1
00:00:05,005 --> 00:00:07,925
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:50,765 --> 00:00:52,125
Vous l'avez ?
3
00:00:52,765 --> 00:00:53,845
Oui.
4
00:00:59,965 --> 00:01:01,805
Je suis trop contente.
5
00:01:08,565 --> 00:01:12,285
Il y a tout l'album de Divide dessus,
sauf "Supermarket Flowers".
6
00:01:12,845 --> 00:01:14,005
C'est une chanson ?
7
00:01:15,685 --> 00:01:19,205
- Ils ont effacé certaines choses.
- Parce qu'elle parle de la mort ?
8
00:01:19,285 --> 00:01:23,525
- Tu veux que je la demande ?
- Non, je m'en fous, elle est nulle.
9
00:01:23,605 --> 00:01:24,845
D'accord.
10
00:01:26,325 --> 00:01:28,285
Merci, au fait.
11
00:01:28,725 --> 00:01:29,805
Je t'en prie.
12
00:01:34,125 --> 00:01:37,805
Tu as revu le psy depuis...
13
00:01:39,045 --> 00:01:41,685
- Depuis ton...
- Pétage de plombs ?
14
00:01:43,165 --> 00:01:45,845
Ce n'est pas le mot que je cherchais.
15
00:01:47,685 --> 00:01:49,845
Vous cherchiez un mot plus édulcoré ?
16
00:01:50,725 --> 00:01:51,805
Tu l'as revu ?
17
00:01:55,245 --> 00:01:58,965
On ne t'interroge pas tous les jours,
mais l'enquête préliminaire continue.
18
00:01:59,045 --> 00:02:01,485
Je préférerais avoir mon téléphone.
19
00:02:01,565 --> 00:02:03,165
Il y a pas l'heure, là-dessus.
20
00:02:11,725 --> 00:02:12,925
On est bien mardi ?
21
00:02:14,204 --> 00:02:15,325
Oui.
22
00:02:20,845 --> 00:02:22,325
Ça commence à quelle heure ?
23
00:02:23,005 --> 00:02:24,325
À 15 h.
24
00:02:25,525 --> 00:02:27,645
Et il est quelle heure ?
25
00:02:27,725 --> 00:02:28,845
Il est 10h30.
26
00:02:29,485 --> 00:02:30,485
Vous avez fini ?
27
00:02:33,645 --> 00:02:34,805
Au revoir.
28
00:03:29,765 --> 00:03:31,365
Tu penses à quoi ?
29
00:03:31,965 --> 00:03:34,165
Au sens de la vie. Tu l'as trouvé, toi ?
30
00:03:34,245 --> 00:03:35,765
Quoi ? Non.
31
00:03:36,245 --> 00:03:40,885
J'ai dû tourner des heures
pour me garer à des kilomètres d'ici.
32
00:03:40,965 --> 00:03:42,365
Tu habites à 800 mètres.
33
00:03:42,445 --> 00:03:45,245
Je sais...
J'aurais mieux fait de venir à pied.
34
00:03:45,325 --> 00:03:49,765
La lauréate du Prix Nobel,
elle est connue, c'est cool de la voir...
35
00:03:49,845 --> 00:03:51,485
- Bienvenue.
- Merci.
36
00:03:52,085 --> 00:03:54,605
Mais j'aimerais bien me garer
devant mon école.
37
00:03:55,365 --> 00:03:59,325
Heureusement, c'est bientôt le week-end,
j'ai trop hâte.
38
00:03:59,405 --> 00:04:01,445
Ça va être trop top.
39
00:04:03,525 --> 00:04:07,245
- Tu as vu les parents de Lars ?
- Je crois. Son père se balade en sabots ?
40
00:04:07,325 --> 00:04:08,365
Ouais, voilà.
41
00:04:08,445 --> 00:04:12,005
Ils sont vraiment géniaux.
Tu vas adorer Mags.
42
00:04:12,085 --> 00:04:14,765
Elle m'a demandé
ce que j'avais prévu cet été.
43
00:04:15,245 --> 00:04:18,605
Elle m'a invitée
à une sorte de réunion de famille.
44
00:04:18,685 --> 00:04:22,165
J'ai rien à me mettre, il faut
que tu m'aides à choisir une robe.
45
00:04:22,245 --> 00:04:25,125
- Allô, la terre ? Tu m'écoutes ?
- Claes est là ?
46
00:04:25,685 --> 00:04:26,685
Oui, pourquoi ?
47
00:04:26,765 --> 00:04:29,765
Depuis quand il s'intéresse
à la scolarité de Sebastian ?
48
00:04:29,845 --> 00:04:32,365
T'es pas au courant ? C'est lui qui raque.
49
00:04:32,965 --> 00:04:35,005
500 000 pour une heure
dans cet amphi.
50
00:04:35,085 --> 00:04:36,205
Putain.
51
00:04:46,125 --> 00:04:48,245
Qui déteste l'économie, ici ?
52
00:04:49,525 --> 00:04:52,605
Qui veut faire quelque chose d'important
de sa vie ?
53
00:04:52,685 --> 00:04:56,045
Vous avez raison.
Méfiez-vous des économistes.
54
00:04:58,765 --> 00:05:03,125
Ils sont dangereux
car l'économie globalisée touche...
55
00:05:03,205 --> 00:05:07,965
Pour de nombreuses personnes,
l'économie obéit à des règles immuables,
56
00:05:08,045 --> 00:05:09,845
comme la loi de la gravité...
57
00:05:09,925 --> 00:05:12,605
- Citez un économiste dangereux.
- Karl Marx.
58
00:05:13,485 --> 00:05:14,805
Milton Friedman.
59
00:05:14,885 --> 00:05:15,965
On est d'accord.
60
00:05:17,965 --> 00:05:21,325
Les impôts ne doivent pas rendre
les riches plus pauvres,
61
00:05:21,405 --> 00:05:25,325
mais enrichir les pauvres
et les classes moyennes.
62
00:05:25,405 --> 00:05:27,045
Merci de votre attention.
63
00:05:27,445 --> 00:05:29,405
Avez-vous des questions ?
64
00:05:29,485 --> 00:05:32,365
Christer vous passera le micro.
Où êtes-vous ?
65
00:05:32,445 --> 00:05:33,765
- Je suis là.
- Parfait.
66
00:05:33,845 --> 00:05:35,685
- Merci.
- Qui se lance ?
67
00:05:36,685 --> 00:05:38,285
Allez-y.
68
00:05:39,925 --> 00:05:42,805
- Quel est votre nom ?
- Sebastian Fagerman.
69
00:05:42,885 --> 00:05:44,445
Quelle est votre question ?
70
00:05:56,485 --> 00:05:59,085
Si on veut que l'Occident
reste compétitif,
71
00:05:59,165 --> 00:06:03,165
est-il raisonnable de continuer
à taxer les grandes entreprises,
72
00:06:03,245 --> 00:06:06,125
alors que nos voisins
réduisent ces taxes,
73
00:06:06,205 --> 00:06:09,045
ou cela entraînera-t-il
la délocalisation de ces groupes ?
74
00:06:10,005 --> 00:06:12,605
Merci pour cette question, Sebastian.
75
00:06:12,685 --> 00:06:14,685
La réponse est oui,
76
00:06:15,165 --> 00:06:17,605
si votre objectif est l'exode de l'emploi.
77
00:06:19,485 --> 00:06:23,325
Prochaine question. Oui, vous.
78
00:06:26,405 --> 00:06:31,005
On a eu des questions toutes prêtes,
mais j'ai autre chose à vous demander.
79
00:06:31,085 --> 00:06:32,365
Je vous écoute.
80
00:06:32,445 --> 00:06:36,165
On nous dit que tous les problèmes
de l'Europe sont dus à l'immigration,
81
00:06:36,245 --> 00:06:38,805
les guerres, le terrorisme islamiste.
82
00:06:38,885 --> 00:06:42,085
Des événements que nos gouvernements
ne contrôlent pas.
83
00:06:42,165 --> 00:06:46,725
Pourtant, les riches s'enrichissent
et les pauvres s'appauvrissent.
84
00:06:46,805 --> 00:06:50,245
Et si on parlait de l'influence
de l'économie sur la démocratie ?
85
00:06:50,325 --> 00:06:51,725
Tu te trompes de conférence.
86
00:06:53,805 --> 00:06:56,045
Vous pouvez me rappeler votre nom ?
87
00:06:56,645 --> 00:06:57,765
Samir.
88
00:06:57,845 --> 00:07:01,245
Samir, en quoi votre question
porte-t-elle sur l'économie ?
89
00:07:01,325 --> 00:07:03,405
Tout est une question d'argent, non ?
90
00:07:04,285 --> 00:07:07,685
On ne peut pas dire qu'il faut
investir dans les infrastructures
91
00:07:07,765 --> 00:07:10,485
sans dire d'où viennent les fonds
pour le faire.
92
00:07:10,565 --> 00:07:14,405
Surtout quand on nous ressasse
que le coût de l'immigration bloque tout.
93
00:07:14,485 --> 00:07:16,205
L'investissement public, c'est bien.
94
00:07:16,285 --> 00:07:17,565
Ce que personne n'ose dire,
95
00:07:17,645 --> 00:07:20,925
c'est que les gens qui devraient
les payer sont dans cet amphi.
96
00:07:21,005 --> 00:07:22,125
C'est des conneries.
97
00:07:22,685 --> 00:07:24,965
- Vraiment ?
- Évidemment.
98
00:07:25,045 --> 00:07:29,085
Est-il juste qu'une infirmière paie autant
d'impôts qu'un héritier milliardaire ?
99
00:07:29,165 --> 00:07:32,325
Qui va créer des emplois ?
Le père de Samir ?
100
00:07:35,205 --> 00:07:39,205
Je crois dans le capitalisme,
mais Samir n'a pas tort.
101
00:07:40,125 --> 00:07:42,645
À quel niveau d'injustice sociale
102
00:07:42,725 --> 00:07:46,285
les institutions démocratiques
s'écroulent-elles ?
103
00:07:47,405 --> 00:07:48,565
Merci de votre attention.
104
00:08:03,525 --> 00:08:05,205
J'y avais jamais vraiment pensé.
105
00:08:05,285 --> 00:08:07,525
Mais on est vraiment
tout mini riquiquis.
106
00:08:08,525 --> 00:08:11,525
C'est une bonne chose, je veux dire.
107
00:08:12,245 --> 00:08:14,885
C'est juste que la nature
est super, méga énorme.
Lars veut que je passe
mon permis de chasse à 18 ans.
108
00:08:18,965 --> 00:08:22,685
- Mais tu es végétarienne.
- Je sais, mais c'est pas pareil.
109
00:08:23,845 --> 00:08:25,725
J'adore ce morceau. Monte le son.
110
00:08:25,805 --> 00:08:31,365
La timeline truffée de palmiers de LA
111
00:08:32,445 --> 00:08:38,044
Cocktails et ordi, c'est la panique
112
00:08:39,005 --> 00:08:44,725
Encore un an à prendre le métro
113
00:08:44,804 --> 00:08:49,445
Il faut que ça s'arrête
Vraiment, sérieux...
114
00:09:08,245 --> 00:09:10,205
- Salut, mon amour.
- Salut.
115
00:09:11,365 --> 00:09:14,005
- Ça va, mec ?
- La pêche ?
116
00:09:14,485 --> 00:09:16,565
Mon père veut vous faire visiter.
117
00:09:17,005 --> 00:09:18,645
- Top !
- Non, pas top.
118
00:09:18,725 --> 00:09:21,405
Ne posez pas de questions,
sinon, on en a pour des plombes.
119
00:09:21,485 --> 00:09:23,965
Et riez si vous voyez
qu'il essaie de faire une blague.
120
00:09:24,045 --> 00:09:26,805
- Soyez les bienvenus !
- Coucou !
121
00:09:26,885 --> 00:09:30,285
- Faisons le tour du propriétaire.
- Laisse-les s'installer.
122
00:09:30,365 --> 00:09:33,285
Leurs valises n'iront nulle part.
Venez.
123
00:09:34,485 --> 00:09:37,245
Je savais pas que Samir était invité.
124
00:09:38,885 --> 00:09:40,845
Sympa.
Plus on est de fous, plus on rit.
125
00:09:41,685 --> 00:09:45,085
- Laissez vos affaires, je m'en charge.
- Merci, Mags.
126
00:09:45,165 --> 00:09:47,685
Cette aile est la plus ancienne,
elle date du 17e.
127
00:09:47,765 --> 00:09:50,925
Mais elle a été rénovée
dans un style 16e siècle,
128
00:09:51,005 --> 00:09:54,005
comme en attestent les boiseries.
129
00:09:54,085 --> 00:09:55,325
Cette armure
130
00:09:55,405 --> 00:09:59,165
date de la fin du 16e
et vient du Japon.
131
00:09:59,245 --> 00:10:00,885
Elle a appartenu à un Samurai.
132
00:10:00,965 --> 00:10:04,925
C'est notre célèbre explorateur,
Nordenskjöld,
133
00:10:05,005 --> 00:10:08,245
qui l'a reçue en cadeau
de l'empereur du Japon.
134
00:10:08,325 --> 00:10:12,885
Le pompon du casque
est fait de cheveux humains.
135
00:10:12,965 --> 00:10:14,325
C'est dégueu !
136
00:10:15,445 --> 00:10:18,125
Il a dû se faire scalper,
le pauvre bougre.
137
00:10:18,205 --> 00:10:19,285
Beurk...
138
00:10:19,365 --> 00:10:23,325
Cette demeure a été transformée
en château en 1889,
139
00:10:23,405 --> 00:10:29,245
lorsqu'elle a été flanquée
de quatre tours que vous avez pu voir.
140
00:10:29,325 --> 00:10:30,925
Pourquoi, me direz-vous ?
141
00:10:31,005 --> 00:10:34,005
Parce que les châteaux du 16e
étaient revenus à la mode.
142
00:10:34,085 --> 00:10:36,485
Suivez-moi,
je vais vous présenter nos ancêtres.
143
00:10:36,565 --> 00:10:38,365
Vous reconnaissez ces deux-là ?
144
00:10:38,645 --> 00:10:41,765
Charles XIV et Hedwig Eleonora.
145
00:10:41,845 --> 00:10:44,565
- Qui a-t-elle épousé ?
- Charles X.
146
00:10:44,645 --> 00:10:46,925
Charles X, exact. C'est bien, Samir.
147
00:10:47,005 --> 00:10:49,685
Nous entrons maintenant
dans la bibliothèque.
148
00:10:49,765 --> 00:10:53,805
Ce portrait est intéressant,
on ignore de qui il s'agit.
149
00:10:54,805 --> 00:10:58,645
Sans doute un lord anglais.
Le tableau a été peint en 1650.
Il restera anonyme,
car nul n'a raconté son histoire.
150
00:11:02,645 --> 00:11:04,645
C'est néanmoins un beau portrait.
151
00:11:05,565 --> 00:11:07,325
Ce serait pas un liégeois ?
152
00:11:08,845 --> 00:11:11,325
- Quoi donc ?
- Ce fusil à poudre noire.
153
00:11:11,405 --> 00:11:13,045
Là, tu me poses une colle.
154
00:11:13,125 --> 00:11:16,165
La marine suédoise les utilisait
au 17e siècle.
155
00:11:16,485 --> 00:11:19,365
Tu sais Sebastian,
les armes ne m'ont jamais passionné.
156
00:11:20,645 --> 00:11:23,405
Nous avons le temps
de monter à l'étage supérieur.
157
00:11:23,485 --> 00:11:27,565
Admirez les fresques du plafond.
Elles ont été peintes au 17e siècle.
158
00:11:28,605 --> 00:11:31,365
Elle est sublime.
Et parfaitement conservée.
159
00:11:32,565 --> 00:11:34,205
- Montons à l'étage.
- Viens.
160
00:11:34,285 --> 00:11:36,325
Nous avons 25 chambres.
161
00:11:36,405 --> 00:11:37,445
Sebastian...
162
00:11:44,645 --> 00:11:46,605
Sebastian, ils sont derrière la porte.
163
00:11:46,685 --> 00:11:48,205
J'ai envie de toi.
164
00:11:54,525 --> 00:11:56,965
Arrête, ils vont nous entendre.
165
00:11:57,805 --> 00:12:00,045
Arrête.
166
00:12:01,045 --> 00:12:02,325
Sebastian.
167
00:12:03,805 --> 00:12:05,205
J'ai envie de toi.
168
00:12:58,045 --> 00:13:00,005
Qu'est-ce que vous faisiez, là-haut ?
169
00:13:01,165 --> 00:13:02,565
À ton avis ?
170
00:13:05,805 --> 00:13:08,005
On a bientôt fini le lycée.
171
00:13:08,085 --> 00:13:11,005
Quoi ? Sérieux ?
Et personne m'a prévenue ?
172
00:13:11,085 --> 00:13:14,645
Maja, je suis sérieuse.
Je m'installe à Londres et toi aux USA.
173
00:13:14,725 --> 00:13:17,925
- Peut-être qu'on se reverra plus.
- Bien sûr que si.
174
00:13:18,005 --> 00:13:19,285
Je sais, mais...
175
00:13:21,925 --> 00:13:23,445
Et si je me plante ?
176
00:13:24,245 --> 00:13:25,285
Comment ça ?
177
00:13:26,405 --> 00:13:29,765
Il paraît qu'à Londres,
les gens bossent jour et nuit.
178
00:13:29,845 --> 00:13:32,845
À faire des photocopies, du café,
tous ces trucs-là.
179
00:13:35,285 --> 00:13:37,525
Mais je vais y arriver, je te jure.
180
00:13:38,125 --> 00:13:39,685
Bien sûr que tu vas y arriver.
181
00:13:41,925 --> 00:13:44,365
Et si je sais pas ce que je veux ?
182
00:13:45,445 --> 00:13:49,605
À part la paix dans le monde
et nourrir tous les enfants de la terre.
183
00:13:49,685 --> 00:13:54,405
Je ne vous promets pas paix dans le monde,
mais je vais vous nourrir, les enfants.
184
00:13:54,485 --> 00:13:57,485
- Vous prévenez les garçons ?
- Bien sûr, Mags !
185
00:14:02,645 --> 00:14:03,965
Elle t'adore.
186
00:14:12,165 --> 00:14:14,445
- Maja, un peu de soupe ?
- Avec plaisir.
187
00:14:15,485 --> 00:14:18,485
- Sebastian, eau plate ou gazeuse ?
- Vous avez du vin ?
188
00:14:18,565 --> 00:14:21,845
- Nous buvons de l'eau à table.
- Mais j'ai 18 ans, Mags.
189
00:14:21,925 --> 00:14:24,965
Moi aussi, et pourtant,
je bois de l'eau à table.
190
00:14:25,565 --> 00:14:27,965
- Et voilà.
- Merci.
191
00:14:28,045 --> 00:14:30,485
- Maja ?
- De l'eau gazeuse, s'il vous plaît.
192
00:14:31,845 --> 00:14:33,045
Et voilà.
193
00:14:33,125 --> 00:14:35,685
- Mags, gazeuse, comme toujours ?
- Tout à fait.
194
00:14:35,765 --> 00:14:39,205
Samir, on m'a parlé de ton intervention
à la conférence.
195
00:14:39,285 --> 00:14:41,725
Nous avons donc
un communiste parmi nous.
196
00:14:41,805 --> 00:14:43,445
Je n'ai fait que poser une question.
197
00:14:44,245 --> 00:14:46,765
Tu as raison,
il faut tout remettre en question.
198
00:14:46,845 --> 00:14:49,485
Oui, sauf ce qu'on sert à boire
pour le dîner.
199
00:14:49,565 --> 00:14:53,765
- Ça ira comme ça ou tu en veux plus ?
- Ça ira, merci, Margareta.
200
00:14:54,085 --> 00:14:56,605
- Bon appétit.
- Merci.
201
00:15:03,605 --> 00:15:06,005
- Tes parents vont bien, Samir ?
- Très bien.
202
00:15:06,085 --> 00:15:07,965
Que fait ta mère, maintenant ?
203
00:15:08,045 --> 00:15:10,085
Elle travaille à l'hôpital Huddige.
204
00:15:10,165 --> 00:15:13,765
Elle a finalement obtenu l'autorisation
de pratiquer, bonne nouvelle.
205
00:15:13,845 --> 00:15:15,325
Salue-la de notre part.
206
00:15:15,405 --> 00:15:20,765
Elle a un poste d'aide-soignante,
mais elle aime travailler à l'hôpital.
207
00:15:20,845 --> 00:15:24,125
On nous prive de gens compétents
pour raison administrative.
208
00:15:24,205 --> 00:15:26,845
Tout le monde devrait
pouvoir faire ce qu'il veut.
209
00:15:27,245 --> 00:15:30,805
Ne t'inquiète pas, Samir,
ça finira forcément par s'arranger.
210
00:15:31,365 --> 00:15:32,605
C'est bizarre...
211
00:15:33,205 --> 00:15:39,085
Tu ne nous avais pas dit
que ta mère était avocate ?
212
00:15:40,525 --> 00:15:42,605
Lars ? Lorsqu'on a commencé
au collège,
213
00:15:42,965 --> 00:15:45,765
Samir nous a bien dit
que sa mère était avocate ?
214
00:15:46,085 --> 00:15:50,045
Elle a peut-être un double cursus ?
Ce serait un exploit.
215
00:15:50,125 --> 00:15:53,125
- Papa est avocat et maman, médecin.
- Ton père est avocat ?
216
00:15:53,205 --> 00:15:54,805
Il n'est pas chauffeur de taxi ?
217
00:15:57,045 --> 00:15:59,885
Lars, quand on est sortis
à Stureplan, le mois dernier,
218
00:15:59,965 --> 00:16:02,125
c'est pas le père de Samir
qui nous a ramenés ?
219
00:16:02,205 --> 00:16:04,245
- Sebastian, ça suffit.
- Quoi ?
220
00:16:05,125 --> 00:16:08,085
Peu importe ce que font
les parents de Samir.
221
00:16:08,325 --> 00:16:10,965
Vous voulez bien m'expliquer
222
00:16:12,445 --> 00:16:17,645
pourquoi tous les conducteurs de métros,
les femmes de ménage,
223
00:16:17,725 --> 00:16:23,205
et, pardon, Samir,
les taxis et les aides-soignantes
224
00:16:23,285 --> 00:16:27,325
sont tous en fait
des médecins, des avocats
225
00:16:27,405 --> 00:16:31,325
ou des putains de chercheurs
en fission nucléaire ?
226
00:16:31,405 --> 00:16:34,885
Il y a personne, en Syrie et en Irak,
qui bosse à l'épicerie du coin ?
227
00:16:34,965 --> 00:16:37,925
- Assez, Sebastian.
- On remet plus tout en question ?
228
00:16:38,605 --> 00:16:39,405
Ça suffit.
229
00:16:40,125 --> 00:16:41,845
Sebastian, écoute-moi bien.
230
00:16:42,565 --> 00:16:44,965
Les réfugiés qui arrivent
jusqu'en Suède
231
00:16:45,045 --> 00:16:49,445
sont souvent
des gens aisés et diplômés.
232
00:16:49,885 --> 00:16:51,805
Il faut de l'argent pour migrer.
233
00:16:51,885 --> 00:16:56,165
Pas beaucoup d'argent, pour toi,
mais tu devrais pouvoir comprendre.
234
00:16:56,245 --> 00:16:57,725
Bien sûr.
235
00:16:58,205 --> 00:17:01,165
Tous ces gens qui vivent
dans des tentes au parc de Humlegården,
236
00:17:01,245 --> 00:17:03,525
ils appartiennent à l'élite mondiale.
237
00:17:03,605 --> 00:17:08,125
Je te connais depuis toujours,
j'ignorais que tu étais aussi bête...
238
00:17:08,205 --> 00:17:14,245
"Aussi bête" ? Samir est là pour aider
Lars à remonter sa moyenne.
239
00:17:15,364 --> 00:17:19,525
- Ils te paient combien Samir ?
- Sebastian, allons faire un tour.
240
00:17:19,604 --> 00:17:21,844
- C'est à moi de partir ?
- N'aggrave pas ton cas.
241
00:17:21,925 --> 00:17:24,925
C'est moi qui pars
et ce sale menteur peut rester ?
242
00:17:25,005 --> 00:17:27,124
Debout, Sebastian !
243
00:17:27,885 --> 00:17:31,245
C'est une blague. Tu viens, Maja ?
244
00:17:34,365 --> 00:17:36,205
Alors reste, si tu veux.
245
00:17:36,285 --> 00:17:38,405
- Putain de parasite !
- Tais-toi, maintenant !
246
00:17:38,485 --> 00:17:41,005
- Vous allez lui lécher les bottes ?
- Silence !
247
00:17:55,205 --> 00:17:57,085
Il faut que j'aille aux toilettes.
248
00:18:19,085 --> 00:18:20,205
Oui ?
249
00:18:21,165 --> 00:18:23,845
- Il est quelle heure ?
- Quoi, t'es pressée ?
250
00:18:25,445 --> 00:18:27,285
Dites-moi quelle heure il est.
251
00:18:28,125 --> 00:18:31,965
Je te l'ai dit, tu peux pas appuyer
sur ce bouton quand ça te chante.
252
00:18:33,005 --> 00:18:34,565
Donnez-moi juste l'heure.
253
00:18:35,445 --> 00:18:36,645
Il est 12h15.
254
00:18:38,645 --> 00:18:40,165
Ne me remercie pas.
255
00:18:48,765 --> 00:18:50,125
Tu en as mis, du temps.
256
00:18:50,205 --> 00:18:51,085
Oui.
257
00:18:51,485 --> 00:18:52,725
Sebastian est parti.
258
00:18:53,605 --> 00:18:57,685
Il n'était pas en état d'être en société.
Son père était d'accord avec moi.
259
00:18:57,765 --> 00:18:59,485
- Tu as pu le joindre ?
- Oui.
260
00:18:59,565 --> 00:19:01,325
Comment a réagi notre cher Claes ?
261
00:19:02,165 --> 00:19:05,565
- Parlons-en plus tard.
- Excusez-moi, je dois appeler Sebastian.
262
00:19:19,205 --> 00:19:23,645
Sebastian, rappelle-moi dès que tu peux.
S'il te plaît.
263
00:19:44,605 --> 00:19:45,885
Inutile de me consoler.
264
00:19:49,005 --> 00:19:51,485
C'était mon premier jour au lycée
et j'étais stressé.
265
00:19:51,885 --> 00:19:55,645
Pas vous, bien sûr, vous vous connaissez
depuis 17 générations.
266
00:19:56,485 --> 00:19:59,645
Des ados de 15 ans qui se demandent :
"Ils font quoi, tes parents ?"
267
00:20:00,445 --> 00:20:02,565
Tu trouves pas ça complètement tordu ?
268
00:20:02,645 --> 00:20:05,085
- Assez tordu.
- Carrément tordu.
269
00:20:09,005 --> 00:20:11,925
Ta mère n'est ni médecin ni avocate,
je suppose.
270
00:20:12,885 --> 00:20:15,885
Lars a mal compris,
j'ai jamais dit qu'elle était avocate.
271
00:20:15,965 --> 00:20:17,365
Elle est médecin ?
272
00:20:19,005 --> 00:20:21,645
C'était son rêve,
de faire des études de médecine.
273
00:20:22,445 --> 00:20:25,805
Elle aime son métier d'aide-soignante,
il n'y a pas de honte.
274
00:20:27,245 --> 00:20:28,885
Et ton père ?
275
00:20:33,245 --> 00:20:34,845
Sebastian a raison.
276
00:20:36,165 --> 00:20:39,765
Tu trouves que c'est moi
qu'ils auraient dû foutre dehors, non ?
277
00:20:39,845 --> 00:20:42,885
- J'ai jamais dit ça.
- Alors, dis ce que tu penses.
278
00:20:43,725 --> 00:20:47,805
C'est triste que tu te sentes obligé
de mentir et de faire semblant.
279
00:20:47,885 --> 00:20:51,685
Les gens t'apprécieraient encore plus
s'ils étaient au courant.
280
00:20:51,765 --> 00:20:56,725
Ta mère est aide-soignante, ton père taxi
et pourtant, tu en es arrivé là.
281
00:20:56,805 --> 00:20:59,205
Les gens adorent ce genre d'histoire,
sérieux.
282
00:20:59,285 --> 00:21:00,925
Maja, tu comprends rien !
283
00:21:02,525 --> 00:21:07,325
Regarde The Voice, X Factor
ou n'importe quelle télé-réalité.
284
00:21:07,405 --> 00:21:10,445
C'est toujours la même histoire.
285
00:21:11,005 --> 00:21:13,565
Si on accueillait un peu mieux
les immigrés,
286
00:21:13,645 --> 00:21:18,205
s'ils devenaient un peu plus suédois,
s'ils étudiaient un peu plus,
287
00:21:18,285 --> 00:21:21,405
alors le rêve américain
serait à leur portée.
288
00:21:22,805 --> 00:21:26,165
Vous adorez le rêve américain
et vous adorez Zlatan.
289
00:21:26,245 --> 00:21:28,045
Vous en êtes dingues, de Zlatan, Maja.
290
00:21:28,685 --> 00:21:31,885
Le mieux, c'est quand Zlatan
dit "j'ai jamais ouvert un livre"
291
00:21:31,965 --> 00:21:35,685
ou "les filles savent pas jouer au foot"
comme l'archétype de l'immigré.
292
00:21:36,725 --> 00:21:40,925
L'immigré est misogyne et ignare,
vous lui pardonnez, vous êtes tolérants.
293
00:21:41,005 --> 00:21:42,645
- Et...
- C'est qui "vous".
294
00:21:43,805 --> 00:21:47,845
Tu dis "vous pensez ci",
"vous pensez ça", mais tu parles de qui ?
295
00:21:58,965 --> 00:22:00,485
Tu sais que tu me plais.
296
00:22:12,765 --> 00:22:17,045
SI VOUS BAISEZ, N'OUBLIEZ PAS LA CAPOTE.
297
00:22:32,685 --> 00:22:34,765
Maja, il faut arrêter ça.
298
00:22:36,005 --> 00:22:37,485
Je veux aller à la salle de gym.
299
00:22:38,325 --> 00:22:39,685
Elle est occupée.
300
00:22:40,405 --> 00:22:42,645
- Je veux aller à la douche.
- Elle est occupée.
301
00:22:43,445 --> 00:22:45,205
Vous n'avez même pas vérifié.
302
00:22:45,285 --> 00:22:48,445
Maja, tu n'es pas seule, ici.
303
00:22:54,485 --> 00:22:56,845
Je veux voir l'aumônier.
304
00:23:01,965 --> 00:23:04,885
Allô ? Je veux voir l'aumônier,
c'est mon droit.
305
00:23:06,565 --> 00:23:08,365
Je vais voir s'il est dispo.
306
00:23:13,085 --> 00:23:15,525
Tu voulais me dire quelque chose
en particulier ?
307
00:23:15,605 --> 00:23:17,005
Pas vraiment.
308
00:23:19,485 --> 00:23:21,565
DJURSHOLM EN LARMES
309
00:23:22,285 --> 00:23:24,285
Comment te sens-tu avec tout ça ?
310
00:23:27,405 --> 00:23:30,725
Ce n'est pas un hasard
si tu viens me voir aujourd'hui.
311
00:23:37,565 --> 00:23:39,925
- Comment vas-tu ?
- Super bien.
312
00:23:42,205 --> 00:23:44,965
Cela te fait quoi
de ne pas aller à l'enterrement ?
313
00:23:46,645 --> 00:23:48,645
Ils veulent pas de moi, là-bas.
314
00:23:49,565 --> 00:23:52,605
Mais toi, tu aurais voulu y aller ?
315
00:24:05,125 --> 00:24:06,805
Mais je suis coincée ici.
316
00:24:06,885 --> 00:24:09,245
Tu en as parlé au personnel, ici ?
317
00:24:09,605 --> 00:24:11,685
Il y a des activités...
318
00:24:13,405 --> 00:24:15,205
Tu n'en as peut-être pas envie ?
319
00:24:15,285 --> 00:24:19,485
J'ai pas le droit d'être en contact
avec d'autres détenues.
320
00:24:19,565 --> 00:24:20,885
C'est vrai.
321
00:24:20,965 --> 00:24:25,605
On va trouver une activité compatible
avec ces restrictions.
322
00:24:25,685 --> 00:24:26,805
Ça te va ?
323
00:24:28,445 --> 00:24:29,405
Super.
324
00:24:30,645 --> 00:24:32,525
Vous avez déjà fait des enterrements ?
325
00:24:33,845 --> 00:24:36,325
Oui, j'en ai fait.
326
00:24:37,605 --> 00:24:38,805
C'est dur ?
327
00:24:39,285 --> 00:24:40,605
Parfois, c'est dur.
328
00:24:41,005 --> 00:24:42,525
Parfois, c'est beau, aussi.
329
00:24:43,645 --> 00:24:46,485
Nous sommes humains,
nous avons besoin de ce rituel.
330
00:24:46,565 --> 00:24:49,525
C'est beau et libérateur,
d'une certaine façon.
331
00:24:52,725 --> 00:24:54,045
Dis-moi...
332
00:24:55,725 --> 00:24:57,485
Si tu avais assisté à l'enterrement,
333
00:24:59,365 --> 00:25:01,405
tu aurais dit quoi ?
334
00:25:04,005 --> 00:25:05,365
J'en sais rien.
335
00:25:06,165 --> 00:25:08,285
Je pense que tu sais, Maja.
Je pense que tu aurais demandé pardon.
336
00:25:14,485 --> 00:25:19,325
Tu penses ne pas avoir le droit
de demander d'être pardonnée, c'est faux.
337
00:25:20,645 --> 00:25:23,525
Tout le monde y a droit.
Le pardon est miséricordieux.
338
00:25:23,605 --> 00:25:26,925
On ne le demande pas
en l'absence de culpabilité.
339
00:25:27,725 --> 00:25:30,885
C'est lorsque les choses sont difficiles
qu'il est le plus important.
340
00:25:34,405 --> 00:25:37,485
- J'ai une question.
- Très bien. Je t'écoute.
341
00:25:40,045 --> 00:25:41,405
Il est quelle heure ?
342
00:26:30,285 --> 00:26:33,725
Tu sais que je coucherai jamais
avec Samir. Je t'aime.
343
00:26:36,845 --> 00:26:38,365
Dis quelque chose.
344
00:26:39,165 --> 00:26:40,325
Quoi ?
345
00:26:45,285 --> 00:26:47,005
Tu veux que je dise quoi ?
346
00:26:47,085 --> 00:26:48,885
Que tout va bien entre nous.
347
00:26:53,965 --> 00:26:55,565
Qu'est-ce que je dois faire ?
348
00:26:55,645 --> 00:26:59,165
Pourquoi il faut toujours faire
quelque chose ?
349
00:26:59,245 --> 00:27:02,565
Tu en fais trop.
Essaie de te détendre un peu.
350
00:27:02,645 --> 00:27:03,845
Arrête.
351
00:27:09,485 --> 00:27:10,765
Tout va bien.
352
00:27:12,725 --> 00:27:14,125
On fait un truc ?
353
00:27:16,325 --> 00:27:17,405
Comme quoi ?
354
00:27:18,285 --> 00:27:23,965
J'en sais rien, n'importe quoi.
Une balade, un ciné. N'importe quoi.
355
00:27:25,805 --> 00:27:27,285
On pourrait sortir.
356
00:27:29,565 --> 00:27:30,765
On n'a qu'à sortir.
357
00:27:31,205 --> 00:27:33,685
Je vais appeler des gens,
rameuter du monde.
358
00:27:35,365 --> 00:27:36,525
Ça va être sympa.
359
00:27:44,725 --> 00:27:46,205
Filip. Par ici.
360
00:27:46,285 --> 00:27:48,245
Je reviens,
j'ai un truc à régler.
361
00:27:48,325 --> 00:27:50,845
- Viens, ça gèle.
- Rentre.
362
00:27:53,005 --> 00:27:55,325
- Ça va, mec ?
- La forme ?
363
00:27:55,405 --> 00:27:57,445
- Il faut que je me booste.
- Pas de souci.
364
00:27:57,525 --> 00:28:00,085
T'as ce qu'il faut ?
365
00:28:00,165 --> 00:28:01,605
Éclate-toi.
366
00:28:01,685 --> 00:28:03,005
Allez, viens.
367
00:28:04,565 --> 00:28:05,965
À la prochaine.
368
00:28:07,885 --> 00:28:09,805
De quoi tu parlais avec Dennis ?
369
00:28:10,165 --> 00:28:12,165
Ça roule ?
370
00:28:13,765 --> 00:28:15,045
Du temps qu'il fait.
371
00:28:22,565 --> 00:28:24,925
- Salut, bienvenue !
- Merci. Salut.
372
00:28:25,005 --> 00:28:26,725
Salut, Sebastian.
373
00:28:28,005 --> 00:28:31,805
Je passe aux toilettes.
Je te rejoins au carré VIP.
374
00:28:55,845 --> 00:28:58,605
- Dis-moi... Amanda...
- Salut, toi.
375
00:28:58,685 --> 00:29:01,205
Tu as vu Sebastian ?
376
00:29:14,125 --> 00:29:16,965
- Comment ça va ?
- À ton avis, je vais comment ?
377
00:29:17,045 --> 00:29:20,165
Club de merde, ville de merde.
378
00:29:20,565 --> 00:29:23,885
Je suis entouré de connards.
Qu'est-ce qu'on est venu foutre ici ?
379
00:29:24,405 --> 00:29:27,325
- Sérieux...
- Tu veux rentrer ?
380
00:29:27,405 --> 00:29:30,205
- Non, je veux aller à Barcelone.
- Quoi ?
381
00:29:30,285 --> 00:29:34,325
Il y a un super resto à tapas,
près de l'église... Non, c'est à Palma.
382
00:29:34,405 --> 00:29:38,685
On se tire à New York,
il y a un... trop bien.
383
00:29:38,765 --> 00:29:41,645
Me touche pas, bordel.
J'ai dit me touche pas.
384
00:29:53,485 --> 00:29:56,405
- Qu'est-ce que tu lui as refilé ?
- Doucement.
385
00:29:56,485 --> 00:29:59,325
Il raconte n'importe quoi.
Il est défoncé !
386
00:29:59,725 --> 00:30:01,605
- Tu lui as vendu quoi ?
- Calme-toi !
387
00:30:01,685 --> 00:30:05,205
- Réponds-moi !
- C'est bon, j'arrête.
388
00:30:05,285 --> 00:30:08,965
Arrête de fourguer ta merde
à Sebastian, espèce de salaud !
389
00:30:09,765 --> 00:30:11,845
Je vais partir à Londres...
390
00:30:31,365 --> 00:30:33,325
Qu'est-ce que tu fous ?
391
00:30:33,405 --> 00:30:37,805
- Merde...
- Sebastian, viens, lève-toi.
392
00:30:38,965 --> 00:30:40,685
Viens, on rentre.
393
00:30:40,765 --> 00:30:43,965
- Sebastian, le videur arrive.
- On prend nos manteaux.
394
00:30:46,165 --> 00:30:47,925
- C'est fou...
- Non !
395
00:30:48,005 --> 00:30:49,285
Viens.
396
00:30:55,685 --> 00:30:58,205
Viens, Sebastian.
397
00:31:02,005 --> 00:31:04,765
Allez, viens. Viens. Taxi !
398
00:32:37,525 --> 00:32:40,365
Qu'est-ce que tu fais là, toute seule ?
399
00:32:43,165 --> 00:32:45,165
Tu n'es pas chez Sebastian ?
400
00:32:47,165 --> 00:32:48,365
Tu as faim ?
401
00:32:49,405 --> 00:32:51,685
Viens,
je vais te préparer un petit déjeuner.
402
00:33:10,045 --> 00:33:13,605
On pourrait inviter Sebastian à dîner ?
403
00:33:14,325 --> 00:33:17,325
Pas ce soir, mais ce week-end ?
404
00:33:18,005 --> 00:33:21,845
Ce serait chouette,
et ça ferait plaisir à Lina.
405
00:33:22,765 --> 00:33:27,925
Ne t'inquiète pas, papa et moi,
on ne dira pas de bêtises.
406
00:33:33,485 --> 00:33:36,005
Tu poses jamais les questions importantes.
407
00:33:40,445 --> 00:33:41,765
Laisse tomber.
408
00:33:58,805 --> 00:34:00,725
- Quoi encore ?
- Il faut que je sorte.
409
00:34:00,805 --> 00:34:04,125
- C'est impossible.
- Ouvrez. Il faut que je sorte !
410
00:34:04,205 --> 00:34:05,365
Ça suffit.
411
00:34:09,325 --> 00:34:12,405
- Vous étiez passée où ?
- Je viens d'arriver.
412
00:34:12,485 --> 00:34:13,724
Il est quelle heure ?
413
00:34:14,805 --> 00:34:16,244
14h45.
414
00:34:16,325 --> 00:34:17,365
OK, merci.
415
00:34:17,885 --> 00:34:18,965
Tout va bien, Maja ?
416
00:34:20,644 --> 00:34:22,644
- Tu veux quelque chose ?
- Non.
417
00:34:22,724 --> 00:34:25,085
Je suis là
si tu as besoin de quoi que ce soit.
418
00:34:28,204 --> 00:34:29,405
Bon.
419
00:34:46,045 --> 00:34:48,005
15 minutes.
420
00:34:49,445 --> 00:34:51,605
900 secondes...
421
00:34:51,684 --> 00:34:56,525
Un, deux, trois, quatre...
422
00:35:22,925 --> 00:35:25,165
Je crois que je l'aime plus.
423
00:35:27,045 --> 00:35:28,845
Ma choupette...
424
00:35:30,765 --> 00:35:32,405
Je suis là.
425
00:35:32,725 --> 00:35:34,245
Je vais pas y arriver...
426
00:35:36,045 --> 00:35:37,365
Mais si, tu vas y arriver.
427
00:35:39,645 --> 00:35:41,525
Tu n'es pas seule.
428
00:35:41,925 --> 00:35:46,165
Tu es là pour Seb,
je suis là pour toi, OK ?
429
00:35:47,565 --> 00:35:49,805
Tu es très, très forte.
430
00:35:50,165 --> 00:35:52,205
Tu es la plus forte.
431
00:35:52,285 --> 00:35:55,925
Plein de filles se seraient fait la malle.
Mais toi, tu restes.
432
00:35:56,765 --> 00:35:58,205
On va trouver une solution.
433
00:37:12,885 --> 00:37:17,925
895, 896, 897,
434
00:37:18,005 --> 00:37:23,925
898, 899, 900.
435
00:37:49,525 --> 00:37:54,245
Le ciel est rose sur les rooftops de luxe
436
00:37:56,765 --> 00:37:59,685
Le ciel est à nouveau rose
437
00:38:03,165 --> 00:38:08,685
Le ciel est rose et les 4X4 sont noirs
438
00:38:08,765 --> 00:38:13,685
En double file dans toute la ville
439
00:38:23,445 --> 00:38:29,205
Ma timeline truffée de palmiers de LA
440
00:38:30,445 --> 00:38:34,005
Cocktails et ordi, c'est la panique
441
00:38:34,085 --> 00:38:35,765
Kalle, ouvrez !
442
00:38:35,845 --> 00:38:38,765
- Quoi ?
- Il faut que je sorte.
443
00:38:38,845 --> 00:38:41,125
Il y a des gens à la promenade.
Il faut attendre.
444
00:38:41,205 --> 00:38:45,125
Il faut que je sorte, il le faut !
445
00:38:45,205 --> 00:38:47,485
Il faut que je sorte.
446
00:38:47,565 --> 00:38:48,885
Ça suffit !
447
00:39:24,325 --> 00:39:29,005
Elle était souvent superficielle.
448
00:39:31,525 --> 00:39:33,645
"L'oppression, c'est horrible."
449
00:39:34,765 --> 00:39:36,965
"La misère, c'est horrible."
450
00:39:37,885 --> 00:39:40,405
"Et le racisme,
c'est carrément, carrément horrible."
451
00:39:41,405 --> 00:39:43,565
Elle disait toujours ça.
452
00:39:44,485 --> 00:39:48,685
Tout était "super, méga énorme"
ou "trop, trop top".
453
00:39:48,765 --> 00:39:53,045
Ou "tout mini, riquiqui".
454
00:39:55,245 --> 00:39:59,925
Et puis, si on regardait
une vidéo YouTube
455
00:40:00,005 --> 00:40:04,365
du mec le plus gros du monde
qui a pas marché depuis 30 ans,
456
00:40:05,325 --> 00:40:07,965
elle pouvait sortir :
"Chut, je regarde les infos."
457
00:40:13,485 --> 00:40:15,485
Elle avait pitié de tout le monde.
458
00:40:17,325 --> 00:40:21,765
Mais elle avait surtout pitié d'elle.
459
00:40:21,845 --> 00:40:27,925
Pour elle, c'était pareil
d'être malade du cancer
460
00:40:29,285 --> 00:40:32,085
ou d'avoir un bouton sur le nez.
461
00:40:32,645 --> 00:40:36,045
Elle était super égocentrique.
462
00:40:37,605 --> 00:40:40,965
On passait notre temps à l'attendre.
463
00:40:44,165 --> 00:40:46,005
Mais elle était...
Elle était Amanda...
464
00:40:50,885 --> 00:40:55,045
Et on était inséparables.
465
00:41:46,285 --> 00:41:48,885
- Comment ça va, Maja ?
- Mieux.
466
00:41:49,685 --> 00:41:50,645
Tant mieux.
467
00:41:55,365 --> 00:42:00,205
Pourrais-tu nous raconter
comment tu as tiré sur Amanda ?
468
00:42:00,285 --> 00:42:03,725
Ma cliente a donné sa version détaillée
à plusieurs reprises.
469
00:42:04,365 --> 00:42:05,965
J'aimerais l'entendre à nouveau.
Je voulais tirer sur Sebastian.
470
00:42:26,285 --> 00:42:28,645
Mais le tir est parti par erreur.
471
00:42:29,085 --> 00:42:30,965
De l'arme que tu avais en main ?
472
00:42:32,045 --> 00:42:34,605
- Réponds à voix haute.
- Oui.
Je n'ai pas compris ce qui se passait.
473
00:42:39,445 --> 00:42:42,285
Je n'aurais jamais fait de mal à Amanda.
Jamais.
474
00:42:56,405 --> 00:42:58,805
On a pu entendre un témoin
de la scène.
475
00:42:59,565 --> 00:43:02,845
Et ce qu'il dit contredit
ta version des faits.
476
00:43:03,485 --> 00:43:06,925
- Quoi ? Comment ça ?
- Minute, on arrête là.
477
00:43:07,005 --> 00:43:09,325
- Je veux parler à ma cliente.
- Non.
478
00:43:09,405 --> 00:43:11,805
- Maja, il faut qu'on parle.
- Continuez !
479
00:43:15,645 --> 00:43:20,845
Le témoin dit que tu as visé Amanda
avant de tirer à deux reprises.
480
00:43:20,925 --> 00:43:21,925
Quoi ?
481
00:43:23,085 --> 00:43:25,165
Tu avais l'intention de la tuer.
482
00:43:25,245 --> 00:43:29,125
Reprenons tout depuis le début.
483
00:43:30,085 --> 00:43:33,085
Que s'est-il passé
quand tu as tiré sur Amanda ?