1
00:00:05,005 --> 00:00:07,845
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:50,765 --> 00:00:52,125
¿Lograste conseguirlo?
3
00:00:52,765 --> 00:00:53,845
Sí.
4
00:00:57,405 --> 00:00:58,725
Toma.
5
00:00:59,965 --> 00:01:01,805
No puedo creer que lo lograras.
6
00:01:08,565 --> 00:01:12,285
Todo el álbum de Divide está aquí,
excepto por "Supermarket Flowers".
7
00:01:12,845 --> 00:01:14,005
Es una canción, ¿no?
8
00:01:15,685 --> 00:01:19,205
- Ellos borraron ciertas cosas.
- ¿Por que hablan de muerte?
9
00:01:19,285 --> 00:01:23,525
- ¿Objeto la decisión?
- No, está bien. No es buena.
10
00:01:23,605 --> 00:01:24,845
Entiendo.
11
00:01:26,325 --> 00:01:28,285
Gracias, por cierto.
12
00:01:28,725 --> 00:01:29,805
De nada.
13
00:01:34,125 --> 00:01:37,805
¿Hablaste con el consejero...
14
00:01:39,045 --> 00:01:41,685
- ...después de...?
- ¿De mi colapso nervioso?
15
00:01:43,165 --> 00:01:45,845
Eso no es lo que iba a decir.
16
00:01:47,685 --> 00:01:49,845
Seguro era algo más diplomático.
17
00:01:50,725 --> 00:01:51,805
Bueno, ¿lo hiciste?
18
00:01:55,245 --> 00:01:58,965
Los interrogatorios no son todos los días,
pero la investigación aún no termina.
19
00:01:59,045 --> 00:02:01,485
¿Podrías traer mi celular?
20
00:02:01,565 --> 00:02:03,165
Esto ni siquiera tiene un reloj.
21
00:02:11,725 --> 00:02:12,925
Hoy es martes, ¿no?
22
00:02:14,204 --> 00:02:15,325
Sí.
23
00:02:20,845 --> 00:02:22,325
¿A qué hora empieza?
24
00:02:23,005 --> 00:02:24,325
A las tres.
25
00:02:25,525 --> 00:02:27,645
¿Y qué hora es?
26
00:02:27,725 --> 00:02:28,845
Las 10:30 a. m.
27
00:02:29,485 --> 00:02:31,125
¿Acabaste?
28
00:02:33,645 --> 00:02:34,805
Adiós.
29
00:02:50,845 --> 00:02:52,965
3:00 P. M.
30
00:02:56,845 --> 00:02:58,365
10:30 A. M.
31
00:03:04,085 --> 00:03:05,965
11:23 A. M.
32
00:03:06,045 --> 00:03:07,365
3:00 P. M.
33
00:03:29,765 --> 00:03:31,885
¿En qué estás pensando?
34
00:03:31,965 --> 00:03:34,165
En el significado de la vida.
¿Lo encontraste?
35
00:03:34,245 --> 00:03:36,165
¿Qué? No.
36
00:03:36,245 --> 00:03:40,885
Tuve que manejar kilómetros
para encontrar estacionamiento.
37
00:03:40,965 --> 00:03:42,365
Vives a menos de un kilómetro.
38
00:03:42,445 --> 00:03:45,245
Sí, debí caminar.
39
00:03:45,325 --> 00:03:49,765
La ganadora al premio Nobel. Es famosa,
es genial que esté aquí.
40
00:03:49,845 --> 00:03:51,485
- Bienvenidos.
- Gracias.
41
00:03:52,085 --> 00:03:54,605
Pero, por favor, necesitamos poder llegar
a la escuela...
42
00:03:55,365 --> 00:03:59,325
No podría con esto si el fin de semana
no estuviera próximo.
43
00:03:59,405 --> 00:04:01,445
Será genial.
44
00:04:03,525 --> 00:04:05,405
- ¿Conoces a los papás de Labbe?
- Sí.
45
00:04:05,485 --> 00:04:08,365
- Su papá siempre usa suecos, ¿no?
- Sí.
46
00:04:08,445 --> 00:04:12,005
Son muy amables.
Mags te va a caer muy bien.
47
00:04:12,085 --> 00:04:14,765
Llamó a preguntar qué voy a hacer
este verano.
48
00:04:15,245 --> 00:04:18,605
Van a tener una reunión familiar
y definitivamente debo ir.
49
00:04:18,685 --> 00:04:21,964
Ya empecé a buscar un vestido.
Me ayudarás a escoger.
50
00:04:22,045 --> 00:04:25,125
- Oye, ¿me estás oyendo?
- ¿Claes vino?
51
00:04:25,685 --> 00:04:26,685
Sí, ¿por qué?
52
00:04:26,765 --> 00:04:29,765
Pensé que no le importaba mucho
cómo le iba a Sebastian acá.
53
00:04:29,845 --> 00:04:32,365
¿No sabías que él está pagando por esto?
54
00:04:32,965 --> 00:04:35,005
50 000 dólares por una hora
en el auditorio.
55
00:04:35,085 --> 00:04:36,205
Vaya.
56
00:04:46,125 --> 00:04:48,245
¿Hay alguien aquí que odie la economía?
57
00:04:49,525 --> 00:04:52,605
¿Quién quiere tener una carrera
haciendo algo importante?
58
00:04:52,685 --> 00:04:56,285
Excelente decisión.
No se puede confiar en los economistas.
59
00:04:58,765 --> 00:05:03,125
Los economistas son peligrosos
porque una economía global afecta...
60
00:05:03,205 --> 00:05:06,925
Mucha gente está convencida
de que la economía es una ciencia guiada
61
00:05:07,005 --> 00:05:09,845
por influencias que son
como la ley de la gravedad...
62
00:05:09,925 --> 00:05:12,045
- Nombren a un economista peligroso.
- Karl Marx.
63
00:05:13,485 --> 00:05:14,805
Milton Friedman.
64
00:05:14,885 --> 00:05:16,565
Exactamente.
65
00:05:17,965 --> 00:05:21,325
No deberíamos cobrar impuestos
para destruir la riqueza de los ricos,
66
00:05:21,405 --> 00:05:25,325
sino para aumentar la riqueza
de la clase media y baja.
67
00:05:25,405 --> 00:05:27,365
Gracias por su tiempo.
Tenemos unos minutos para preguntas.
68
00:05:29,485 --> 00:05:32,365
Creo que Christer tiene el micrófono.
¿Dónde estás?
69
00:05:32,445 --> 00:05:33,765
- Aquí.
- Bueno.
70
00:05:33,845 --> 00:05:35,685
- Gracias.
- ¿Quién empieza?
71
00:05:36,685 --> 00:05:38,285
Sí, tú.
72
00:05:39,925 --> 00:05:42,805
- ¿Cómo te llamas?
- ¡Hola! Sebastian Fagerman.
73
00:05:42,885 --> 00:05:44,445
¿Cuál es tu pregunta?
74
00:05:56,485 --> 00:05:59,085
Si queremos que el Oeste
siga siendo competitivo,
75
00:05:59,165 --> 00:06:03,165
¿es posible seguir cobrando
impuestos altos a las corporaciones
76
00:06:03,245 --> 00:06:06,125
cuando los países vecinos
cobran menos
77
00:06:06,205 --> 00:06:09,045
o esto hará que las compañías se vayan?
78
00:06:10,005 --> 00:06:12,605
Gracias por la pregunta, Sebastian.
79
00:06:12,685 --> 00:06:17,605
La respuesta corta es sí,
si quieres que se lleven los empleos.
80
00:06:19,485 --> 00:06:23,325
Bueno, la siguiente pregunta. Sí, tú.
81
00:06:24,885 --> 00:06:31,005
Hola. Nos dieron preguntas preparadas,
pero quiero preguntar algo diferente.
82
00:06:31,085 --> 00:06:32,365
Adelante.
83
00:06:32,445 --> 00:06:35,605
Nos enseñan que los problemas
de Europa son por la migración.
84
00:06:36,045 --> 00:06:38,805
Las guerras y los terroristas islámicos.
85
00:06:38,885 --> 00:06:42,085
Cosas que nuestros políticos
no pueden controlar.
86
00:06:42,165 --> 00:06:46,725
Pero al mismo tiempo, los ricos
se enriquecen y los pobres se empobrecen.
87
00:06:46,805 --> 00:06:50,245
¿No deberíamos hablar de cómo la economía
influencia a la democracia?
88
00:06:50,325 --> 00:06:52,285
Estás en la presentación equivocada.
89
00:06:53,805 --> 00:06:57,765
- Perdón. ¿Tu nombre?
- Samir.
90
00:06:57,845 --> 00:07:01,245
Dime tú, Samir.
¿Por qué esa pregunta a una economista?
91
00:07:01,325 --> 00:07:03,405
Todo se trata de dinero, ¿no?
92
00:07:04,285 --> 00:07:07,685
No significa nada decir que debemos
invertir en infraestructura
93
00:07:07,765 --> 00:07:10,485
si no dice de dónde deberían venir
esos fondos.
94
00:07:10,565 --> 00:07:14,405
Sobre todo cuando nos dicen que no alcanza
para nada por los costos de inmigración.
95
00:07:14,485 --> 00:07:16,205
Las inversiones públicas son buenas.
96
00:07:16,285 --> 00:07:17,565
Nadie se atreve a decir
97
00:07:17,645 --> 00:07:20,925
que la gente que debería pagarlo
está sentada en este auditorio.
98
00:07:21,005 --> 00:07:22,125
Mentira.
99
00:07:22,685 --> 00:07:24,965
- ¿Lo es?
- Por supuesto.
100
00:07:25,045 --> 00:07:29,085
¿Es justo que una enfermera pague más
impuestos que alguien que heredó millones?
101
00:07:29,165 --> 00:07:32,325
¿Quién le va a dar empleo a la gente?
¿El papá de Samir?
102
00:07:35,205 --> 00:07:39,205
Creo en el capitalismo,
pero Samir tiene un buen punto.
103
00:07:40,125 --> 00:07:42,645
¿Qué tan injusta puede ser una sociedad
104
00:07:42,725 --> 00:07:46,285
antes de que se acabe la fe
en las instituciones democráticas?
105
00:07:47,405 --> 00:07:48,565
Gracias por su tiempo.
106
00:08:03,525 --> 00:08:05,205
No lo había visto así antes.
107
00:08:05,285 --> 00:08:07,525
Somos pequeñitos.
108
00:08:08,525 --> 00:08:11,525
Lo digo como algo bueno.
109
00:08:12,245 --> 00:08:14,885
La naturaleza es enorme, enorme...
Labbe dice que debería sacar licencia
para cazar cuando cumpla 18.
110
00:08:18,965 --> 00:08:22,685
- Pero eres vegetariana.
- Lo sé. Pero es diferente.
111
00:08:23,845 --> 00:08:25,725
Me encanta esta canción. Súbele.
112
00:08:25,805 --> 00:08:31,365
Muchas palmeras de Los Ángeles
113
00:08:32,445 --> 00:08:38,044
Laptops, bebidas, pánico
114
00:08:39,005 --> 00:08:44,725
Un año más en el metro, por favor
115
00:08:44,804 --> 00:08:49,445
Alguien debe parar, por favor
116
00:09:05,685 --> 00:09:07,205
Hola.
117
00:09:08,245 --> 00:09:10,205
- Hola, preciosa.
- Hola.
118
00:09:11,365 --> 00:09:14,005
- Hola, hermano. ¿Todo bien?
- Sí.
119
00:09:14,485 --> 00:09:16,565
Mi papá quiere darles un recorrido.
120
00:09:17,005 --> 00:09:18,645
- Qué bien.
- No.
121
00:09:18,725 --> 00:09:21,445
No hagan preguntas o no parará nunca.
122
00:09:21,525 --> 00:09:23,885
Y ríanse si creen que dijo un chiste.
123
00:09:23,965 --> 00:09:26,805
- ¡Bienvenidos!
- ¡Hola!
124
00:09:26,885 --> 00:09:30,285
- Vamos al recorrido de una vez.
- ¿No puede esperar?
125
00:09:30,365 --> 00:09:33,285
Las maletas no irán a ninguna parte.
Vamos.
126
00:09:34,485 --> 00:09:37,725
No pensé que Samir estaría aquí.
127
00:09:38,885 --> 00:09:40,845
Será divertido.
Es mejor mientras seamos más.
128
00:09:41,685 --> 00:09:45,085
- Dejen sus maletas. Yo me encargo.
- Gracias, Mags.
129
00:09:45,165 --> 00:09:47,685
Esta es la sección más antigua,
del siglo XVII,
130
00:09:47,765 --> 00:09:50,925
pero fue renovada para verse
como si fuera del siglo XVI.
131
00:09:51,005 --> 00:09:54,005
Se nota en los paneles de madera
en la pared.
132
00:09:54,085 --> 00:09:55,325
Esta es una armadura.
133
00:09:55,405 --> 00:09:59,165
Una armadura del final del siglo XVI.
134
00:09:59,245 --> 00:10:00,885
Era de un Samurai.
135
00:10:00,965 --> 00:10:04,925
Terminó aquí gracias
a nuestro explorador Nordenskjöld,
136
00:10:05,005 --> 00:10:08,245
que la recibió como regalo
del emperador japonés.
137
00:10:08,325 --> 00:10:12,885
Si se fijan bien, verán que el pelo
en el casco es humano.
138
00:10:12,965 --> 00:10:15,365
¡Qué asco!
139
00:10:15,445 --> 00:10:18,125
Al pobre le arrancaron la cabellera.
140
00:10:18,205 --> 00:10:19,285
Vaya...
141
00:10:19,365 --> 00:10:23,325
La transformación de finca a castillo
se llevó a cabo en 1889
142
00:10:23,405 --> 00:10:29,245
cuando se construyeron las cuatro torres
que ya vieron.
143
00:10:29,325 --> 00:10:30,925
¿Por qué lo hizo?
144
00:10:31,005 --> 00:10:34,005
Los castillos del siglo XVI
estaban de moda.
145
00:10:34,085 --> 00:10:36,485
Síganme y conozcan a la familia entera.
146
00:10:36,565 --> 00:10:38,565
¿Quiénes creen que son ellos dos?
147
00:10:38,645 --> 00:10:41,765
Carlos XIV y Eduvigis Leonor.
148
00:10:41,845 --> 00:10:44,565
- ¿Con quién estaba casada?
- Carlos X.
149
00:10:44,645 --> 00:10:46,925
Carlos X. Bien dicho, Samir.
150
00:10:47,005 --> 00:10:49,685
Ahora vamos al centro de este lugar,
la biblioteca.
151
00:10:49,765 --> 00:10:53,805
Es interesante porque nadie sabe
quién es.
152
00:10:54,805 --> 00:10:58,645
Probablemente un lord inglés.
Lo pintaron alrededor de 1650.
No es alguien famoso
o habrían contado su historia.
153
00:11:02,645 --> 00:11:04,645
Pero creo que es un retrato excelente.
154
00:11:05,565 --> 00:11:07,325
¿Es una Liège?
155
00:11:08,845 --> 00:11:11,325
- ¿Qué?
- Este rifle de llave de percusión.
156
00:11:11,405 --> 00:11:13,045
No sé nada de eso.
157
00:11:13,125 --> 00:11:16,405
Los hicieron para la marina sueca
en el siglo XVII.
158
00:11:16,485 --> 00:11:19,365
Sebastian, eso nunca me llamó la atención.
159
00:11:20,645 --> 00:11:23,405
Tenemos tiempo para subir. Vengan...
160
00:11:23,485 --> 00:11:27,565
Vean el techo.
Son frescos originales del siglo XVII.
161
00:11:27,645 --> 00:11:28,525
Vaya.
162
00:11:28,605 --> 00:11:31,365
Hermosos y bien preservados.
163
00:11:32,565 --> 00:11:34,205
- Vamos por las escaleras.
- Ven.
164
00:11:34,285 --> 00:11:36,325
Solo hay 25 habitaciones arriba.
165
00:11:36,405 --> 00:11:37,445
Sebastian...
166
00:11:44,645 --> 00:11:46,605
Sebastian, están afuera.
167
00:11:46,685 --> 00:11:48,845
Quiero hacerte el amor.
168
00:11:54,525 --> 00:11:56,965
Para, están afuera.
169
00:11:57,805 --> 00:12:00,045
Para. Para.
170
00:12:01,045 --> 00:12:02,325
Sebastian.
171
00:12:03,805 --> 00:12:05,445
Quiero hacerte el amor.
172
00:12:58,045 --> 00:13:00,005
¿Qué hacían allá?
173
00:13:01,165 --> 00:13:02,565
Algo rápido.
174
00:13:05,805 --> 00:13:08,005
Nos graduamos el próximo semestre.
175
00:13:08,085 --> 00:13:11,005
¿Qué? ¿En serio? Nadie me lo dijo.
176
00:13:11,085 --> 00:13:14,645
Maja, es en serio.
Me iré a Londres y tú a los EE. UU.
177
00:13:14,725 --> 00:13:17,925
- Tal vez no nos veamos de nuevo.
- Por supuesto que sí.
178
00:13:18,005 --> 00:13:19,285
Sí, pero...
179
00:13:21,925 --> 00:13:25,285
- ¿Y si no puedo hacerlo?
- ¿Qué quieres decir?
180
00:13:25,365 --> 00:13:29,765
La gente que ha ido a Londres
ha tenido que trabajar de noche.
181
00:13:29,845 --> 00:13:32,845
Haciendo copias, café. Ese tipo de cosas.
182
00:13:35,285 --> 00:13:38,045
Pero podré hacerlo. Sí.
183
00:13:38,125 --> 00:13:39,685
Por supuesto que sí.
184
00:13:41,925 --> 00:13:44,365
¿Y si no encuentro lo que quiero hacer
con mi vida?
185
00:13:45,445 --> 00:13:49,605
Además de paz en la Tierra y comida
para todos los niños. Sé que quiero eso.
186
00:13:49,685 --> 00:13:54,405
No puedo prometer paz en la Tierra,
pero pronto habrá comida para los niños.
187
00:13:54,485 --> 00:13:57,485
- ¿Podrían avisarle a los chicos?
- ¡Claro, Mags!
188
00:14:02,645 --> 00:14:03,965
Te adora.
189
00:14:12,165 --> 00:14:14,445
- Maja, ¿quieres sopa?
- ¡Sí, por favor!
190
00:14:15,485 --> 00:14:18,405
- Sebastian, ¿con gas o sin gas?
- ¿Tienen vino?
191
00:14:18,485 --> 00:14:21,845
- Vamos a tomar agua mineral.
- Pero tengo 18 años, Mags.
192
00:14:21,925 --> 00:14:24,965
Yo también,
pero el agua mineral está bien.
193
00:14:25,565 --> 00:14:27,965
- Toma.
- Gracias.
194
00:14:28,045 --> 00:14:30,485
- ¿Maja?
- Con gas, por favor.
195
00:14:31,845 --> 00:14:33,045
Toma.
196
00:14:33,125 --> 00:14:35,685
- Mags, normalmente prefieres con gas.
- Yo quiero.
197
00:14:35,765 --> 00:14:39,205
Samir, oí de tu pregunta en el auditorio.
198
00:14:39,285 --> 00:14:41,725
¡Así que eres comunista!
199
00:14:41,805 --> 00:14:43,445
No, solamente hice una pregunta.
200
00:14:44,245 --> 00:14:46,645
Qué bien. Siempre es bueno cuestionar.
201
00:14:46,725 --> 00:14:49,445
Excepto por la bebida que se servirá
durante la cena.
202
00:14:49,525 --> 00:14:54,005
- ¿Es suficiente o quieres más?
- Es suficiente. Gracias, Margareta.
203
00:14:54,085 --> 00:14:56,845
- Adelante.
- Gracias.
204
00:15:03,605 --> 00:15:06,005
- ¿Cómo están tus papás, Samir?
- Bien.
205
00:15:06,085 --> 00:15:07,965
¿Y tu mamá?
206
00:15:08,045 --> 00:15:10,085
Trabaja en el hospital Huddinge.
207
00:15:10,165 --> 00:15:13,765
Debe haber resuelto lo de la licencia.
Qué bien.
208
00:15:13,845 --> 00:15:15,325
Salúdala de nuestra parte.
209
00:15:15,405 --> 00:15:18,965
Está trabajando como asistente
de enfermera mientras espera.
210
00:15:19,045 --> 00:15:20,765
Le gusta estar en el hospital.
211
00:15:20,845 --> 00:15:24,125
No puedo creer que no podemos
usar mejor nuestros recursos.
212
00:15:24,205 --> 00:15:26,845
Así es. Todos deberían poder hacer
lo que les gusta.
213
00:15:27,245 --> 00:15:30,805
No te preocupes, Samir,
las cosas resultarán para tu mamá.
214
00:15:31,365 --> 00:15:33,125
Qué extraño...
215
00:15:33,205 --> 00:15:39,085
Corríjanme si me equivoco, pero juraría
que dijiste que tu mamá era abogada.
216
00:15:40,525 --> 00:15:42,605
¿Labbe? Cuando Samir
entró a la escuela,
217
00:15:42,685 --> 00:15:46,005
¿no le dijo a todos que su mamá
era abogada?
218
00:15:46,085 --> 00:15:50,045
¿Tal vez estudió ambas cosas?
Eso sería increíble.
219
00:15:50,125 --> 00:15:53,125
- Mi papá es abogado. Mi mamá es médico.
- ¿Tu papá es abogado?
220
00:15:53,205 --> 00:15:54,805
¿No es taxista?
221
00:15:57,045 --> 00:15:59,885
Labbe. Cuando fuimos a Stureplan
un mes atrás,
222
00:15:59,965 --> 00:16:02,125
¿no dijiste que el papá
de Samir nos llevó a casa?
223
00:16:02,205 --> 00:16:04,245
- Sebastian, ya basta.
- ¿Qué?
224
00:16:05,125 --> 00:16:08,085
La profesión de los papás
de Samir no importa.
225
00:16:08,165 --> 00:16:10,965
Pero explíquenme esto.
226
00:16:12,445 --> 00:16:17,645
¿Cómo es que todos los que manejan
el metro, limpian
227
00:16:17,725 --> 00:16:23,205
o, disculpa, Sammie, manejan un taxi
o son asistentes de enfermera...
228
00:16:23,285 --> 00:16:27,325
...en realidad son médicos y abogados
229
00:16:27,405 --> 00:16:31,325
y hasta físicos nucleares?
230
00:16:31,405 --> 00:16:34,885
¿No hay nadie en Syria o en Iraq
que trabaje en el supermercado?
231
00:16:34,965 --> 00:16:37,925
- Ya basta, Sebastian.
- ¿No debemos cuestionar las cosas?
232
00:16:38,685 --> 00:16:39,965
Ya basta.
233
00:16:40,045 --> 00:16:41,845
Sebastian, escucha.
234
00:16:42,565 --> 00:16:44,965
Los refugiados que llegan a Suecia
235
00:16:45,045 --> 00:16:49,445
muchas veces son gente que tenía
estabilidad económica y estudios.
236
00:16:49,885 --> 00:16:51,805
El trayecto del viaje es costoso.
237
00:16:51,885 --> 00:16:56,165
No es mucho para tu realidad,
pero seguro puedes entenderlo.
238
00:16:56,245 --> 00:16:58,125
Claro.
239
00:16:58,205 --> 00:17:01,165
La gente que acampa
en el parque Humlegården,
240
00:17:01,245 --> 00:17:03,525
seguramente pertenece a la maldita élite.
241
00:17:03,605 --> 00:17:08,125
Te conozco de toda la vida.
No puedo creer que seas tan ingenuo.
242
00:17:08,205 --> 00:17:14,245
¿Ingenuo? Invitaron a Samir porque ayudará
a Labbe a subir sus calificaciones.
243
00:17:15,364 --> 00:17:19,604
- ¿Cuánto te están pagando, Sammie?
- Sebastian y yo vamos a caminar.
244
00:17:19,685 --> 00:17:21,725
- ¿Y ahora debo irme?
- No empeores las cosas.
245
00:17:21,805 --> 00:17:24,925
¿Yo tengo que irme mientras
este hijo de perra miente?
246
00:17:25,005 --> 00:17:27,124
¡Ya basta, Sebastian!
247
00:17:27,885 --> 00:17:31,245
Qué estupidez... ¿Vienes, Maja?
248
00:17:34,365 --> 00:17:36,205
¡Quédate entonces!
249
00:17:36,285 --> 00:17:38,405
- ¡Maldito parásito!
- ¡Ya basta!
250
00:17:38,485 --> 00:17:41,005
- ¡Eres un lameculos!
- ¡Cállate!
251
00:17:55,205 --> 00:17:57,085
Debo ir al baño.
252
00:18:19,085 --> 00:18:20,205
¿Sí?
253
00:18:21,165 --> 00:18:23,845
- ¿Qué hora es?
- ¿Estás apurada por ir a alguna parte?
254
00:18:25,445 --> 00:18:27,285
¿No puedes decirme qué hora es?
255
00:18:28,125 --> 00:18:31,965
Ya te lo dije. No puedes presionar
el botón cuando quieras.
256
00:18:33,005 --> 00:18:34,565
Dime qué hora es.
257
00:18:35,445 --> 00:18:36,645
12:15 p. m.
258
00:18:38,645 --> 00:18:40,165
De nada.
259
00:18:48,765 --> 00:18:50,125
Demoraron.
260
00:18:50,205 --> 00:18:52,725
Sí. Sebastian se fue.
261
00:18:53,605 --> 00:18:57,685
No podía pasar tiempo en compañía hoy.
Su papá estuvo de acuerdo.
262
00:18:57,765 --> 00:18:59,485
- ¿Lograste hablar con él?
- Sí.
263
00:18:59,565 --> 00:19:02,085
¿Y qué dijo nuestro querido Claes?
264
00:19:02,165 --> 00:19:05,565
- Hablamos de eso después, Mags.
- Permiso. Debo llamar a Sebastian.
265
00:19:10,125 --> 00:19:11,325
Saludos.
266
00:19:19,205 --> 00:19:23,645
Hola, Sebastian.
¿Podrías llamarme, por favor?
267
00:19:44,605 --> 00:19:46,365
No necesito que me hagas sentir mejor.
268
00:19:49,005 --> 00:19:51,485
Era el primer día de clases.
Estaba nervioso.
269
00:19:51,885 --> 00:19:55,645
Entiendo si ustedes no.
Se conocen desde siempre.
270
00:19:56,485 --> 00:19:59,645
Todos teníamos 15 y preguntaron:
"¿A qué se dedican tus papás?".
271
00:20:00,445 --> 00:20:02,565
¿Te parece correcto?
272
00:20:02,645 --> 00:20:05,085
- No, no lo es.
- Exacto.
273
00:20:09,005 --> 00:20:11,925
Supongo que tu mamá no es ni médico
ni abogada.
274
00:20:12,885 --> 00:20:15,885
Nunca dije que era abogada.
Labbe se equivocó.
275
00:20:15,965 --> 00:20:17,365
¿Médico?
276
00:20:19,005 --> 00:20:21,645
Quiso estudiar medicina, pero no pudo.
277
00:20:22,445 --> 00:20:25,805
Pero le gusta ser asistente de enfermera
y no tiene nada de malo.
278
00:20:27,245 --> 00:20:28,885
¿Y tu papá?
279
00:20:33,245 --> 00:20:35,165
Sebastian tenía razón.
280
00:20:36,165 --> 00:20:39,765
Margareta y Georg debieron correrme.
Eso es lo que piensas.
281
00:20:39,845 --> 00:20:42,885
- No asumas lo que estoy pensando.
- ¿Qué piensas entonces?
282
00:20:43,725 --> 00:20:47,805
Me da tristeza que sientas
que debes mentir.
283
00:20:47,885 --> 00:20:51,685
¿No entiendes que encajarías mejor
si la gente supiera?
284
00:20:51,765 --> 00:20:56,725
Tu mamá es asistente de enfermera,
tu papá taxista y mira dónde estás.
285
00:20:56,805 --> 00:20:59,205
A las personas les encantan
esas historias.
286
00:20:59,285 --> 00:21:00,925
¡Maja, tú no entiendes!
287
00:21:02,525 --> 00:21:07,325
Fíjate en Idol, The X Factor
y hasta Master Baker o como se llame,
288
00:21:07,405 --> 00:21:10,445
y te darás cuenta que el origen
es la mitad de la historia.
289
00:21:11,005 --> 00:21:13,565
Si los inmigrantes nos importaran
un poquito más,
290
00:21:13,645 --> 00:21:18,205
y si se hicieran más suecos,
si estudiaran más,
291
00:21:18,285 --> 00:21:21,405
el sueño americano estaría al alcance.
292
00:21:22,805 --> 00:21:26,165
A todos ustedes les encanta
el sueño americano y Zlatan.
293
00:21:26,245 --> 00:21:28,045
A todos ustedes les encanta Zlatan.
294
00:21:28,685 --> 00:21:31,885
Aún más cuando Zlatan dice:
"Nunca he leído un libro".
295
00:21:31,965 --> 00:21:35,685
O: "Las mujeres no pueden jugar fútbol",
porque así son los inmigrantes.
296
00:21:36,725 --> 00:21:40,925
Misóginos y sin educación. Pero a ustedes
les encanta porque son tolerantes y...
297
00:21:41,005 --> 00:21:42,645
¿A quién te refieres con "ustedes"?
298
00:21:43,805 --> 00:21:47,845
Hablas de "ustedes esto y lo otro".
Pero ¿quiénes son "ustedes"?
299
00:21:58,965 --> 00:22:00,485
Sabes que me gustas.
300
00:22:12,765 --> 00:22:17,045
SEBASTIAN:
SI TE LO COGES, USA PROTECCIÓN
301
00:22:32,685 --> 00:22:34,765
Maja, para ya.
302
00:22:36,005 --> 00:22:37,485
Quiero ir al gimnasio.
303
00:22:38,325 --> 00:22:39,685
Está ocupado.
304
00:22:40,405 --> 00:22:42,645
- Quiero bañarme.
- También hay gente.
305
00:22:43,445 --> 00:22:45,205
Ni siquiera revisaste.
306
00:22:45,285 --> 00:22:48,445
Maja, no eres la única aquí.
307
00:22:54,485 --> 00:22:56,845
Quiero ver al cura.
308
00:23:01,965 --> 00:23:04,885
Quiero ver al cura. Tengo derecho.
309
00:23:06,565 --> 00:23:08,685
Veré si está disponible.
310
00:23:13,085 --> 00:23:15,525
¿Hay algo en especial
de lo que quieras hablar?
311
00:23:15,605 --> 00:23:17,005
En realidad no.
312
00:23:19,485 --> 00:23:21,565
DJURSHOLM LLORA
313
00:23:22,285 --> 00:23:24,285
¿Cómo te sientes con todo esto?
314
00:23:27,405 --> 00:23:30,725
No es una coincidencia
que hayas venido a verme hoy.
315
00:23:37,565 --> 00:23:40,245
- ¿Cómo te sientes?
- Muy bien.
316
00:23:42,205 --> 00:23:44,965
¿Cómo se siente no poder ir al funeral?
317
00:23:46,645 --> 00:23:48,645
No me quieren ahí de todos modos.
318
00:23:49,565 --> 00:23:52,605
Dejando eso de lado, ¿querías ir?
319
00:23:56,565 --> 00:23:57,725
Sí.
320
00:24:05,125 --> 00:24:06,805
Pero estoy aquí.
321
00:24:06,885 --> 00:24:09,525
¿Ya hablaste con ellos de eso?
322
00:24:09,605 --> 00:24:11,685
Hay muchas actividades...
323
00:24:13,405 --> 00:24:15,205
Tal vez no quieres.
324
00:24:15,285 --> 00:24:19,485
No puedo.
No puedo interactuar con otras presas.
325
00:24:19,565 --> 00:24:20,885
Cierto.
326
00:24:20,965 --> 00:24:25,605
Voy a hablar con ellos para ver
qué puedes hacer con tus restricciones.
327
00:24:25,685 --> 00:24:28,365
- ¿Está bien?
- Sí.
328
00:24:28,445 --> 00:24:29,805
Bueno.
329
00:24:30,645 --> 00:24:32,525
¿Ha oficiado funerales?
330
00:24:33,845 --> 00:24:36,325
Sí.
331
00:24:37,605 --> 00:24:39,205
¿Es difícil?
332
00:24:39,285 --> 00:24:40,925
A veces sí.
333
00:24:41,005 --> 00:24:42,525
A veces también es hermoso.
334
00:24:43,645 --> 00:24:46,485
Somos humanos y el luto es necesario.
335
00:24:46,565 --> 00:24:49,805
Hay algo hermoso, casi liberador en ello.
336
00:24:52,725 --> 00:24:54,045
Entonces...
337
00:24:55,725 --> 00:24:57,485
...si pudieras ir al funeral...
338
00:24:59,365 --> 00:25:01,645
¿Qué dirías?
339
00:25:04,005 --> 00:25:05,365
No sé.
340
00:25:06,165 --> 00:25:08,485
Creo que sí sabes, Maja.
341
00:25:10,725 --> 00:25:12,845
Creo que quieres pedir perdón.
342
00:25:14,485 --> 00:25:19,325
Crees que no tienes derecho
a pedir perdón, pero sí lo tienes.
343
00:25:20,645 --> 00:25:23,525
Todos lo tienen.
Perdonar es un acto de compasión.
344
00:25:23,605 --> 00:25:27,645
No lo pides cuando no sientes culpa,
al contrario.
345
00:25:27,725 --> 00:25:30,885
Cuando las cosas están peor,
ahí es cuando significa algo.
346
00:25:34,405 --> 00:25:37,485
- Tengo una pregunta.
- Claro. Dime.
347
00:25:40,045 --> 00:25:41,405
¿Qué hora es?
348
00:25:47,725 --> 00:25:50,845
1:25 P. M.
349
00:26:30,285 --> 00:26:33,725
Sabes que no me acostaría con Samir.
Te amo.
350
00:26:36,845 --> 00:26:38,365
Dime algo.
351
00:26:39,165 --> 00:26:40,325
¿Qué?
352
00:26:45,285 --> 00:26:47,005
¿Qué quieres que diga?
353
00:26:47,085 --> 00:26:49,085
Que estamos bien.
354
00:26:53,965 --> 00:26:55,565
¿Qué quieres que haga?
355
00:26:55,645 --> 00:26:59,165
¿Por qué tenemos que hacer algo siempre?
356
00:26:59,245 --> 00:27:02,565
Siempre estás buscando una meta.
Relájate un poco.
357
00:27:02,645 --> 00:27:03,845
Ya, por favor.
358
00:27:07,005 --> 00:27:08,285
Bueno...
Estamos bien.
359
00:27:12,725 --> 00:27:14,445
¿Quieres hacer algo?
360
00:27:16,325 --> 00:27:17,485
¿Qué?
361
00:27:18,285 --> 00:27:23,965
No sé. Cualquier cosa.
Caminar, ver una película. Algo.
362
00:27:25,645 --> 00:27:27,405
Podríamos salir.
363
00:27:29,565 --> 00:27:30,765
Salgamos.
364
00:27:31,205 --> 00:27:33,685
Voy a hacer unas llamadas
para juntar un grupo.
365
00:27:35,365 --> 00:27:36,685
Será divertido.
366
00:27:44,725 --> 00:27:46,205
Filip. Aquí estamos.
367
00:27:46,285 --> 00:27:48,245
Ya vuelvo. Debo hacer algo.
368
00:27:48,325 --> 00:27:50,845
- Vamos, hace mucho frío.
- Entra tú.
369
00:27:53,005 --> 00:27:55,325
- ¿Qué onda, hermano?
- ¿Todo bien?
370
00:27:55,405 --> 00:27:57,445
- Esta noche vamos a viajar.
- Increíble.
371
00:27:57,525 --> 00:28:00,085
Te encargas de todo... Bueno.
372
00:28:00,165 --> 00:28:01,605
Anda.
373
00:28:01,685 --> 00:28:03,005
Vamos.
374
00:28:04,565 --> 00:28:05,965
Nos vemos después.
375
00:28:07,885 --> 00:28:10,085
¿De qué hablabas con Dennis?
376
00:28:10,165 --> 00:28:12,165
¿Estás bien? Hola.
377
00:28:13,765 --> 00:28:15,045
Del clima.
378
00:28:22,565 --> 00:28:24,925
- ¡Hola! Bienvenidos.
- Gracias. Hola.
379
00:28:25,005 --> 00:28:26,725
Hola, Seb.
380
00:28:28,005 --> 00:28:31,805
Voy al baño. Ve al VIP, ya te alcanzo.
381
00:28:55,845 --> 00:28:57,525
Hola, Amanda...
382
00:28:57,605 --> 00:29:01,205
- ¿Cómo estás?
- ¿Has visto a Sebastian?
383
00:29:14,125 --> 00:29:16,965
- ¿Cómo estás?
- ¿Cómo mierda crees que estoy?
384
00:29:17,045 --> 00:29:20,485
¡En este maldito lugar!
¡Esta maldita ciudad!
385
00:29:20,565 --> 00:29:23,885
Esta gente de mierda. ¿Qué hacemos aquí?
386
00:29:24,405 --> 00:29:27,325
- Qué mierda...
- ¿Nos vamos a casa?
387
00:29:27,405 --> 00:29:30,205
- No. Quiero ir a Barcelona.
- ¿Qué?
388
00:29:30,285 --> 00:29:34,325
Conozco un lugar de tapas muy rico
cerca de una iglesia. ¡No, es en Palma!
389
00:29:34,405 --> 00:29:38,685
No... Vamos a Nueva York...
Es muy acogedor.
390
00:29:38,765 --> 00:29:41,645
- No me toques. ¡Dije que no me toques!
- Oye...
391
00:29:53,485 --> 00:29:56,405
- ¿Qué mierda le diste?
- Cálmate.
392
00:29:56,485 --> 00:29:59,645
¡No se entiende ni lo que dice!
¡Está demasiado drogado!
393
00:29:59,725 --> 00:30:01,605
- ¿Qué le diste?
- ¡Cálmate!
394
00:30:01,685 --> 00:30:05,205
- ¡Dime qué le diste!
- Bueno, ya.
395
00:30:05,285 --> 00:30:08,965
¡Deja de venderle mierda a Sebastian!
¡Imbécil de mierda!
396
00:30:09,765 --> 00:30:11,845
Iremos a Londres por una semana...
397
00:30:31,365 --> 00:30:33,325
¿Qué mierda haces?
398
00:30:33,405 --> 00:30:37,805
- Mierda...
- Sebastian, ven, párate.
399
00:30:38,965 --> 00:30:40,685
Ven. Vamos a casa.
400
00:30:40,765 --> 00:30:43,965
- Sebastian, ya viene el de la puerta.
- Dame las chaquetas.
401
00:30:46,165 --> 00:30:47,925
- Es una locura...
- ¡No!
402
00:30:48,005 --> 00:30:49,285
Vamos.
403
00:30:55,685 --> 00:30:58,205
Ven, Sebastian.
404
00:31:02,005 --> 00:31:04,765
Anda, vamos. ¡Taxi!
405
00:32:37,525 --> 00:32:40,365
¿Estás sentada aquí en la oscuridad?
406
00:32:43,165 --> 00:32:45,485
Pensé que estabas con Sebastian.
407
00:32:47,165 --> 00:32:48,485
¿Tienes hambre?
408
00:32:49,405 --> 00:32:51,685
Vamos. Voy a hacer el desayuno.
409
00:33:10,045 --> 00:33:13,605
¿Quieres invitar a Sebastian a cenar?
410
00:33:14,325 --> 00:33:17,805
Esta noche no, ¿qué tal el fin de semana?
411
00:33:17,885 --> 00:33:21,845
Sería lindo
y sé que Lina va a estar contenta.
412
00:33:22,765 --> 00:33:27,925
Papá y yo nos vamos a comportar,
no te preocupes. No te vamos a avergonzar.
413
00:33:33,485 --> 00:33:36,205
¿Por qué nunca haces
preguntas importantes?
414
00:33:40,445 --> 00:33:41,805
Olvídalo.
415
00:33:50,085 --> 00:33:51,165
3:00 P. M.
2:05 P. M.
416
00:33:58,805 --> 00:34:00,725
- ¿Qué quieres?
- Necesito salir.
417
00:34:00,805 --> 00:34:04,125
- Eso no es posible.
- ¡Abre! ¡Necesito salir de aquí!
418
00:34:04,205 --> 00:34:05,365
Ya basta.
419
00:34:09,325 --> 00:34:12,405
- ¿Dónde estuviste?
- Mi turno acaba de empezar.
420
00:34:12,485 --> 00:34:13,724
¿Qué hora es?
421
00:34:14,805 --> 00:34:16,244
2:45 p. m.
422
00:34:16,325 --> 00:34:17,365
Bueno, gracias.
423
00:34:17,925 --> 00:34:19,644
¿Estás bien, Maja?
424
00:34:20,644 --> 00:34:22,644
- ¿Necesitas algo?
- No.
425
00:34:22,724 --> 00:34:25,085
Estoy afuera si necesitas algo, ¿sí?
426
00:34:28,204 --> 00:34:29,405
Bueno.
427
00:34:36,965 --> 00:34:38,085
2:45 P. M.
428
00:34:46,045 --> 00:34:48,005
Quince minutos...
429
00:34:49,445 --> 00:34:51,605
900 segundos...
430
00:34:51,684 --> 00:34:56,525
Uno, dos, tres, cuatro...
431
00:35:22,925 --> 00:35:25,165
No sé si sigo enamorada.
432
00:35:27,045 --> 00:35:28,845
Cariño...
433
00:35:30,765 --> 00:35:32,645
No estás sola.
434
00:35:32,725 --> 00:35:34,405
No sé si podré con esto.
435
00:35:36,045 --> 00:35:37,365
Sí, podrás.
436
00:35:39,645 --> 00:35:41,845
No estás sola.
437
00:35:41,925 --> 00:35:46,165
Si tú apoyas a Seb, yo te apoyo a ti, ¿sí?
438
00:35:47,565 --> 00:35:50,085
Eres muy fuerte.
439
00:35:50,165 --> 00:35:52,205
Eres mi heroína.
440
00:35:52,285 --> 00:35:55,925
Muchos se echarían para atrás. Pero tú no.
441
00:35:56,765 --> 00:35:58,205
Lo resolveremos juntas.
442
00:37:12,405 --> 00:37:17,925
895, 896, 897,
443
00:37:18,005 --> 00:37:23,925
898, 899, 900.
444
00:37:49,525 --> 00:37:54,245
Cielos rosados
Sobre penthouses de millones
445
00:37:56,285 --> 00:37:59,685
Cielos rosados otra vez
446
00:38:03,165 --> 00:38:08,685
Cielos rosados y camionetas negras
447
00:38:08,765 --> 00:38:13,685
Mal estacionadas a media ciudad
448
00:38:23,445 --> 00:38:29,205
Muchas palmeras de Los Ángeles
449
00:38:30,445 --> 00:38:34,005
Laptop, bebidas, pánico...
450
00:38:34,085 --> 00:38:35,765
¡Kalle, abre la puerta!
451
00:38:35,845 --> 00:38:38,765
- ¿Qué?
- ¡Necesito salir!
452
00:38:38,845 --> 00:38:41,125
Hay gente en el patio. Debes esperar.
453
00:38:41,205 --> 00:38:45,125
Necesito salir. ¡Necesito salir!
454
00:38:45,205 --> 00:38:47,485
Necesito salir de aquí.
455
00:38:47,565 --> 00:38:48,885
¡Ya basta!
456
00:39:24,325 --> 00:39:29,005
A veces era tan superficial.
457
00:39:31,525 --> 00:39:33,645
"La opresión es terrible".
458
00:39:34,765 --> 00:39:36,965
"La pobreza es terrible".
459
00:39:37,885 --> 00:39:40,405
"Y el racismo es realmente terrible".
460
00:39:41,405 --> 00:39:43,565
Siempre decía cosas así.
461
00:39:44,485 --> 00:39:48,685
Que todo era " realmente genial"
o "superacogedor".
462
00:39:48,765 --> 00:39:53,045
O "muy pequeñito".
463
00:39:55,245 --> 00:39:59,925
Y si veíamos un video en YouTube
464
00:40:00,005 --> 00:40:04,365
del hombre más gordo del mundo
caminando por primera vez en 30 años,
465
00:40:05,325 --> 00:40:07,965
me decía:
"Silencio, estoy viendo las noticias".
466
00:40:13,485 --> 00:40:15,485
Se sentía mal por todo mundo.
467
00:40:17,325 --> 00:40:21,765
Al igual que por sí misma.
468
00:40:21,845 --> 00:40:27,925
No había una diferencia en su reacción
si alguien tenía cáncer
469
00:40:29,285 --> 00:40:32,085
o si le salía una espinilla.
470
00:40:32,645 --> 00:40:36,045
Tan egocéntrica.
471
00:40:37,605 --> 00:40:40,965
Todo mundo debía esperarla siempre.
472
00:40:44,165 --> 00:40:46,005
Pero era...
Era Amanda...
473
00:40:50,885 --> 00:40:55,045
Y hacíamos todo juntas.
474
00:41:22,445 --> 00:41:27,885
Sin nubes, solo globos aerostáticos
475
00:41:29,725 --> 00:41:32,205
Diecisiete, lo juro
476
00:41:46,285 --> 00:41:48,885
- ¿Cómo te sientes, Maja?
- Mejor.
477
00:41:49,685 --> 00:41:51,165
Qué bien.
478
00:41:55,365 --> 00:42:00,205
Quiero que me cuentes de cuando
le disparaste a Amanda.
479
00:42:00,285 --> 00:42:03,725
Mi cliente ya describió eso
varias veces.
480
00:42:04,365 --> 00:42:05,965
Quiero oírlo de nuevo.
Traté de dispararle a Sebastian.
481
00:42:26,285 --> 00:42:29,005
Pero la pistola se disparó.
482
00:42:29,085 --> 00:42:30,965
¿La pistola que sostenías?
483
00:42:32,045 --> 00:42:34,885
- Tienes que contestar hablando.
- Sí.
484
00:42:36,205 --> 00:42:38,765
No sé cómo sucedió.
485
00:42:39,445 --> 00:42:42,285
Yo nunca lastimaría a Amanda. Nunca.
486
00:42:56,405 --> 00:42:59,485
Entrevistamos al testigo del salón.
487
00:42:59,565 --> 00:43:03,405
Y ese testimonio contradice tu historia.
488
00:43:03,485 --> 00:43:06,925
- ¿Qué?
- Esperen. Paremos aquí.
489
00:43:07,005 --> 00:43:09,325
- Necesito hablar con mi cliente.
- No.
490
00:43:09,405 --> 00:43:11,805
- Maja, tenemos que hablar.
- ¡Adelante!
491
00:43:15,645 --> 00:43:20,845
Ese testigo dijo que le apuntaste
a Amanda antes de lanzarle dos tiros.
492
00:43:20,925 --> 00:43:21,925
¿Qué?
493
00:43:23,085 --> 00:43:25,165
Que la mataste intencionalmente.
494
00:43:25,245 --> 00:43:29,125
Repasemos esto una vez más.
495
00:43:30,085 --> 00:43:33,085
¿Qué pasó en el salón cuando le disparaste
a Amanda?