1 00:00:05,005 --> 00:00:07,845 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:50,765 --> 00:00:52,125 ¿Lograste conseguirlo? 3 00:00:52,765 --> 00:00:53,845 Sí. 4 00:00:57,405 --> 00:00:58,725 Toma. 5 00:00:59,965 --> 00:01:01,805 No puedo creer que lo lograras. 6 00:01:08,565 --> 00:01:12,285 Todo el álbum de Divide está aquí, excepto por "Supermarket Flowers". 7 00:01:12,845 --> 00:01:14,005 Es una canción, ¿no? 8 00:01:15,685 --> 00:01:19,205 - Ellos borraron ciertas cosas. - ¿Por que hablan de muerte? 9 00:01:19,285 --> 00:01:23,525 - ¿Objeto la decisión? - No, está bien. No es buena. 10 00:01:23,605 --> 00:01:24,845 Entiendo. 11 00:01:26,325 --> 00:01:28,285 Gracias, por cierto. 12 00:01:28,725 --> 00:01:29,805 De nada. 13 00:01:34,125 --> 00:01:37,805 ¿Hablaste con el consejero... 14 00:01:39,045 --> 00:01:41,685 - ...después de...? - ¿De mi colapso nervioso? 15 00:01:43,165 --> 00:01:45,845 Eso no es lo que iba a decir. 16 00:01:47,685 --> 00:01:49,845 Seguro era algo más diplomático. 17 00:01:50,725 --> 00:01:51,805 Bueno, ¿lo hiciste? 18 00:01:55,245 --> 00:01:58,965 Los interrogatorios no son todos los días, pero la investigación aún no termina. 19 00:01:59,045 --> 00:02:01,485 ¿Podrías traer mi celular? 20 00:02:01,565 --> 00:02:03,165 Esto ni siquiera tiene un reloj. 21 00:02:11,725 --> 00:02:12,925 Hoy es martes, ¿no? 22 00:02:14,204 --> 00:02:15,325 Sí. 23 00:02:20,845 --> 00:02:22,325 ¿A qué hora empieza? 24 00:02:23,005 --> 00:02:24,325 A las tres. 25 00:02:25,525 --> 00:02:27,645 ¿Y qué hora es? 26 00:02:27,725 --> 00:02:28,845 Las 10:30 a. m. 27 00:02:29,485 --> 00:02:31,125 ¿Acabaste? 28 00:02:33,645 --> 00:02:34,805 Adiós. 29 00:02:50,845 --> 00:02:52,965 3:00 P. M. 30 00:02:56,845 --> 00:02:58,365 10:30 A. M. 31 00:03:04,085 --> 00:03:05,965 11:23 A. M. 32 00:03:06,045 --> 00:03:07,365 3:00 P. M. 33 00:03:29,765 --> 00:03:31,885 ¿En qué estás pensando? 34 00:03:31,965 --> 00:03:34,165 En el significado de la vida. ¿Lo encontraste? 35 00:03:34,245 --> 00:03:36,165 ¿Qué? No. 36 00:03:36,245 --> 00:03:40,885 Tuve que manejar kilómetros para encontrar estacionamiento. 37 00:03:40,965 --> 00:03:42,365 Vives a menos de un kilómetro. 38 00:03:42,445 --> 00:03:45,245 Sí, debí caminar. 39 00:03:45,325 --> 00:03:49,765 La ganadora al premio Nobel. Es famosa, es genial que esté aquí. 40 00:03:49,845 --> 00:03:51,485 - Bienvenidos. - Gracias. 41 00:03:52,085 --> 00:03:54,605 Pero, por favor, necesitamos poder llegar a la escuela... 42 00:03:55,365 --> 00:03:59,325 No podría con esto si el fin de semana no estuviera próximo. 43 00:03:59,405 --> 00:04:01,445 Será genial. 44 00:04:03,525 --> 00:04:05,405 - ¿Conoces a los papás de Labbe? - Sí. 45 00:04:05,485 --> 00:04:08,365 - Su papá siempre usa suecos, ¿no? - Sí. 46 00:04:08,445 --> 00:04:12,005 Son muy amables. Mags te va a caer muy bien. 47 00:04:12,085 --> 00:04:14,765 Llamó a preguntar qué voy a hacer este verano. 48 00:04:15,245 --> 00:04:18,605 Van a tener una reunión familiar y definitivamente debo ir. 49 00:04:18,685 --> 00:04:21,964 Ya empecé a buscar un vestido. Me ayudarás a escoger. 50 00:04:22,045 --> 00:04:25,125 - Oye, ¿me estás oyendo? - ¿Claes vino? 51 00:04:25,685 --> 00:04:26,685 Sí, ¿por qué? 52 00:04:26,765 --> 00:04:29,765 Pensé que no le importaba mucho cómo le iba a Sebastian acá. 53 00:04:29,845 --> 00:04:32,365 ¿No sabías que él está pagando por esto? 54 00:04:32,965 --> 00:04:35,005 50 000 dólares por una hora en el auditorio. 55 00:04:35,085 --> 00:04:36,205 Vaya. 56 00:04:46,125 --> 00:04:48,245 ¿Hay alguien aquí que odie la economía? 57 00:04:49,525 --> 00:04:52,605 ¿Quién quiere tener una carrera haciendo algo importante? 58 00:04:52,685 --> 00:04:56,285 Excelente decisión. No se puede confiar en los economistas. 59 00:04:58,765 --> 00:05:03,125 Los economistas son peligrosos porque una economía global afecta... 60 00:05:03,205 --> 00:05:06,925 Mucha gente está convencida de que la economía es una ciencia guiada 61 00:05:07,005 --> 00:05:09,845 por influencias que son como la ley de la gravedad... 62 00:05:09,925 --> 00:05:12,045 - Nombren a un economista peligroso. - Karl Marx. 63 00:05:13,485 --> 00:05:14,805 Milton Friedman. 64 00:05:14,885 --> 00:05:16,565 Exactamente. 65 00:05:17,965 --> 00:05:21,325 No deberíamos cobrar impuestos para destruir la riqueza de los ricos, 66 00:05:21,405 --> 00:05:25,325 sino para aumentar la riqueza de la clase media y baja. 67 00:05:25,405 --> 00:05:27,365 Gracias por su tiempo. Tenemos unos minutos para preguntas. 68 00:05:29,485 --> 00:05:32,365 Creo que Christer tiene el micrófono. ¿Dónde estás? 69 00:05:32,445 --> 00:05:33,765 - Aquí. - Bueno. 70 00:05:33,845 --> 00:05:35,685 - Gracias. - ¿Quién empieza? 71 00:05:36,685 --> 00:05:38,285 Sí, tú. 72 00:05:39,925 --> 00:05:42,805 - ¿Cómo te llamas? - ¡Hola! Sebastian Fagerman. 73 00:05:42,885 --> 00:05:44,445 ¿Cuál es tu pregunta? 74 00:05:56,485 --> 00:05:59,085 Si queremos que el Oeste siga siendo competitivo, 75 00:05:59,165 --> 00:06:03,165 ¿es posible seguir cobrando impuestos altos a las corporaciones 76 00:06:03,245 --> 00:06:06,125 cuando los países vecinos cobran menos 77 00:06:06,205 --> 00:06:09,045 o esto hará que las compañías se vayan? 78 00:06:10,005 --> 00:06:12,605 Gracias por la pregunta, Sebastian. 79 00:06:12,685 --> 00:06:17,605 La respuesta corta es sí, si quieres que se lleven los empleos. 80 00:06:19,485 --> 00:06:23,325 Bueno, la siguiente pregunta. Sí, tú. 81 00:06:24,885 --> 00:06:31,005 Hola. Nos dieron preguntas preparadas, pero quiero preguntar algo diferente. 82 00:06:31,085 --> 00:06:32,365 Adelante. 83 00:06:32,445 --> 00:06:35,605 Nos enseñan que los problemas de Europa son por la migración. 84 00:06:36,045 --> 00:06:38,805 Las guerras y los terroristas islámicos. 85 00:06:38,885 --> 00:06:42,085 Cosas que nuestros políticos no pueden controlar. 86 00:06:42,165 --> 00:06:46,725 Pero al mismo tiempo, los ricos se enriquecen y los pobres se empobrecen. 87 00:06:46,805 --> 00:06:50,245 ¿No deberíamos hablar de cómo la economía influencia a la democracia? 88 00:06:50,325 --> 00:06:52,285 Estás en la presentación equivocada. 89 00:06:53,805 --> 00:06:57,765 - Perdón. ¿Tu nombre? - Samir. 90 00:06:57,845 --> 00:07:01,245 Dime tú, Samir. ¿Por qué esa pregunta a una economista? 91 00:07:01,325 --> 00:07:03,405 Todo se trata de dinero, ¿no? 92 00:07:04,285 --> 00:07:07,685 No significa nada decir que debemos invertir en infraestructura 93 00:07:07,765 --> 00:07:10,485 si no dice de dónde deberían venir esos fondos. 94 00:07:10,565 --> 00:07:14,405 Sobre todo cuando nos dicen que no alcanza para nada por los costos de inmigración. 95 00:07:14,485 --> 00:07:16,205 Las inversiones públicas son buenas. 96 00:07:16,285 --> 00:07:17,565 Nadie se atreve a decir 97 00:07:17,645 --> 00:07:20,925 que la gente que debería pagarlo está sentada en este auditorio. 98 00:07:21,005 --> 00:07:22,125 Mentira. 99 00:07:22,685 --> 00:07:24,965 - ¿Lo es? - Por supuesto. 100 00:07:25,045 --> 00:07:29,085 ¿Es justo que una enfermera pague más impuestos que alguien que heredó millones? 101 00:07:29,165 --> 00:07:32,325 ¿Quién le va a dar empleo a la gente? ¿El papá de Samir? 102 00:07:35,205 --> 00:07:39,205 Creo en el capitalismo, pero Samir tiene un buen punto. 103 00:07:40,125 --> 00:07:42,645 ¿Qué tan injusta puede ser una sociedad 104 00:07:42,725 --> 00:07:46,285 antes de que se acabe la fe en las instituciones democráticas? 105 00:07:47,405 --> 00:07:48,565 Gracias por su tiempo. 106 00:08:03,525 --> 00:08:05,205 No lo había visto así antes. 107 00:08:05,285 --> 00:08:07,525 Somos pequeñitos. 108 00:08:08,525 --> 00:08:11,525 Lo digo como algo bueno. 109 00:08:12,245 --> 00:08:14,885 La naturaleza es enorme, enorme... Labbe dice que debería sacar licencia para cazar cuando cumpla 18. 110 00:08:18,965 --> 00:08:22,685 - Pero eres vegetariana. - Lo sé. Pero es diferente. 111 00:08:23,845 --> 00:08:25,725 Me encanta esta canción. Súbele. 112 00:08:25,805 --> 00:08:31,365 Muchas palmeras de Los Ángeles 113 00:08:32,445 --> 00:08:38,044 Laptops, bebidas, pánico 114 00:08:39,005 --> 00:08:44,725 Un año más en el metro, por favor 115 00:08:44,804 --> 00:08:49,445 Alguien debe parar, por favor 116 00:09:05,685 --> 00:09:07,205 Hola. 117 00:09:08,245 --> 00:09:10,205 - Hola, preciosa. - Hola. 118 00:09:11,365 --> 00:09:14,005 - Hola, hermano. ¿Todo bien? - Sí. 119 00:09:14,485 --> 00:09:16,565 Mi papá quiere darles un recorrido. 120 00:09:17,005 --> 00:09:18,645 - Qué bien. - No. 121 00:09:18,725 --> 00:09:21,445 No hagan preguntas o no parará nunca. 122 00:09:21,525 --> 00:09:23,885 Y ríanse si creen que dijo un chiste. 123 00:09:23,965 --> 00:09:26,805 - ¡Bienvenidos! - ¡Hola! 124 00:09:26,885 --> 00:09:30,285 - Vamos al recorrido de una vez. - ¿No puede esperar? 125 00:09:30,365 --> 00:09:33,285 Las maletas no irán a ninguna parte. Vamos. 126 00:09:34,485 --> 00:09:37,725 No pensé que Samir estaría aquí. 127 00:09:38,885 --> 00:09:40,845 Será divertido. Es mejor mientras seamos más. 128 00:09:41,685 --> 00:09:45,085 - Dejen sus maletas. Yo me encargo. - Gracias, Mags. 129 00:09:45,165 --> 00:09:47,685 Esta es la sección más antigua, del siglo XVII, 130 00:09:47,765 --> 00:09:50,925 pero fue renovada para verse como si fuera del siglo XVI. 131 00:09:51,005 --> 00:09:54,005 Se nota en los paneles de madera en la pared. 132 00:09:54,085 --> 00:09:55,325 Esta es una armadura. 133 00:09:55,405 --> 00:09:59,165 Una armadura del final del siglo XVI. 134 00:09:59,245 --> 00:10:00,885 Era de un Samurai. 135 00:10:00,965 --> 00:10:04,925 Terminó aquí gracias a nuestro explorador Nordenskjöld, 136 00:10:05,005 --> 00:10:08,245 que la recibió como regalo del emperador japonés. 137 00:10:08,325 --> 00:10:12,885 Si se fijan bien, verán que el pelo en el casco es humano. 138 00:10:12,965 --> 00:10:15,365 ¡Qué asco! 139 00:10:15,445 --> 00:10:18,125 Al pobre le arrancaron la cabellera. 140 00:10:18,205 --> 00:10:19,285 Vaya... 141 00:10:19,365 --> 00:10:23,325 La transformación de finca a castillo se llevó a cabo en 1889 142 00:10:23,405 --> 00:10:29,245 cuando se construyeron las cuatro torres que ya vieron. 143 00:10:29,325 --> 00:10:30,925 ¿Por qué lo hizo? 144 00:10:31,005 --> 00:10:34,005 Los castillos del siglo XVI estaban de moda. 145 00:10:34,085 --> 00:10:36,485 Síganme y conozcan a la familia entera. 146 00:10:36,565 --> 00:10:38,565 ¿Quiénes creen que son ellos dos? 147 00:10:38,645 --> 00:10:41,765 Carlos XIV y Eduvigis Leonor. 148 00:10:41,845 --> 00:10:44,565 - ¿Con quién estaba casada? - Carlos X. 149 00:10:44,645 --> 00:10:46,925 Carlos X. Bien dicho, Samir. 150 00:10:47,005 --> 00:10:49,685 Ahora vamos al centro de este lugar, la biblioteca. 151 00:10:49,765 --> 00:10:53,805 Es interesante porque nadie sabe quién es. 152 00:10:54,805 --> 00:10:58,645 Probablemente un lord inglés. Lo pintaron alrededor de 1650. No es alguien famoso o habrían contado su historia. 153 00:11:02,645 --> 00:11:04,645 Pero creo que es un retrato excelente. 154 00:11:05,565 --> 00:11:07,325 ¿Es una Liège? 155 00:11:08,845 --> 00:11:11,325 - ¿Qué? - Este rifle de llave de percusión. 156 00:11:11,405 --> 00:11:13,045 No sé nada de eso. 157 00:11:13,125 --> 00:11:16,405 Los hicieron para la marina sueca en el siglo XVII. 158 00:11:16,485 --> 00:11:19,365 Sebastian, eso nunca me llamó la atención. 159 00:11:20,645 --> 00:11:23,405 Tenemos tiempo para subir. Vengan... 160 00:11:23,485 --> 00:11:27,565 Vean el techo. Son frescos originales del siglo XVII. 161 00:11:27,645 --> 00:11:28,525 Vaya. 162 00:11:28,605 --> 00:11:31,365 Hermosos y bien preservados. 163 00:11:32,565 --> 00:11:34,205 - Vamos por las escaleras. - Ven. 164 00:11:34,285 --> 00:11:36,325 Solo hay 25 habitaciones arriba. 165 00:11:36,405 --> 00:11:37,445 Sebastian... 166 00:11:44,645 --> 00:11:46,605 Sebastian, están afuera. 167 00:11:46,685 --> 00:11:48,845 Quiero hacerte el amor. 168 00:11:54,525 --> 00:11:56,965 Para, están afuera. 169 00:11:57,805 --> 00:12:00,045 Para. Para. 170 00:12:01,045 --> 00:12:02,325 Sebastian. 171 00:12:03,805 --> 00:12:05,445 Quiero hacerte el amor. 172 00:12:58,045 --> 00:13:00,005 ¿Qué hacían allá? 173 00:13:01,165 --> 00:13:02,565 Algo rápido. 174 00:13:05,805 --> 00:13:08,005 Nos graduamos el próximo semestre. 175 00:13:08,085 --> 00:13:11,005 ¿Qué? ¿En serio? Nadie me lo dijo. 176 00:13:11,085 --> 00:13:14,645 Maja, es en serio. Me iré a Londres y tú a los EE. UU. 177 00:13:14,725 --> 00:13:17,925 - Tal vez no nos veamos de nuevo. - Por supuesto que sí. 178 00:13:18,005 --> 00:13:19,285 Sí, pero... 179 00:13:21,925 --> 00:13:25,285 - ¿Y si no puedo hacerlo? - ¿Qué quieres decir? 180 00:13:25,365 --> 00:13:29,765 La gente que ha ido a Londres ha tenido que trabajar de noche. 181 00:13:29,845 --> 00:13:32,845 Haciendo copias, café. Ese tipo de cosas. 182 00:13:35,285 --> 00:13:38,045 Pero podré hacerlo. Sí. 183 00:13:38,125 --> 00:13:39,685 Por supuesto que sí. 184 00:13:41,925 --> 00:13:44,365 ¿Y si no encuentro lo que quiero hacer con mi vida? 185 00:13:45,445 --> 00:13:49,605 Además de paz en la Tierra y comida para todos los niños. Sé que quiero eso. 186 00:13:49,685 --> 00:13:54,405 No puedo prometer paz en la Tierra, pero pronto habrá comida para los niños. 187 00:13:54,485 --> 00:13:57,485 - ¿Podrían avisarle a los chicos? - ¡Claro, Mags! 188 00:14:02,645 --> 00:14:03,965 Te adora. 189 00:14:12,165 --> 00:14:14,445 - Maja, ¿quieres sopa? - ¡Sí, por favor! 190 00:14:15,485 --> 00:14:18,405 - Sebastian, ¿con gas o sin gas? - ¿Tienen vino? 191 00:14:18,485 --> 00:14:21,845 - Vamos a tomar agua mineral. - Pero tengo 18 años, Mags. 192 00:14:21,925 --> 00:14:24,965 Yo también, pero el agua mineral está bien. 193 00:14:25,565 --> 00:14:27,965 - Toma. - Gracias. 194 00:14:28,045 --> 00:14:30,485 - ¿Maja? - Con gas, por favor. 195 00:14:31,845 --> 00:14:33,045 Toma. 196 00:14:33,125 --> 00:14:35,685 - Mags, normalmente prefieres con gas. - Yo quiero. 197 00:14:35,765 --> 00:14:39,205 Samir, oí de tu pregunta en el auditorio. 198 00:14:39,285 --> 00:14:41,725 ¡Así que eres comunista! 199 00:14:41,805 --> 00:14:43,445 No, solamente hice una pregunta. 200 00:14:44,245 --> 00:14:46,645 Qué bien. Siempre es bueno cuestionar. 201 00:14:46,725 --> 00:14:49,445 Excepto por la bebida que se servirá durante la cena. 202 00:14:49,525 --> 00:14:54,005 - ¿Es suficiente o quieres más? - Es suficiente. Gracias, Margareta. 203 00:14:54,085 --> 00:14:56,845 - Adelante. - Gracias. 204 00:15:03,605 --> 00:15:06,005 - ¿Cómo están tus papás, Samir? - Bien. 205 00:15:06,085 --> 00:15:07,965 ¿Y tu mamá? 206 00:15:08,045 --> 00:15:10,085 Trabaja en el hospital Huddinge. 207 00:15:10,165 --> 00:15:13,765 Debe haber resuelto lo de la licencia. Qué bien. 208 00:15:13,845 --> 00:15:15,325 Salúdala de nuestra parte. 209 00:15:15,405 --> 00:15:18,965 Está trabajando como asistente de enfermera mientras espera. 210 00:15:19,045 --> 00:15:20,765 Le gusta estar en el hospital. 211 00:15:20,845 --> 00:15:24,125 No puedo creer que no podemos usar mejor nuestros recursos. 212 00:15:24,205 --> 00:15:26,845 Así es. Todos deberían poder hacer lo que les gusta. 213 00:15:27,245 --> 00:15:30,805 No te preocupes, Samir, las cosas resultarán para tu mamá. 214 00:15:31,365 --> 00:15:33,125 Qué extraño... 215 00:15:33,205 --> 00:15:39,085 Corríjanme si me equivoco, pero juraría que dijiste que tu mamá era abogada. 216 00:15:40,525 --> 00:15:42,605 ¿Labbe? Cuando Samir entró a la escuela, 217 00:15:42,685 --> 00:15:46,005 ¿no le dijo a todos que su mamá era abogada? 218 00:15:46,085 --> 00:15:50,045 ¿Tal vez estudió ambas cosas? Eso sería increíble. 219 00:15:50,125 --> 00:15:53,125 - Mi papá es abogado. Mi mamá es médico. - ¿Tu papá es abogado? 220 00:15:53,205 --> 00:15:54,805 ¿No es taxista? 221 00:15:57,045 --> 00:15:59,885 Labbe. Cuando fuimos a Stureplan un mes atrás, 222 00:15:59,965 --> 00:16:02,125 ¿no dijiste que el papá de Samir nos llevó a casa? 223 00:16:02,205 --> 00:16:04,245 - Sebastian, ya basta. - ¿Qué? 224 00:16:05,125 --> 00:16:08,085 La profesión de los papás de Samir no importa. 225 00:16:08,165 --> 00:16:10,965 Pero explíquenme esto. 226 00:16:12,445 --> 00:16:17,645 ¿Cómo es que todos los que manejan el metro, limpian 227 00:16:17,725 --> 00:16:23,205 o, disculpa, Sammie, manejan un taxi o son asistentes de enfermera... 228 00:16:23,285 --> 00:16:27,325 ...en realidad son médicos y abogados 229 00:16:27,405 --> 00:16:31,325 y hasta físicos nucleares? 230 00:16:31,405 --> 00:16:34,885 ¿No hay nadie en Syria o en Iraq que trabaje en el supermercado? 231 00:16:34,965 --> 00:16:37,925 - Ya basta, Sebastian. - ¿No debemos cuestionar las cosas? 232 00:16:38,685 --> 00:16:39,965 Ya basta. 233 00:16:40,045 --> 00:16:41,845 Sebastian, escucha. 234 00:16:42,565 --> 00:16:44,965 Los refugiados que llegan a Suecia 235 00:16:45,045 --> 00:16:49,445 muchas veces son gente que tenía estabilidad económica y estudios. 236 00:16:49,885 --> 00:16:51,805 El trayecto del viaje es costoso. 237 00:16:51,885 --> 00:16:56,165 No es mucho para tu realidad, pero seguro puedes entenderlo. 238 00:16:56,245 --> 00:16:58,125 Claro. 239 00:16:58,205 --> 00:17:01,165 La gente que acampa en el parque Humlegården, 240 00:17:01,245 --> 00:17:03,525 seguramente pertenece a la maldita élite. 241 00:17:03,605 --> 00:17:08,125 Te conozco de toda la vida. No puedo creer que seas tan ingenuo. 242 00:17:08,205 --> 00:17:14,245 ¿Ingenuo? Invitaron a Samir porque ayudará a Labbe a subir sus calificaciones. 243 00:17:15,364 --> 00:17:19,604 - ¿Cuánto te están pagando, Sammie? - Sebastian y yo vamos a caminar. 244 00:17:19,685 --> 00:17:21,725 - ¿Y ahora debo irme? - No empeores las cosas. 245 00:17:21,805 --> 00:17:24,925 ¿Yo tengo que irme mientras este hijo de perra miente? 246 00:17:25,005 --> 00:17:27,124 ¡Ya basta, Sebastian! 247 00:17:27,885 --> 00:17:31,245 Qué estupidez... ¿Vienes, Maja? 248 00:17:34,365 --> 00:17:36,205 ¡Quédate entonces! 249 00:17:36,285 --> 00:17:38,405 - ¡Maldito parásito! - ¡Ya basta! 250 00:17:38,485 --> 00:17:41,005 - ¡Eres un lameculos! - ¡Cállate! 251 00:17:55,205 --> 00:17:57,085 Debo ir al baño. 252 00:18:19,085 --> 00:18:20,205 ¿Sí? 253 00:18:21,165 --> 00:18:23,845 - ¿Qué hora es? - ¿Estás apurada por ir a alguna parte? 254 00:18:25,445 --> 00:18:27,285 ¿No puedes decirme qué hora es? 255 00:18:28,125 --> 00:18:31,965 Ya te lo dije. No puedes presionar el botón cuando quieras. 256 00:18:33,005 --> 00:18:34,565 Dime qué hora es. 257 00:18:35,445 --> 00:18:36,645 12:15 p. m. 258 00:18:38,645 --> 00:18:40,165 De nada. 259 00:18:48,765 --> 00:18:50,125 Demoraron. 260 00:18:50,205 --> 00:18:52,725 Sí. Sebastian se fue. 261 00:18:53,605 --> 00:18:57,685 No podía pasar tiempo en compañía hoy. Su papá estuvo de acuerdo. 262 00:18:57,765 --> 00:18:59,485 - ¿Lograste hablar con él? - Sí. 263 00:18:59,565 --> 00:19:02,085 ¿Y qué dijo nuestro querido Claes? 264 00:19:02,165 --> 00:19:05,565 - Hablamos de eso después, Mags. - Permiso. Debo llamar a Sebastian. 265 00:19:10,125 --> 00:19:11,325 Saludos. 266 00:19:19,205 --> 00:19:23,645 Hola, Sebastian. ¿Podrías llamarme, por favor? 267 00:19:44,605 --> 00:19:46,365 No necesito que me hagas sentir mejor. 268 00:19:49,005 --> 00:19:51,485 Era el primer día de clases. Estaba nervioso. 269 00:19:51,885 --> 00:19:55,645 Entiendo si ustedes no. Se conocen desde siempre. 270 00:19:56,485 --> 00:19:59,645 Todos teníamos 15 y preguntaron: "¿A qué se dedican tus papás?". 271 00:20:00,445 --> 00:20:02,565 ¿Te parece correcto? 272 00:20:02,645 --> 00:20:05,085 - No, no lo es. - Exacto. 273 00:20:09,005 --> 00:20:11,925 Supongo que tu mamá no es ni médico ni abogada. 274 00:20:12,885 --> 00:20:15,885 Nunca dije que era abogada. Labbe se equivocó. 275 00:20:15,965 --> 00:20:17,365 ¿Médico? 276 00:20:19,005 --> 00:20:21,645 Quiso estudiar medicina, pero no pudo. 277 00:20:22,445 --> 00:20:25,805 Pero le gusta ser asistente de enfermera y no tiene nada de malo. 278 00:20:27,245 --> 00:20:28,885 ¿Y tu papá? 279 00:20:33,245 --> 00:20:35,165 Sebastian tenía razón. 280 00:20:36,165 --> 00:20:39,765 Margareta y Georg debieron correrme. Eso es lo que piensas. 281 00:20:39,845 --> 00:20:42,885 - No asumas lo que estoy pensando. - ¿Qué piensas entonces? 282 00:20:43,725 --> 00:20:47,805 Me da tristeza que sientas que debes mentir. 283 00:20:47,885 --> 00:20:51,685 ¿No entiendes que encajarías mejor si la gente supiera? 284 00:20:51,765 --> 00:20:56,725 Tu mamá es asistente de enfermera, tu papá taxista y mira dónde estás. 285 00:20:56,805 --> 00:20:59,205 A las personas les encantan esas historias. 286 00:20:59,285 --> 00:21:00,925 ¡Maja, tú no entiendes! 287 00:21:02,525 --> 00:21:07,325 Fíjate en Idol, The X Factor y hasta Master Baker o como se llame, 288 00:21:07,405 --> 00:21:10,445 y te darás cuenta que el origen es la mitad de la historia. 289 00:21:11,005 --> 00:21:13,565 Si los inmigrantes nos importaran un poquito más, 290 00:21:13,645 --> 00:21:18,205 y si se hicieran más suecos, si estudiaran más, 291 00:21:18,285 --> 00:21:21,405 el sueño americano estaría al alcance. 292 00:21:22,805 --> 00:21:26,165 A todos ustedes les encanta el sueño americano y Zlatan. 293 00:21:26,245 --> 00:21:28,045 A todos ustedes les encanta Zlatan. 294 00:21:28,685 --> 00:21:31,885 Aún más cuando Zlatan dice: "Nunca he leído un libro". 295 00:21:31,965 --> 00:21:35,685 O: "Las mujeres no pueden jugar fútbol", porque así son los inmigrantes. 296 00:21:36,725 --> 00:21:40,925 Misóginos y sin educación. Pero a ustedes les encanta porque son tolerantes y... 297 00:21:41,005 --> 00:21:42,645 ¿A quién te refieres con "ustedes"? 298 00:21:43,805 --> 00:21:47,845 Hablas de "ustedes esto y lo otro". Pero ¿quiénes son "ustedes"? 299 00:21:58,965 --> 00:22:00,485 Sabes que me gustas. 300 00:22:12,765 --> 00:22:17,045 SEBASTIAN: SI TE LO COGES, USA PROTECCIÓN 301 00:22:32,685 --> 00:22:34,765 Maja, para ya. 302 00:22:36,005 --> 00:22:37,485 Quiero ir al gimnasio. 303 00:22:38,325 --> 00:22:39,685 Está ocupado. 304 00:22:40,405 --> 00:22:42,645 - Quiero bañarme. - También hay gente. 305 00:22:43,445 --> 00:22:45,205 Ni siquiera revisaste. 306 00:22:45,285 --> 00:22:48,445 Maja, no eres la única aquí. 307 00:22:54,485 --> 00:22:56,845 Quiero ver al cura. 308 00:23:01,965 --> 00:23:04,885 Quiero ver al cura. Tengo derecho. 309 00:23:06,565 --> 00:23:08,685 Veré si está disponible. 310 00:23:13,085 --> 00:23:15,525 ¿Hay algo en especial de lo que quieras hablar? 311 00:23:15,605 --> 00:23:17,005 En realidad no. 312 00:23:19,485 --> 00:23:21,565 DJURSHOLM LLORA 313 00:23:22,285 --> 00:23:24,285 ¿Cómo te sientes con todo esto? 314 00:23:27,405 --> 00:23:30,725 No es una coincidencia que hayas venido a verme hoy. 315 00:23:37,565 --> 00:23:40,245 - ¿Cómo te sientes? - Muy bien. 316 00:23:42,205 --> 00:23:44,965 ¿Cómo se siente no poder ir al funeral? 317 00:23:46,645 --> 00:23:48,645 No me quieren ahí de todos modos. 318 00:23:49,565 --> 00:23:52,605 Dejando eso de lado, ¿querías ir? 319 00:23:56,565 --> 00:23:57,725 Sí. 320 00:24:05,125 --> 00:24:06,805 Pero estoy aquí. 321 00:24:06,885 --> 00:24:09,525 ¿Ya hablaste con ellos de eso? 322 00:24:09,605 --> 00:24:11,685 Hay muchas actividades... 323 00:24:13,405 --> 00:24:15,205 Tal vez no quieres. 324 00:24:15,285 --> 00:24:19,485 No puedo. No puedo interactuar con otras presas. 325 00:24:19,565 --> 00:24:20,885 Cierto. 326 00:24:20,965 --> 00:24:25,605 Voy a hablar con ellos para ver qué puedes hacer con tus restricciones. 327 00:24:25,685 --> 00:24:28,365 - ¿Está bien? - Sí. 328 00:24:28,445 --> 00:24:29,805 Bueno. 329 00:24:30,645 --> 00:24:32,525 ¿Ha oficiado funerales? 330 00:24:33,845 --> 00:24:36,325 Sí. 331 00:24:37,605 --> 00:24:39,205 ¿Es difícil? 332 00:24:39,285 --> 00:24:40,925 A veces sí. 333 00:24:41,005 --> 00:24:42,525 A veces también es hermoso. 334 00:24:43,645 --> 00:24:46,485 Somos humanos y el luto es necesario. 335 00:24:46,565 --> 00:24:49,805 Hay algo hermoso, casi liberador en ello. 336 00:24:52,725 --> 00:24:54,045 Entonces... 337 00:24:55,725 --> 00:24:57,485 ...si pudieras ir al funeral... 338 00:24:59,365 --> 00:25:01,645 ¿Qué dirías? 339 00:25:04,005 --> 00:25:05,365 No sé. 340 00:25:06,165 --> 00:25:08,485 Creo que sí sabes, Maja. 341 00:25:10,725 --> 00:25:12,845 Creo que quieres pedir perdón. 342 00:25:14,485 --> 00:25:19,325 Crees que no tienes derecho a pedir perdón, pero sí lo tienes. 343 00:25:20,645 --> 00:25:23,525 Todos lo tienen. Perdonar es un acto de compasión. 344 00:25:23,605 --> 00:25:27,645 No lo pides cuando no sientes culpa, al contrario. 345 00:25:27,725 --> 00:25:30,885 Cuando las cosas están peor, ahí es cuando significa algo. 346 00:25:34,405 --> 00:25:37,485 - Tengo una pregunta. - Claro. Dime. 347 00:25:40,045 --> 00:25:41,405 ¿Qué hora es? 348 00:25:47,725 --> 00:25:50,845 1:25 P. M. 349 00:26:30,285 --> 00:26:33,725 Sabes que no me acostaría con Samir. Te amo. 350 00:26:36,845 --> 00:26:38,365 Dime algo. 351 00:26:39,165 --> 00:26:40,325 ¿Qué? 352 00:26:45,285 --> 00:26:47,005 ¿Qué quieres que diga? 353 00:26:47,085 --> 00:26:49,085 Que estamos bien. 354 00:26:53,965 --> 00:26:55,565 ¿Qué quieres que haga? 355 00:26:55,645 --> 00:26:59,165 ¿Por qué tenemos que hacer algo siempre? 356 00:26:59,245 --> 00:27:02,565 Siempre estás buscando una meta. Relájate un poco. 357 00:27:02,645 --> 00:27:03,845 Ya, por favor. 358 00:27:07,005 --> 00:27:08,285 Bueno... Estamos bien. 359 00:27:12,725 --> 00:27:14,445 ¿Quieres hacer algo? 360 00:27:16,325 --> 00:27:17,485 ¿Qué? 361 00:27:18,285 --> 00:27:23,965 No sé. Cualquier cosa. Caminar, ver una película. Algo. 362 00:27:25,645 --> 00:27:27,405 Podríamos salir. 363 00:27:29,565 --> 00:27:30,765 Salgamos. 364 00:27:31,205 --> 00:27:33,685 Voy a hacer unas llamadas para juntar un grupo. 365 00:27:35,365 --> 00:27:36,685 Será divertido. 366 00:27:44,725 --> 00:27:46,205 Filip. Aquí estamos. 367 00:27:46,285 --> 00:27:48,245 Ya vuelvo. Debo hacer algo. 368 00:27:48,325 --> 00:27:50,845 - Vamos, hace mucho frío. - Entra tú. 369 00:27:53,005 --> 00:27:55,325 - ¿Qué onda, hermano? - ¿Todo bien? 370 00:27:55,405 --> 00:27:57,445 - Esta noche vamos a viajar. - Increíble. 371 00:27:57,525 --> 00:28:00,085 Te encargas de todo... Bueno. 372 00:28:00,165 --> 00:28:01,605 Anda. 373 00:28:01,685 --> 00:28:03,005 Vamos. 374 00:28:04,565 --> 00:28:05,965 Nos vemos después. 375 00:28:07,885 --> 00:28:10,085 ¿De qué hablabas con Dennis? 376 00:28:10,165 --> 00:28:12,165 ¿Estás bien? Hola. 377 00:28:13,765 --> 00:28:15,045 Del clima. 378 00:28:22,565 --> 00:28:24,925 - ¡Hola! Bienvenidos. - Gracias. Hola. 379 00:28:25,005 --> 00:28:26,725 Hola, Seb. 380 00:28:28,005 --> 00:28:31,805 Voy al baño. Ve al VIP, ya te alcanzo. 381 00:28:55,845 --> 00:28:57,525 Hola, Amanda... 382 00:28:57,605 --> 00:29:01,205 - ¿Cómo estás? - ¿Has visto a Sebastian? 383 00:29:14,125 --> 00:29:16,965 - ¿Cómo estás? - ¿Cómo mierda crees que estoy? 384 00:29:17,045 --> 00:29:20,485 ¡En este maldito lugar! ¡Esta maldita ciudad! 385 00:29:20,565 --> 00:29:23,885 Esta gente de mierda. ¿Qué hacemos aquí? 386 00:29:24,405 --> 00:29:27,325 - Qué mierda... - ¿Nos vamos a casa? 387 00:29:27,405 --> 00:29:30,205 - No. Quiero ir a Barcelona. - ¿Qué? 388 00:29:30,285 --> 00:29:34,325 Conozco un lugar de tapas muy rico cerca de una iglesia. ¡No, es en Palma! 389 00:29:34,405 --> 00:29:38,685 No... Vamos a Nueva York... Es muy acogedor. 390 00:29:38,765 --> 00:29:41,645 - No me toques. ¡Dije que no me toques! - Oye... 391 00:29:53,485 --> 00:29:56,405 - ¿Qué mierda le diste? - Cálmate. 392 00:29:56,485 --> 00:29:59,645 ¡No se entiende ni lo que dice! ¡Está demasiado drogado! 393 00:29:59,725 --> 00:30:01,605 - ¿Qué le diste? - ¡Cálmate! 394 00:30:01,685 --> 00:30:05,205 - ¡Dime qué le diste! - Bueno, ya. 395 00:30:05,285 --> 00:30:08,965 ¡Deja de venderle mierda a Sebastian! ¡Imbécil de mierda! 396 00:30:09,765 --> 00:30:11,845 Iremos a Londres por una semana... 397 00:30:31,365 --> 00:30:33,325 ¿Qué mierda haces? 398 00:30:33,405 --> 00:30:37,805 - Mierda... - Sebastian, ven, párate. 399 00:30:38,965 --> 00:30:40,685 Ven. Vamos a casa. 400 00:30:40,765 --> 00:30:43,965 - Sebastian, ya viene el de la puerta. - Dame las chaquetas. 401 00:30:46,165 --> 00:30:47,925 - Es una locura... - ¡No! 402 00:30:48,005 --> 00:30:49,285 Vamos. 403 00:30:55,685 --> 00:30:58,205 Ven, Sebastian. 404 00:31:02,005 --> 00:31:04,765 Anda, vamos. ¡Taxi! 405 00:32:37,525 --> 00:32:40,365 ¿Estás sentada aquí en la oscuridad? 406 00:32:43,165 --> 00:32:45,485 Pensé que estabas con Sebastian. 407 00:32:47,165 --> 00:32:48,485 ¿Tienes hambre? 408 00:32:49,405 --> 00:32:51,685 Vamos. Voy a hacer el desayuno. 409 00:33:10,045 --> 00:33:13,605 ¿Quieres invitar a Sebastian a cenar? 410 00:33:14,325 --> 00:33:17,805 Esta noche no, ¿qué tal el fin de semana? 411 00:33:17,885 --> 00:33:21,845 Sería lindo y sé que Lina va a estar contenta. 412 00:33:22,765 --> 00:33:27,925 Papá y yo nos vamos a comportar, no te preocupes. No te vamos a avergonzar. 413 00:33:33,485 --> 00:33:36,205 ¿Por qué nunca haces preguntas importantes? 414 00:33:40,445 --> 00:33:41,805 Olvídalo. 415 00:33:50,085 --> 00:33:51,165 3:00 P. M. 2:05 P. M. 416 00:33:58,805 --> 00:34:00,725 - ¿Qué quieres? - Necesito salir. 417 00:34:00,805 --> 00:34:04,125 - Eso no es posible. - ¡Abre! ¡Necesito salir de aquí! 418 00:34:04,205 --> 00:34:05,365 Ya basta. 419 00:34:09,325 --> 00:34:12,405 - ¿Dónde estuviste? - Mi turno acaba de empezar. 420 00:34:12,485 --> 00:34:13,724 ¿Qué hora es? 421 00:34:14,805 --> 00:34:16,244 2:45 p. m. 422 00:34:16,325 --> 00:34:17,365 Bueno, gracias. 423 00:34:17,925 --> 00:34:19,644 ¿Estás bien, Maja? 424 00:34:20,644 --> 00:34:22,644 - ¿Necesitas algo? - No. 425 00:34:22,724 --> 00:34:25,085 Estoy afuera si necesitas algo, ¿sí? 426 00:34:28,204 --> 00:34:29,405 Bueno. 427 00:34:36,965 --> 00:34:38,085 2:45 P. M. 428 00:34:46,045 --> 00:34:48,005 Quince minutos... 429 00:34:49,445 --> 00:34:51,605 900 segundos... 430 00:34:51,684 --> 00:34:56,525 Uno, dos, tres, cuatro... 431 00:35:22,925 --> 00:35:25,165 No sé si sigo enamorada. 432 00:35:27,045 --> 00:35:28,845 Cariño... 433 00:35:30,765 --> 00:35:32,645 No estás sola. 434 00:35:32,725 --> 00:35:34,405 No sé si podré con esto. 435 00:35:36,045 --> 00:35:37,365 Sí, podrás. 436 00:35:39,645 --> 00:35:41,845 No estás sola. 437 00:35:41,925 --> 00:35:46,165 Si tú apoyas a Seb, yo te apoyo a ti, ¿sí? 438 00:35:47,565 --> 00:35:50,085 Eres muy fuerte. 439 00:35:50,165 --> 00:35:52,205 Eres mi heroína. 440 00:35:52,285 --> 00:35:55,925 Muchos se echarían para atrás. Pero tú no. 441 00:35:56,765 --> 00:35:58,205 Lo resolveremos juntas. 442 00:37:12,405 --> 00:37:17,925 895, 896, 897, 443 00:37:18,005 --> 00:37:23,925 898, 899, 900. 444 00:37:49,525 --> 00:37:54,245 Cielos rosados Sobre penthouses de millones 445 00:37:56,285 --> 00:37:59,685 Cielos rosados otra vez 446 00:38:03,165 --> 00:38:08,685 Cielos rosados y camionetas negras 447 00:38:08,765 --> 00:38:13,685 Mal estacionadas a media ciudad 448 00:38:23,445 --> 00:38:29,205 Muchas palmeras de Los Ángeles 449 00:38:30,445 --> 00:38:34,005 Laptop, bebidas, pánico... 450 00:38:34,085 --> 00:38:35,765 ¡Kalle, abre la puerta! 451 00:38:35,845 --> 00:38:38,765 - ¿Qué? - ¡Necesito salir! 452 00:38:38,845 --> 00:38:41,125 Hay gente en el patio. Debes esperar. 453 00:38:41,205 --> 00:38:45,125 Necesito salir. ¡Necesito salir! 454 00:38:45,205 --> 00:38:47,485 Necesito salir de aquí. 455 00:38:47,565 --> 00:38:48,885 ¡Ya basta! 456 00:39:24,325 --> 00:39:29,005 A veces era tan superficial. 457 00:39:31,525 --> 00:39:33,645 "La opresión es terrible". 458 00:39:34,765 --> 00:39:36,965 "La pobreza es terrible". 459 00:39:37,885 --> 00:39:40,405 "Y el racismo es realmente terrible". 460 00:39:41,405 --> 00:39:43,565 Siempre decía cosas así. 461 00:39:44,485 --> 00:39:48,685 Que todo era " realmente genial" o "superacogedor". 462 00:39:48,765 --> 00:39:53,045 O "muy pequeñito". 463 00:39:55,245 --> 00:39:59,925 Y si veíamos un video en YouTube 464 00:40:00,005 --> 00:40:04,365 del hombre más gordo del mundo caminando por primera vez en 30 años, 465 00:40:05,325 --> 00:40:07,965 me decía: "Silencio, estoy viendo las noticias". 466 00:40:13,485 --> 00:40:15,485 Se sentía mal por todo mundo. 467 00:40:17,325 --> 00:40:21,765 Al igual que por sí misma. 468 00:40:21,845 --> 00:40:27,925 No había una diferencia en su reacción si alguien tenía cáncer 469 00:40:29,285 --> 00:40:32,085 o si le salía una espinilla. 470 00:40:32,645 --> 00:40:36,045 Tan egocéntrica. 471 00:40:37,605 --> 00:40:40,965 Todo mundo debía esperarla siempre. 472 00:40:44,165 --> 00:40:46,005 Pero era... Era Amanda... 473 00:40:50,885 --> 00:40:55,045 Y hacíamos todo juntas. 474 00:41:22,445 --> 00:41:27,885 Sin nubes, solo globos aerostáticos 475 00:41:29,725 --> 00:41:32,205 Diecisiete, lo juro 476 00:41:46,285 --> 00:41:48,885 - ¿Cómo te sientes, Maja? - Mejor. 477 00:41:49,685 --> 00:41:51,165 Qué bien. 478 00:41:55,365 --> 00:42:00,205 Quiero que me cuentes de cuando le disparaste a Amanda. 479 00:42:00,285 --> 00:42:03,725 Mi cliente ya describió eso varias veces. 480 00:42:04,365 --> 00:42:05,965 Quiero oírlo de nuevo. Traté de dispararle a Sebastian. 481 00:42:26,285 --> 00:42:29,005 Pero la pistola se disparó. 482 00:42:29,085 --> 00:42:30,965 ¿La pistola que sostenías? 483 00:42:32,045 --> 00:42:34,885 - Tienes que contestar hablando. - Sí. 484 00:42:36,205 --> 00:42:38,765 No sé cómo sucedió. 485 00:42:39,445 --> 00:42:42,285 Yo nunca lastimaría a Amanda. Nunca. 486 00:42:56,405 --> 00:42:59,485 Entrevistamos al testigo del salón. 487 00:42:59,565 --> 00:43:03,405 Y ese testimonio contradice tu historia. 488 00:43:03,485 --> 00:43:06,925 - ¿Qué? - Esperen. Paremos aquí. 489 00:43:07,005 --> 00:43:09,325 - Necesito hablar con mi cliente. - No. 490 00:43:09,405 --> 00:43:11,805 - Maja, tenemos que hablar. - ¡Adelante! 491 00:43:15,645 --> 00:43:20,845 Ese testigo dijo que le apuntaste a Amanda antes de lanzarle dos tiros. 492 00:43:20,925 --> 00:43:21,925 ¿Qué? 493 00:43:23,085 --> 00:43:25,165 Que la mataste intencionalmente. 494 00:43:25,245 --> 00:43:29,125 Repasemos esto una vez más. 495 00:43:30,085 --> 00:43:33,085 ¿Qué pasó en el salón cuando le disparaste a Amanda?