1
00:00:05,005 --> 00:00:07,925
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:50,765 --> 00:00:52,125
¿Lo ha traído?
3
00:00:52,765 --> 00:00:53,845
Sí.
4
00:00:57,405 --> 00:00:58,725
Toma.
5
00:00:59,965 --> 00:01:01,805
No me lo puedo creer.
6
00:01:08,565 --> 00:01:12,285
El álbum completo de Divide.
Menos "Supermarket Flowers".
7
00:01:12,845 --> 00:01:14,005
Es una canción, ¿no?
8
00:01:15,685 --> 00:01:19,205
- El personal borró algunas cosas.
- ¿Porque habla de la muerte?
9
00:01:19,285 --> 00:01:23,525
- ¿Quieres que recurra esa decisión?
- No, da igual. Es muy mala.
10
00:01:23,605 --> 00:01:24,845
Ah.
11
00:01:26,325 --> 00:01:28,285
Por cierto, gracias.
12
00:01:28,725 --> 00:01:29,805
No hay de qué.
13
00:01:34,125 --> 00:01:37,805
¿Has hablado
con el psicólogo del centro...
14
00:01:39,045 --> 00:01:41,685
- ...después de...?
- ¿De mi brote psicótico?
15
00:01:43,165 --> 00:01:45,845
¿Qué? No.
No es la palabra que estaba buscando.
16
00:01:47,685 --> 00:01:49,845
Estaba buscando algo más diplomático.
17
00:01:50,725 --> 00:01:51,805
¿Has hablado?
18
00:01:55,245 --> 00:01:56,765
Que no te interroguen cada día
19
00:01:56,845 --> 00:01:58,965
no significa que la investigación
haya acabado.
20
00:01:59,045 --> 00:02:01,485
¿Qué posibilidades tiene
de conseguirme mi móvil?
21
00:02:01,565 --> 00:02:03,165
Este no tiene ni reloj.
22
00:02:11,725 --> 00:02:12,925
Hoy es martes, ¿verdad?
23
00:02:14,204 --> 00:02:15,325
Sí.
24
00:02:20,845 --> 00:02:22,325
¿Cuándo empieza?
25
00:02:23,005 --> 00:02:24,325
A las 15:00.
26
00:02:25,525 --> 00:02:27,645
¿Y qué hora es ahora?
27
00:02:27,725 --> 00:02:28,845
Las 10:30.
28
00:02:29,485 --> 00:02:31,125
¿Ha acabado?
29
00:02:33,645 --> 00:02:34,805
Adiós.
30
00:03:29,765 --> 00:03:31,885
¿En qué estás pensando?
31
00:03:31,965 --> 00:03:34,165
En el sentido de la vida. ¿Lo conoces?
32
00:03:34,245 --> 00:03:36,165
¿Qué? No.
33
00:03:36,245 --> 00:03:39,365
¿Sabes cuántas vueltas he dado
para encontrar aparcamiento?
34
00:03:39,685 --> 00:03:42,365
- He hecho varios kilómetros.
- Vives a medio kilómetro.
35
00:03:42,445 --> 00:03:45,245
Sí, ya lo sé,
debería haber venido andando.
36
00:03:45,325 --> 00:03:46,685
La ganadora del Premio Nobel.
37
00:03:46,765 --> 00:03:49,765
Ya sabes, es famosísima
y mola mucho que venga a dar una charla.
38
00:03:49,845 --> 00:03:51,485
- Bienvenida.
- Gracias.
39
00:03:52,085 --> 00:03:54,605
Pero, por favor,
hay que poder llegar al instituto.
40
00:03:55,365 --> 00:03:59,325
Menos mal que llega el fin de semana
o no lo habría soportado.
41
00:03:59,405 --> 00:04:01,445
Ah, va a ser una maravilla.
42
00:04:03,525 --> 00:04:05,405
- ¿Conoces a los padres de Labbe?
- Sí.
43
00:04:05,485 --> 00:04:08,365
- Su padre siempre lleva zuecos de madera.
- El mismo.
44
00:04:08,445 --> 00:04:12,005
Son estupendos. Mags te va a encantar.
45
00:04:12,085 --> 00:04:14,765
El otro día me llamó
para saber qué haría en verano.
46
00:04:15,245 --> 00:04:18,605
Supongo que va a haber
una gran reunión familiar y tengo que ir.
47
00:04:18,685 --> 00:04:21,964
Ya he empezado a mirar vestidos
y tienes que ayudarme a elegir.
48
00:04:22,045 --> 00:04:25,125
- ¿Hola? ¿Me escuchas?
- ¿Claes está aquí?
49
00:04:25,685 --> 00:04:26,685
Sí. ¿Por qué?
50
00:04:26,765 --> 00:04:29,765
Ah, pensaba que no se involucraba
en la educación de Sebastian.
51
00:04:29,845 --> 00:04:32,365
¿No lo sabes? Él paga el auditorio.
52
00:04:32,965 --> 00:04:35,005
Cuesta medio millón de coronas la hora.
53
00:04:35,085 --> 00:04:36,205
Joder.
54
00:04:46,125 --> 00:04:48,245
¿Hay alguien aquí que odie la economía?
55
00:04:49,525 --> 00:04:52,605
¿Que quiera dedicarse a otra carrera
y hacer algo importante?
56
00:04:52,685 --> 00:04:56,285
Buena decisión.
Los economistas no son de fiar.
57
00:04:58,765 --> 00:05:00,245
Los economistas son peligrosos
58
00:05:00,325 --> 00:05:03,125
por la sencilla razón
de que una economía global afecta...
59
00:05:03,205 --> 00:05:05,205
Muchos están convencidos
de que la economía
60
00:05:05,285 --> 00:05:07,965
es una ciencia guiada por fuerzas
61
00:05:08,045 --> 00:05:09,845
que son como la ley de la gravedad.
62
00:05:09,925 --> 00:05:12,045
- Nombrad un economista peligroso.
- Karl Marx.
63
00:05:13,485 --> 00:05:14,805
Milton Friedman.
64
00:05:14,885 --> 00:05:16,565
Justo ahí quería llegar.
65
00:05:17,965 --> 00:05:21,325
No debemos recaudar impuestos
para destruir la riqueza de los ricos,
66
00:05:21,405 --> 00:05:25,325
sino para aumentar la riqueza
de la clase media y baja.
67
00:05:25,405 --> 00:05:27,365
Gracias por vuestro tiempo.
Tenemos unos minutos para preguntas.
68
00:05:29,485 --> 00:05:32,365
Creo que Christer tiene un micrófono.
¿Dónde estás?
69
00:05:32,445 --> 00:05:33,765
- Estoy aquí.
- Genial.
70
00:05:33,845 --> 00:05:35,685
- Gracias.
- ¿Quién quiere empezar?
71
00:05:36,685 --> 00:05:38,285
Sí, tú.
72
00:05:39,925 --> 00:05:42,805
- ¿Cómo te llamas?
- Hola. Soy Sebastian Fagerman.
73
00:05:42,885 --> 00:05:44,445
¿Cuál es tu pregunta?
74
00:05:56,485 --> 00:05:59,085
Si queremos que Occidente
siga siendo competitivo,
75
00:05:59,165 --> 00:06:03,165
¿se pueden mantener tan altos
los impuestos para las empresas
76
00:06:03,245 --> 00:06:06,125
cuando los países vecinos
tienen impuestos más bajos,
77
00:06:06,205 --> 00:06:09,045
o eso llevará
a que las empresas se deslocalicen?
78
00:06:10,005 --> 00:06:12,605
Gracias por esa pregunta, Sebastian.
79
00:06:12,685 --> 00:06:17,605
La respuesta breve es "sí", si queremos
que los empleos se vayan a otros países.
80
00:06:19,485 --> 00:06:23,325
Muy bien, siguiente pregunta.
Sí, tú.
81
00:06:24,885 --> 00:06:31,005
Hola. Nos han dado preguntas preparadas,
pero me gustaría preguntar otra cosa.
82
00:06:31,085 --> 00:06:32,365
Adelante.
83
00:06:32,445 --> 00:06:35,605
Nos dicen que todos los problemas
de Europa vienen de la migración.
84
00:06:36,045 --> 00:06:38,805
Las guerras y el terrorismo islámico.
85
00:06:38,885 --> 00:06:42,085
Cosas sobre las que nuestros políticos
no tienen ningún control,
86
00:06:42,165 --> 00:06:43,285
pero al mismo tiempo
87
00:06:43,365 --> 00:06:46,725
los ricos son más ricos
y los pobres son más pobres.
88
00:06:46,805 --> 00:06:50,245
¿No deberíamos hablar de cómo la economía
influye en la democracia?
89
00:06:50,325 --> 00:06:51,725
Te equivocas de conferencia.
90
00:06:53,805 --> 00:06:57,765
- Perdona, no he oído tu nombre.
- Samir.
91
00:06:57,845 --> 00:07:01,245
Dime, Samir. ¿Por qué es una pregunta
para una economista?
92
00:07:01,325 --> 00:07:03,405
¿Al final no es todo cuestión de dinero?
93
00:07:04,285 --> 00:07:07,685
No tiene sentido decir que
deberíamos invertir en infraestructuras
94
00:07:07,765 --> 00:07:10,485
si no pueden decir
de dónde provendrán los fondos.
95
00:07:10,565 --> 00:07:14,405
Sobre todo cuando nos dicen que no hay
dinero por el coste de la inmigración.
96
00:07:14,485 --> 00:07:16,205
La inversión pública es genial.
97
00:07:16,285 --> 00:07:19,125
Lo que nadie se atreve a decir
es que quienes deberían pagarla
98
00:07:19,205 --> 00:07:20,925
están sentados en este auditorio.
99
00:07:21,005 --> 00:07:22,125
Y una mierda.
100
00:07:22,685 --> 00:07:24,965
- ¿Tú crees?
- Claro que sí.
101
00:07:25,045 --> 00:07:26,485
¿Es justo que una enfermera
102
00:07:26,565 --> 00:07:29,085
pague más en impuestos
que alguien que heredó millones?
103
00:07:29,165 --> 00:07:32,325
¿Quién va a dar trabajo a las personas?
¿El padre de Samir?
104
00:07:35,205 --> 00:07:39,205
Mira, yo creo en el capitalismo,
pero Samir plantea un tema interesante.
105
00:07:40,125 --> 00:07:42,645
¿Cómo de injusta puede ser una sociedad
106
00:07:42,725 --> 00:07:46,285
antes de que se desmorone la fe
en las instituciones democráticas?
107
00:07:47,405 --> 00:07:48,565
Gracias por venir.
108
00:08:03,525 --> 00:08:05,205
Nunca lo había pensado,
109
00:08:05,285 --> 00:08:07,525
pero en realidad somos pequeñísimos,
diminutos.
110
00:08:08,525 --> 00:08:11,525
Aunque en el buen sentido.
111
00:08:12,245 --> 00:08:14,885
Y la naturaleza es enorme, gigantesca.
Labbe dice que a los 18
me saque la licencia de caza.
112
00:08:18,965 --> 00:08:22,685
- Eres vegetariana.
- Ah, sí, lo sé, pero no es lo mismo.
113
00:08:23,845 --> 00:08:25,725
Me encanta esta canción.
114
00:08:25,805 --> 00:08:31,365
Me alimento
Y me lleno de palmeras de L. A.
115
00:08:32,445 --> 00:08:38,044
Bebidas para portátil, golpes de pánico
116
00:08:39,005 --> 00:08:44,725
Tardaré un año más en el metro
117
00:08:44,804 --> 00:08:49,445
Alguien tiene que parar, por favor
118
00:09:05,685 --> 00:09:07,205
Hola.
119
00:09:08,245 --> 00:09:10,205
- Hola, cariño.
- Hola.
120
00:09:11,365 --> 00:09:14,005
- Hola, colega. ¿Todo bien?
- Sí.
121
00:09:14,485 --> 00:09:16,565
Mi padre quiere haceros
el recorrido completo.
122
00:09:17,005 --> 00:09:18,645
- Genial.
- No, genial, no.
123
00:09:18,725 --> 00:09:21,445
No le hagáis preguntas
o no podréis hacer que pare.
124
00:09:21,525 --> 00:09:23,885
Y reíos un poco
si creéis que ha hecho un chiste.
125
00:09:23,965 --> 00:09:26,805
- ¡Bienvenidos! ¡Hola!
- ¡Vaya, hola!
126
00:09:26,885 --> 00:09:30,285
- Ahora mismo os lo enseño todo. Seguidme.
- ¿No pueden instalarse primero?
127
00:09:30,365 --> 00:09:33,285
Sus maletas pueden esperar, Labbe.
Vamos, venid.
128
00:09:34,485 --> 00:09:37,725
Ah. No sabía que vendría Samir.
129
00:09:38,885 --> 00:09:40,845
Pero está bien. Cuantos más, mejor.
130
00:09:41,685 --> 00:09:45,085
- Dejad las maletas, yo las meteré.
- Gracias, Mags.
131
00:09:45,165 --> 00:09:47,685
Y esta es la zona más antigua,
del siglo XVII,
132
00:09:47,765 --> 00:09:50,925
pero se ha restaurado
para que parezca del siglo XVI.
133
00:09:51,005 --> 00:09:54,005
Se nota en los paneles de madera
de la pared.
134
00:09:54,085 --> 00:09:55,325
Aquí tenemos una armadura
135
00:09:55,405 --> 00:09:59,165
y una armadura japonesa
de finales del siglo XVI.
136
00:09:59,245 --> 00:10:00,885
Pertenecía a un samurái.
137
00:10:00,965 --> 00:10:04,925
Terminó aquí
gracias a nuestro explorador Nordenskjöld,
138
00:10:05,005 --> 00:10:08,245
quien la recibió como regalo
del emperador japonés.
139
00:10:08,325 --> 00:10:12,885
Fijaos, el mechón del casco
está hecho de pelo humano de verdad.
140
00:10:12,965 --> 00:10:15,365
Ay, qué asco.
141
00:10:15,445 --> 00:10:18,125
Sí. Al pobre hombre
debieron de arrancarle la cabellera.
142
00:10:19,365 --> 00:10:23,325
La transformación de la mansión
en un castillo ocurrió en 1889,
143
00:10:23,405 --> 00:10:25,405
cuando el propietario hizo construir
144
00:10:25,485 --> 00:10:29,245
las cuatro grandes torres de flanqueo
redondas que habéis visto al llegar.
145
00:10:29,325 --> 00:10:30,925
¿Por qué lo hizo?
146
00:10:31,005 --> 00:10:34,005
Los castillos del siglo XVI
se pusieron de moda.
147
00:10:34,085 --> 00:10:36,485
Seguidme y saludad a toda la familia.
148
00:10:36,565 --> 00:10:38,565
¿Quiénes creéis que son?
149
00:10:38,645 --> 00:10:41,765
Carlos XIV y Hedwig Eleonora.
150
00:10:41,845 --> 00:10:44,565
- ¿Con quién estaba casada?
- Con Carlos X.
151
00:10:44,645 --> 00:10:46,925
Carlos X. Bravo, Samir.
152
00:10:47,005 --> 00:10:49,685
Entramos en el corazón de la casa,
la biblioteca.
153
00:10:49,765 --> 00:10:53,805
Este hombre... Es muy curioso,
porque nadie sabe quién es.
154
00:10:54,805 --> 00:10:58,645
Seguramente es un lord inglés,
pintado alrededor de 1650,
pero no es famoso porque nadie ha contado
su historia para la posteridad.
155
00:11:02,645 --> 00:11:04,645
Pero creo que es un retrato precioso.
156
00:11:05,565 --> 00:11:07,325
Dios, ¿es un Lieja?
157
00:11:08,845 --> 00:11:11,325
- ¿Cómo?
- Este rifle de cerrojo.
158
00:11:11,405 --> 00:11:13,045
Eso es más de lo que sé.
159
00:11:13,125 --> 00:11:16,405
Los fabricaron para la Armada sueca
en el siglo XVII.
160
00:11:16,485 --> 00:11:19,365
Verás, Sebastian,
eso nunca me ha interesado mucho.
161
00:11:20,645 --> 00:11:23,405
Ahora vamos arriba.
162
00:11:23,485 --> 00:11:27,565
Fijaos en este techo.
Son frescos originales del siglo XVII.
163
00:11:27,645 --> 00:11:28,525
¡Guau!
164
00:11:28,605 --> 00:11:31,365
Son espectaculares
y están muy bien conservados.
165
00:11:32,565 --> 00:11:34,205
- Ahora vamos arriba.
- Ven.
166
00:11:34,285 --> 00:11:36,325
Solo hay 25 habitaciones.
167
00:11:36,405 --> 00:11:37,445
¡Sebastian!
168
00:11:44,645 --> 00:11:46,605
Sebastian, están aquí al lado.
169
00:11:46,685 --> 00:11:48,845
Quiero hacerlo contigo.
170
00:11:54,525 --> 00:11:56,965
Para, están justo aquí al lado.
171
00:11:57,805 --> 00:12:00,045
Para ya. Para.
172
00:12:01,045 --> 00:12:02,325
Sebastian.
173
00:12:03,805 --> 00:12:05,445
Quiero hacerlo.
174
00:12:58,045 --> 00:13:00,005
¿Qué hacíais en esa habitación?
175
00:13:01,165 --> 00:13:02,565
Un polvo rápido.
176
00:13:05,805 --> 00:13:08,005
Nos graduamos dentro de un semestre.
177
00:13:08,085 --> 00:13:11,005
¿Qué? ¿De verdad?
¿Por qué nadie me lo ha dicho?
178
00:13:11,085 --> 00:13:14,645
Maja, hablo en serio.
Me iré a Londres y tú, a Estados Unidos.
179
00:13:14,725 --> 00:13:17,925
- Quizá no nos volvamos a ver.
- Claro que nos veremos.
180
00:13:18,005 --> 00:13:19,285
Sí, pero...
181
00:13:21,925 --> 00:13:25,285
- ¿Y si no lo consigo?
- ¿Conseguir qué?
182
00:13:25,365 --> 00:13:29,765
Pues... la gente que ha estado en Londres
dice que tenía que trabajar de noche.
183
00:13:29,845 --> 00:13:32,845
Hacer fotocopias, llevar café
y esas cosas.
184
00:13:35,285 --> 00:13:38,045
Eso puedo hacerlo. Sí, puedo.
185
00:13:38,125 --> 00:13:39,685
Claro que puedes.
186
00:13:41,925 --> 00:13:44,365
Pero ¿y si no averiguo lo que quiero?
187
00:13:45,445 --> 00:13:48,205
Además de paz en el mundo
y comida para los niños.
188
00:13:48,285 --> 00:13:49,605
Eso sé que lo quiero.
189
00:13:49,685 --> 00:13:52,285
No sé si puedo prometer
la paz en el mundo,
190
00:13:52,365 --> 00:13:54,445
pero pronto habrá comida
para todos los niños.
191
00:13:54,525 --> 00:13:57,485
- ¿Podéis ir a decírselo a los chicos?
- ¡Claro, Mags!
192
00:14:02,645 --> 00:14:03,965
Mags te adora.
193
00:14:12,165 --> 00:14:14,445
- Maja, ¿un poco de sopa?
- Sí, por favor.
194
00:14:15,485 --> 00:14:18,405
- Sebastian, ¿agua con gas o sin?
- Vino, si tienes.
195
00:14:18,485 --> 00:14:21,845
- Bebemos agua mineral.
- Tengo más de 18 años, Mags.
196
00:14:21,925 --> 00:14:24,965
Yo también,
pero nos basta con el agua mineral.
197
00:14:25,565 --> 00:14:27,965
- Eso es. Aquí tienes.
- Gracias.
198
00:14:28,045 --> 00:14:30,485
- ¿Maja?
- Con gas, gracias.
199
00:14:31,845 --> 00:14:33,045
Aquí tienes.
200
00:14:33,125 --> 00:14:35,685
- Mags, tú la tomas con gas.
- Sí, me gusta con gas.
201
00:14:35,765 --> 00:14:39,205
Samir, he oído lo de tu escenita
en el auditorio.
202
00:14:39,285 --> 00:14:41,725
¡Así que nos hemos topado
con un comunista!
203
00:14:41,805 --> 00:14:43,445
No, solo hice una pregunta.
204
00:14:44,245 --> 00:14:46,645
Haces bien, Sammie.
Hay que cuestionarlo todo.
205
00:14:46,725 --> 00:14:49,445
Sí, menos la bebida
que se sirve durante la cena.
206
00:14:49,525 --> 00:14:54,005
- Sebastian, ¿así está bien o quieres más?
- Así está bien. Gracias, Margareta.
207
00:14:54,085 --> 00:14:56,845
- A comer.
- Gracias.
208
00:15:03,605 --> 00:15:06,005
- ¿Cómo están tus padres, Samir?
- Están bien.
209
00:15:06,085 --> 00:15:07,965
¿Qué hace tu madre ahora?
210
00:15:08,045 --> 00:15:10,085
Trabaja en el hospital de Huddinge.
211
00:15:10,165 --> 00:15:13,765
Entonces habrá resuelto
el tema de los papeles. Me alegra oírlo.
212
00:15:13,845 --> 00:15:15,325
Sí, salúdala de nuestra parte.
213
00:15:15,405 --> 00:15:18,365
Está trabajando de auxiliar de enfermería
mientras espera,
214
00:15:18,445 --> 00:15:20,765
pero le gusta el ambiente del hospital.
215
00:15:20,845 --> 00:15:24,125
No entiendo que no aprovechemos mejor
los recursos de este país.
216
00:15:24,205 --> 00:15:26,845
Estoy de acuerdo.
Hay que hacer lo que uno quiera.
217
00:15:27,245 --> 00:15:30,805
No te preocupes, Samir.
A tu madre todo le irá bien.
218
00:15:31,365 --> 00:15:33,125
Qué extraño.
219
00:15:33,205 --> 00:15:35,005
Corrígeme si me equivoco,
220
00:15:35,085 --> 00:15:39,085
pero juraría que te había oído decir
que tu madre era abogada.
221
00:15:40,525 --> 00:15:42,605
Labbe, cuando Samir llegó al instituto,
222
00:15:42,685 --> 00:15:46,005
¿no les dijo a todos
que su madre era abogada?
223
00:15:46,085 --> 00:15:50,045
Quizá tiene dos licenciaturas.
Eso sería impresionante.
224
00:15:50,125 --> 00:15:53,125
- Mi padre es abogado y mi madre, médica.
- ¿Tu padre es abogado?
225
00:15:53,205 --> 00:15:54,805
¿No conduce un taxi?
226
00:15:57,045 --> 00:15:59,885
Labbe, cuando estuvimos en Stureplan
hace un mes,
227
00:15:59,965 --> 00:16:02,125
¿no dijiste que su padre nos llevó a casa?
228
00:16:02,205 --> 00:16:04,245
- Sebastian, para ya.
- ¿Que pare qué?
229
00:16:05,125 --> 00:16:08,085
Solo digo que no importa
en qué trabajen los padres de Samir.
230
00:16:08,165 --> 00:16:10,965
Ya. Vale. Explícame una cosa.
231
00:16:12,445 --> 00:16:17,645
¿Cómo es posible que todas las personas
que trabajan en el metro, limpian,
232
00:16:17,725 --> 00:16:23,205
perdón, Sammie, que conducen un taxi
o que son auxiliares de enfermería,
233
00:16:23,285 --> 00:16:27,325
todas ellas sean en realidad
médicos, abogados
234
00:16:27,405 --> 00:16:31,325
y jodidos físicos en ingeniería nuclear?
235
00:16:31,405 --> 00:16:34,885
¿No hay nadie en toda Siria o Irak
que trabaje en un supermercado?
236
00:16:34,965 --> 00:16:37,925
- Ya basta, Sebastian.
- ¿No teníamos que cuestionar las cosas?
237
00:16:38,685 --> 00:16:39,965
Es suficiente.
238
00:16:40,045 --> 00:16:41,845
Sebastian, escúchame atentamente.
239
00:16:42,565 --> 00:16:44,965
Los refugiados que llegan a Suecia
240
00:16:45,045 --> 00:16:47,685
suelen ser personas que tienen
cierta estabilidad económica
241
00:16:47,765 --> 00:16:49,445
y, sí, buena educación.
242
00:16:49,885 --> 00:16:51,805
Se necesita dinero para hacer eso.
243
00:16:51,885 --> 00:16:56,165
No tanto dinero como tienes tú, Sebastian,
pero aun así deberías entenderlo.
244
00:16:56,245 --> 00:16:58,125
Ah, claro, claro.
245
00:16:58,205 --> 00:17:01,165
Aunque montan esas ciudades
de tiendas de campaña en Humlegården,
246
00:17:01,245 --> 00:17:03,525
en realidad pertenecen a la élite.
247
00:17:03,605 --> 00:17:08,125
Te conozco desde que naciste.
Me niego a pensar que seas así de simple.
248
00:17:08,205 --> 00:17:11,405
¿Simple? Solo habéis invitado a Samir
249
00:17:11,485 --> 00:17:14,245
para que ayude a Labbe
a sacar mejores notas.
250
00:17:15,364 --> 00:17:16,765
¿Cuánto te pagan, Sammie?
251
00:17:16,844 --> 00:17:19,604
Creo que es hora de que Sebastian y yo
demos un paseo.
252
00:17:19,685 --> 00:17:21,725
- ¿Tengo que irme?
- No empeores las cosas.
253
00:17:21,805 --> 00:17:24,925
¿Debo irme mientras este hijo de perra
nos miente en la cara?
254
00:17:25,005 --> 00:17:27,124
Vamos. ¡Sebastian!
255
00:17:27,885 --> 00:17:31,245
Joder, ¿es una broma?
¿Vienes, Maja?
256
00:17:34,365 --> 00:17:36,205
¡Entonces quédate!
257
00:17:36,285 --> 00:17:38,405
- ¡Puto parásito!
- ¡Ya es suficiente!
258
00:17:38,485 --> 00:17:41,005
- ¡Puto lameculos de mierda!
- ¡Cállate ya!
259
00:17:55,205 --> 00:17:57,085
Disculpad, tengo que ir al baño.
260
00:18:19,085 --> 00:18:20,205
¿Sí?
261
00:18:21,165 --> 00:18:23,845
- ¿Qué hora es?
- ¿Tienes prisa para ir a algún sitio?
262
00:18:25,445 --> 00:18:27,285
¿No puedes decirme la hora?
263
00:18:28,125 --> 00:18:29,445
Ya hemos pasado por esto.
264
00:18:29,525 --> 00:18:31,965
No puedes apretar el botón
cuando te apetece.
265
00:18:33,005 --> 00:18:34,565
Solo dime la hora.
266
00:18:35,445 --> 00:18:36,645
Las 12:15.
267
00:18:38,645 --> 00:18:40,165
No hay de qué.
268
00:18:48,765 --> 00:18:50,125
Sí que has tardado.
269
00:18:50,205 --> 00:18:52,725
Sí. Sebastian se ha ido.
270
00:18:53,605 --> 00:18:57,685
No estaba en condiciones de relacionarse.
Su padre y yo hemos estado de acuerdo.
271
00:18:57,765 --> 00:18:59,485
- ¿Le has podido localizar?
- Sí.
272
00:18:59,565 --> 00:19:02,085
¿Qué ha dicho nuestro querido Claes?
273
00:19:02,165 --> 00:19:05,565
- ¿Podemos hablarlo luego, Mags?
- Perdón, tengo que llamar a Sebastian.
274
00:19:10,125 --> 00:19:11,325
Salud.
275
00:19:19,205 --> 00:19:22,525
Hola, Sebastian.
¿Me llamas cuando oigas el mensaje?
276
00:19:22,925 --> 00:19:23,765
Por favor.
277
00:19:44,605 --> 00:19:45,885
No necesito consuelo.
278
00:19:49,005 --> 00:19:51,485
Era el primer día de clase
y estaba nervioso.
279
00:19:51,885 --> 00:19:55,645
Entiendo que vosotros no
porque os conocéis desde hace años.
280
00:19:56,485 --> 00:19:59,645
Quinceañeros preguntándome:
"¿A qué se dedican tus padres?".
281
00:20:00,445 --> 00:20:02,565
Es para alucinar.
282
00:20:02,645 --> 00:20:05,085
- Para alucinar.
- Para alucinar mucho.
283
00:20:09,005 --> 00:20:11,925
Supongo que tu madre
no es médica ni abogada.
284
00:20:12,885 --> 00:20:15,885
No dije que fuera abogada.
Labbe no se acuerda bien.
285
00:20:15,965 --> 00:20:17,365
¿Es médica?
286
00:20:19,005 --> 00:20:21,645
Quería estudiar Medicina,
pero no pudo ser.
287
00:20:22,445 --> 00:20:24,725
Le gusta ser auxiliar de enfermería,
no es malo.
288
00:20:24,805 --> 00:20:25,685
No.
289
00:20:27,245 --> 00:20:28,885
¿Y tu padre?
290
00:20:33,245 --> 00:20:35,165
Sebastian tenía razón.
291
00:20:36,165 --> 00:20:39,765
Margareta y Georg han debido echarme a mí.
Es lo que piensas.
292
00:20:39,845 --> 00:20:42,885
- No me digas lo que pienso.
- De acuerdo, ¿qué piensas?
293
00:20:43,725 --> 00:20:47,805
Es triste que pienses
que tienes que fingir y decir mentiras.
294
00:20:47,885 --> 00:20:51,685
¿No entiendes que si la gente lo supiera,
te querría aún más?
295
00:20:51,765 --> 00:20:53,365
Tu madre es auxiliar de enfermería,
296
00:20:53,445 --> 00:20:56,725
tu padre conduce un taxi
y has llegado hasta aquí esforzándote.
297
00:20:56,805 --> 00:20:59,205
A la gente le gusta eso. Es verdad.
298
00:20:59,285 --> 00:21:00,925
Maja, en realidad no entiendes nada.
299
00:21:02,525 --> 00:21:07,325
Basta con ver programas como Idol,
The X Factor o el puto Master Baker
300
00:21:07,405 --> 00:21:10,445
para comprender que nuestras historias
nos marcan mucho.
301
00:21:11,005 --> 00:21:13,565
"Si cuidásemos mejor
a nuestros inmigrantes,
302
00:21:13,645 --> 00:21:18,205
si se volvieran un poco más suecos,
si aprendieran nuestra lengua más rápido".
303
00:21:18,285 --> 00:21:21,405
Entonces el sueño americano
podría estar a nuestro alcance.
304
00:21:22,805 --> 00:21:26,165
Os encanta el sueño americano
y os encanta Zlatan.
305
00:21:26,245 --> 00:21:28,045
Joder, cómo os gusta a todos Zlatan.
306
00:21:28,685 --> 00:21:31,885
Y os gusta aún más cuando Zlatan dice:
"Nunca he leído un libro"
307
00:21:31,965 --> 00:21:35,685
o "Las chicas no pueden jugar al fútbol",
porque así son los inmigrantes, ¿verdad?
308
00:21:36,725 --> 00:21:40,925
Son misóginos e incultos, pero aun así
os gustan porque sois tolerantes.
309
00:21:41,005 --> 00:21:42,645
- Y...
- ¿De quiénes hablas?
310
00:21:43,805 --> 00:21:46,845
Dices todo el rato
"os gusta esto, os gusta lo otro".
311
00:21:46,925 --> 00:21:47,845
¿De quiénes hablas?
312
00:21:58,965 --> 00:22:00,485
Sabes que me gustas.
313
00:22:12,765 --> 00:22:17,045
SEBASTIAN:
SI VAS A FOLLÁRTELO, USA PROTECCIÓN.
314
00:22:32,685 --> 00:22:34,765
Maja, tienes que parar.
315
00:22:36,005 --> 00:22:37,485
Quiero ir al gimnasio.
316
00:22:38,325 --> 00:22:39,685
Está ocupado.
317
00:22:40,405 --> 00:22:42,645
- Quiero ducharme.
- También está ocupado.
318
00:22:43,445 --> 00:22:45,205
Ni lo has mirado.
319
00:22:45,285 --> 00:22:48,445
Maja, no eres la única interna aquí.
320
00:22:54,485 --> 00:22:56,845
Quiero ver al sacerdote.
321
00:23:01,965 --> 00:23:04,885
Quiero ver al sacerdote.
Tengo derecho a verlo.
322
00:23:06,565 --> 00:23:08,685
Voy a ver si tiene tiempo.
323
00:23:13,085 --> 00:23:15,525
¿Quieres hablar de algo concreto?
324
00:23:15,605 --> 00:23:17,005
En realidad, no.
325
00:23:19,485 --> 00:23:21,565
LÁGRIMAS EN DJURSHOLM
326
00:23:22,285 --> 00:23:24,285
¿Cómo te sientes por esto?
327
00:23:27,405 --> 00:23:30,725
No me parece casual
que hayas querido verme hoy.
328
00:23:37,565 --> 00:23:40,245
- ¿Cómo te sientes?
- Genial.
329
00:23:42,205 --> 00:23:44,965
¿Cómo te sientes
al no poder ir al funeral?
330
00:23:46,645 --> 00:23:48,645
Tampoco me querrían allí.
331
00:23:49,565 --> 00:23:52,605
Sin pensar en ellos, ¿querrías estar allí?
332
00:24:05,125 --> 00:24:06,805
Estoy atrapada aquí.
333
00:24:06,885 --> 00:24:09,525
Oye, ¿ya lo has hablado con el personal?
334
00:24:09,605 --> 00:24:11,685
Creo que hay muchas actividades.
335
00:24:13,405 --> 00:24:15,205
Pero a lo mejor no quieres.
336
00:24:15,285 --> 00:24:19,485
No me lo permiten.
No puedo tener contacto con internos.
337
00:24:19,565 --> 00:24:20,885
Es verdad.
338
00:24:20,965 --> 00:24:22,885
¿Sabes qué?
Hablaré con el personal,
339
00:24:22,965 --> 00:24:25,605
a ver si hay algo que se ajuste
a tus restricciones.
340
00:24:25,685 --> 00:24:26,685
¿Te parece bien?
341
00:24:28,445 --> 00:24:29,805
Genial.
342
00:24:30,645 --> 00:24:32,525
¿Ha oficiado algún funeral?
343
00:24:33,845 --> 00:24:36,325
Sí. Sí, los he oficiado.
344
00:24:37,605 --> 00:24:39,205
¿Es duro?
345
00:24:39,285 --> 00:24:40,925
Puede serlo.
346
00:24:41,005 --> 00:24:42,525
También puede ser maravilloso.
347
00:24:43,645 --> 00:24:46,485
Somos humanos, después de todo.
Necesitamos llorar.
348
00:24:46,565 --> 00:24:49,805
Hay algo hermoso, casi liberador, en ello.
349
00:24:52,725 --> 00:24:54,045
Dime...
350
00:24:55,725 --> 00:24:57,485
Si pudieras asistir a ese funeral,...
351
00:24:59,365 --> 00:25:01,645
...¿qué crees que querrías decir?
352
00:25:04,005 --> 00:25:05,365
No lo sé.
353
00:25:06,165 --> 00:25:08,485
Creo que seguramente sí lo sabes, Maja.
354
00:25:10,725 --> 00:25:12,845
Creo que querrías pedir perdón.
355
00:25:14,485 --> 00:25:19,325
Creo que piensas que no tienes derecho
a pedirlo, pero lo tienes.
356
00:25:20,645 --> 00:25:23,525
Todos lo tenemos.
El perdón es un acto de misericordia.
357
00:25:23,605 --> 00:25:27,645
No se pide cuando estás libre de culpa.
Al contrario.
358
00:25:27,725 --> 00:25:30,885
Es en los momentos más difíciles
cuando significa algo.
359
00:25:34,405 --> 00:25:37,485
- Tengo una pregunta.
- Por supuesto. Lo que sea.
360
00:25:40,045 --> 00:25:41,405
¿Qué hora es?
361
00:26:30,285 --> 00:26:33,725
Sabes que nunca me acostaría con Samir.
Yo te quiero.
362
00:26:36,845 --> 00:26:38,365
Di algo.
363
00:26:39,165 --> 00:26:40,325
¿Qué?
364
00:26:45,285 --> 00:26:47,005
¿Qué quieres que diga?
365
00:26:47,085 --> 00:26:49,085
Que nosotros estamos bien.
366
00:26:53,965 --> 00:26:55,565
Dime, ¿qué quieres que haga?
367
00:26:55,645 --> 00:26:59,165
¿Que qué quiero que hagas?
¿Por qué siempre tienes que hacer cosas?
368
00:26:59,245 --> 00:27:02,565
Siempre pensando en el rendimiento.
Podrías intentar relajarte un poco.
369
00:27:02,645 --> 00:27:03,845
Ya basta.
370
00:27:07,005 --> 00:27:08,285
Vale.
Estamos bien.
371
00:27:12,725 --> 00:27:14,445
¿Quieres hacer algo?
372
00:27:16,325 --> 00:27:17,485
¿Como qué?
373
00:27:18,285 --> 00:27:20,045
No lo sé. Cualquier cosa.
374
00:27:20,125 --> 00:27:23,965
Como hablar, ir a pasear, ir al cine.
Lo que sea.
375
00:27:25,645 --> 00:27:27,405
Podemos salir.
376
00:27:29,565 --> 00:27:30,765
Salgamos.
377
00:27:31,205 --> 00:27:33,685
Puedo llamar a gente, a un montón.
378
00:27:35,365 --> 00:27:36,685
Será guay.
379
00:27:44,725 --> 00:27:46,205
¡Filip, estamos aquí!
380
00:27:46,285 --> 00:27:48,245
Ahora vengo, tengo que hacer algo.
381
00:27:48,325 --> 00:27:50,845
- Vamos, aquí hace frío.
- Pues entonces entra.
382
00:27:53,005 --> 00:27:55,325
- Hola, tío.
- Hola.
383
00:27:55,405 --> 00:27:57,445
- ¿Tienes eso?
- Claro, sí.
384
00:27:57,525 --> 00:28:00,085
Entonces quedamos así.
Así me vale.
385
00:28:00,165 --> 00:28:01,605
- Es una pasada.
- Vale.
386
00:28:01,685 --> 00:28:03,005
Vamos.
387
00:28:04,565 --> 00:28:05,965
Hasta luego.
388
00:28:07,885 --> 00:28:10,085
¿De qué hablabas con Dennis?
389
00:28:10,165 --> 00:28:12,165
Hola. ¿Qué hay?
390
00:28:13,765 --> 00:28:15,045
Del tiempo.
391
00:28:22,565 --> 00:28:24,925
- ¡Hola! Bienvenido.
- Gracias. Hola.
392
00:28:25,005 --> 00:28:26,725
Hola, Sebastian.
393
00:28:28,005 --> 00:28:31,805
Voy un momento al baño.
Ve a la zona VIP, voy enseguida.
394
00:28:55,845 --> 00:28:57,525
Chicos... Amanda...
395
00:28:57,605 --> 00:29:01,205
- ¿Cómo estás?
- ¿Has visto a Sebastian?
396
00:29:14,125 --> 00:29:16,965
- ¿Cómo estás?
- ¿Cómo crees que estoy?
397
00:29:17,045 --> 00:29:20,485
¡Este puto lugar! ¡Esta puta ciudad!
398
00:29:20,565 --> 00:29:23,885
¡Toda esta puta gente asquerosa!
¿Qué coño hacemos aquí?
399
00:29:24,405 --> 00:29:27,325
- Da asco.
- ¿Vamos a casa?
400
00:29:27,405 --> 00:29:30,205
- No. Quiero ir a Barcelona.
- ¿Qué?
401
00:29:30,285 --> 00:29:34,325
Conozco un bar de tapas de puta madre
junto a una iglesia. No, eso es en Palma.
402
00:29:34,405 --> 00:29:38,685
No, vamos a Nueva York,
hay un sitio muy acogedor. ¡Vamos!
403
00:29:38,765 --> 00:29:41,645
¡No me pongas las manos encima!
¡No me toques!
404
00:29:53,485 --> 00:29:56,405
- ¿Qué coño le has dado?
- Tranquila.
405
00:29:56,485 --> 00:29:59,645
¿Qué coño le has dado?
¡Está totalmente pasado!
406
00:29:59,725 --> 00:30:01,605
- ¡Dime qué mierda le has dado!
- Cálmate.
407
00:30:01,685 --> 00:30:05,205
- ¡Que me digas qué mierda le has dado!
- Vale, vale, no le pasaré más.
408
00:30:05,285 --> 00:30:08,965
Sí, deja de pasarle mierda a Sebastian.
¡Puto gilipollas!
409
00:30:09,765 --> 00:30:11,845
Pasaremos una semana en Londres...
410
00:30:31,365 --> 00:30:33,325
Joder, ¿qué haces?
411
00:30:33,405 --> 00:30:37,805
- Joder...
- Sebastian, vamos. Levántate.
412
00:30:38,965 --> 00:30:40,685
Venga, nos vamos a casa.
413
00:30:40,765 --> 00:30:43,965
- Sebastian, contrólate.
- Coge la chaqueta.
414
00:30:46,165 --> 00:30:47,925
- Está borracho.
- ¡Deja!
415
00:30:48,005 --> 00:30:49,285
Vamos.
416
00:30:55,685 --> 00:30:58,205
No te sueltes. Vamos.
417
00:31:02,005 --> 00:31:04,765
Tranquilo, te sujeto. ¡Taxi!
418
00:32:37,525 --> 00:32:40,365
¡Cariño! ¿Qué haces ahí sentada a oscuras?
419
00:32:43,165 --> 00:32:45,485
Creía que estabas con Sebastian.
420
00:32:47,165 --> 00:32:48,485
¿Tienes hambre?
421
00:32:49,405 --> 00:32:51,685
Ven. Te haré un buen desayuno.
422
00:33:10,045 --> 00:33:13,605
Oye, ¿quieres invitar a Sebastian a cenar?
423
00:33:14,325 --> 00:33:17,805
No esta noche, pero este fin de semana.
424
00:33:17,885 --> 00:33:21,845
Sería muy agradable,
a Lina le parecería muy divertido.
425
00:33:22,765 --> 00:33:24,925
Papá y yo nos portaríamos bien.
426
00:33:25,005 --> 00:33:27,925
No tienes por qué preocuparte,
no te avergonzaremos.
427
00:33:33,485 --> 00:33:35,445
¿Por qué nunca preguntas algo importante?
428
00:33:40,445 --> 00:33:41,805
Olvídalo.
429
00:33:58,805 --> 00:34:00,725
- ¿Qué quieres ahora?
- Tengo que salir.
430
00:34:00,805 --> 00:34:04,125
- No es posible. Tienes que esperar.
- ¡Por Dios, abre! ¡Tengo que salir!
431
00:34:04,205 --> 00:34:05,365
Ya basta.
432
00:34:09,325 --> 00:34:12,405
- ¿Dónde estabas?
- Ahora empieza mi turno.
433
00:34:12,485 --> 00:34:13,724
¿Qué hora es?
434
00:34:14,805 --> 00:34:16,244
Las 14:45.
435
00:34:16,325 --> 00:34:17,365
Vale, gracias.
436
00:34:17,925 --> 00:34:19,644
¿Estás bien, Maja?
437
00:34:20,644 --> 00:34:22,644
- ¿Necesitas algo?
- No.
438
00:34:22,724 --> 00:34:25,085
Si necesitas algo, estoy aquí, ¿vale?
439
00:34:28,204 --> 00:34:29,405
Vale.
440
00:34:46,045 --> 00:34:48,005
Aún quedan... 15 minutos.
441
00:34:49,445 --> 00:34:51,605
Novecientos segundos.
442
00:34:51,684 --> 00:34:56,525
Uno, dos, tres, cuatro...
443
00:35:22,925 --> 00:35:25,165
No sé si sigo enamorada.
444
00:35:27,045 --> 00:35:28,845
Ay, cariño.
445
00:35:30,765 --> 00:35:32,645
Dime, ¿qué ha pasado?
446
00:35:32,725 --> 00:35:34,405
No sé si puedo soportarlo.
447
00:35:36,045 --> 00:35:37,365
Sí puedes.
448
00:35:39,645 --> 00:35:41,845
No estás sola, Maja.
449
00:35:41,925 --> 00:35:46,165
Si ayudas a Sebastian,
yo te ayudaré a ti, ¿de acuerdo?
450
00:35:47,565 --> 00:35:50,085
En realidad, eres muy muy fuerte.
451
00:35:50,165 --> 00:35:52,205
Eres como mi héroe.
452
00:35:52,285 --> 00:35:55,925
Quiero decir, ¿sabes cuántas se rajarían?
Pero tú no.
453
00:35:56,765 --> 00:35:58,205
Vamos a arreglarlo.
454
00:37:12,405 --> 00:37:17,925
Ochocientos noventa y cinco, 896, 897,
455
00:37:18,005 --> 00:37:23,925
898, 899, 900.
456
00:37:49,525 --> 00:37:54,245
El cielo rosa sobre millones de áticos
457
00:37:56,285 --> 00:37:59,685
El cielo rosa otra vez
458
00:38:03,165 --> 00:38:08,685
El cielo rosa y esos todoterrenos negros
459
00:38:08,765 --> 00:38:13,685
Aparcados en doble fila por toda la ciudad
460
00:38:23,445 --> 00:38:29,205
Me alimento
Y me lleno de palmeras de L. A.
461
00:38:30,445 --> 00:38:34,005
Bebidas para portátil, golpes de pánico
462
00:38:34,085 --> 00:38:35,765
¡Kalle, abre!
463
00:38:35,845 --> 00:38:38,765
- ¿Qué?
- ¡Abre, tengo que salir!
464
00:38:38,845 --> 00:38:41,125
Hay gente en el patio.
Tienes que esperar.
465
00:38:41,205 --> 00:38:45,125
¡Abre! Tengo que salir de aquí.
466
00:38:45,205 --> 00:38:47,485
Tengo que salir de aquí.
467
00:38:47,565 --> 00:38:48,885
¡Para ya!
468
00:39:24,325 --> 00:39:29,005
¿Quién puede ser
tan increíblemente superficial,
469
00:39:31,525 --> 00:39:33,645
en plan "la opresión es horrible"?
470
00:39:34,765 --> 00:39:36,965
"Y la pobreza es terrible".
471
00:39:37,885 --> 00:39:40,405
"Y el racismo es realmente horrible".
472
00:39:41,405 --> 00:39:43,565
Ella siempre decía cosas así.
473
00:39:44,485 --> 00:39:48,685
Que todo era estupendo o superguay.
474
00:39:48,765 --> 00:39:53,045
O mono, monísimo.
475
00:39:55,245 --> 00:39:59,925
Y luego, si estábamos viendo algo,
como un vídeo de YouTube
476
00:40:00,005 --> 00:40:04,365
con el hombre más gordo del mundo
que caminaba por primera vez en 30 años,
477
00:40:05,325 --> 00:40:07,965
podía decir:
"Estoy viendo las noticias".
478
00:40:13,485 --> 00:40:15,485
Se sentía muy mal por todos.
479
00:40:17,325 --> 00:40:21,765
Pero se sentía igual de mal
por ella misma,
480
00:40:21,845 --> 00:40:27,925
porque era como si no hubiera diferencia
entre si alguien tenía cáncer
481
00:40:29,285 --> 00:40:32,085
o si ella tenía un grano.
482
00:40:32,645 --> 00:40:36,045
Era superegocéntrica.
483
00:40:37,605 --> 00:40:40,965
Se suponía que todos debían servirla
a todas horas.
484
00:40:44,165 --> 00:40:46,005
Así era...
Así era Amanda.
485
00:40:50,885 --> 00:40:55,045
Nosotras lo hacíamos todo juntas.
486
00:41:22,445 --> 00:41:27,885
No hay nubes
Solo globos de aire caliente
487
00:41:29,725 --> 00:41:32,205
Diecisiete de ellos, lo juro
488
00:41:46,285 --> 00:41:48,885
- ¿Cómo te sientes, Maja?
- Mejor.
489
00:41:49,685 --> 00:41:51,165
Eso es bueno.
490
00:41:55,365 --> 00:42:00,205
Querría que nos hablaras
de cuando disparaste a Amanda.
491
00:42:00,285 --> 00:42:03,725
Mi cliente ya ha descrito
la sucesión de los hechos varias veces.
492
00:42:04,365 --> 00:42:05,965
Quiero volver a oírlo.
Intenté disparar a Sebastian.
493
00:42:26,285 --> 00:42:29,005
Y el arma se disparó por error.
494
00:42:29,085 --> 00:42:30,965
¿El arma que empuñabas?
495
00:42:32,045 --> 00:42:34,885
- Tienes que responder en voz alta.
- Sí.
496
00:42:36,205 --> 00:42:38,765
Y no sé lo que pasó.
497
00:42:39,445 --> 00:42:42,285
Nunca le haría daño a Amanda. Nunca.
498
00:42:56,405 --> 00:42:59,485
Tenemos la versión del testigo del aula
499
00:42:59,565 --> 00:43:03,405
y la declaración de ese testigo
contradice toda tu versión.
500
00:43:03,485 --> 00:43:06,925
- Espere, ¿qué?
- Un momento. Creo que pararemos aquí.
501
00:43:07,005 --> 00:43:09,325
- Tengo que hablar con mi cliente.
- No.
502
00:43:09,405 --> 00:43:11,805
- Maja, necesito hablar contigo.
- ¡Adelante!
503
00:43:15,645 --> 00:43:20,845
Ese testigo asegura que apuntaste a Amanda
antes de disparar dos veces.
504
00:43:20,925 --> 00:43:21,925
¿Qué?
505
00:43:23,085 --> 00:43:25,165
Que la mataste intencionadamente.
506
00:43:25,245 --> 00:43:29,125
Así que sí, lo repasaremos una vez más.
507
00:43:30,085 --> 00:43:33,085
¿Qué sucedió en el aula
cuando disparaste a Amanda?