1
00:00:05,005 --> 00:00:07,925
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:50,765 --> 00:00:52,165
Σας άφησαν να το φέρετε;
3
00:00:52,765 --> 00:00:53,845
Ναι.
4
00:00:57,405 --> 00:00:58,205
Ορίστε.
5
00:00:59,965 --> 00:01:01,805
Δεν το πιστεύω ότι το έχετε.
6
00:01:08,565 --> 00:01:12,285
Έχει όλο το άλμπουμ Divide,
εκτός από το "Supermarket Flowers".
7
00:01:12,845 --> 00:01:14,005
Τραγούδι είναι αυτό;
8
00:01:15,685 --> 00:01:19,205
-Το προσωπικό έσβησε μερικά.
-Επειδή μιλούν για τον θάνατο;
9
00:01:19,285 --> 00:01:23,525
-Θέλεις να διαμαρτυρηθώ;
-Όχι, δεν πειράζει. Το άλμπουμ είναι μάπα.
10
00:01:23,605 --> 00:01:24,845
Κατάλαβα.
11
00:01:26,325 --> 00:01:28,285
Ευχαριστώ, επί τη ευκαιρία.
12
00:01:28,725 --> 00:01:29,805
Δεν κάνει τίποτα.
13
00:01:34,125 --> 00:01:37,805
Έχεις μιλήσει με τον σύμβουλο;
14
00:01:39,045 --> 00:01:41,685
-Μετά από...
-Την κατάρρευσή μου;
15
00:01:43,165 --> 00:01:45,845
Δεν θα χρησιμοποιούσα αυτήν τη λέξη.
16
00:01:47,685 --> 00:01:49,845
Θα λέγατε κάτι πιο διπλωματικό.
17
00:01:50,725 --> 00:01:51,805
Έτσι έγινε;
18
00:01:55,245 --> 00:01:58,965
Δεν κάνουν ανακρίσεις καθημερινά,
αλλά η έρευνα δεν τελείωσε.
19
00:01:59,045 --> 00:02:01,485
Μπορείτε να μου φέρετε το κινητό μου;
20
00:02:01,565 --> 00:02:03,165
Αυτό δεν έχει ούτε ρολόι.
21
00:02:11,725 --> 00:02:12,925
Τρίτη είναι σήμερα;
22
00:02:14,204 --> 00:02:15,325
Ναι.
23
00:02:20,845 --> 00:02:22,325
Πότε θα αρχίσουμε;
24
00:02:23,005 --> 00:02:24,325
Στις 3:00 μ.μ.
25
00:02:25,525 --> 00:02:27,645
Και τι ώρα είναι τώρα;
26
00:02:27,725 --> 00:02:28,845
10:30 π.μ.
27
00:02:29,485 --> 00:02:31,125
Τελειώσατε;
28
00:02:33,645 --> 00:02:34,805
Γεια σου.
29
00:02:50,845 --> 00:02:52,965
3:00 Μ.Μ.
30
00:02:56,845 --> 00:02:58,365
10:30 Π.Μ.
31
00:03:04,085 --> 00:03:05,965
11:23 Π.Μ.
32
00:03:06,045 --> 00:03:07,365
3:00 Μ.Μ.
33
00:03:29,765 --> 00:03:31,885
Τι στέκεσαι εκεί και στοχάζεσαι;
34
00:03:31,965 --> 00:03:34,165
Το νόημα της ζωής. Το έχεις βρει;
35
00:03:34,245 --> 00:03:36,165
Τι; Όχι.
36
00:03:36,245 --> 00:03:40,885
Εδώ έκανα χιλιόμετρα με το αυτοκίνητο
μέχρι να βρω να παρκάρω.
37
00:03:40,965 --> 00:03:42,365
Μα εδώ κοντά μένεις.
38
00:03:42,445 --> 00:03:45,245
Το ξέρω.
Πιο γρήγορα θα έφτανα με τα πόδια.
39
00:03:45,325 --> 00:03:49,765
Ήρθε η διάσημη νικήτρια του Νόμπελ.
Έχω ξετρελαθεί που είναι εδώ.
40
00:03:49,845 --> 00:03:51,485
-Καλωσήρθατε.
-Ευχαριστώ.
41
00:03:52,085 --> 00:03:55,005
Έπρεπε σώνει και καλά
να έρθουμε στο σχολείο όμως.
42
00:03:55,365 --> 00:03:59,125
Δεν θα την πάλευα
αν δεν ακολουθούσε το σαββατοκύριακο.
43
00:03:59,405 --> 00:04:01,445
Θα περάσουμε τέλεια!
44
00:04:03,525 --> 00:04:05,765
-Ξέρεις τους γονείς του Λάμπε;
-Νομίζω.
45
00:04:05,845 --> 00:04:08,365
-Ο μπαμπάς του φοράει τσόκαρα;
-Ακριβώς.
46
00:04:08,445 --> 00:04:12,005
Είναι και οι πρώτοι όμως.
Θα λατρέψεις τη Μαγκς.
47
00:04:12,085 --> 00:04:14,765
Με ρώτησε τι θα κάνω αυτό το καλοκαίρι.
48
00:04:15,245 --> 00:04:18,605
Οργανώνουν μια οικογενειακή μάζωξη
και πρέπει να πάω.
49
00:04:18,685 --> 00:04:21,964
Ήδη ψάχνω για φόρεμα.
Πρέπει να με βοηθήσεις να βρω.
50
00:04:22,045 --> 00:04:25,125
-Με ακούς;
-Είναι και ο Κλάες εδώ;
51
00:04:25,685 --> 00:04:26,685
Ναι, γιατί;
52
00:04:26,765 --> 00:04:29,765
Μα δεν ενδιαφέρεται
για τη μόρφωση του Σεμπάστιαν.
53
00:04:29,845 --> 00:04:32,365
Δεν το έμαθες; Αυτός πληρώνει.
54
00:04:32,965 --> 00:04:35,005
50 χιλιάρικα για μία ώρα εδώ μέσα.
55
00:04:35,085 --> 00:04:36,205
Πλάκα κάνεις!
56
00:04:46,125 --> 00:04:48,245
Κανείς που μισεί τα οικονομικά εδώ;
57
00:04:49,525 --> 00:04:52,605
Ποιοι από εσάς θα προτιμούσατε
μια αξιόλογη καριέρα;
58
00:04:52,685 --> 00:04:56,285
Έξυπνη απόφαση!
Οι οικονομολόγοι είναι αναξιόπιστοι.
59
00:04:58,765 --> 00:05:03,125
Οι οικονομολόγοι είναι επικίνδυνοι.
Η παγκόσμια οικονομία επηρεάζει...
60
00:05:03,205 --> 00:05:07,965
Πολλοί πιστεύουν ότι τα οικονομικά
διέπονται από απόλυτες δυνάμεις,
61
00:05:08,045 --> 00:05:09,845
σαν τον νόμο της βαρύτητας.
62
00:05:09,925 --> 00:05:12,645
-Ποιους θεωρείτε επικίνδυνους;
-Τον Καρλ Μαρξ.
63
00:05:13,485 --> 00:05:14,805
Τον Μίλτον Φρίντμαν.
64
00:05:14,885 --> 00:05:16,565
Εκεί θέλω να καταλήξω.
65
00:05:17,965 --> 00:05:21,445
Η φορολογία δεν πρέπει να πλήττει
τους πλούσιους,
66
00:05:21,525 --> 00:05:25,325
αλλά να δίνει πλούτο
στην κατώτερη και τη μεσαία τάξη.
67
00:05:25,405 --> 00:05:27,365
Σας ευχαριστώ για τον χρόνο σας.
Έχουμε λίγα λεπτά για ερωτήσεις.
68
00:05:29,485 --> 00:05:32,365
Ο Κρίστερ πρέπει να έχει το μικρόφωνο.
Πού είσαι;
69
00:05:32,445 --> 00:05:33,765
-Εδώ είμαι.
-Τέλεια.
70
00:05:33,845 --> 00:05:36,245
-Ευχαριστώ.
-Ποιος θα μιλήσει πρώτος;
71
00:05:36,685 --> 00:05:38,285
Ναι. Εσύ.
72
00:05:39,925 --> 00:05:42,805
-Πώς σε λένε;
-Γεια. Με λένε Σεμπάστιαν Φάγκερμαν.
73
00:05:42,885 --> 00:05:44,445
Τι θέλεις να ρωτήσεις;
74
00:05:56,485 --> 00:05:59,125
Αν θέλουμε η Δύση
να παραμείνει ανταγωνιστική,
75
00:05:59,205 --> 00:06:03,165
γίνεται εμείς να φορολογούμε
υψηλά τις εταιρείες μας,
76
00:06:03,245 --> 00:06:06,125
ενώ οι γειτονικές χώρες
τις φορολογούν λιγότερο;
77
00:06:06,205 --> 00:06:09,045
Ή έτσι οι εταιρείες θα πάνε
σε άλλες χώρες;
78
00:06:10,005 --> 00:06:12,605
Ευχαριστώ για την ερώτηση, Σεμπάστιαν.
79
00:06:12,685 --> 00:06:14,645
Η σύντομη απάντηση είναι ναι.
80
00:06:15,165 --> 00:06:18,365
Αν θέλετε, βέβαια, να έχετε
μετανάστευση εργαζομένων.
81
00:06:19,485 --> 00:06:23,325
Εντάξει. Επόμενη ερώτηση. Ναι, εσύ.
82
00:06:24,885 --> 00:06:31,005
Μας έχουν δοθεί έτοιμες ερωτήσεις,
αλλά θα ήθελα να ρωτήσω κάτι άλλο.
83
00:06:31,085 --> 00:06:32,365
Ελεύθερα.
84
00:06:32,445 --> 00:06:35,605
Μας λένε ότι οι μετανάστες φταίνε
για όλα στην Ευρώπη.
85
00:06:36,045 --> 00:06:38,805
Οι πόλεμοι και οι ισλαμιστές τρομοκράτες.
86
00:06:38,885 --> 00:06:42,085
Πράγματα που οι πολιτικοί μας
δεν μπορούν να ελέγξουν.
87
00:06:42,165 --> 00:06:46,725
Συνάμα όμως, οι πλούσιοι πλουτίζουν
ενώ οι φτωχοί γίνονται φτωχότεροι.
88
00:06:46,805 --> 00:06:50,245
Μήπως να δούμε πώς η οικονομία
επηρεάζει τη δημοκρατία;
89
00:06:50,325 --> 00:06:51,725
Σε άλλη διάλεξη ήρθες.
90
00:06:53,805 --> 00:06:57,765
-Με συγχωρείς. Δεν άκουσα το όνομά σου.
-Σαμίρ.
91
00:06:57,845 --> 00:07:01,245
Γιατί απευθύνεις αυτήν την ερώτηση
σε μια οικονομολόγο;
92
00:07:01,325 --> 00:07:03,525
Όλα με το χρήμα δεν έχουν να κάνουν;
93
00:07:04,285 --> 00:07:07,685
Είναι ανούσιο να μιλάμε
για επενδύσεις στις υποδομές,
94
00:07:07,765 --> 00:07:10,605
αν αποφεύγουμε να πούμε
ποιος πρέπει να πληρώσει.
95
00:07:10,685 --> 00:07:14,405
Ειδικά όταν μας λένε
ότι οι μετανάστες απομυζούν τους πόρους.
96
00:07:14,485 --> 00:07:17,765
Καλές είναι οι δημόσιες επενδύσεις,
μα ποιος τολμά να πει
97
00:07:17,845 --> 00:07:20,925
ότι θα έπρεπε να βάλουν τα λεφτά
όσοι βρίσκονται εδώ;
98
00:07:21,005 --> 00:07:22,125
Μαλακίες.
99
00:07:22,685 --> 00:07:24,885
-Είναι όντως;
-Φυσικά και είναι.
100
00:07:24,965 --> 00:07:29,205
Πρέπει να φορολογείται μια νοσοκόμα
πιο πολύ από έναν δισεκατομμυριούχο;
101
00:07:29,285 --> 00:07:32,325
Ποιος δημιουργεί δουλειές;
Ο μπαμπάς του Σαμίρ;
102
00:07:35,205 --> 00:07:39,205
Δείτε. Έχω πίστη στον καπιταλισμό,
αλλά ο Σαμίρ έχει ένα δίκιο.
103
00:07:40,125 --> 00:07:42,645
Πόσο άδικη μπορεί να γίνει μια κοινωνία
104
00:07:42,725 --> 00:07:46,285
μέχρι να χαθεί κάθε εμπιστοσύνη
στους δημοκρατικούς θεσμούς;
105
00:07:47,405 --> 00:07:48,565
Σας ευχαριστώ.
106
00:08:03,525 --> 00:08:05,205
Πρώτη φορά το συνειδητοποιώ.
107
00:08:05,285 --> 00:08:07,525
Είμαστε τοσοδούλικα πλάσματα, τελικά.
108
00:08:08,525 --> 00:08:11,525
Δεν το λέω με την κακή έννοια.
109
00:08:12,245 --> 00:08:14,885
Η φύση είναι ασύλληπτα μεγάλη!
110
00:08:16,245 --> 00:08:19,005
Ο Λάμπε λέει να βγάλω
κυνηγετική άδεια στα 18.
111
00:08:19,085 --> 00:08:22,685
-Μα εσύ είσαι χορτοφάγος.
-Το ξέρω, άλλο αυτό όμως.
112
00:08:23,845 --> 00:08:25,725
Λατρεύω αυτό το τραγούδι!
113
00:08:25,805 --> 00:08:31,365
Η οθόνη μου γεμάτη
Με φοίνικες του Λος Άντζελες
114
00:08:32,445 --> 00:08:38,044
Ποτά στο λάπτοπ
Και πανικόβλητα κλικ
115
00:08:39,005 --> 00:08:44,725
Θέλω άλλον έναν χρόνο στο μετρό
116
00:08:44,804 --> 00:08:49,445
Κάποιος πρέπει να σταματήσει
Σας παρακαλώ, επιτέλους
117
00:09:05,725 --> 00:09:06,645
Γεια.
118
00:09:08,245 --> 00:09:10,205
-Γεια σου, κούκλα.
-Γεια.
119
00:09:11,365 --> 00:09:14,005
-Γεια σου, αδελφάκι. Όλα καλά;
-Ναι.
120
00:09:14,485 --> 00:09:16,565
Ο μπαμπάς θέλει να σας ξεναγήσει.
121
00:09:17,005 --> 00:09:18,645
-Τέλεια.
-Όχι, καθόλου.
122
00:09:18,725 --> 00:09:21,445
Μην κάνετε ερωτήσεις.
Δεν θα το βουλώσει ποτέ.
123
00:09:21,525 --> 00:09:23,885
Γελάστε λίγο αν πει κανένα "αστείο".
124
00:09:23,965 --> 00:09:26,805
-Καλωσήρθατε. Γεια σας.
-Χαίρετε.
125
00:09:26,885 --> 00:09:30,285
-Ας αρχίσουμε την ξενάγηση.
-Να τακτοποιηθούν πρώτα.
126
00:09:30,365 --> 00:09:33,285
Οι αποσκευές δεν θα πάνε πουθενά. Ελάτε.
127
00:09:34,485 --> 00:09:37,725
Δεν περίμενα να δω εδώ τον Σαμίρ.
128
00:09:38,885 --> 00:09:40,845
Θα έχει πλάκα. Η παρέα μεγαλώνει.
129
00:09:41,685 --> 00:09:45,085
-Θα πάρω εγώ τις αποσκευές σας.
-Ευχαριστούμε, Μαγκς.
130
00:09:45,165 --> 00:09:47,685
Αυτή η πτέρυγα χτίστηκε τον 17ο αιώνα.
131
00:09:47,765 --> 00:09:50,925
Όμως, έχει ανακαινιστεί
στο στιλ του 16ου αιώνα.
132
00:09:51,005 --> 00:09:54,005
Δείτε την ξύλινη επένδυση στους τοίχους.
133
00:09:54,085 --> 00:09:55,325
Να μια πανοπλία.
134
00:09:55,405 --> 00:09:59,165
Είναι μια ιαπωνική πανοπλία
από τα τέλη του 16ου αιώνα.
135
00:09:59,245 --> 00:10:00,885
Ανήκε σε έναν σαμουράι.
136
00:10:00,965 --> 00:10:04,965
Κατέληξε εδώ
χάρη στον εξερευνητή Νόρντενφρελντ.
137
00:10:05,045 --> 00:10:08,245
Του την είχε δωρίσει
ο Αυτοκράτορας της Ιαπωνίας.
138
00:10:08,325 --> 00:10:13,005
Θα δείτε ότι το λοφίο της περικεφαλαίας
είναι φτιαγμένο από ανθρώπινα μαλλιά.
139
00:10:13,085 --> 00:10:14,805
Τι αηδιαστικό!
140
00:10:15,445 --> 00:10:18,125
Θα του πήραν το σκαλπ, του φουκαρά.
141
00:10:18,205 --> 00:10:19,285
Αηδία!
142
00:10:19,365 --> 00:10:23,325
Το κτήμα μετατράπηκε σε κάστρο το 1889.
143
00:10:23,405 --> 00:10:29,245
Οι τέσσερις τεράστιοι πύργοι που είδατε
χτίστηκαν εκείνη τη χρονιά.
144
00:10:29,325 --> 00:10:30,925
Και γιατί συνέβη αυτό;
145
00:10:31,005 --> 00:10:34,005
Τα κάστρα του 16ου αιώνα
ήταν ξανά της μόδας.
146
00:10:34,085 --> 00:10:36,485
Θα σας συστήσω όλη την οικογένεια.
147
00:10:36,565 --> 00:10:38,565
Ποιοι νομίζετε ότι είναι αυτοί;
148
00:10:38,645 --> 00:10:41,765
Ο Κάρολος ΙΔ' και η Χεδβίγη Ελεονόρα.
149
00:10:41,845 --> 00:10:44,565
-Ποιος ήταν ο σύζυγός της;
-Ο Κάρολος Ι'.
150
00:10:44,645 --> 00:10:46,685
Σωστά. Μπράβο, Σαμίρ.
151
00:10:47,005 --> 00:10:49,685
Πάμε στην καρδιά του κάστρου,
τη βιβλιοθήκη.
152
00:10:49,765 --> 00:10:53,805
Αυτό το πορτρέτο είναι ενδιαφέρον.
Κανείς δεν ξέρει ποιον απεικονίζει.
153
00:10:54,805 --> 00:10:58,645
Λογικά, είναι ένας Άγγλος λόρδος.
Ζωγραφίστηκε γύρω στο 1650.
Δεν είναι γνωστός όμως.
Κανείς δεν απαθανάτισε την ιστορία του.
154
00:11:02,645 --> 00:11:04,645
Είναι πανέμορφο πορτρέτο όμως.
155
00:11:05,565 --> 00:11:07,325
Από τη Λιέγη είναι αυτό;
156
00:11:08,845 --> 00:11:11,325
-Για ποιο λες;
-Για αυτό το τουφέκι.
157
00:11:11,405 --> 00:11:13,045
Θα σε γελάσω.
158
00:11:13,125 --> 00:11:16,405
Κατασκευάστηκαν τον 17ο αιώνα,
για το Σουηδικό Ναυτικό.
159
00:11:16,485 --> 00:11:19,365
Ειλικρινά, δεν ενδιαφέρθηκα ποτέ.
160
00:11:20,645 --> 00:11:22,805
Πάμε και στον πάνω όροφο. Ελάτε.
161
00:11:23,485 --> 00:11:27,565
Ρίξτε μια ματιά στο ταβάνι.
Οι τοιχογραφίες είναι του 17ου αιώνα.
162
00:11:28,605 --> 00:11:31,365
Είναι πανέμορφο και καλοδιατηρημένο.
163
00:11:32,565 --> 00:11:34,205
-Πάμε από τις σκάλες.
-Έλα.
164
00:11:34,285 --> 00:11:36,325
Έχουμε μόνο 25 δωμάτια εκεί πάνω.
165
00:11:36,405 --> 00:11:37,445
Σεμπάστιαν!
166
00:11:44,925 --> 00:11:46,605
Οι άλλοι είναι στον διάδρομο.
167
00:11:46,685 --> 00:11:48,285
Θέλω να κάνουμε σεξ.
168
00:11:54,525 --> 00:11:56,965
Κόφ' το. Είναι έξω όλοι.
169
00:11:57,805 --> 00:11:59,845
Σταμάτα.
170
00:12:01,045 --> 00:12:02,325
Σεμπάστιαν...
171
00:12:03,805 --> 00:12:05,445
Θέλω να κάνουμε σεξ.
172
00:12:58,045 --> 00:13:00,005
Τι κάνατε σε εκείνο το δωμάτιο;
173
00:13:01,365 --> 00:13:02,845
Κάναμε ένα στα γρήγορα.
174
00:13:05,805 --> 00:13:08,005
Θα αποφοιτήσουμε το επόμενο εξάμηνο.
175
00:13:08,085 --> 00:13:11,005
Αλήθεια; Γιατί δεν μου το είπε κανείς;
176
00:13:11,085 --> 00:13:14,645
Σοβαρά μιλάω, Μάγια.
Εγώ θα πάω στο Λονδίνο κι εσύ στις ΗΠΑ.
177
00:13:14,725 --> 00:13:17,645
-Μπορεί να μη σε ξαναδώ.
-Θα ξαναβρεθούμε.
178
00:13:18,005 --> 00:13:19,285
Ναι, μα...
179
00:13:21,925 --> 00:13:25,285
-Κι αν δεν τα βγάλω πέρα;
-Τι θέλεις να πεις;
180
00:13:25,365 --> 00:13:29,765
Όσοι φοίτησαν στο Λονδίνο λένε
ότι έπρεπε να δουλεύουν τις νύχτες.
181
00:13:29,845 --> 00:13:32,845
Έβγαζαν φωτοτυπίες, έκαναν καφέδες,
τέτοια πράγματα.
182
00:13:35,285 --> 00:13:38,045
Εγώ θα τα βγάλω πέρα όμως.
Θα τα καταφέρω.
183
00:13:38,125 --> 00:13:39,765
Φυσικά και θα τα καταφέρεις.
184
00:13:41,925 --> 00:13:44,365
Κι αν δεν μπορέσω να αποφασίσω τι θέλω;
185
00:13:45,445 --> 00:13:49,605
Πέρα από την παγκόσμια ειρήνη
και φαγητό για όλα τα παιδάκια, βέβαια.
186
00:13:49,685 --> 00:13:54,405
Δεν ξέρω για την παγκόσμια ειρήνη,
αλλά σε λίγο θα ταΐσουμε όλα τα παιδάκια.
187
00:13:54,485 --> 00:13:57,485
-Θα το πείτε και στα αγόρια;
-Φυσικά, Μαγκς.
188
00:14:02,645 --> 00:14:03,965
Σε λατρεύει.
189
00:14:12,165 --> 00:14:14,565
-Θέλεις λίγη σούπα, Μάγια;
-Ναι, παρακαλώ.
190
00:14:15,485 --> 00:14:18,405
-Θες ανθρακούχο νερό, Σεμπάστιαν;
-Έχετε κρασί;
191
00:14:18,485 --> 00:14:21,845
-Πίνουμε μεταλλικό νερό.
-Έχω κλείσει τα 18, Μαγκς.
192
00:14:21,925 --> 00:14:24,965
Κι εγώ το ίδιο,
αλλά το μεταλλικό νερό αρκεί.
193
00:14:25,565 --> 00:14:27,965
-Ορίστε.
-Ευχαριστώ.
194
00:14:28,045 --> 00:14:30,485
-Μάγια;
-Ανθρακούχο, παρακαλώ.
195
00:14:31,845 --> 00:14:33,045
Ορίστε.
196
00:14:33,125 --> 00:14:35,805
-Μαγκς, εσύ προτιμάς ανθρακούχο.
-Ευχαριστώ.
197
00:14:35,885 --> 00:14:39,205
Σαμίρ, έμαθα για τον σαματά
που έκανες στη διάλεξη.
198
00:14:39,285 --> 00:14:41,725
Ώστε έχουμε έναν κομουνιστή στην παρέα.
199
00:14:41,805 --> 00:14:43,445
Μια ερώτηση έκανα.
200
00:14:44,245 --> 00:14:46,645
Καλό είναι να αμφισβητείς τα πάντα.
201
00:14:46,725 --> 00:14:49,445
Εκτός από το ποτό
που σου σερβίρουν στο δείπνο.
202
00:14:49,525 --> 00:14:53,605
-Σου φτάνει τόση ή θες κι άλλη;
-Όχι, φτάνει. Ευχαριστώ, Μαργκαρέτα.
203
00:14:54,085 --> 00:14:56,525
-Μπορείτε να φάτε.
-Ευχαριστούμε.
204
00:15:03,605 --> 00:15:06,005
-Πώς είναι οι γονείς σου, Σαμίρ;
-Καλά.
205
00:15:06,085 --> 00:15:07,965
Τι κάνει η μητέρα σου;
206
00:15:08,045 --> 00:15:10,085
Δουλεύει στο νοσοκομείο Χούνγκε.
207
00:15:10,165 --> 00:15:13,765
Άρα, λύθηκε το θέμα της άδειάς της.
Χαίρομαι που το ακούω.
208
00:15:13,845 --> 00:15:15,325
Δώσε της χαιρετίσματα.
209
00:15:15,405 --> 00:15:20,765
Εργάζεται ως βοηθός νοσοκόμα
όσο περιμένει. Της αρέσει το νοσοκομείο.
210
00:15:20,845 --> 00:15:24,125
Θα έπρεπε να αξιοποιούμε καλύτερα
τους πόρους μας.
211
00:15:24,205 --> 00:15:26,845
Πρέπει όλοι να μπορούν
να κάνουν ό,τι θέλουν.
212
00:15:27,245 --> 00:15:30,805
Μην ανησυχείς, Σαμίρ.
Η μητέρα σου θα τη βρει την άκρη.
213
00:15:31,365 --> 00:15:33,125
Μου φαίνεται παράξενο.
214
00:15:33,205 --> 00:15:39,085
Μπορεί να κάνω λάθος, αλλά ήμουν σίγουρος
ότι η μαμά σου εργαζόταν ως δικηγόρος.
215
00:15:40,525 --> 00:15:42,605
Λάμπε, όταν πρωτοήρθε ο Σαμίρ,
216
00:15:42,685 --> 00:15:46,005
δεν είπε σε όλους
ότι η μαμά του ήταν δικηγόρος;
217
00:15:46,085 --> 00:15:50,045
Μπορεί να έχει δύο πτυχία όμως.
Αυτό θα ήταν εντυπωσιακό.
218
00:15:50,125 --> 00:15:53,125
-Ο μπαμπάς μου είναι δικηγόρος.
-Δικηγόρος;
219
00:15:53,205 --> 00:15:54,405
Δεν είναι ταξιτζής;
220
00:15:57,045 --> 00:15:59,885
Λάμπε, όταν ήμασταν στο Στουρεπλάν
πριν έναν μήνα,
221
00:15:59,965 --> 00:16:02,125
ο πατέρας του δεν μας πήγε σπίτι;
222
00:16:02,205 --> 00:16:04,245
-Σταμάτα, Σεμπάστιαν.
-Τι είπα;
223
00:16:05,125 --> 00:16:08,085
Δεν έχει σημασία
τι δουλειά κάνουν οι γονείς του.
224
00:16:08,165 --> 00:16:10,965
Τότε, εξήγησέ μου κάτι.
225
00:16:12,445 --> 00:16:17,645
Έχουμε τόσους ανθρώπους που εργάζονται
ως οδηγοί στο μετρό ή ως καθαρίστριες.
226
00:16:17,725 --> 00:16:23,205
Ως ταξιτζήδες ή βοηθοί νοσοκόμες.
Με το συμπάθιο βέβαια, Σάμι.
227
00:16:23,285 --> 00:16:27,325
Στην πραγματικότητα όμως,
είναι όλοι γιατροί, δικηγόροι
228
00:16:27,405 --> 00:16:31,325
και πυρηνικοί φυσικοί.
Καλά δεν λέω;
229
00:16:31,405 --> 00:16:34,885
Δεν υπάρχει ούτε ένας μανάβης
σε όλη τη Συρία και το Ιράκ;
230
00:16:34,965 --> 00:16:37,925
-Φτάνει.
-Δεν πρέπει να αμφισβητούμε τα πάντα;
231
00:16:38,685 --> 00:16:39,965
Αρκετά.
232
00:16:40,045 --> 00:16:41,845
Άκουσε καλά, Σεμπάστιαν.
233
00:16:42,565 --> 00:16:44,965
Οι πρόσφυγες που φτάνουν μέχρι τη Σουηδία
234
00:16:45,045 --> 00:16:49,445
κάποτε είχαν οικονομική σταθερότητα
και είχαν λάβει τριτοβάθμια εκπαίδευση.
235
00:16:49,845 --> 00:16:52,085
Χρειάστηκαν πολλά λεφτά για να έρθουν.
236
00:16:52,165 --> 00:16:56,165
Δεν είναι πολλά λεφτά για σένα,
αλλά θα έπρεπε να το καταλαβαίνεις.
237
00:16:56,245 --> 00:16:57,645
Ό,τι πείτε.
238
00:16:58,205 --> 00:17:03,525
Όλοι όσοι κοιμούνται σε σκηνές στα πάρκα
στην πραγματικότητα ανήκουν στην ελίτ.
239
00:17:03,605 --> 00:17:08,125
Σε ξέρω από τότε που ήσουν μικρός.
Δεν το πιστεύω ότι έγινες τόσο κουτός.
240
00:17:08,205 --> 00:17:14,245
Κουτός; Προσκαλέσατε τον Σαμίρ,
για να βοηθήσει τον Λάμπε στο διάβασμα.
241
00:17:15,364 --> 00:17:19,604
-Πόσα σε πληρώνουν, Σάμι;
-Πάω μια βόλτα με τον Σεμπάστιαν.
242
00:17:19,685 --> 00:17:21,725
-Εγώ πρέπει να φύγω;
-Αρκετά είπες.
243
00:17:21,805 --> 00:17:24,925
Κι αυτό το καθίκι θα κάθεται εδώ
και θα λέει ψέματα;
244
00:17:25,005 --> 00:17:27,124
Έλα. Σεμπάστιαν!
245
00:17:27,885 --> 00:17:31,245
Είστε όλοι γελοίοι. Θα έρθεις, Μάγια;
246
00:17:34,365 --> 00:17:36,205
Καλά! Κάτσε εδώ!
247
00:17:36,285 --> 00:17:38,405
-Γαμημένο παράσιτο!
-Φτάνει!
248
00:17:38,485 --> 00:17:41,005
-Σιχαμερό γλειφτρόνι!
-Πάψε!
249
00:17:55,205 --> 00:17:57,085
Πρέπει να πάω στο μπάνιο.
250
00:18:19,205 --> 00:18:20,205
Ναι;
251
00:18:21,165 --> 00:18:23,845
-Τι ώρα είναι;
-Βιάζεσαι να πας κάπου;
252
00:18:25,605 --> 00:18:27,285
Δεν μπορείτε να μου πείτε;
253
00:18:28,125 --> 00:18:31,965
Το έχουμε ξαναπεί.
Μην πατάς το κουμπί όποτε σου καπνίσει.
254
00:18:33,005 --> 00:18:34,565
Πείτε μου τι ώρα είναι.
255
00:18:35,445 --> 00:18:36,645
12:15 μ.μ.
256
00:18:38,605 --> 00:18:40,165
Δεν κάνει τίποτα.
257
00:18:48,765 --> 00:18:50,125
Έλειπες αρκετή ώρα.
258
00:18:50,205 --> 00:18:52,725
Ναι. Ο Σεμπάστιαν έφυγε.
259
00:18:53,605 --> 00:18:57,685
Δεν μπορεί να συμπεριφερθεί κόσμια σήμερα.
Ο πατέρας του συμφώνησε.
260
00:18:57,765 --> 00:18:59,485
-Μίλησες και με αυτόν;
-Ναι.
261
00:18:59,565 --> 00:19:02,085
Και τι είχε να πει ο αγαπητός μας Κλάες;
262
00:19:02,165 --> 00:19:05,605
-Ας το συζητήσουμε αργότερα.
-Πρέπει να πάρω τον Σεμπάστιαν.
263
00:19:10,125 --> 00:19:11,325
Εις υγείαν.
264
00:19:19,205 --> 00:19:23,645
Σεμπάστιαν, πάρε με όταν μπορέσεις.
Σε παρακαλώ.
265
00:19:44,605 --> 00:19:45,885
Δεν θέλω παρηγοριά.
266
00:19:49,005 --> 00:19:51,485
Ήταν η πρώτη μέρα στο σχολείο. Είχα άγχος.
267
00:19:51,885 --> 00:19:55,645
Εσείς, βέβαια, δεν είχατε.
Γνωρίζεστε όλοι εδώ και 17 γενεές.
268
00:19:56,485 --> 00:19:59,765
Κάτι 15χρονα με ρωτούσαν
τι δουλειά κάνουν οι γονείς μου.
269
00:20:00,445 --> 00:20:02,565
Δεν είναι χάλια αυτό;
-Είναι, ναι.
-Τέρμα χάλια είναι.
270
00:20:09,005 --> 00:20:11,925
Η μαμά σου δεν είναι γιατρός,
ούτε δικηγόρος, έτσι;
271
00:20:12,885 --> 00:20:16,005
Ποτέ δεν είπα ότι είναι δικηγόρος.
Ο Λάμπε έκανε λάθος.
272
00:20:16,085 --> 00:20:17,365
Είναι γιατρός;
273
00:20:19,005 --> 00:20:21,645
Ήθελε να σπουδάσει ιατρική,
αλλά δεν μπόρεσε.
274
00:20:22,445 --> 00:20:25,805
Αγαπάει τη δουλειά της όμως.
Και πολύ καλά κάνει.
275
00:20:27,245 --> 00:20:28,885
Και ο μπαμπάς σου;
276
00:20:33,245 --> 00:20:35,165
Δίκιο είχε ο Σεμπάστιαν.
277
00:20:36,045 --> 00:20:39,765
Εμένα έπρεπε να διώξουν η Μαργκαρέτα
κι ο Γέοργκ. Αυτό σκέφτεσαι.
278
00:20:39,845 --> 00:20:42,885
-Μη μου λες τι σκέφτομαι.
-Τι σκέφτεσαι, τότε;
279
00:20:43,725 --> 00:20:47,805
Σκέφτομαι ότι είναι κρίμα
που πιστεύεις ότι πρέπει να λες ψέματα.
280
00:20:47,885 --> 00:20:51,685
Δεν ξέρεις ότι ο κόσμος
θα σε συμπαθούσε πιο πολύ αν το ήξερε;
281
00:20:51,765 --> 00:20:56,725
Αν και δεν έχεις πλούσιους γονείς,
έχεις καταφέρει τόσα πράγματα.
282
00:20:56,805 --> 00:20:59,205
Ο κόσμος λατρεύει τέτοιες ιστορίες.
283
00:20:59,285 --> 00:21:00,925
Μάγια, δεν καταλαβαίνεις!
284
00:21:02,525 --> 00:21:07,325
Τράβα δες Pop Idol, The X-Factor,
Master Baker, ή όπως αλλιώς λέγεται.
285
00:21:07,405 --> 00:21:10,445
Θα δεις ότι δείχνουν μόνο τη μισή ιστορία!
286
00:21:11,005 --> 00:21:13,565
Αν νοιαζόμασταν λίγο για τους μετανάστες,
287
00:21:13,645 --> 00:21:18,205
αν γινόντουσαν λίγο πιο Σουηδοί
κι αν διάβαζαν λίγο παραπάνω,
288
00:21:18,285 --> 00:21:21,405
το αμερικανικό όνειρο θα ήταν εφικτό.
289
00:21:22,805 --> 00:21:25,285
Όλοι λατρεύετε το αμερικανικό όνειρο.
290
00:21:25,765 --> 00:21:28,045
Καραγουστάρετε τον Ζλάταν Ιμπραΐμοβιτς.
291
00:21:28,685 --> 00:21:31,445
Ξετρελαίνεστε όταν λέει
ότι δεν διαβάζει βιβλία
292
00:21:31,525 --> 00:21:35,685
ή ότι τα κορίτσια δεν παίζουν μπάλα,
επειδή έτσι είναι οι μετανάστες.
293
00:21:36,725 --> 00:21:40,965
Είναι μισογύνηδες και αμόρφωτοι.
Τους συμπαθείτε, επειδή είστε ανεκτικοί.
294
00:21:41,045 --> 00:21:42,645
-Και...
-Για ποιους μιλάς;
295
00:21:43,925 --> 00:21:48,605
Λες πως όλοι σκεφτόσαστε το ένα ή το άλλο.
Για ποιους μιλάς, δηλαδή;
296
00:21:58,965 --> 00:22:00,485
Το ξέρεις ότι μου αρέσεις.
297
00:22:12,765 --> 00:22:17,045
ΣΕΜΠΑΣΤΙΑΝ:
ΜΗ ΓΑΜΗΘΕΙΤΕ ΧΩΡΙΣ ΠΡΟΦΥΛΑΚΤΙΚΟ.
298
00:22:32,765 --> 00:22:34,765
Μάγια, σταμάτα πια.
299
00:22:36,005 --> 00:22:37,645
Θέλω να πάω στο γυμναστήριο.
300
00:22:38,325 --> 00:22:39,685
Είναι κατειλημμένο.
301
00:22:40,285 --> 00:22:42,645
-Θέλω να κάνω ντους.
-Είναι κατειλημμένο.
302
00:22:43,445 --> 00:22:45,205
Μα δεν το ελέγξατε καν.
303
00:22:45,285 --> 00:22:48,165
Μάγια, δεν είσαι μόνη σου εδώ.
304
00:22:54,485 --> 00:22:56,845
Θέλω να δω τον ιερέα.
305
00:23:01,965 --> 00:23:04,885
Θέλω να δω τον ιερέα. Είναι δικαίωμά μου.
306
00:23:06,565 --> 00:23:08,685
Θα δω αν είναι διαθέσιμος.
307
00:23:13,205 --> 00:23:15,485
Θες να μιλήσουμε για κάτι συγκεκριμένο;
308
00:23:15,645 --> 00:23:17,005
Μάλλον όχι.
309
00:23:19,485 --> 00:23:21,565
ΤΟ ΝΤΙΟΥΡΧΟΛΜ ΘΡΗΝΕΙ
310
00:23:22,405 --> 00:23:24,045
Πώς αισθάνεσαι;
311
00:23:27,405 --> 00:23:30,725
Δεν ήταν σύμπτωση
που ήρθες να με δεις σήμερα.
312
00:23:37,565 --> 00:23:39,845
-Πώς αισθάνεσαι;
-Μούρλια.
313
00:23:42,205 --> 00:23:44,965
Πώς νιώθεις που δεν μπορείς
να πας στην κηδεία;
314
00:23:46,645 --> 00:23:48,645
Δεν με θέλουν, έτσι κι αλλιώς.
315
00:23:49,565 --> 00:23:52,605
Αν δεν ήταν αυτοί όμως, θα ήθελες να πας;
316
00:24:05,125 --> 00:24:06,805
Με κρατάνε εδώ μέσα όμως.
317
00:24:06,885 --> 00:24:09,525
Το έχεις συζητήσει με το προσωπικό;
318
00:24:09,605 --> 00:24:11,685
Προσφέρονται πολλές δραστηριότητες.
319
00:24:13,405 --> 00:24:15,205
Ίσως δεν σε ενδιαφέρουν.
320
00:24:15,285 --> 00:24:19,485
Δεν μου επιτρέπεται.
Απαγορεύονται οι συναναστροφές.
321
00:24:19,565 --> 00:24:20,885
Μάλιστα.
322
00:24:20,965 --> 00:24:25,605
Θα μιλήσω με το προσωπικό.
Θα προσπαθήσω να βρω κάτι κατάλληλο.
323
00:24:25,685 --> 00:24:26,925
Θα σου άρεσε;
324
00:24:28,445 --> 00:24:29,805
Πολύ ωραία.
325
00:24:30,645 --> 00:24:32,525
Έχετε τελέσει κηδείες;
326
00:24:33,845 --> 00:24:36,325
Ναι, το έχω κάνει.
327
00:24:37,605 --> 00:24:38,725
Είναι δύσκολο;
328
00:24:39,325 --> 00:24:40,525
Μερικές φορές.
329
00:24:41,005 --> 00:24:42,525
Άλλες πάλι, όχι.
330
00:24:43,645 --> 00:24:46,485
Άνθρωποι είμαστε.
Έχουμε ανάγκη να θρηνήσουμε.
331
00:24:46,565 --> 00:24:49,805
Ο θρήνος έχει μια ομορφιά.
Είναι σχεδόν λυτρωτικός.
332
00:24:52,725 --> 00:24:54,045
Λοιπόν;
333
00:24:55,725 --> 00:24:58,245
Αν μπορούσες να πας στην κηδεία...
334
00:24:59,365 --> 00:25:01,645
τι θα ήθελες να πεις;
335
00:25:04,005 --> 00:25:05,365
Δεν ξέρω.
336
00:25:06,165 --> 00:25:08,485
Νομίζω ότι ξέρεις, Μάγια.
337
00:25:10,725 --> 00:25:12,845
Νομίζω ότι θα ζητούσες συγχώρεση.
338
00:25:14,485 --> 00:25:17,445
Νομίζεις ότι δεν έχεις το δικαίωμα.
339
00:25:18,325 --> 00:25:19,485
Και όμως, το έχεις.
340
00:25:20,645 --> 00:25:23,525
Όλοι το έχουν.
Η συγχώρεση είναι πράξη ελέους.
341
00:25:23,605 --> 00:25:27,645
Δεν ζητάς συγχώρεση αν δεν έχεις ενοχές.
Το ακριβώς αντίθετο.
342
00:25:27,725 --> 00:25:30,885
Η συγχώρεση έχει νόημα
μόνο αν σε βαραίνουν οι ενοχές.
343
00:25:34,405 --> 00:25:37,485
-Έχω μια ερώτηση.
-Φυσικά. Ρώτα ό,τι θέλεις.
344
00:25:40,045 --> 00:25:41,405
Τι ώρα είναι;
345
00:25:47,725 --> 00:25:50,845
1:25 Μ.Μ.
346
00:26:30,365 --> 00:26:33,725
Ποτέ δεν θα κοιμόμουν με τον Σαμίρ.
Εσένα αγαπώ.
347
00:26:36,845 --> 00:26:38,365
Πες κάτι.
348
00:26:39,165 --> 00:26:40,325
Σαν τι;
349
00:26:45,285 --> 00:26:47,005
Τι θέλεις να σου πω;
350
00:26:47,085 --> 00:26:49,085
Ότι είμαστε εντάξει μεταξύ μας.
351
00:26:53,965 --> 00:26:55,565
Τι θέλεις να κάνω;
352
00:26:55,645 --> 00:26:59,165
Γιατί πρέπει συνεχώς να κάνουμε κάτι;
353
00:26:59,245 --> 00:27:02,565
Έχεις μια μανία να πετυχαίνεις διάφορα.
Κούλαρε λιγάκι.
354
00:27:02,645 --> 00:27:03,845
Κόφ' το πια.
355
00:27:07,005 --> 00:27:07,925
Καλά.
356
00:27:09,485 --> 00:27:10,605
Είμαστε εντάξει.
357
00:27:12,725 --> 00:27:14,445
Θέλεις να κάνουμε κάτι;
358
00:27:16,325 --> 00:27:17,485
Σαν τι, δηλαδή;
359
00:27:18,285 --> 00:27:23,965
Δεν ξέρω, οτιδήποτε. Πάμε μια βόλτα.
Πάμε στο σινεμά. Κάτι, τέλος πάντων.
360
00:27:25,645 --> 00:27:27,405
Θα μπορούσαμε να βγούμε.
361
00:27:29,565 --> 00:27:30,765
Ας βγούμε.
362
00:27:31,205 --> 00:27:33,685
Θα κάνω τηλεφωνήματα. Θα μαζέψω κόσμο.
363
00:27:35,365 --> 00:27:36,685
Θα περάσουμε φίνα.
364
00:27:44,845 --> 00:27:46,365
Φίλιπ, εδώ είμαστε.
365
00:27:46,445 --> 00:27:48,245
Έρχομαι. Πάω να κανονίσω κάτι.
366
00:27:48,325 --> 00:27:50,845
-Έλα! Έχει ψοφόκρυο!
-Μπες εσύ.
367
00:27:53,005 --> 00:27:55,325
-Τι λέει, αδερφέ;
-Όλα καλά;
368
00:27:55,405 --> 00:27:57,765
-Θα φτιαχτούμε απόψε.
-Ωραίος, μάγκα.
369
00:27:57,845 --> 00:28:00,085
Θα τα φροντίσεις όλα;
370
00:28:00,165 --> 00:28:01,605
Έγινε.
371
00:28:01,685 --> 00:28:02,765
Έλα.
372
00:28:04,565 --> 00:28:05,965
Τα λέμε αργότερα.
373
00:28:07,885 --> 00:28:09,445
Τι λέγατε με τον Ντένις;
374
00:28:10,165 --> 00:28:12,165
Όλα καλά; Γεια χαρά.
375
00:28:13,765 --> 00:28:15,165
Για τον καιρό μιλούσαμε.
376
00:28:22,565 --> 00:28:24,925
-Γεια. Καλώς τους.
-Ευχαριστώ. Γεια.
377
00:28:25,005 --> 00:28:26,725
Γεια σου, Σεμπ.
378
00:28:28,005 --> 00:28:31,805
Θα πεταχτώ στην τουαλέτα.
Πήγαινε στο δωμάτιο VIP, κι έρχομαι.
379
00:28:55,845 --> 00:28:57,525
Να σου πω, Αμάντα.
380
00:28:57,605 --> 00:29:01,205
-Πώς πάει;
-Έχεις δει τον Σεμπάστιαν;
381
00:29:14,125 --> 00:29:16,685
-Πώς είσαι;
-Πώς σκατά λες να είμαι;
382
00:29:17,045 --> 00:29:20,485
Γαμώ το κλαμπ τους! Γαμώ την πόλη τους!
383
00:29:20,565 --> 00:29:23,885
Είναι όλοι σιχαμένοι!
Τι διάολο γυρεύουμε εδώ πέρα;
384
00:29:24,405 --> 00:29:27,325
-Τι στον...
-Θέλεις να γυρίσουμε στο σπίτι;
385
00:29:27,405 --> 00:29:30,205
-Όχι. Θέλω να πάω στη Βαρκελώνη.
-Τι πράγμα;
386
00:29:30,285 --> 00:29:33,325
Ξέρω ένα μαγαζί με τάπας,
δίπλα σε μια εκκλησία.
387
00:29:33,405 --> 00:29:34,685
Όχι, στην Πάλμα είναι!
388
00:29:34,765 --> 00:29:38,685
Να πάμε στη Νέα Υόρκη.
Εκεί υπάρχει ένα... Είναι πολύ άνετο.
389
00:29:38,765 --> 00:29:41,645
Μη με αγγίζεις! Άσε με, λέω!
390
00:29:53,485 --> 00:29:56,405
-Τι σκατά τού έδωσες;
-Ηρέμησε.
391
00:29:56,485 --> 00:29:59,645
Δεν καταλαβαίνω τι μου λέει.
Έχει γίνει σκατά.
392
00:29:59,725 --> 00:30:01,605
-Τι του έδωσες;
-Ηρέμησε!
393
00:30:01,685 --> 00:30:05,205
-Πες μου τι του έδωσες!
-Εντάξει. Θα σταματήσω.
394
00:30:05,285 --> 00:30:08,965
Μην πουλάς αηδίες στον Σεμπάστιαν!
Το κατάλαβες; Καριόλη!
395
00:30:09,765 --> 00:30:12,005
Θα περάσουμε μια εβδομάδα στο Λονδίνο.
396
00:30:31,365 --> 00:30:32,965
Τι στον πούτσο κάνεις;
397
00:30:33,845 --> 00:30:37,805
-Γαμώτο!
-Έλα, Σεμπάστιαν. Σήκω όρθιος.
398
00:30:38,965 --> 00:30:40,685
Έλα. Θα γυρίσουμε στο σπίτι.
399
00:30:40,765 --> 00:30:43,965
-Σεμπάστιαν, έρχεται ένας πορτιέρης.
-Φέρε τα μπουφάν.
400
00:30:46,165 --> 00:30:47,925
-Δεν πάει καλά.
-Όχι!
401
00:30:48,005 --> 00:30:49,285
Έλα.
402
00:30:55,685 --> 00:30:57,485
Έλα, Σεμπάστιαν.
403
00:31:02,005 --> 00:31:04,765
Έλα τώρα, ήρεμα. Ταξί!
Γιατί κάθεσαι μες στα σκοτάδια;
404
00:32:43,165 --> 00:32:45,485
Νόμιζα ότι ήσουν με τον Σεμπάστιαν.
405
00:32:47,165 --> 00:32:48,485
Πεινάς;
406
00:32:49,405 --> 00:32:51,685
Έλα. Θα μας φτιάξω πρωινό.
407
00:33:10,045 --> 00:33:13,605
Θέλεις να πεις στον Σεμπάστιαν
να έρθει εδώ για δείπνο;
408
00:33:14,325 --> 00:33:17,805
Όχι απόψε, βέβαια.
Τι λες για το σαββατοκύριακο;
409
00:33:17,885 --> 00:33:21,845
Ωραία θα ήταν.
Νομίζω ότι η Λίνα θα χαιρόταν πολύ.
410
00:33:22,765 --> 00:33:27,925
Ο μπαμπάς κι εγώ θα είμαστε φρόνιμοι.
Μη φοβάσαι, δεν θα σε ντροπιάσουμε.
411
00:33:33,485 --> 00:33:36,205
Ποτέ δεν ρωτάς για κάτι σημαντικό.
412
00:33:40,445 --> 00:33:41,805
Ξέχνα το.
413
00:33:50,085 --> 00:33:51,165
3:00 Μ.Μ.
2:05 Μ.Μ.
414
00:33:58,805 --> 00:34:00,725
-Τι θέλεις;
-Πρέπει να βγω έξω.
415
00:34:00,805 --> 00:34:04,125
-Αυτό δεν γίνεται.
-Ανοίξτε! Πρέπει να βγω από εδώ μέσα!
416
00:34:04,205 --> 00:34:05,365
Κόφ' το.
417
00:34:09,325 --> 00:34:12,405
-Πού ήσασταν;
-Η βάρδια μου μόλις ξεκίνησε.
418
00:34:12,485 --> 00:34:13,724
Και τι ώρα είναι.
419
00:34:14,805 --> 00:34:16,244
2:45 μ.μ.
420
00:34:16,325 --> 00:34:17,365
Ευχαριστώ.
421
00:34:17,925 --> 00:34:19,644
Είσαι εντάξει, Μάγια;
422
00:34:20,644 --> 00:34:22,644
-Χρειάζεσαι τίποτα;
-Όχι.
423
00:34:22,724 --> 00:34:25,085
Θα είμαι εδώ έξω αν χρειαστείς κάτι.
424
00:34:28,204 --> 00:34:29,405
Εντάξει.
425
00:34:36,965 --> 00:34:38,085
2:45 Μ.Μ.
426
00:34:46,045 --> 00:34:48,005
15 λεπτά...
427
00:34:49,445 --> 00:34:51,125
900 δευτερόλεπτα...
428
00:34:51,805 --> 00:34:55,885
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα...
429
00:35:22,925 --> 00:35:25,165
Δεν ξέρω αν είμαι ερωτευμένη πια.
430
00:35:27,045 --> 00:35:28,845
Καρδούλα μου!
431
00:35:30,765 --> 00:35:32,325
Δεν είσαι μόνη.
432
00:35:32,725 --> 00:35:34,405
Δεν ξέρω αν θα αντέξω.
433
00:35:36,045 --> 00:35:37,365
Θα αντέξεις.
434
00:35:39,645 --> 00:35:41,485
Δεν είσαι μόνη σου.
435
00:35:41,925 --> 00:35:46,165
Εσύ στέκεσαι στον Σεμπάστιαν,
κι εγώ στέκομαι σε σένα. Εντάξει;
436
00:35:47,565 --> 00:35:49,565
Είσαι πολύ δυνατή.
437
00:35:50,165 --> 00:35:52,205
Είσαι η ηρωίδα μου.
438
00:35:52,285 --> 00:35:55,925
Οι περισσότεροι θα τον εγκατέλειπαν.
Εσύ δεν το κάνεις όμως.
439
00:35:56,765 --> 00:35:58,205
Θα τη βρούμε την άκρη.
440
00:37:12,885 --> 00:37:17,365
895, 896, 897,
441
00:37:18,325 --> 00:37:23,925
898, 899, 900.
442
00:37:49,525 --> 00:37:54,245
Ροζ ουρανοί
Πάνω από ρετιρέ εκατομμυρίων
443
00:37:56,285 --> 00:37:59,685
Ροζ ουρανοί ξανά
444
00:38:03,165 --> 00:38:08,685
Ροζ ουρανοί και κατάμαυρα SUV
445
00:38:08,765 --> 00:38:13,685
Έχουν διπλοπαρκάρει στη μισή πόλη
446
00:38:23,445 --> 00:38:29,205
Η οθόνη μου γεμάτη
Με φοίνικες του Λος Άντζελες
447
00:38:30,445 --> 00:38:34,005
Ποτά στο λάπτοπ
Και πανικόβλητα κλικ
448
00:38:34,085 --> 00:38:35,765
Κάλε, άνοιξέ μου!
449
00:38:35,845 --> 00:38:38,765
-Τι θέλεις;
-Πρέπει να βγω από εδώ μέσα!
450
00:38:38,845 --> 00:38:41,125
Έχει κόσμο στο προαύλιο. Θα περιμένεις.
451
00:38:41,205 --> 00:38:44,925
Πρέπει να βγω έξω!
452
00:38:45,205 --> 00:38:47,485
Πρέπει να βγω από εδώ μέσα!
453
00:38:47,565 --> 00:38:48,885
Κόφ' το!
454
00:39:24,325 --> 00:39:29,005
Υπήρχαν στιγμές που ήταν τελείως ρηχή.
455
00:39:31,525 --> 00:39:33,645
"Η καταπίεση είναι κακή".
456
00:39:34,765 --> 00:39:36,965
"Η φτώχια είναι κακή".
457
00:39:37,885 --> 00:39:40,405
"Και ο ρατσισμός είναι τελείως κακός".
458
00:39:41,405 --> 00:39:43,565
Όλο κάτι τέτοια έλεγε.
459
00:39:44,485 --> 00:39:48,685
Για αυτήν, όλα ήταν "τέλεια"
ή "σούπερ άνετα".
460
00:39:48,765 --> 00:39:52,245
Ή "τοσοδούλικα".
461
00:39:55,245 --> 00:39:59,925
Και αν τυχόν παρακολουθούσαμε
ένα βίντεο στο YouTube,
462
00:40:00,005 --> 00:40:04,365
με τον πιο χοντρό άνθρωπο στον κόσμο
να περπατά ξανά μετά από 30 χρόνια...
463
00:40:05,325 --> 00:40:07,965
μου έλεγε "Σώπα, βλέπω τα νέα".
464
00:40:13,485 --> 00:40:15,485
Λυπόταν τους πάντες και τα πάντα.
465
00:40:17,325 --> 00:40:21,765
Εξίσου, όμως, λυπόταν και τον εαυτό της.
466
00:40:21,845 --> 00:40:27,925
Θεωρούσε ότι ζούσε την ίδια τραγωδία
με έναν άνθρωπο που έπασχε από καρκίνο...
467
00:40:29,285 --> 00:40:32,085
όταν η ίδια είχε ένα σπυράκι.
468
00:40:32,725 --> 00:40:35,765
Ήταν τρομερά εγωπαθής.
469
00:40:37,605 --> 00:40:40,965
Αντιμετώπιζε τους πάντες
λες κι ήταν υπηρέτες της.
470
00:40:44,165 --> 00:40:46,005
Αλλά ήταν...
Ήταν η Αμάντα.
471
00:40:51,005 --> 00:40:54,525
Και κάναμε τα πάντα μαζί.
472
00:41:22,445 --> 00:41:27,885
Ούτε ένα σύννεφο
Μονάχα αερόστατα
473
00:41:29,725 --> 00:41:32,205
Είδα δεκαεπτά, το ορκίζομαι
474
00:41:46,285 --> 00:41:48,885
-Πώς αισθάνεσαι, Μάγια;
-Καλύτερα.
475
00:41:49,685 --> 00:41:51,165
Αυτό είναι καλό.
476
00:41:55,365 --> 00:42:00,205
Θα ήθελα μου περιγράψεις τι συνέβη
όταν πυροβόλησες την Αμάντα.
477
00:42:00,285 --> 00:42:03,725
Η πελάτισσά μου περιέγραψε τα γεγονότα
πολλές φορές.
478
00:42:04,365 --> 00:42:05,965
Θέλω να τα ακούσω ξανά.
479
00:42:21,685 --> 00:42:23,845
Πήγα να πυροβολήσω τον Σεμπάστιαν.
480
00:42:26,285 --> 00:42:29,005
Το όπλο εκπυρσοκρότησε κατά λάθος.
481
00:42:29,085 --> 00:42:30,965
Το όπλο που κρατούσες;
482
00:42:32,485 --> 00:42:34,885
-Πρέπει να το πεις.
-Ναι.
483
00:42:36,205 --> 00:42:38,765
Συνέβη χωρίς να το καταλάβω.
484
00:42:39,445 --> 00:42:42,285
Δεν θα έκανα ποτέ κακό στην Αμάντα. Ποτέ.
485
00:42:56,405 --> 00:42:59,485
Μιλήσαμε με τον μάρτυρα
που βρισκόταν στην τάξη.
486
00:42:59,565 --> 00:43:03,405
Και η κατάθεση του μάρτυρα
αντικρούει τη δική σου εκδοχή.
487
00:43:03,485 --> 00:43:06,925
-Τι πράγμα;
-Σταθείτε. Ας σταματήσουμε εδώ.
488
00:43:07,005 --> 00:43:09,325
-Θα μιλήσω με την πελάτισσά μου.
-Όχι.
489
00:43:09,405 --> 00:43:11,805
-Μάγια, πρέπει να μιλήσουμε.
-Συνεχίστε!
490
00:43:15,645 --> 00:43:20,845
Ο μάρτυρας λέει ότι σημάδεψες την Αμάντα
και κατόπιν πυροβόλησες δύο φορές.
491
00:43:20,925 --> 00:43:21,925
Τι;
492
00:43:23,085 --> 00:43:25,165
Λέει ότι τη σκότωσες σκόπιμα.
493
00:43:25,245 --> 00:43:29,125
Ας πάρουμε τα πράγματα από την αρχή.
494
00:43:30,085 --> 00:43:33,485
Τι πραγματικά συνέβη
όταν πυροβόλησες την Αμάντα;
Υποτιτλισμός: Νάσος Πρωτόπαπας