてったら 186 00:12:01,045 --> 00:12:02,325 ‎セバスチャン 187 00:12:03,885 --> 00:12:05,445 ‎君とヤりたい 188 00:12:58,045 --> 00:13:00,005 ‎部屋の中で何を? 189 00:13:01,165 --> 00:13:02,285 ‎ヤッてた 190 00:13:05,805 --> 00:13:08,005 ‎来学期で卒業だね 191 00:13:08,125 --> 00:13:10,805 ‎ウソでしょ 聞いてない 192 00:13:11,085 --> 00:13:12,845 ‎まじめな話よ 193 00:13:12,965 --> 00:13:16,325 ‎留学したら 二度と会えないかも 194 00:13:16,445 --> 00:13:17,765 ‎会えるわよ 195 00:13:18,005 --> 00:13:19,045 ‎そうだけど 196 00:13:21,925 --> 00:13:23,405 ‎挫折するかも 197 00:13:24,165 --> 00:13:25,285 ‎何の話? 198 00:13:26,365 --> 00:13:29,765 ‎ロンドン留学は 夜も忙しいって 199 00:13:29,965 --> 00:13:32,845 ‎ノートを写して コーヒー作って 200 00:13:35,285 --> 00:13:37,525 ‎でも乗り切ってみせる 201 00:13:38,125 --> 00:13:39,445 ‎もちろんよ 202 00:13:41,925 --> 00:13:44,365 ‎夢が見つからなかったら? 203 00:13:45,445 --> 00:13:49,605 ‎世界平和と飢餓撲滅は 実現したい夢だけど 204 00:13:49,765 --> 00:13:54,405 ‎世界平和は無理でも 食事は約束する 205 00:13:54,525 --> 00:13:55,725 ‎みんなに伝えて 206 00:13:55,845 --> 00:13:57,165 ‎ありがとう 207 00:14:02,645 --> 00:14:04,125 ‎気に入られてる 208 00:14:12,245 --> 00:14:13,285 ‎スープを? ‎いただきます 209 00:14:15,405 --> 00:14:17,005 ‎炭酸水にするか? 210 00:14:17,125 --> 00:14:18,285 ‎ワインは? 211 00:14:18,485 --> 00:14:19,965 ‎ここでは水を 212 00:14:20,085 --> 00:14:21,805 ‎でも もう18歳だ 213 00:14:21,925 --> 00:14:24,965 ‎私も成人だけど水を飲む 214 00:14:25,565 --> 00:14:27,045 ‎これを飲め 215 00:14:27,165 --> 00:14:27,845 ‎どうも ‎君は? 216 00:14:28,765 --> 00:14:30,005 ‎炭酸水を 217 00:14:31,845 --> 00:14:33,005 ‎どうぞ 218 00:14:33,125 --> 00:14:34,485 ‎君も炭酸水か? 219 00:14:34,605 --> 00:14:35,485 ‎お願い 220 00:14:35,765 --> 00:14:39,085 ‎サミールは講演会で演説を? 221 00:14:39,205 --> 00:14:41,725 ‎共産主義者だったとはな 222 00:14:41,845 --> 00:14:43,405 ‎質問しただけです 223 00:14:44,165 --> 00:14:46,605 ‎疑問に思うのはいい事だ 224 00:14:46,725 --> 00:14:49,405 ‎夕食の飲み物以外はね 225 00:14:49,525 --> 00:14:51,005 ‎これで足りる? 226 00:14:51,685 --> 00:14:53,485 ‎十分だ ありがとう 227 00:14:54,085 --> 00:14:54,965 ‎召し上がれ 228 00:14:55,485 --> 00:14:56,845 ‎いただきます 229 00:15:03,605 --> 00:15:05,125 ‎サミール ご両親は? 230 00:15:05,245 --> 00:15:06,005 ‎元気です 231 00:15:06,245 --> 00:15:07,685 ‎お母さんは何を? 232 00:15:08,045 --> 00:15:09,405 ‎病院で働いてます 233 00:15:10,165 --> 00:15:13,765 ‎免許の書き換えが うまくいったのね 234 00:15:13,885 --> 00:15:15,285 ‎おめでとう 235 00:15:15,405 --> 00:15:19,085 ‎今は看護助手として 働いてるんです 236 00:15:19,205 --> 00:15:20,645 ‎許可が下りるまで 237 00:15:20,765 --> 00:15:23,925 ‎有能な人材の無駄遣いだ 238 00:15:24,045 --> 00:15:26,845 ‎希望する職業に 就くべきなのに 239 00:15:27,245 --> 00:15:28,765 ‎心配するな 240 00:15:29,085 --> 00:15:30,805 ‎きっと状況は改善する 241 00:15:31,245 --> 00:15:32,725 ‎おかしいな 242 00:15:33,205 --> 00:15:35,005 ‎俺の記憶違いか 243 00:15:35,125 --> 00:15:39,085 ‎母親は弁護士だと 言ってなかったか? 244 00:15:40,525 --> 00:15:45,445 ‎ラべ 覚えてるだろ サミールの自己紹介の時だ 245 00:15:46,125 --> 00:15:50,005 ‎弁護士で看護助手なんて すごいな 246 00:15:50,165 --> 00:15:51,525 ‎弁護士は父だ 247 00:15:51,645 --> 00:15:54,805 ‎親父さんは タクシー運転手だろ 248 00:15:57,045 --> 00:16:01,925 ‎ストゥーレプランから 親父さんのタクシーで帰った 249 00:16:02,045 --> 00:16:02,725 ‎やめて 250 00:16:02,845 --> 00:16:03,725 ‎何だよ 251 00:16:05,085 --> 00:16:08,085 ‎親の仕事が何でも関係ない 252 00:16:08,205 --> 00:16:10,965 ‎つまり こういう事か? 253 00:16:12,445 --> 00:16:18,325 ‎地下鉄の運転手や清掃員は みんな別の顔を持ってる? 254 00:16:18,445 --> 00:16:23,085 ‎君の両親のような タクシー運転手や看護助手も 255 00:16:23,285 --> 00:16:27,325 ‎本当は医者や弁護士だと 言いたいのか? 256 00:16:27,445 --> 00:16:31,285 ‎クソッタレの 原子物理学者とか? 257 00:16:31,405 --> 00:16:34,845 ‎シリアやイラクに 店員はいない? 258 00:16:34,965 --> 00:16:36,125 ‎そこまでだ 259 00:16:36,245 --> 00:16:37,925 ‎疑問をぶつけてる 260 00:16:38,605 --> 00:16:39,405 ‎やめろ 261 00:16:40,045 --> 00:16:41,845 ‎セバスチャン 聞きなさい 262 00:16:42,565 --> 00:16:44,925 ‎スウェーデンまで来た難民は 263 00:16:45,045 --> 00:16:49,445 ‎経済力があり学歴の高い人が 多いのよ 264 00:16:49,885 --> 00:16:51,805 ‎大金がかかるからよ 265 00:16:51,925 --> 00:16:56,165 ‎あなたには はした金でも 理解して 266 00:16:56,285 --> 00:16:57,765 ‎なるほど 267 00:16:58,205 --> 00:17:03,365 ‎難民キャンプの住人は 全員 エリートなんだな 268 00:17:03,485 --> 00:17:05,005 ‎あきれたわ 269 00:17:05,245 --> 00:17:07,965 ‎そんなに愚かだなんて 270 00:17:08,085 --> 00:17:08,965 ‎愚か? 271 00:17:09,084 --> 00:17:14,245 ‎サミールを招いたのは ラべの家庭教師だからだろ 272 00:17:15,364 --> 00:17:16,604 ‎報酬の額は? 273 00:17:16,725 --> 00:17:19,565 ‎セバスチャンは私と散歩に 274 00:17:19,685 --> 00:17:20,685 ‎出ていけと? 275 00:17:20,805 --> 00:17:21,604 ‎落ち着け 276 00:17:21,725 --> 00:17:24,364 ‎このウソつきを追い出せよ 277 00:17:24,844 --> 00:17:27,124 ‎来い セバスチャン 278 00:17:27,965 --> 00:17:29,765 ‎ふざけやがって 279 00:17:30,324 --> 00:17:31,245 ‎来い マヤ 280 00:17:34,365 --> 00:17:35,765 ‎嫌なら残れ! 281 00:17:36,325 --> 00:17:37,445 ‎寄生虫め 282 00:17:37,565 --> 00:17:38,365 ‎よせ 283 00:17:38,485 --> 00:17:39,685 ‎ゴマすり野郎 ‎黙れ 284 00:17:55,325 --> 00:17:57,085 ‎お手洗いへ 285 00:18:19,085 --> 00:18:20,205 ‎何か? 286 00:18:21,165 --> 00:18:22,325 ‎今 何時? 287 00:18:22,525 --> 00:18:24,485 ‎約束でもあるのか? 288 00:18:25,445 --> 00:18:27,005 ‎何時か教えて 289 00:18:28,125 --> 00:18:31,565 ‎好きな時にボタンを押すな 290 00:18:33,045 --> 00:18:34,405 ‎何時か言って 291 00:18:35,445 --> 00:18:36,645 ‎12時15分 292 00:18:38,365 --> 00:18:40,165 ‎礼は要らない 293 00:18:48,685 --> 00:18:49,925 ‎遅かったわね 294 00:18:50,205 --> 00:18:52,725 ‎セバスチャンは帰った 295 00:18:53,605 --> 00:18:57,685 ‎人前には出せないと 父親も同意したよ 296 00:18:57,805 --> 00:18:59,285 ‎話したの? 297 00:18:59,565 --> 00:19:01,285 ‎クラースは何て? 298 00:19:02,165 --> 00:19:03,405 ‎後で話そう 299 00:19:03,525 --> 00:19:05,365 ‎セバスチャンに電話を 300 00:19:10,125 --> 00:19:11,085 ‎乾杯しよう 301 00:19:19,205 --> 00:19:23,645 ‎セバスチャン これを聞いたら電話して 302 00:19:44,565 --> 00:19:45,885 ‎慰めは要らない 303 00:19:48,965 --> 00:19:51,485 ‎学校の初日で緊張してた 304 00:19:51,885 --> 00:19:55,245 ‎君たちは先祖代々の間柄だろ 305 00:19:56,405 --> 00:19:59,045 ‎親の職業も気軽に話せる 306 00:20:00,325 --> 00:20:01,445 ‎最悪だな 307 00:20:02,645 --> 00:20:03,525 ‎そうね 308 00:20:03,645 --> 00:20:05,085 ‎救いようがない 309 00:20:09,005 --> 00:20:11,925 ‎お母さんは 弁護士じゃない? 310 00:20:12,885 --> 00:20:15,285 ‎弁護士と言ったことはない 311 00:20:15,965 --> 00:20:17,125 ‎医者? 312 00:20:19,005 --> 00:20:21,325 ‎医学部には行けなかった 313 00:20:22,445 --> 00:20:24,605 ‎看護助手で悪いか? 314 00:20:24,725 --> 00:20:25,805 ‎いいえ ‎お父さんは? 315 00:20:33,245 --> 00:20:34,645 ‎君も同じだ 316 00:20:36,165 --> 00:20:39,765 ‎僕が帰ればよかったと 思ってる 317 00:20:39,885 --> 00:20:41,005 ‎違うわよ 318 00:20:41,125 --> 00:20:42,565 ‎じゃ何だ 319 00:20:43,725 --> 00:20:47,205 ‎ウソをつかないと ダメなんて悲しい 320 00:20:47,925 --> 00:20:50,685 ‎本当の事を言えばいいのに 321 00:20:51,765 --> 00:20:56,565 ‎看護助手と運転手の息子が よく頑張ったって― 322 00:20:56,885 --> 00:20:58,405 ‎みんな感動する 323 00:20:58,525 --> 00:20:59,205 ‎本当よ 324 00:20:59,325 --> 00:21:00,925 ‎何も分かってない 325 00:21:02,565 --> 00:21:07,325 ‎どんなオーディション番組を 見ても同じだ 326 00:21:07,445 --> 00:21:10,445 ‎生い立ちが評価を決める 327 00:21:11,005 --> 00:21:13,285 ‎国民が移民に同情し 328 00:21:13,565 --> 00:21:18,165 ‎移民がもっと勉強して スウェーデン人に近づく 329 00:21:18,285 --> 00:21:21,405 ‎それが成功の条件なんだ 330 00:21:22,805 --> 00:21:25,005 ‎みんな成功物語を好む 331 00:21:25,725 --> 00:21:28,045 ‎例えばイブラヒモビッチだ 332 00:21:28,605 --> 00:21:33,485 ‎“本なんて読まない” “サッカーは男の競技だ” 333 00:21:33,605 --> 00:21:35,685 ‎彼が言えばウケる 334 00:21:36,725 --> 00:21:40,925 ‎女性蔑視で無学でも 移民なら みんな許す 335 00:21:41,045 --> 00:21:42,125 ‎みんな? 336 00:21:43,805 --> 00:21:47,845 ‎勝手に決めつけるけど みんなって誰よ 337 00:21:58,965 --> 00:22:00,485 ‎君が好きだ 338 00:22:12,805 --> 00:22:17,045 ‎“セバスチャン:そいつと ヤるならコンドームを” 339 00:22:32,685 --> 00:22:34,685 ‎マヤ やめろ 340 00:22:35,925 --> 00:22:37,285 ‎運動場へ 341 00:22:38,245 --> 00:22:39,405 ‎使用中だ 342 00:22:40,365 --> 00:22:41,485 ‎シャワーを 343 00:22:41,605 --> 00:22:42,645 ‎使用中だ 344 00:22:43,325 --> 00:22:45,005 ‎見ないで分かるの? 345 00:22:45,285 --> 00:22:48,445 ‎マヤ ここには 君だけじゃない 346 00:22:54,445 --> 00:22:56,845 ‎司祭と話したい 347 00:23:01,965 --> 00:23:04,485 ‎司祭よ 話す権利はある 348 00:23:06,445 --> 00:23:08,365 ‎空いてるか確認する 349 00:23:13,085 --> 00:23:14,765 ‎話したい事が? 350 00:23:15,605 --> 00:23:16,685 ‎別に 351 00:23:19,525 --> 00:23:21,565 ‎“涙の追悼式” 352 00:23:22,285 --> 00:23:23,885 ‎どんな気持ち? 353 00:23:27,405 --> 00:23:30,645 ‎今日 来たのは 偶然じゃないね 354 00:23:37,565 --> 00:23:38,405 ‎気分は? 355 00:23:39,005 --> 00:23:39,925 ‎最高 356 00:23:42,205 --> 00:23:44,965 ‎葬儀に参列できなくても? 357 00:23:46,565 --> 00:23:47,965 ‎歓迎されない 358 00:23:49,565 --> 00:23:52,605 ‎許されるなら参列したい? 359 00:23:56,565 --> 00:23:57,445 ‎ええ 360 00:24:05,125 --> 00:24:06,565 ‎でも無理よ 361 00:24:06,885 --> 00:24:08,685 ‎職員に相談した? 362 00:24:09,525 --> 00:24:11,365 ‎いろんな活動がある 363 00:24:13,405 --> 00:24:15,045 ‎興味ないか 364 00:24:15,245 --> 00:24:19,245 ‎他の収容者との接触を 禁じられてる 365 00:24:19,485 --> 00:24:20,525 ‎そうか 366 00:24:21,005 --> 00:24:25,525 ‎職員に相談して 君にできる事を考えよう 367 00:24:25,685 --> 00:24:26,565 ‎いいね? 368 00:24:28,445 --> 00:24:29,405 ‎よし 369 00:24:30,685 --> 00:24:31,965 ‎葬儀の経験は? 370 00:24:33,765 --> 00:24:36,325 ‎葬儀なら経験がある 371 00:24:37,605 --> 00:24:38,485 ‎つらい? 372 00:24:39,285 --> 00:24:40,325 ‎つらい時もある 373 00:24:41,045 --> 00:24:42,525 ‎でも感動的だ 374 00:24:43,645 --> 00:24:46,165 ‎人間は涙を流すことで― 375 00:24:46,565 --> 00:24:49,165 ‎解放されることがある 376 00:24:52,725 --> 00:24:53,805 ‎君は… 377 00:24:55,725 --> 00:24:57,485 ‎葬儀に参列できたら 378 00:24:59,365 --> 00:25:01,645 ‎どんな事を言いたい? 379 00:25:04,005 --> 00:25:05,165 ‎分からない 380 00:25:05,765 --> 00:25:08,125 ‎分かってるはずだ 381 00:25:10,725 --> 00:25:12,485 ‎許しを請うだろう 382 00:25:14,485 --> 00:25:17,485 ‎その資格がないと 思うなら― 383 00:25:18,205 --> 00:25:19,325 ‎それは違う 384 00:25:20,645 --> 00:25:23,045 ‎誰でも贖罪(しょくざい)はできる 385 00:25:23,605 --> 00:25:26,965 ‎許しを請うのは 罪悪感の表れだ 386 00:25:27,765 --> 00:25:30,885 ‎どん底にいる時こそ 意味がある 387 00:25:34,405 --> 00:25:35,365 ‎質問が 388 00:25:35,485 --> 00:25:37,485 ‎何だ 言ってごらん 389 00:25:40,045 --> 00:25:41,085 ‎今 何時? 390 00:25:47,765 --> 00:25:50,845 ‎“午後1時25分” 391 00:26:30,285 --> 00:26:33,725 ‎サミールとは寝てない あなたを愛してる 392 00:26:36,845 --> 00:26:38,365 ‎何か言ってよ 393 00:26:39,165 --> 00:26:40,045 ‎何を? 394 00:26:45,285 --> 00:26:46,525 ‎何が聞きたい 395 00:26:47,085 --> 00:26:48,925 ‎私たちは大丈夫だと 396 00:26:53,845 --> 00:26:55,525 ‎どうすればいい? 397 00:26:55,645 --> 00:26:58,845 ‎何かしないと 気が済まないんだな 398 00:26:59,125 --> 00:27:02,485 ‎結果を出そうと頑張りすぎだ 399 00:27:02,605 --> 00:27:03,605 ‎やめて 400 00:27:07,005 --> 00:27:07,845 ‎言うよ 401 00:27:09,485 --> 00:27:10,485 ‎大丈夫だ 402 00:27:12,725 --> 00:27:13,885 ‎何かする? 403 00:27:16,325 --> 00:27:17,245 ‎例えば? 404 00:27:18,285 --> 00:27:19,925 ‎分からないけど 405 00:27:20,045 --> 00:27:23,965 ‎散歩とか映画に行くとか 何でもいい 406 00:27:25,645 --> 00:27:26,725 ‎出かけよう 407 00:27:29,565 --> 00:27:30,445 ‎さあ 408 00:27:31,205 --> 00:27:33,405 ‎電話して連れを集める 409 00:27:35,365 --> 00:27:36,165 ‎楽しいぞ 410 00:27:44,645 --> 00:27:46,165 ‎こっちよ 411 00:27:46,285 --> 00:27:48,085 ‎待て 用事がある 412 00:27:48,205 --> 00:27:49,325 ‎凍えそう 413 00:27:49,445 --> 00:27:50,765 ‎先に入ってろ 414 00:27:53,005 --> 00:27:55,285 ‎よう 元気か? 415 00:27:55,405 --> 00:27:56,485 ‎ハジけるぞ 416 00:27:56,605 --> 00:27:57,405 ‎いいね 417 00:27:57,525 --> 00:28:00,045 ‎アレは持ってるか? 418 00:28:00,165 --> 00:28:01,245 ‎ああ 419 00:28:01,685 --> 00:28:02,645 ‎行くわよ 420 00:28:04,565 --> 00:28:05,685 ‎後で 421 00:28:07,885 --> 00:28:09,365 ‎デニスと何を? 422 00:28:10,165 --> 00:28:11,845 ‎やあ 423 00:28:13,765 --> 00:28:15,045 ‎天気の話さ 424 00:28:22,565 --> 00:28:23,925 ‎ようこそ 425 00:28:24,045 --> 00:28:24,885 ‎どうも 426 00:28:25,005 --> 00:28:26,445 ‎いらっしゃい 427 00:28:28,005 --> 00:28:31,805 ‎トイレに行ってくる VIPルームにいろ 428 00:28:55,845 --> 00:28:56,885 ‎ねえ 429 00:28:57,605 --> 00:28:58,485 ‎元気か? 430 00:28:58,605 --> 00:29:01,205 ‎セバスチャンを見た? 431 00:29:14,125 --> 00:29:14,965 ‎大丈夫? 432 00:29:15,085 --> 00:29:16,725 ‎見れば分かるだろ 433 00:29:17,045 --> 00:29:20,005 ‎クソッタレな店に クソッタレな街 434 00:29:20,605 --> 00:29:22,525 ‎クソッタレな奴ら 435 00:29:22,645 --> 00:29:23,885 ‎ここで何を? 436 00:29:24,405 --> 00:29:25,405 ‎なんで… 437 00:29:25,805 --> 00:29:26,885 ‎家に帰る? 438 00:29:27,405 --> 00:29:29,965 ‎嫌だ バルセロナへ行きたい 439 00:29:30,285 --> 00:29:34,285 ‎タパスのうまい店がある あれはパルマか 440 00:29:34,405 --> 00:29:38,365 ‎やっぱり ニューヨークへ行こう 441 00:29:38,805 --> 00:29:40,525 ‎触るんじゃない 442 00:29:40,645 --> 00:29:41,645 ‎触るな 443 00:29:53,485 --> 00:29:56,365 ‎彼に何を渡したのよ 444 00:29:56,485 --> 00:29:59,005 ‎変な事を口走ってる 445 00:29:59,605 --> 00:30:00,525 ‎何なの? ‎落ち着け 446 00:30:01,685 --> 00:30:02,645 ‎言いなさいよ 447 00:30:02,765 --> 00:30:04,685 ‎分かった もうやめる 448 00:30:04,805 --> 00:30:08,965 ‎セバスチャンに 変なもの売らないで 449 00:30:09,765 --> 00:30:11,845 ‎ロンドンで1週間… 450 00:30:31,405 --> 00:30:32,765 ‎何のマネよ 451 00:30:34,205 --> 00:30:37,805 ‎セバスチャン しっかりして 452 00:30:39,205 --> 00:30:40,645 ‎家に帰るわよ 453 00:30:40,765 --> 00:30:41,845 ‎行こう 454 00:30:41,965 --> 00:30:43,165 ‎上着を 455 00:30:46,165 --> 00:30:46,965 ‎何事だ ‎放せ 456 00:30:48,005 --> 00:30:48,885 ‎さあ 457 00:30:55,685 --> 00:30:57,605 ‎ちゃんと歩いて 458 00:31:02,005 --> 00:31:03,605 ‎こっちだ 459 00:31:04,005 --> 00:31:04,885 ‎タクシー 460 00:32:37,525 --> 00:32:40,365 ‎そんな所で何してるの? 461 00:32:43,165 --> 00:32:45,125 ‎セバスチャンの家かと 462 00:32:47,125 --> 00:32:48,165 ‎おなかは? 463 00:32:49,365 --> 00:32:51,685 ‎来て 朝食を作るわ 464 00:33:10,045 --> 00:33:13,605 ‎セバスチャンを 夕食に呼んだら? 465 00:33:14,245 --> 00:33:17,245 ‎今夜は無理だけど 週末はどう? 466 00:33:17,885 --> 00:33:21,845 ‎きっと楽しいわ リナも喜ぶはずよ 467 00:33:22,765 --> 00:33:27,925 ‎私もパパもお行儀よくして 恥はかかせないから 468 00:33:33,485 --> 00:33:35,525 ‎肝心な事は聞かないの? 469 00:33:40,445 --> 00:33:41,525 ‎もういい ‎“2時5分” 470 00:33:58,845 --> 00:33:59,685 ‎何だ 471 00:33:59,805 --> 00:34:00,565 ‎出して 472 00:34:00,685 --> 00:34:01,685 ‎無理を言うな 473 00:34:02,165 --> 00:34:03,965 ‎出たいの 開けて 474 00:34:04,085 --> 00:34:04,765 ‎うるさい 475 00:34:09,325 --> 00:34:10,365 ‎遅いじゃない ‎来たところよ 476 00:34:12,485 --> 00:34:13,525 ‎何時? 477 00:34:14,805 --> 00:34:15,925 ‎2時45分 478 00:34:16,325 --> 00:34:17,365 ‎ありがとう 479 00:34:17,805 --> 00:34:18,965 ‎大丈夫? 480 00:34:20,644 --> 00:34:21,605 ‎何か要る? 481 00:34:21,724 --> 00:34:22,525 ‎いいえ 482 00:34:22,724 --> 00:34:25,085 ‎外にいるからね 483 00:34:28,204 --> 00:34:29,125 ‎分かった 484 00:34:36,965 --> 00:34:38,085 ‎“2時45分” 485 00:34:45,765 --> 00:34:48,005 ‎15分だから… 486 00:34:49,445 --> 00:34:51,285 ‎900秒ね 487 00:34:51,684 --> 00:34:56,525 ‎1 2 3 4… 488 00:35:22,925 --> 00:35:24,845 ‎彼とは終わりかも 489 00:35:27,045 --> 00:35:28,845 ‎かわいそうに 490 00:35:30,765 --> 00:35:32,325 ‎私がついてる 491 00:35:32,725 --> 00:35:34,325 ‎耐えられない 492 00:35:36,045 --> 00:35:37,245 ‎大丈夫よ 493 00:35:39,645 --> 00:35:41,405 ‎1人じゃない 494 00:35:41,925 --> 00:35:44,405 ‎あなたには私がついてる 495 00:35:45,405 --> 00:35:46,165 ‎いい? 496 00:35:47,565 --> 00:35:49,485 ‎あなたは強い人よ 497 00:35:50,165 --> 00:35:52,165 ‎私のヒーローだもの 498 00:35:52,285 --> 00:35:55,925 ‎他の人なら逃げ出しても あなたは違う 499 00:35:56,765 --> 00:35:58,045 ‎一緒に闘おう 500 00:37:12,405 --> 00:37:17,765 ‎895 896 897 501 00:37:18,005 --> 00:37:23,925 ‎898 899 900 502 00:37:49,565 --> 00:37:54,245 ‎無数のビルを覆う    ピンク色の空 503 00:37:56,285 --> 00:37:59,685 ‎ピンク色の空が続く 504 00:38:03,165 --> 00:38:08,605 ‎ピンク色の空と黒色のSUV 505 00:38:09,085 --> 00:38:13,685 ‎街の半分を埋め尽くしてる 506 00:38:23,725 --> 00:38:29,205 ‎ロサンゼルスのヤシの木 507 00:38:30,445 --> 00:38:33,925 ‎ラップトップにドリンク        パニックだ 508 00:38:34,045 --> 00:38:35,445 ‎開けて! 509 00:38:36,245 --> 00:38:38,685 ‎外に出たいの お願い 510 00:38:38,845 --> 00:38:41,085 ‎運動場は使用中だ 511 00:38:41,205 --> 00:38:45,085 ‎外に出して お願いだから出してよ! 512 00:38:45,205 --> 00:38:47,605 ‎ここから出たいの 513 00:38:47,725 --> 00:38:48,885 ‎静かにしろ 514 00:39:24,325 --> 00:39:29,005 ‎時々 発言が ものすごく薄っぺらくて 515 00:39:31,525 --> 00:39:33,405 ‎“抑圧は最低” 516 00:39:34,765 --> 00:39:36,765 ‎“貧困は最低” 517 00:39:37,885 --> 00:39:40,405 ‎“差別はマジで最低” 518 00:39:41,405 --> 00:39:43,565 ‎いつも そんな調子 519 00:39:44,485 --> 00:39:48,645 ‎口癖は“超イケてる” “最高にイイ感じ” 520 00:39:48,765 --> 00:39:49,805 ‎それに… 521 00:39:50,645 --> 00:39:52,645 ‎“ちっぽけな” 522 00:39:55,245 --> 00:39:57,725 ‎ネット動画で大騒ぎ 523 00:39:58,845 --> 00:40:04,365 ‎世界一太ってる男の人が 30年ぶりに歩いた映像に 524 00:40:05,325 --> 00:40:07,965 ‎“ニュースを見てる”って 525 00:40:13,485 --> 00:40:15,245 ‎誰にでも同情した 526 00:40:17,325 --> 00:40:21,725 ‎でも自分の不幸を 同じくらい嘆いてた 527 00:40:21,845 --> 00:40:25,045 ‎彼女にとっては同じ扱いなの 528 00:40:25,165 --> 00:40:27,925 ‎がんに侵された人も 529 00:40:29,285 --> 00:40:32,085 ‎ニキビができた自分も 530 00:40:32,645 --> 00:40:36,045 ‎自己陶酔に浸ってるから 531 00:40:37,605 --> 00:40:40,965 ‎人に世話されるのを 当然と思ってる 532 00:40:44,165 --> 00:40:45,245 ‎でも それが… 533 00:40:47,125 --> 00:40:48,965 ‎アマンダだった 534 00:40:50,885 --> 00:40:55,045 ‎どんな事だって 2人で一緒にやった 535 00:41:22,445 --> 00:41:27,485 ‎雲一つない空に浮かぶ熱気球 536 00:41:29,725 --> 00:41:32,205 ‎17機まで数えた 537 00:41:46,285 --> 00:41:47,885 ‎マヤ 気分は? 538 00:41:48,005 --> 00:41:48,885 ‎いいわ 539 00:41:49,685 --> 00:41:50,925 ‎よかった 540 00:41:55,365 --> 00:42:00,205 ‎今日はアマンダを 撃った時のことを話して 541 00:42:00,325 --> 00:42:03,725 ‎依頼人は すでに何度も話した 542 00:42:04,365 --> 00:42:05,645 ‎もう一度 543 00:42:21,685 --> 00:42:23,285 ‎セバスチャンを狙った 544 00:42:26,285 --> 00:42:28,365 ‎でも銃が暴発した 545 00:42:29,085 --> 00:42:30,965 ‎あなたが持ってた銃? 546 00:42:32,245 --> 00:42:33,525 ‎声に出して 547 00:42:33,925 --> 00:42:34,885 ‎ええ 548 00:42:36,245 --> 00:42:38,765 ‎あれは事故だったの 549 00:42:39,445 --> 00:42:42,285 ‎故意にアマンダは傷つけない 550 00:42:56,405 --> 00:42:58,885 ‎目撃者に話を聞けたの 551 00:42:59,565 --> 00:43:03,245 ‎あなたの話と食い違ってる 552 00:43:03,365 --> 00:43:04,045 ‎どこが? 553 00:43:04,165 --> 00:43:06,925 ‎待ってくれ 中断しよう 554 00:43:07,525 --> 00:43:11,005 ‎その必要はない いいから続けて 555 00:43:15,645 --> 00:43:20,845 ‎あなたがアマンダを狙って 2発 撃ったとか 556 00:43:21,085 --> 00:43:21,925 ‎まさか 557 00:43:23,085 --> 00:43:25,125 ‎故意に殺したのだと 558 00:43:25,245 --> 00:43:29,125 ‎もう一度 初めから話して 559 00:43:30,085 --> 00:43:33,085 ‎アマンダを撃った時 一体 何が?