1 00:00:05,005 --> 00:00:07,925 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:50,765 --> 00:00:52,125 ¿Lo ha traído? 3 00:00:52,765 --> 00:00:53,845 Sí. 4 00:00:57,405 --> 00:00:58,725 Toma. 5 00:00:59,965 --> 00:01:01,805 No me lo puedo creer. 6 00:01:08,565 --> 00:01:12,285 El álbum completo de Divide. Menos "Supermarket Flowers". 7 00:01:12,845 --> 00:01:14,005 Es una canción, ¿no? 8 00:01:15,685 --> 00:01:19,205 - El personal borró algunas cosas. - ¿Porque habla de la muerte? 9 00:01:19,285 --> 00:01:23,525 - ¿Quieres que recurra esa decisión? - No, da igual. Es muy mala. 10 00:01:23,605 --> 00:01:24,845 Ah. 11 00:01:26,325 --> 00:01:28,285 Por cierto, gracias. 12 00:01:28,725 --> 00:01:29,805 No hay de qué. 13 00:01:34,125 --> 00:01:37,805 ¿Has hablado con el psicólogo del centro... 14 00:01:39,045 --> 00:01:41,685 - ...después de...? - ¿De mi brote psicótico? 15 00:01:43,165 --> 00:01:45,845 ¿Qué? No. No es la palabra que estaba buscando. 16 00:01:47,685 --> 00:01:49,845 Estaba buscando algo más diplomático. 17 00:01:50,725 --> 00:01:51,805 ¿Has hablado? 18 00:01:55,245 --> 00:01:56,765 Que no te interroguen cada día 19 00:01:56,845 --> 00:01:58,965 no significa que la investigación haya acabado. 20 00:01:59,045 --> 00:02:01,485 ¿Qué posibilidades tiene de conseguirme mi móvil? 21 00:02:01,565 --> 00:02:03,165 Este no tiene ni reloj. 22 00:02:11,725 --> 00:02:12,925 Hoy es martes, ¿verdad? 23 00:02:14,204 --> 00:02:15,325 Sí. 24 00:02:20,845 --> 00:02:22,325 ¿Cuándo empieza? 25 00:02:23,005 --> 00:02:24,325 A las 15:00. 26 00:02:25,525 --> 00:02:27,645 ¿Y qué hora es ahora? 27 00:02:27,725 --> 00:02:28,845 Las 10:30. 28 00:02:29,485 --> 00:02:31,125 ¿Ha acabado? 29 00:02:33,645 --> 00:02:34,805 Adiós. 30 00:03:29,765 --> 00:03:31,885 ¿En qué estás pensando? 31 00:03:31,965 --> 00:03:34,165 En el sentido de la vida. ¿Lo conoces? 32 00:03:34,245 --> 00:03:36,165 ¿Qué? No. 33 00:03:36,245 --> 00:03:39,365 ¿Sabes cuántas vueltas he dado para encontrar aparcamiento? 34 00:03:39,685 --> 00:03:42,365 - He hecho varios kilómetros. - Vives a medio kilómetro. 35 00:03:42,445 --> 00:03:45,245 Sí, ya lo sé, debería haber venido andando. 36 00:03:45,325 --> 00:03:46,685 La ganadora del Premio Nobel. 37 00:03:46,765 --> 00:03:49,765 Ya sabes, es famosísima y mola mucho que venga a dar una charla. 38 00:03:49,845 --> 00:03:51,485 - Bienvenida. - Gracias. 39 00:03:52,085 --> 00:03:54,605 Pero, por favor, hay que poder llegar al instituto. 40 00:03:55,365 --> 00:03:59,325 Menos mal que llega el fin de semana o no lo habría soportado. 41 00:03:59,405 --> 00:04:01,445 Ah, va a ser una maravilla. 42 00:04:03,525 --> 00:04:05,405 - ¿Conoces a los padres de Labbe? - Sí. 43 00:04:05,485 --> 00:04:08,365 - Su padre siempre lleva zuecos de madera. - El mismo. 44 00:04:08,445 --> 00:04:12,005 Son estupendos. Mags te va a encantar. 45 00:04:12,085 --> 00:04:14,765 El otro día me llamó para saber qué haría en verano. 46 00:04:15,245 --> 00:04:18,605 Supongo que va a haber una gran reunión familiar y tengo que ir. 47 00:04:18,685 --> 00:04:21,964 Ya he empezado a mirar vestidos y tienes que ayudarme a elegir. 48 00:04:22,045 --> 00:04:25,125 - ¿Hola? ¿Me escuchas? - ¿Claes está aquí? 49 00:04:25,685 --> 00:04:26,685 Sí. ¿Por qué? 50 00:04:26,765 --> 00:04:29,765 Ah, pensaba que no se involucraba en la educación de Sebastian. 51 00:04:29,845 --> 00:04:32,365 ¿No lo sabes? Él paga el auditorio. 52 00:04:32,965 --> 00:04:35,005 Cuesta medio millón de coronas la hora. 53 00:04:35,085 --> 00:04:36,205 Joder. 54 00:04:46,125 --> 00:04:48,245 ¿Hay alguien aquí que odie la economía? 55 00:04:49,525 --> 00:04:52,605 ¿Que quiera dedicarse a otra carrera y hacer algo importante? 56 00:04:52,685 --> 00:04:56,285 Buena decisión. Los economistas no son de fiar. 57 00:04:58,765 --> 00:05:00,245 Los economistas son peligrosos 58 00:05:00,325 --> 00:05:03,125 por la sencilla razón de que una economía global afecta... 59 00:05:03,205 --> 00:05:05,205 Muchos están convencidos de que la economía 60 00:05:05,285 --> 00:05:07,965 es una ciencia guiada por fuerzas 61 00:05:08,045 --> 00:05:09,845 que son como la ley de la gravedad. 62 00:05:09,925 --> 00:05:12,045 - Nombrad un economista peligroso. - Karl Marx. 63 00:05:13,485 --> 00:05:14,805 Milton Friedman. 64 00:05:14,885 --> 00:05:16,565 Justo ahí quería llegar. 65 00:05:17,965 --> 00:05:21,325 No debemos recaudar impuestos para destruir la riqueza de los ricos, 66 00:05:21,405 --> 00:05:25,325 sino para aumentar la riqueza de la clase media y baja. 67 00:05:25,405 --> 00:05:27,365 Gracias por vuestro tiempo. Tenemos unos minutos para preguntas. 68 00:05:29,485 --> 00:05:32,365 Creo que Christer tiene un micrófono. ¿Dónde estás? 69 00:05:32,445 --> 00:05:33,765 - Estoy aquí. - Genial. 70 00:05:33,845 --> 00:05:35,685 - Gracias. - ¿Quién quiere empezar? 71 00:05:36,685 --> 00:05:38,285 Sí, tú. 72 00:05:39,925 --> 00:05:42,805 - ¿Cómo te llamas? - Hola. Soy Sebastian Fagerman. 73 00:05:42,885 --> 00:05:44,445 ¿Cuál es tu pregunta? 74 00:05:56,485 --> 00:05:59,085 Si queremos que Occidente siga siendo competitivo, 75 00:05:59,165 --> 00:06:03,165 ¿se pueden mantener tan altos los impuestos para las empresas 76 00:06:03,245 --> 00:06:06,125 cuando los países vecinos tienen impuestos más bajos, 77 00:06:06,205 --> 00:06:09,045 o eso llevará a que las empresas se deslocalicen? 78 00:06:10,005 --> 00:06:12,605 Gracias por esa pregunta, Sebastian. 79 00:06:12,685 --> 00:06:17,605 La respuesta breve es "sí", si queremos que los empleos se vayan a otros países. 80 00:06:19,485 --> 00:06:23,325 Muy bien, siguiente pregunta. Sí, tú. 81 00:06:24,885 --> 00:06:31,005 Hola. Nos han dado preguntas preparadas, pero me gustaría preguntar otra cosa. 82 00:06:31,085 --> 00:06:32,365 Adelante. 83 00:06:32,445 --> 00:06:35,605 Nos dicen que todos los problemas de Europa vienen de la migración. 84 00:06:36,045 --> 00:06:38,805 Las guerras y el terrorismo islámico. 85 00:06:38,885 --> 00:06:42,085 Cosas sobre las que nuestros políticos no tienen ningún control, 86 00:06:42,165 --> 00:06:43,285 pero al mismo tiempo 87 00:06:43,365 --> 00:06:46,725 los ricos son más ricos y los pobres son más pobres. 88 00:06:46,805 --> 00:06:50,245 ¿No deberíamos hablar de cómo la economía influye en la democracia? 89 00:06:50,325 --> 00:06:51,725 Te equivocas de conferencia. 90 00:06:53,805 --> 00:06:57,765 - Perdona, no he oído tu nombre. - Samir. 91 00:06:57,845 --> 00:07:01,245 Dime, Samir. ¿Por qué es una pregunta para una economista? 92 00:07:01,325 --> 00:07:03,405 ¿Al final no es todo cuestión de dinero? 93 00:07:04,285 --> 00:07:07,685 No tiene sentido decir que deberíamos invertir en infraestructuras 94 00:07:07,765 --> 00:07:10,485 si no pueden decir de dónde provendrán los fondos. 95 00:07:10,565 --> 00:07:14,405 Sobre todo cuando nos dicen que no hay dinero por el coste de la inmigración. 96 00:07:14,485 --> 00:07:16,205 La inversión pública es genial. 97 00:07:16,285 --> 00:07:19,125 Lo que nadie se atreve a decir es que quienes deberían pagarla 98 00:07:19,205 --> 00:07:20,925 están sentados en este auditorio. 99 00:07:21,005 --> 00:07:22,125 Y una mierda. 100 00:07:22,685 --> 00:07:24,965 - ¿Tú crees? - Claro que sí. 101 00:07:25,045 --> 00:07:26,485 ¿Es justo que una enfermera 102 00:07:26,565 --> 00:07:29,085 pague más en impuestos que alguien que heredó millones? 103 00:07:29,165 --> 00:07:32,325 ¿Quién va a dar trabajo a las personas? ¿El padre de Samir? 104 00:07:35,205 --> 00:07:39,205 Mira, yo creo en el capitalismo, pero Samir plantea un tema interesante. 105 00:07:40,125 --> 00:07:42,645 ¿Cómo de injusta puede ser una sociedad 106 00:07:42,725 --> 00:07:46,285 antes de que se desmorone la fe en las instituciones democráticas? 107 00:07:47,405 --> 00:07:48,565 Gracias por venir. 108 00:08:03,525 --> 00:08:05,205 Nunca lo había pensado, 109 00:08:05,285 --> 00:08:07,525 pero en realidad somos pequeñísimos, diminutos. 110 00:08:08,525 --> 00:08:11,525 Aunque en el buen sentido. 111 00:08:12,245 --> 00:08:14,885 Y la naturaleza es enorme, gigantesca. Labbe dice que a los 18 me saque la licencia de caza. 112 00:08:18,965 --> 00:08:22,685 - Eres vegetariana. - Ah, sí, lo sé, pero no es lo mismo. 113 00:08:23,845 --> 00:08:25,725 Me encanta esta canción. 114 00:08:25,805 --> 00:08:31,365 Me alimento Y me lleno de palmeras de L. A. 115 00:08:32,445 --> 00:08:38,044 Bebidas para portátil, golpes de pánico 116 00:08:39,005 --> 00:08:44,725 Tardaré un año más en el metro 117 00:08:44,804 --> 00:08:49,445 Alguien tiene que parar, por favor 118 00:09:05,685 --> 00:09:07,205 Hola. 119 00:09:08,245 --> 00:09:10,205 - Hola, cariño. - Hola. 120 00:09:11,365 --> 00:09:14,005 - Hola, colega. ¿Todo bien? - Sí. 121 00:09:14,485 --> 00:09:16,565 Mi padre quiere haceros el recorrido completo. 122 00:09:17,005 --> 00:09:18,645 - Genial. - No, genial, no. 123 00:09:18,725 --> 00:09:21,445 No le hagáis preguntas o no podréis hacer que pare. 124 00:09:21,525 --> 00:09:23,885 Y reíos un poco si creéis que ha hecho un chiste. 125 00:09:23,965 --> 00:09:26,805 - ¡Bienvenidos! ¡Hola! - ¡Vaya, hola! 126 00:09:26,885 --> 00:09:30,285 - Ahora mismo os lo enseño todo. Seguidme. - ¿No pueden instalarse primero? 127 00:09:30,365 --> 00:09:33,285 Sus maletas pueden esperar, Labbe. Vamos, venid. 128 00:09:34,485 --> 00:09:37,725 Ah. No sabía que vendría Samir. 129 00:09:38,885 --> 00:09:40,845 Pero está bien. Cuantos más, mejor. 130 00:09:41,685 --> 00:09:45,085 - Dejad las maletas, yo las meteré. - Gracias, Mags. 131 00:09:45,165 --> 00:09:47,685 Y esta es la zona más antigua, del siglo XVII, 132 00:09:47,765 --> 00:09:50,925 pero se ha restaurado para que parezca del siglo XVI. 133 00:09:51,005 --> 00:09:54,005 Se nota en los paneles de madera de la pared. 134 00:09:54,085 --> 00:09:55,325 Aquí tenemos una armadura 135 00:09:55,405 --> 00:09:59,165 y una armadura japonesa de finales del siglo XVI. 136 00:09:59,245 --> 00:10:00,885 Pertenecía a un samurái. 137 00:10:00,965 --> 00:10:04,925 Terminó aquí gracias a nuestro explorador Nordenskjöld, 138 00:10:05,005 --> 00:10:08,245 quien la recibió como regalo del emperador japonés. 139 00:10:08,325 --> 00:10:12,885 Fijaos, el mechón del casco está hecho de pelo humano de verdad. 140 00:10:12,965 --> 00:10:15,365 Ay, qué asco. 141 00:10:15,445 --> 00:10:18,125 Sí. Al pobre hombre debieron de arrancarle la cabellera. 142 00:10:19,365 --> 00:10:23,325 La transformación de la mansión en un castillo ocurrió en 1889, 143 00:10:23,405 --> 00:10:25,405 cuando el propietario hizo construir 144 00:10:25,485 --> 00:10:29,245 las cuatro grandes torres de flanqueo redondas que habéis visto al llegar. 145 00:10:29,325 --> 00:10:30,925 ¿Por qué lo hizo? 146 00:10:31,005 --> 00:10:34,005 Los castillos del siglo XVI se pusieron de moda. 147 00:10:34,085 --> 00:10:36,485 Seguidme y saludad a toda la familia. 148 00:10:36,565 --> 00:10:38,565 ¿Quiénes creéis que son? 149 00:10:38,645 --> 00:10:41,765 Carlos XIV y Hedwig Eleonora. 150 00:10:41,845 --> 00:10:44,565 - ¿Con quién estaba casada? - Con Carlos X. 151 00:10:44,645 --> 00:10:46,925 Carlos X. Bravo, Samir. 152 00:10:47,005 --> 00:10:49,685 Entramos en el corazón de la casa, la biblioteca. 153 00:10:49,765 --> 00:10:53,805 Este hombre... Es muy curioso, porque nadie sabe quién es. 154 00:10:54,805 --> 00:10:58,645 Seguramente es un lord inglés, pintado alrededor de 1650, pero no es famoso porque nadie ha contado su historia para la posteridad. 155 00:11:02,645 --> 00:11:04,645 Pero creo que es un retrato precioso. 156 00:11:05,565 --> 00:11:07,325 Dios, ¿es un Lieja? 157 00:11:08,845 --> 00:11:11,325 - ¿Cómo? - Este rifle de cerrojo. 158 00:11:11,405 --> 00:11:13,045 Eso es más de lo que sé. 159 00:11:13,125 --> 00:11:16,405 Los fabricaron para la Armada sueca en el siglo XVII. 160 00:11:16,485 --> 00:11:19,365 Verás, Sebastian, eso nunca me ha interesado mucho. 161 00:11:20,645 --> 00:11:23,405 Ahora vamos arriba. 162 00:11:23,485 --> 00:11:27,565 Fijaos en este techo. Son frescos originales del siglo XVII. 163 00:11:27,645 --> 00:11:28,525 ¡Guau! 164 00:11:28,605 --> 00:11:31,365 Son espectaculares y están muy bien conservados. 165 00:11:32,565 --> 00:11:34,205 - Ahora vamos arriba. - Ven. 166 00:11:34,285 --> 00:11:36,325 Solo hay 25 habitaciones. 167 00:11:36,405 --> 00:11:37,445 ¡Sebastian! 168 00:11:44,645 --> 00:11:46,605 Sebastian, están aquí al lado. 169 00:11:46,685 --> 00:11:48,845 Quiero hacerlo contigo. 170 00:11:54,525 --> 00:11:56,965 Para, están justo aquí al lado. 171 00:11:57,805 --> 00:12:00,045 Para ya. Para. 172 00:12:01,045 --> 00:12:02,325 Sebastian. 173 00:12:03,805 --> 00:12:05,445 Quiero hacerlo. 174 00:12:58,045 --> 00:13:00,005 ¿Qué hacíais en esa habitación? 175 00:13:01,165 --> 00:13:02,565 Un polvo rápido. 176 00:13:05,805 --> 00:13:08,005 Nos graduamos dentro de un semestre. 177 00:13:08,085 --> 00:13:11,005 ¿Qué? ¿De verdad? ¿Por qué nadie me lo ha dicho? 178 00:13:11,085 --> 00:13:14,645 Maja, hablo en serio. Me iré a Londres y tú, a Estados Unidos. 179 00:13:14,725 --> 00:13:17,925 - Quizá no nos volvamos a ver. - Claro que nos veremos. 180 00:13:18,005 --> 00:13:19,285 Sí, pero... 181 00:13:21,925 --> 00:13:25,285 - ¿Y si no lo consigo? - ¿Conseguir qué? 182 00:13:25,365 --> 00:13:29,765 Pues... la gente que ha estado en Londres dice que tenía que trabajar de noche. 183 00:13:29,845 --> 00:13:32,845 Hacer fotocopias, llevar café y esas cosas. 184 00:13:35,285 --> 00:13:38,045 Eso puedo hacerlo. Sí, puedo. 185 00:13:38,125 --> 00:13:39,685 Claro que puedes. 186 00:13:41,925 --> 00:13:44,365 Pero ¿y si no averiguo lo que quiero? 187 00:13:45,445 --> 00:13:48,205 Además de paz en el mundo y comida para los niños. 188 00:13:48,285 --> 00:13:49,605 Eso sé que lo quiero. 189 00:13:49,685 --> 00:13:52,285 No sé si puedo prometer la paz en el mundo, 190 00:13:52,365 --> 00:13:54,445 pero pronto habrá comida para todos los niños. 191 00:13:54,525 --> 00:13:57,485 - ¿Podéis ir a decírselo a los chicos? - ¡Claro, Mags! 192 00:14:02,645 --> 00:14:03,965 Mags te adora. 193 00:14:12,165 --> 00:14:14,445 - Maja, ¿un poco de sopa? - Sí, por favor. 194 00:14:15,485 --> 00:14:18,405 - Sebastian, ¿agua con gas o sin? - Vino, si tienes. 195 00:14:18,485 --> 00:14:21,845 - Bebemos agua mineral. - Tengo más de 18 años, Mags. 196 00:14:21,925 --> 00:14:24,965 Yo también, pero nos basta con el agua mineral. 197 00:14:25,565 --> 00:14:27,965 - Eso es. Aquí tienes. - Gracias. 198 00:14:28,045 --> 00:14:30,485 - ¿Maja? - Con gas, gracias. 199 00:14:31,845 --> 00:14:33,045 Aquí tienes. 200 00:14:33,125 --> 00:14:35,685 - Mags, tú la tomas con gas. - Sí, me gusta con gas. 201 00:14:35,765 --> 00:14:39,205 Samir, he oído lo de tu escenita en el auditorio. 202 00:14:39,285 --> 00:14:41,725 ¡Así que nos hemos topado con un comunista! 203 00:14:41,805 --> 00:14:43,445 No, solo hice una pregunta. 204 00:14:44,245 --> 00:14:46,645 Haces bien, Sammie. Hay que cuestionarlo todo. 205 00:14:46,725 --> 00:14:49,445 Sí, menos la bebida que se sirve durante la cena. 206 00:14:49,525 --> 00:14:54,005 - Sebastian, ¿así está bien o quieres más? - Así está bien. Gracias, Margareta. 207 00:14:54,085 --> 00:14:56,845 - A comer. - Gracias. 208 00:15:03,605 --> 00:15:06,005 - ¿Cómo están tus padres, Samir? - Están bien. 209 00:15:06,085 --> 00:15:07,965 ¿Qué hace tu madre ahora? 210 00:15:08,045 --> 00:15:10,085 Trabaja en el hospital de Huddinge. 211 00:15:10,165 --> 00:15:13,765 Entonces habrá resuelto el tema de los papeles. Me alegra oírlo. 212 00:15:13,845 --> 00:15:15,325 Sí, salúdala de nuestra parte. 213 00:15:15,405 --> 00:15:18,365 Está trabajando de auxiliar de enfermería mientras espera, 214 00:15:18,445 --> 00:15:20,765 pero le gusta el ambiente del hospital. 215 00:15:20,845 --> 00:15:24,125 No entiendo que no aprovechemos mejor los recursos de este país. 216 00:15:24,205 --> 00:15:26,845 Estoy de acuerdo. Hay que hacer lo que uno quiera. 217 00:15:27,245 --> 00:15:30,805 No te preocupes, Samir. A tu madre todo le irá bien. 218 00:15:31,365 --> 00:15:33,125 Qué extraño. 219 00:15:33,205 --> 00:15:35,005 Corrígeme si me equivoco, 220 00:15:35,085 --> 00:15:39,085 pero juraría que te había oído decir que tu madre era abogada. 221 00:15:40,525 --> 00:15:42,605 Labbe, cuando Samir llegó al instituto, 222 00:15:42,685 --> 00:15:46,005 ¿no les dijo a todos que su madre era abogada? 223 00:15:46,085 --> 00:15:50,045 Quizá tiene dos licenciaturas. Eso sería impresionante. 224 00:15:50,125 --> 00:15:53,125 - Mi padre es abogado y mi madre, médica. - ¿Tu padre es abogado? 225 00:15:53,205 --> 00:15:54,805 ¿No conduce un taxi? 226 00:15:57,045 --> 00:15:59,885 Labbe, cuando estuvimos en Stureplan hace un mes, 227 00:15:59,965 --> 00:16:02,125 ¿no dijiste que su padre nos llevó a casa? 228 00:16:02,205 --> 00:16:04,245 - Sebastian, para ya. - ¿Que pare qué? 229 00:16:05,125 --> 00:16:08,085 Solo digo que no importa en qué trabajen los padres de Samir. 230 00:16:08,165 --> 00:16:10,965 Ya. Vale. Explícame una cosa. 231 00:16:12,445 --> 00:16:17,645 ¿Cómo es posible que todas las personas que trabajan en el metro, limpian, 232 00:16:17,725 --> 00:16:23,205 perdón, Sammie, que conducen un taxi o que son auxiliares de enfermería, 233 00:16:23,285 --> 00:16:27,325 todas ellas sean en realidad médicos, abogados 234 00:16:27,405 --> 00:16:31,325 y jodidos físicos en ingeniería nuclear? 235 00:16:31,405 --> 00:16:34,885 ¿No hay nadie en toda Siria o Irak que trabaje en un supermercado? 236 00:16:34,965 --> 00:16:37,925 - Ya basta, Sebastian. - ¿No teníamos que cuestionar las cosas? 237 00:16:38,685 --> 00:16:39,965 Es suficiente. 238 00:16:40,045 --> 00:16:41,845 Sebastian, escúchame atentamente. 239 00:16:42,565 --> 00:16:44,965 Los refugiados que llegan a Suecia 240 00:16:45,045 --> 00:16:47,685 suelen ser personas que tienen cierta estabilidad económica 241 00:16:47,765 --> 00:16:49,445 y, sí, buena educación. 242 00:16:49,885 --> 00:16:51,805 Se necesita dinero para hacer eso. 243 00:16:51,885 --> 00:16:56,165 No tanto dinero como tienes tú, Sebastian, pero aun así deberías entenderlo. 244 00:16:56,245 --> 00:16:58,125 Ah, claro, claro. 245 00:16:58,205 --> 00:17:01,165 Aunque montan esas ciudades de tiendas de campaña en Humlegården, 246 00:17:01,245 --> 00:17:03,525 en realidad pertenecen a la élite. 247 00:17:03,605 --> 00:17:08,125 Te conozco desde que naciste. Me niego a pensar que seas así de simple. 248 00:17:08,205 --> 00:17:11,405 ¿Simple? Solo habéis invitado a Samir 249 00:17:11,485 --> 00:17:14,245 para que ayude a Labbe a sacar mejores notas. 250 00:17:15,364 --> 00:17:16,765 ¿Cuánto te pagan, Sammie? 251 00:17:16,844 --> 00:17:19,604 Creo que es hora de que Sebastian y yo demos un paseo. 252 00:17:19,685 --> 00:17:21,725 - ¿Tengo que irme? - No empeores las cosas. 253 00:17:21,805 --> 00:17:24,925 ¿Debo irme mientras este hijo de perra nos miente en la cara? 254 00:17:25,005 --> 00:17:27,124 Vamos. ¡Sebastian! 255 00:17:27,885 --> 00:17:31,245 Joder, ¿es una broma? ¿Vienes, Maja? 256 00:17:34,365 --> 00:17:36,205 ¡Entonces quédate! 257 00:17:36,285 --> 00:17:38,405 - ¡Puto parásito! - ¡Ya es suficiente! 258 00:17:38,485 --> 00:17:41,005 - ¡Puto lameculos de mierda! - ¡Cállate ya! 259 00:17:55,205 --> 00:17:57,085 Disculpad, tengo que ir al baño. 260 00:18:19,085 --> 00:18:20,205 ¿Sí? 261 00:18:21,165 --> 00:18:23,845 - ¿Qué hora es? - ¿Tienes prisa para ir a algún sitio? 262 00:18:25,445 --> 00:18:27,285 ¿No puedes decirme la hora? 263 00:18:28,125 --> 00:18:29,445 Ya hemos pasado por esto. 264 00:18:29,525 --> 00:18:31,965 No puedes apretar el botón cuando te apetece. 265 00:18:33,005 --> 00:18:34,565 Solo dime la hora. 266 00:18:35,445 --> 00:18:36,645 Las 12:15. 267 00:18:38,645 --> 00:18:40,165 No hay de qué. 268 00:18:48,765 --> 00:18:50,125 Sí que has tardado. 269 00:18:50,205 --> 00:18:52,725 Sí. Sebastian se ha ido. 270 00:18:53,605 --> 00:18:57,685 No estaba en condiciones de relacionarse. Su padre y yo hemos estado de acuerdo. 271 00:18:57,765 --> 00:18:59,485 - ¿Le has podido localizar? - Sí. 272 00:18:59,565 --> 00:19:02,085 ¿Qué ha dicho nuestro querido Claes? 273 00:19:02,165 --> 00:19:05,565 - ¿Podemos hablarlo luego, Mags? - Perdón, tengo que llamar a Sebastian. 274 00:19:10,125 --> 00:19:11,325 Salud. 275 00:19:19,205 --> 00:19:22,525 Hola, Sebastian. ¿Me llamas cuando oigas el mensaje? 276 00:19:22,925 --> 00:19:23,765 Por favor. 277 00:19:44,605 --> 00:19:45,885 No necesito consuelo. 278 00:19:49,005 --> 00:19:51,485 Era el primer día de clase y estaba nervioso. 279 00:19:51,885 --> 00:19:55,645 Entiendo que vosotros no porque os conocéis desde hace años. 280 00:19:56,485 --> 00:19:59,645 Quinceañeros preguntándome: "¿A qué se dedican tus padres?". 281 00:20:00,445 --> 00:20:02,565 Es para alucinar. 282 00:20:02,645 --> 00:20:05,085 - Para alucinar. - Para alucinar mucho. 283 00:20:09,005 --> 00:20:11,925 Supongo que tu madre no es médica ni abogada. 284 00:20:12,885 --> 00:20:15,885 No dije que fuera abogada. Labbe no se acuerda bien. 285 00:20:15,965 --> 00:20:17,365 ¿Es médica? 286 00:20:19,005 --> 00:20:21,645 Quería estudiar Medicina, pero no pudo ser. 287 00:20:22,445 --> 00:20:24,725 Le gusta ser auxiliar de enfermería, no es malo. 288 00:20:24,805 --> 00:20:25,685 No. 289 00:20:27,245 --> 00:20:28,885 ¿Y tu padre? 290 00:20:33,245 --> 00:20:35,165 Sebastian tenía razón. 291 00:20:36,165 --> 00:20:39,765 Margareta y Georg han debido echarme a mí. Es lo que piensas. 292 00:20:39,845 --> 00:20:42,885 - No me digas lo que pienso. - De acuerdo, ¿qué piensas? 293 00:20:43,725 --> 00:20:47,805 Es triste que pienses que tienes que fingir y decir mentiras. 294 00:20:47,885 --> 00:20:51,685 ¿No entiendes que si la gente lo supiera, te querría aún más? 295 00:20:51,765 --> 00:20:53,365 Tu madre es auxiliar de enfermería, 296 00:20:53,445 --> 00:20:56,725 tu padre conduce un taxi y has llegado hasta aquí esforzándote. 297 00:20:56,805 --> 00:20:59,205 A la gente le gusta eso. Es verdad. 298 00:20:59,285 --> 00:21:00,925 Maja, en realidad no entiendes nada. 299 00:21:02,525 --> 00:21:07,325 Basta con ver programas como Idol, The X Factor o el puto Master Baker 300 00:21:07,405 --> 00:21:10,445 para comprender que nuestras historias nos marcan mucho. 301 00:21:11,005 --> 00:21:13,565 "Si cuidásemos mejor a nuestros inmigrantes, 302 00:21:13,645 --> 00:21:18,205 si se volvieran un poco más suecos, si aprendieran nuestra lengua más rápido". 303 00:21:18,285 --> 00:21:21,405 Entonces el sueño americano podría estar a nuestro alcance. 304 00:21:22,805 --> 00:21:26,165 Os encanta el sueño americano y os encanta Zlatan. 305 00:21:26,245 --> 00:21:28,045 Joder, cómo os gusta a todos Zlatan. 306 00:21:28,685 --> 00:21:31,885 Y os gusta aún más cuando Zlatan dice: "Nunca he leído un libro" 307 00:21:31,965 --> 00:21:35,685 o "Las chicas no pueden jugar al fútbol", porque así son los inmigrantes, ¿verdad? 308 00:21:36,725 --> 00:21:40,925 Son misóginos e incultos, pero aun así os gustan porque sois tolerantes. 309 00:21:41,005 --> 00:21:42,645 - Y... - ¿De quiénes hablas? 310 00:21:43,805 --> 00:21:46,845 Dices todo el rato "os gusta esto, os gusta lo otro". 311 00:21:46,925 --> 00:21:47,845 ¿De quiénes hablas? 312 00:21:58,965 --> 00:22:00,485 Sabes que me gustas. 313 00:22:12,765 --> 00:22:17,045 SEBASTIAN: SI VAS A FOLLÁRTELO, USA PROTECCIÓN. 314 00:22:32,685 --> 00:22:34,765 Maja, tienes que parar. 315 00:22:36,005 --> 00:22:37,485 Quiero ir al gimnasio. 316 00:22:38,325 --> 00:22:39,685 Está ocupado. 317 00:22:40,405 --> 00:22:42,645 - Quiero ducharme. - También está ocupado. 318 00:22:43,445 --> 00:22:45,205 Ni lo has mirado. 319 00:22:45,285 --> 00:22:48,445 Maja, no eres la única interna aquí. 320 00:22:54,485 --> 00:22:56,845 Quiero ver al sacerdote. 321 00:23:01,965 --> 00:23:04,885 Quiero ver al sacerdote. Tengo derecho a verlo. 322 00:23:06,565 --> 00:23:08,685 Voy a ver si tiene tiempo. 323 00:23:13,085 --> 00:23:15,525 ¿Quieres hablar de algo concreto? 324 00:23:15,605 --> 00:23:17,005 En realidad, no. 325 00:23:19,485 --> 00:23:21,565 LÁGRIMAS EN DJURSHOLM 326 00:23:22,285 --> 00:23:24,285 ¿Cómo te sientes por esto? 327 00:23:27,405 --> 00:23:30,725 No me parece casual que hayas querido verme hoy. 328 00:23:37,565 --> 00:23:40,245 - ¿Cómo te sientes? - Genial. 329 00:23:42,205 --> 00:23:44,965 ¿Cómo te sientes al no poder ir al funeral? 330 00:23:46,645 --> 00:23:48,645 Tampoco me querrían allí. 331 00:23:49,565 --> 00:23:52,605 Sin pensar en ellos, ¿querrías estar allí? 332 00:24:05,125 --> 00:24:06,805 Estoy atrapada aquí. 333 00:24:06,885 --> 00:24:09,525 Oye, ¿ya lo has hablado con el personal? 334 00:24:09,605 --> 00:24:11,685 Creo que hay muchas actividades. 335 00:24:13,405 --> 00:24:15,205 Pero a lo mejor no quieres. 336 00:24:15,285 --> 00:24:19,485 No me lo permiten. No puedo tener contacto con internos. 337 00:24:19,565 --> 00:24:20,885 Es verdad. 338 00:24:20,965 --> 00:24:22,885 ¿Sabes qué? Hablaré con el personal, 339 00:24:22,965 --> 00:24:25,605 a ver si hay algo que se ajuste a tus restricciones. 340 00:24:25,685 --> 00:24:26,685 ¿Te parece bien? 341 00:24:28,445 --> 00:24:29,805 Genial. 342 00:24:30,645 --> 00:24:32,525 ¿Ha oficiado algún funeral? 343 00:24:33,845 --> 00:24:36,325 Sí. Sí, los he oficiado. 344 00:24:37,605 --> 00:24:39,205 ¿Es duro? 345 00:24:39,285 --> 00:24:40,925 Puede serlo. 346 00:24:41,005 --> 00:24:42,525 También puede ser maravilloso. 347 00:24:43,645 --> 00:24:46,485 Somos humanos, después de todo. Necesitamos llorar. 348 00:24:46,565 --> 00:24:49,805 Hay algo hermoso, casi liberador, en ello. 349 00:24:52,725 --> 00:24:54,045 Dime... 350 00:24:55,725 --> 00:24:57,485 Si pudieras asistir a ese funeral,... 351 00:24:59,365 --> 00:25:01,645 ...¿qué crees que querrías decir? 352 00:25:04,005 --> 00:25:05,365 No lo sé. 353 00:25:06,165 --> 00:25:08,485 Creo que seguramente sí lo sabes, Maja. 354 00:25:10,725 --> 00:25:12,845 Creo que querrías pedir perdón. 355 00:25:14,485 --> 00:25:19,325 Creo que piensas que no tienes derecho a pedirlo, pero lo tienes. 356 00:25:20,645 --> 00:25:23,525 Todos lo tenemos. El perdón es un acto de misericordia. 357 00:25:23,605 --> 00:25:27,645 No se pide cuando estás libre de culpa. Al contrario. 358 00:25:27,725 --> 00:25:30,885 Es en los momentos más difíciles cuando significa algo. 359 00:25:34,405 --> 00:25:37,485 - Tengo una pregunta. - Por supuesto. Lo que sea. 360 00:25:40,045 --> 00:25:41,405 ¿Qué hora es? 361 00:26:30,285 --> 00:26:33,725 Sabes que nunca me acostaría con Samir. Yo te quiero. 362 00:26:36,845 --> 00:26:38,365 Di algo. 363 00:26:39,165 --> 00:26:40,325 ¿Qué? 364 00:26:45,285 --> 00:26:47,005 ¿Qué quieres que diga? 365 00:26:47,085 --> 00:26:49,085 Que nosotros estamos bien. 366 00:26:53,965 --> 00:26:55,565 Dime, ¿qué quieres que haga? 367 00:26:55,645 --> 00:26:59,165 ¿Que qué quiero que hagas? ¿Por qué siempre tienes que hacer cosas? 368 00:26:59,245 --> 00:27:02,565 Siempre pensando en el rendimiento. Podrías intentar relajarte un poco. 369 00:27:02,645 --> 00:27:03,845 Ya basta. 370 00:27:07,005 --> 00:27:08,285 Vale. Estamos bien. 371 00:27:12,725 --> 00:27:14,445 ¿Quieres hacer algo? 372 00:27:16,325 --> 00:27:17,485 ¿Como qué? 373 00:27:18,285 --> 00:27:20,045 No lo sé. Cualquier cosa. 374 00:27:20,125 --> 00:27:23,965 Como hablar, ir a pasear, ir al cine. Lo que sea. 375 00:27:25,645 --> 00:27:27,405 Podemos salir. 376 00:27:29,565 --> 00:27:30,765 Salgamos. 377 00:27:31,205 --> 00:27:33,685 Puedo llamar a gente, a un montón. 378 00:27:35,365 --> 00:27:36,685 Será guay. 379 00:27:44,725 --> 00:27:46,205 ¡Filip, estamos aquí! 380 00:27:46,285 --> 00:27:48,245 Ahora vengo, tengo que hacer algo. 381 00:27:48,325 --> 00:27:50,845 - Vamos, aquí hace frío. - Pues entonces entra. 382 00:27:53,005 --> 00:27:55,325 - Hola, tío. - Hola. 383 00:27:55,405 --> 00:27:57,445 - ¿Tienes eso? - Claro, sí. 384 00:27:57,525 --> 00:28:00,085 Entonces quedamos así. Así me vale. 385 00:28:00,165 --> 00:28:01,605 - Es una pasada. - Vale. 386 00:28:01,685 --> 00:28:03,005 Vamos. 387 00:28:04,565 --> 00:28:05,965 Hasta luego. 388 00:28:07,885 --> 00:28:10,085 ¿De qué hablabas con Dennis? 389 00:28:10,165 --> 00:28:12,165 Hola. ¿Qué hay? 390 00:28:13,765 --> 00:28:15,045 Del tiempo. 391 00:28:22,565 --> 00:28:24,925 - ¡Hola! Bienvenido. - Gracias. Hola. 392 00:28:25,005 --> 00:28:26,725 Hola, Sebastian. 393 00:28:28,005 --> 00:28:31,805 Voy un momento al baño. Ve a la zona VIP, voy enseguida. 394 00:28:55,845 --> 00:28:57,525 Chicos... Amanda... 395 00:28:57,605 --> 00:29:01,205 - ¿Cómo estás? - ¿Has visto a Sebastian? 396 00:29:14,125 --> 00:29:16,965 - ¿Cómo estás? - ¿Cómo crees que estoy? 397 00:29:17,045 --> 00:29:20,485 ¡Este puto lugar! ¡Esta puta ciudad! 398 00:29:20,565 --> 00:29:23,885 ¡Toda esta puta gente asquerosa! ¿Qué coño hacemos aquí? 399 00:29:24,405 --> 00:29:27,325 - Da asco. - ¿Vamos a casa? 400 00:29:27,405 --> 00:29:30,205 - No. Quiero ir a Barcelona. - ¿Qué? 401 00:29:30,285 --> 00:29:34,325 Conozco un bar de tapas de puta madre junto a una iglesia. No, eso es en Palma. 402 00:29:34,405 --> 00:29:38,685 No, vamos a Nueva York, hay un sitio muy acogedor. ¡Vamos! 403 00:29:38,765 --> 00:29:41,645 ¡No me pongas las manos encima! ¡No me toques! 404 00:29:53,485 --> 00:29:56,405 - ¿Qué coño le has dado? - Tranquila. 405 00:29:56,485 --> 00:29:59,645 ¿Qué coño le has dado? ¡Está totalmente pasado! 406 00:29:59,725 --> 00:30:01,605 - ¡Dime qué mierda le has dado! - Cálmate. 407 00:30:01,685 --> 00:30:05,205 - ¡Que me digas qué mierda le has dado! - Vale, vale, no le pasaré más. 408 00:30:05,285 --> 00:30:08,965 Sí, deja de pasarle mierda a Sebastian. ¡Puto gilipollas! 409 00:30:09,765 --> 00:30:11,845 Pasaremos una semana en Londres... 410 00:30:31,365 --> 00:30:33,325 Joder, ¿qué haces? 411 00:30:33,405 --> 00:30:37,805 - Joder... - Sebastian, vamos. Levántate. 412 00:30:38,965 --> 00:30:40,685 Venga, nos vamos a casa. 413 00:30:40,765 --> 00:30:43,965 - Sebastian, contrólate. - Coge la chaqueta. 414 00:30:46,165 --> 00:30:47,925 - Está borracho. - ¡Deja! 415 00:30:48,005 --> 00:30:49,285 Vamos. 416 00:30:55,685 --> 00:30:58,205 No te sueltes. Vamos. 417 00:31:02,005 --> 00:31:04,765 Tranquilo, te sujeto. ¡Taxi! 418 00:32:37,525 --> 00:32:40,365 ¡Cariño! ¿Qué haces ahí sentada a oscuras? 419 00:32:43,165 --> 00:32:45,485 Creía que estabas con Sebastian. 420 00:32:47,165 --> 00:32:48,485 ¿Tienes hambre? 421 00:32:49,405 --> 00:32:51,685 Ven. Te haré un buen desayuno. 422 00:33:10,045 --> 00:33:13,605 Oye, ¿quieres invitar a Sebastian a cenar? 423 00:33:14,325 --> 00:33:17,805 No esta noche, pero este fin de semana. 424 00:33:17,885 --> 00:33:21,845 Sería muy agradable, a Lina le parecería muy divertido. 425 00:33:22,765 --> 00:33:24,925 Papá y yo nos portaríamos bien. 426 00:33:25,005 --> 00:33:27,925 No tienes por qué preocuparte, no te avergonzaremos. 427 00:33:33,485 --> 00:33:35,445 ¿Por qué nunca preguntas algo importante? 428 00:33:40,445 --> 00:33:41,805 Olvídalo. 429 00:33:58,805 --> 00:34:00,725 - ¿Qué quieres ahora? - Tengo que salir. 430 00:34:00,805 --> 00:34:04,125 - No es posible. Tienes que esperar. - ¡Por Dios, abre! ¡Tengo que salir! 431 00:34:04,205 --> 00:34:05,365 Ya basta. 432 00:34:09,325 --> 00:34:12,405 - ¿Dónde estabas? - Ahora empieza mi turno. 433 00:34:12,485 --> 00:34:13,724 ¿Qué hora es? 434 00:34:14,805 --> 00:34:16,244 Las 14:45. 435 00:34:16,325 --> 00:34:17,365 Vale, gracias. 436 00:34:17,925 --> 00:34:19,644 ¿Estás bien, Maja? 437 00:34:20,644 --> 00:34:22,644 - ¿Necesitas algo? - No. 438 00:34:22,724 --> 00:34:25,085 Si necesitas algo, estoy aquí, ¿vale? 439 00:34:28,204 --> 00:34:29,405 Vale. 440 00:34:46,045 --> 00:34:48,005 Aún quedan... 15 minutos. 441 00:34:49,445 --> 00:34:51,605 Novecientos segundos. 442 00:34:51,684 --> 00:34:56,525 Uno, dos, tres, cuatro... 443 00:35:22,925 --> 00:35:25,165 No sé si sigo enamorada. 444 00:35:27,045 --> 00:35:28,845 Ay, cariño. 445 00:35:30,765 --> 00:35:32,645 Dime, ¿qué ha pasado? 446 00:35:32,725 --> 00:35:34,405 No sé si puedo soportarlo. 447 00:35:36,045 --> 00:35:37,365 Sí puedes. 448 00:35:39,645 --> 00:35:41,845 No estás sola, Maja. 449 00:35:41,925 --> 00:35:46,165 Si ayudas a Sebastian, yo te ayudaré a ti, ¿de acuerdo? 450 00:35:47,565 --> 00:35:50,085 En realidad, eres muy muy fuerte. 451 00:35:50,165 --> 00:35:52,205 Eres como mi héroe. 452 00:35:52,285 --> 00:35:55,925 Quiero decir, ¿sabes cuántas se rajarían? Pero tú no. 453 00:35:56,765 --> 00:35:58,205 Vamos a arreglarlo. 454 00:37:12,405 --> 00:37:17,925 Ochocientos noventa y cinco, 896, 897, 455 00:37:18,005 --> 00:37:23,925 898, 899, 900. 456 00:37:49,525 --> 00:37:54,245 El cielo rosa sobre millones de áticos 457 00:37:56,285 --> 00:37:59,685 El cielo rosa otra vez 458 00:38:03,165 --> 00:38:08,685 El cielo rosa y esos todoterrenos negros 459 00:38:08,765 --> 00:38:13,685 Aparcados en doble fila por toda la ciudad 460 00:38:23,445 --> 00:38:29,205 Me alimento Y me lleno de palmeras de L. A. 461 00:38:30,445 --> 00:38:34,005 Bebidas para portátil, golpes de pánico 462 00:38:34,085 --> 00:38:35,765 ¡Kalle, abre! 463 00:38:35,845 --> 00:38:38,765 - ¿Qué? - ¡Abre, tengo que salir! 464 00:38:38,845 --> 00:38:41,125 Hay gente en el patio. Tienes que esperar. 465 00:38:41,205 --> 00:38:45,125 ¡Abre! Tengo que salir de aquí. 466 00:38:45,205 --> 00:38:47,485 Tengo que salir de aquí. 467 00:38:47,565 --> 00:38:48,885 ¡Para ya! 468 00:39:24,325 --> 00:39:29,005 ¿Quién puede ser tan increíblemente superficial, 469 00:39:31,525 --> 00:39:33,645 en plan "la opresión es horrible"? 470 00:39:34,765 --> 00:39:36,965 "Y la pobreza es terrible". 471 00:39:37,885 --> 00:39:40,405 "Y el racismo es realmente horrible". 472 00:39:41,405 --> 00:39:43,565 Ella siempre decía cosas así. 473 00:39:44,485 --> 00:39:48,685 Que todo era estupendo o superguay. 474 00:39:48,765 --> 00:39:53,045 O mono, monísimo. 475 00:39:55,245 --> 00:39:59,925 Y luego, si estábamos viendo algo, como un vídeo de YouTube 476 00:40:00,005 --> 00:40:04,365 con el hombre más gordo del mundo que caminaba por primera vez en 30 años, 477 00:40:05,325 --> 00:40:07,965 podía decir: "Estoy viendo las noticias". 478 00:40:13,485 --> 00:40:15,485 Se sentía muy mal por todos. 479 00:40:17,325 --> 00:40:21,765 Pero se sentía igual de mal por ella misma, 480 00:40:21,845 --> 00:40:27,925 porque era como si no hubiera diferencia entre si alguien tenía cáncer 481 00:40:29,285 --> 00:40:32,085 o si ella tenía un grano. 482 00:40:32,645 --> 00:40:36,045 Era superegocéntrica. 483 00:40:37,605 --> 00:40:40,965 Se suponía que todos debían servirla a todas horas. 484 00:40:44,165 --> 00:40:46,005 Así era... Así era Amanda. 485 00:40:50,885 --> 00:40:55,045 Nosotras lo hacíamos todo juntas. 486 00:41:22,445 --> 00:41:27,885 No hay nubes Solo globos de aire caliente 487 00:41:29,725 --> 00:41:32,205 Diecisiete de ellos, lo juro 488 00:41:46,285 --> 00:41:48,885 - ¿Cómo te sientes, Maja? - Mejor. 489 00:41:49,685 --> 00:41:51,165 Eso es bueno. 490 00:41:55,365 --> 00:42:00,205 Querría que nos hablaras de cuando disparaste a Amanda. 491 00:42:00,285 --> 00:42:03,725 Mi cliente ya ha descrito la sucesión de los hechos varias veces. 492 00:42:04,365 --> 00:42:05,965 Quiero volver a oírlo. Intenté disparar a Sebastian. 493 00:42:26,285 --> 00:42:29,005 Y el arma se disparó por error. 494 00:42:29,085 --> 00:42:30,965 ¿El arma que empuñabas? 495 00:42:32,045 --> 00:42:34,885 - Tienes que responder en voz alta. - Sí. 496 00:42:36,205 --> 00:42:38,765 Y no sé lo que pasó. 497 00:42:39,445 --> 00:42:42,285 Nunca le haría daño a Amanda. Nunca. 498 00:42:56,405 --> 00:42:59,485 Tenemos la versión del testigo del aula 499 00:42:59,565 --> 00:43:03,405 y la declaración de ese testigo contradice toda tu versión. 500 00:43:03,485 --> 00:43:06,925 - Espere, ¿qué? - Un momento. Creo que pararemos aquí. 501 00:43:07,005 --> 00:43:09,325 - Tengo que hablar con mi cliente. - No. 502 00:43:09,405 --> 00:43:11,805 - Maja, necesito hablar contigo. - ¡Adelante! 503 00:43:15,645 --> 00:43:20,845 Ese testigo asegura que apuntaste a Amanda antes de disparar dos veces. 504 00:43:20,925 --> 00:43:21,925 ¿Qué? 505 00:43:23,085 --> 00:43:25,165 Que la mataste intencionadamente. 506 00:43:25,245 --> 00:43:29,125 Así que sí, lo repasaremos una vez más. 507 00:43:30,085 --> 00:43:33,085 ¿Qué sucedió en el aula cuando disparaste a Amanda?