1 00:00:05,005 --> 00:00:07,925 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:50,765 --> 00:00:52,165 Σας άφησαν να το φέρετε; 3 00:00:52,765 --> 00:00:53,845 Ναι. 4 00:00:57,405 --> 00:00:58,205 Ορίστε. 5 00:00:59,965 --> 00:01:01,805 Δεν το πιστεύω ότι το έχετε. 6 00:01:08,565 --> 00:01:12,285 Έχει όλο το άλμπουμ Divide, εκτός από το "Supermarket Flowers". 7 00:01:12,845 --> 00:01:14,005 Τραγούδι είναι αυτό; 8 00:01:15,685 --> 00:01:19,205 -Το προσωπικό έσβησε μερικά. -Επειδή μιλούν για τον θάνατο; 9 00:01:19,285 --> 00:01:23,525 -Θέλεις να διαμαρτυρηθώ; -Όχι, δεν πειράζει. Το άλμπουμ είναι μάπα. 10 00:01:23,605 --> 00:01:24,845 Κατάλαβα. 11 00:01:26,325 --> 00:01:28,285 Ευχαριστώ, επί τη ευκαιρία. 12 00:01:28,725 --> 00:01:29,805 Δεν κάνει τίποτα. 13 00:01:34,125 --> 00:01:37,805 Έχεις μιλήσει με τον σύμβουλο; 14 00:01:39,045 --> 00:01:41,685 -Μετά από... -Την κατάρρευσή μου; 15 00:01:43,165 --> 00:01:45,845 Δεν θα χρησιμοποιούσα αυτήν τη λέξη. 16 00:01:47,685 --> 00:01:49,845 Θα λέγατε κάτι πιο διπλωματικό. 17 00:01:50,725 --> 00:01:51,805 Έτσι έγινε; 18 00:01:55,245 --> 00:01:58,965 Δεν κάνουν ανακρίσεις καθημερινά, αλλά η έρευνα δεν τελείωσε. 19 00:01:59,045 --> 00:02:01,485 Μπορείτε να μου φέρετε το κινητό μου; 20 00:02:01,565 --> 00:02:03,165 Αυτό δεν έχει ούτε ρολόι. 21 00:02:11,725 --> 00:02:12,925 Τρίτη είναι σήμερα; 22 00:02:14,204 --> 00:02:15,325 Ναι. 23 00:02:20,845 --> 00:02:22,325 Πότε θα αρχίσουμε; 24 00:02:23,005 --> 00:02:24,325 Στις 3:00 μ.μ. 25 00:02:25,525 --> 00:02:27,645 Και τι ώρα είναι τώρα; 26 00:02:27,725 --> 00:02:28,845 10:30 π.μ. 27 00:02:29,485 --> 00:02:31,125 Τελειώσατε; 28 00:02:33,645 --> 00:02:34,805 Γεια σου. 29 00:02:50,845 --> 00:02:52,965 3:00 Μ.Μ. 30 00:02:56,845 --> 00:02:58,365 10:30 Π.Μ. 31 00:03:04,085 --> 00:03:05,965 11:23 Π.Μ. 32 00:03:06,045 --> 00:03:07,365 3:00 Μ.Μ. 33 00:03:29,765 --> 00:03:31,885 Τι στέκεσαι εκεί και στοχάζεσαι; 34 00:03:31,965 --> 00:03:34,165 Το νόημα της ζωής. Το έχεις βρει; 35 00:03:34,245 --> 00:03:36,165 Τι; Όχι. 36 00:03:36,245 --> 00:03:40,885 Εδώ έκανα χιλιόμετρα με το αυτοκίνητο μέχρι να βρω να παρκάρω. 37 00:03:40,965 --> 00:03:42,365 Μα εδώ κοντά μένεις. 38 00:03:42,445 --> 00:03:45,245 Το ξέρω. Πιο γρήγορα θα έφτανα με τα πόδια. 39 00:03:45,325 --> 00:03:49,765 Ήρθε η διάσημη νικήτρια του Νόμπελ. Έχω ξετρελαθεί που είναι εδώ. 40 00:03:49,845 --> 00:03:51,485 -Καλωσήρθατε. -Ευχαριστώ. 41 00:03:52,085 --> 00:03:55,005 Έπρεπε σώνει και καλά να έρθουμε στο σχολείο όμως. 42 00:03:55,365 --> 00:03:59,125 Δεν θα την πάλευα αν δεν ακολουθούσε το σαββατοκύριακο. 43 00:03:59,405 --> 00:04:01,445 Θα περάσουμε τέλεια! 44 00:04:03,525 --> 00:04:05,765 -Ξέρεις τους γονείς του Λάμπε; -Νομίζω. 45 00:04:05,845 --> 00:04:08,365 -Ο μπαμπάς του φοράει τσόκαρα; -Ακριβώς. 46 00:04:08,445 --> 00:04:12,005 Είναι και οι πρώτοι όμως. Θα λατρέψεις τη Μαγκς. 47 00:04:12,085 --> 00:04:14,765 Με ρώτησε τι θα κάνω αυτό το καλοκαίρι. 48 00:04:15,245 --> 00:04:18,605 Οργανώνουν μια οικογενειακή μάζωξη και πρέπει να πάω. 49 00:04:18,685 --> 00:04:21,964 Ήδη ψάχνω για φόρεμα. Πρέπει να με βοηθήσεις να βρω. 50 00:04:22,045 --> 00:04:25,125 -Με ακούς; -Είναι και ο Κλάες εδώ; 51 00:04:25,685 --> 00:04:26,685 Ναι, γιατί; 52 00:04:26,765 --> 00:04:29,765 Μα δεν ενδιαφέρεται για τη μόρφωση του Σεμπάστιαν. 53 00:04:29,845 --> 00:04:32,365 Δεν το έμαθες; Αυτός πληρώνει. 54 00:04:32,965 --> 00:04:35,005 50 χιλιάρικα για μία ώρα εδώ μέσα. 55 00:04:35,085 --> 00:04:36,205 Πλάκα κάνεις! 56 00:04:46,125 --> 00:04:48,245 Κανείς που μισεί τα οικονομικά εδώ; 57 00:04:49,525 --> 00:04:52,605 Ποιοι από εσάς θα προτιμούσατε μια αξιόλογη καριέρα; 58 00:04:52,685 --> 00:04:56,285 Έξυπνη απόφαση! Οι οικονομολόγοι είναι αναξιόπιστοι. 59 00:04:58,765 --> 00:05:03,125 Οι οικονομολόγοι είναι επικίνδυνοι. Η παγκόσμια οικονομία επηρεάζει... 60 00:05:03,205 --> 00:05:07,965 Πολλοί πιστεύουν ότι τα οικονομικά διέπονται από απόλυτες δυνάμεις, 61 00:05:08,045 --> 00:05:09,845 σαν τον νόμο της βαρύτητας. 62 00:05:09,925 --> 00:05:12,645 -Ποιους θεωρείτε επικίνδυνους; -Τον Καρλ Μαρξ. 63 00:05:13,485 --> 00:05:14,805 Τον Μίλτον Φρίντμαν. 64 00:05:14,885 --> 00:05:16,565 Εκεί θέλω να καταλήξω. 65 00:05:17,965 --> 00:05:21,445 Η φορολογία δεν πρέπει να πλήττει τους πλούσιους, 66 00:05:21,525 --> 00:05:25,325 αλλά να δίνει πλούτο στην κατώτερη και τη μεσαία τάξη. 67 00:05:25,405 --> 00:05:27,365 Σας ευχαριστώ για τον χρόνο σας. Έχουμε λίγα λεπτά για ερωτήσεις. 68 00:05:29,485 --> 00:05:32,365 Ο Κρίστερ πρέπει να έχει το μικρόφωνο. Πού είσαι; 69 00:05:32,445 --> 00:05:33,765 -Εδώ είμαι. -Τέλεια. 70 00:05:33,845 --> 00:05:36,245 -Ευχαριστώ. -Ποιος θα μιλήσει πρώτος; 71 00:05:36,685 --> 00:05:38,285 Ναι. Εσύ. 72 00:05:39,925 --> 00:05:42,805 -Πώς σε λένε; -Γεια. Με λένε Σεμπάστιαν Φάγκερμαν. 73 00:05:42,885 --> 00:05:44,445 Τι θέλεις να ρωτήσεις; 74 00:05:56,485 --> 00:05:59,125 Αν θέλουμε η Δύση να παραμείνει ανταγωνιστική, 75 00:05:59,205 --> 00:06:03,165 γίνεται εμείς να φορολογούμε υψηλά τις εταιρείες μας, 76 00:06:03,245 --> 00:06:06,125 ενώ οι γειτονικές χώρες τις φορολογούν λιγότερο; 77 00:06:06,205 --> 00:06:09,045 Ή έτσι οι εταιρείες θα πάνε σε άλλες χώρες; 78 00:06:10,005 --> 00:06:12,605 Ευχαριστώ για την ερώτηση, Σεμπάστιαν. 79 00:06:12,685 --> 00:06:14,645 Η σύντομη απάντηση είναι ναι. 80 00:06:15,165 --> 00:06:18,365 Αν θέλετε, βέβαια, να έχετε μετανάστευση εργαζομένων. 81 00:06:19,485 --> 00:06:23,325 Εντάξει. Επόμενη ερώτηση. Ναι, εσύ. 82 00:06:24,885 --> 00:06:31,005 Μας έχουν δοθεί έτοιμες ερωτήσεις, αλλά θα ήθελα να ρωτήσω κάτι άλλο. 83 00:06:31,085 --> 00:06:32,365 Ελεύθερα. 84 00:06:32,445 --> 00:06:35,605 Μας λένε ότι οι μετανάστες φταίνε για όλα στην Ευρώπη. 85 00:06:36,045 --> 00:06:38,805 Οι πόλεμοι και οι ισλαμιστές τρομοκράτες. 86 00:06:38,885 --> 00:06:42,085 Πράγματα που οι πολιτικοί μας δεν μπορούν να ελέγξουν. 87 00:06:42,165 --> 00:06:46,725 Συνάμα όμως, οι πλούσιοι πλουτίζουν ενώ οι φτωχοί γίνονται φτωχότεροι. 88 00:06:46,805 --> 00:06:50,245 Μήπως να δούμε πώς η οικονομία επηρεάζει τη δημοκρατία; 89 00:06:50,325 --> 00:06:51,725 Σε άλλη διάλεξη ήρθες. 90 00:06:53,805 --> 00:06:57,765 -Με συγχωρείς. Δεν άκουσα το όνομά σου. -Σαμίρ. 91 00:06:57,845 --> 00:07:01,245 Γιατί απευθύνεις αυτήν την ερώτηση σε μια οικονομολόγο; 92 00:07:01,325 --> 00:07:03,525 Όλα με το χρήμα δεν έχουν να κάνουν; 93 00:07:04,285 --> 00:07:07,685 Είναι ανούσιο να μιλάμε για επενδύσεις στις υποδομές, 94 00:07:07,765 --> 00:07:10,605 αν αποφεύγουμε να πούμε ποιος πρέπει να πληρώσει. 95 00:07:10,685 --> 00:07:14,405 Ειδικά όταν μας λένε ότι οι μετανάστες απομυζούν τους πόρους. 96 00:07:14,485 --> 00:07:17,765 Καλές είναι οι δημόσιες επενδύσεις, μα ποιος τολμά να πει 97 00:07:17,845 --> 00:07:20,925 ότι θα έπρεπε να βάλουν τα λεφτά όσοι βρίσκονται εδώ; 98 00:07:21,005 --> 00:07:22,125 Μαλακίες. 99 00:07:22,685 --> 00:07:24,885 -Είναι όντως; -Φυσικά και είναι. 100 00:07:24,965 --> 00:07:29,205 Πρέπει να φορολογείται μια νοσοκόμα πιο πολύ από έναν δισεκατομμυριούχο; 101 00:07:29,285 --> 00:07:32,325 Ποιος δημιουργεί δουλειές; Ο μπαμπάς του Σαμίρ; 102 00:07:35,205 --> 00:07:39,205 Δείτε. Έχω πίστη στον καπιταλισμό, αλλά ο Σαμίρ έχει ένα δίκιο. 103 00:07:40,125 --> 00:07:42,645 Πόσο άδικη μπορεί να γίνει μια κοινωνία 104 00:07:42,725 --> 00:07:46,285 μέχρι να χαθεί κάθε εμπιστοσύνη στους δημοκρατικούς θεσμούς; 105 00:07:47,405 --> 00:07:48,565 Σας ευχαριστώ. 106 00:08:03,525 --> 00:08:05,205 Πρώτη φορά το συνειδητοποιώ. 107 00:08:05,285 --> 00:08:07,525 Είμαστε τοσοδούλικα πλάσματα, τελικά. 108 00:08:08,525 --> 00:08:11,525 Δεν το λέω με την κακή έννοια. 109 00:08:12,245 --> 00:08:14,885 Η φύση είναι ασύλληπτα μεγάλη! 110 00:08:16,245 --> 00:08:19,005 Ο Λάμπε λέει να βγάλω κυνηγετική άδεια στα 18. 111 00:08:19,085 --> 00:08:22,685 -Μα εσύ είσαι χορτοφάγος. -Το ξέρω, άλλο αυτό όμως. 112 00:08:23,845 --> 00:08:25,725 Λατρεύω αυτό το τραγούδι! 113 00:08:25,805 --> 00:08:31,365 Η οθόνη μου γεμάτη Με φοίνικες του Λος Άντζελες 114 00:08:32,445 --> 00:08:38,044 Ποτά στο λάπτοπ Και πανικόβλητα κλικ 115 00:08:39,005 --> 00:08:44,725 Θέλω άλλον έναν χρόνο στο μετρό 116 00:08:44,804 --> 00:08:49,445 Κάποιος πρέπει να σταματήσει Σας παρακαλώ, επιτέλους 117 00:09:05,725 --> 00:09:06,645 Γεια. 118 00:09:08,245 --> 00:09:10,205 -Γεια σου, κούκλα. -Γεια. 119 00:09:11,365 --> 00:09:14,005 -Γεια σου, αδελφάκι. Όλα καλά; -Ναι. 120 00:09:14,485 --> 00:09:16,565 Ο μπαμπάς θέλει να σας ξεναγήσει. 121 00:09:17,005 --> 00:09:18,645 -Τέλεια. -Όχι, καθόλου. 122 00:09:18,725 --> 00:09:21,445 Μην κάνετε ερωτήσεις. Δεν θα το βουλώσει ποτέ. 123 00:09:21,525 --> 00:09:23,885 Γελάστε λίγο αν πει κανένα "αστείο". 124 00:09:23,965 --> 00:09:26,805 -Καλωσήρθατε. Γεια σας. -Χαίρετε. 125 00:09:26,885 --> 00:09:30,285 -Ας αρχίσουμε την ξενάγηση. -Να τακτοποιηθούν πρώτα. 126 00:09:30,365 --> 00:09:33,285 Οι αποσκευές δεν θα πάνε πουθενά. Ελάτε. 127 00:09:34,485 --> 00:09:37,725 Δεν περίμενα να δω εδώ τον Σαμίρ. 128 00:09:38,885 --> 00:09:40,845 Θα έχει πλάκα. Η παρέα μεγαλώνει. 129 00:09:41,685 --> 00:09:45,085 -Θα πάρω εγώ τις αποσκευές σας. -Ευχαριστούμε, Μαγκς. 130 00:09:45,165 --> 00:09:47,685 Αυτή η πτέρυγα χτίστηκε τον 17ο αιώνα. 131 00:09:47,765 --> 00:09:50,925 Όμως, έχει ανακαινιστεί στο στιλ του 16ου αιώνα. 132 00:09:51,005 --> 00:09:54,005 Δείτε την ξύλινη επένδυση στους τοίχους. 133 00:09:54,085 --> 00:09:55,325 Να μια πανοπλία. 134 00:09:55,405 --> 00:09:59,165 Είναι μια ιαπωνική πανοπλία από τα τέλη του 16ου αιώνα. 135 00:09:59,245 --> 00:10:00,885 Ανήκε σε έναν σαμουράι. 136 00:10:00,965 --> 00:10:04,965 Κατέληξε εδώ χάρη στον εξερευνητή Νόρντενφρελντ. 137 00:10:05,045 --> 00:10:08,245 Του την είχε δωρίσει ο Αυτοκράτορας της Ιαπωνίας. 138 00:10:08,325 --> 00:10:13,005 Θα δείτε ότι το λοφίο της περικεφαλαίας είναι φτιαγμένο από ανθρώπινα μαλλιά. 139 00:10:13,085 --> 00:10:14,805 Τι αηδιαστικό! 140 00:10:15,445 --> 00:10:18,125 Θα του πήραν το σκαλπ, του φουκαρά. 141 00:10:18,205 --> 00:10:19,285 Αηδία! 142 00:10:19,365 --> 00:10:23,325 Το κτήμα μετατράπηκε σε κάστρο το 1889. 143 00:10:23,405 --> 00:10:29,245 Οι τέσσερις τεράστιοι πύργοι που είδατε χτίστηκαν εκείνη τη χρονιά. 144 00:10:29,325 --> 00:10:30,925 Και γιατί συνέβη αυτό; 145 00:10:31,005 --> 00:10:34,005 Τα κάστρα του 16ου αιώνα ήταν ξανά της μόδας. 146 00:10:34,085 --> 00:10:36,485 Θα σας συστήσω όλη την οικογένεια. 147 00:10:36,565 --> 00:10:38,565 Ποιοι νομίζετε ότι είναι αυτοί; 148 00:10:38,645 --> 00:10:41,765 Ο Κάρολος ΙΔ' και η Χεδβίγη Ελεονόρα. 149 00:10:41,845 --> 00:10:44,565 -Ποιος ήταν ο σύζυγός της; -Ο Κάρολος Ι'. 150 00:10:44,645 --> 00:10:46,685 Σωστά. Μπράβο, Σαμίρ. 151 00:10:47,005 --> 00:10:49,685 Πάμε στην καρδιά του κάστρου, τη βιβλιοθήκη. 152 00:10:49,765 --> 00:10:53,805 Αυτό το πορτρέτο είναι ενδιαφέρον. Κανείς δεν ξέρει ποιον απεικονίζει. 153 00:10:54,805 --> 00:10:58,645 Λογικά, είναι ένας Άγγλος λόρδος. Ζωγραφίστηκε γύρω στο 1650. Δεν είναι γνωστός όμως. Κανείς δεν απαθανάτισε την ιστορία του. 154 00:11:02,645 --> 00:11:04,645 Είναι πανέμορφο πορτρέτο όμως. 155 00:11:05,565 --> 00:11:07,325 Από τη Λιέγη είναι αυτό; 156 00:11:08,845 --> 00:11:11,325 -Για ποιο λες; -Για αυτό το τουφέκι. 157 00:11:11,405 --> 00:11:13,045 Θα σε γελάσω. 158 00:11:13,125 --> 00:11:16,405 Κατασκευάστηκαν τον 17ο αιώνα, για το Σουηδικό Ναυτικό. 159 00:11:16,485 --> 00:11:19,365 Ειλικρινά, δεν ενδιαφέρθηκα ποτέ. 160 00:11:20,645 --> 00:11:22,805 Πάμε και στον πάνω όροφο. Ελάτε. 161 00:11:23,485 --> 00:11:27,565 Ρίξτε μια ματιά στο ταβάνι. Οι τοιχογραφίες είναι του 17ου αιώνα. 162 00:11:28,605 --> 00:11:31,365 Είναι πανέμορφο και καλοδιατηρημένο. 163 00:11:32,565 --> 00:11:34,205 -Πάμε από τις σκάλες. -Έλα. 164 00:11:34,285 --> 00:11:36,325 Έχουμε μόνο 25 δωμάτια εκεί πάνω. 165 00:11:36,405 --> 00:11:37,445 Σεμπάστιαν! 166 00:11:44,925 --> 00:11:46,605 Οι άλλοι είναι στον διάδρομο. 167 00:11:46,685 --> 00:11:48,285 Θέλω να κάνουμε σεξ. 168 00:11:54,525 --> 00:11:56,965 Κόφ' το. Είναι έξω όλοι. 169 00:11:57,805 --> 00:11:59,845 Σταμάτα. 170 00:12:01,045 --> 00:12:02,325 Σεμπάστιαν... 171 00:12:03,805 --> 00:12:05,445 Θέλω να κάνουμε σεξ. 172 00:12:58,045 --> 00:13:00,005 Τι κάνατε σε εκείνο το δωμάτιο; 173 00:13:01,365 --> 00:13:02,845 Κάναμε ένα στα γρήγορα. 174 00:13:05,805 --> 00:13:08,005 Θα αποφοιτήσουμε το επόμενο εξάμηνο. 175 00:13:08,085 --> 00:13:11,005 Αλήθεια; Γιατί δεν μου το είπε κανείς; 176 00:13:11,085 --> 00:13:14,645 Σοβαρά μιλάω, Μάγια. Εγώ θα πάω στο Λονδίνο κι εσύ στις ΗΠΑ. 177 00:13:14,725 --> 00:13:17,645 -Μπορεί να μη σε ξαναδώ. -Θα ξαναβρεθούμε. 178 00:13:18,005 --> 00:13:19,285 Ναι, μα... 179 00:13:21,925 --> 00:13:25,285 -Κι αν δεν τα βγάλω πέρα; -Τι θέλεις να πεις; 180 00:13:25,365 --> 00:13:29,765 Όσοι φοίτησαν στο Λονδίνο λένε ότι έπρεπε να δουλεύουν τις νύχτες. 181 00:13:29,845 --> 00:13:32,845 Έβγαζαν φωτοτυπίες, έκαναν καφέδες, τέτοια πράγματα. 182 00:13:35,285 --> 00:13:38,045 Εγώ θα τα βγάλω πέρα όμως. Θα τα καταφέρω. 183 00:13:38,125 --> 00:13:39,765 Φυσικά και θα τα καταφέρεις. 184 00:13:41,925 --> 00:13:44,365 Κι αν δεν μπορέσω να αποφασίσω τι θέλω; 185 00:13:45,445 --> 00:13:49,605 Πέρα από την παγκόσμια ειρήνη και φαγητό για όλα τα παιδάκια, βέβαια. 186 00:13:49,685 --> 00:13:54,405 Δεν ξέρω για την παγκόσμια ειρήνη, αλλά σε λίγο θα ταΐσουμε όλα τα παιδάκια. 187 00:13:54,485 --> 00:13:57,485 -Θα το πείτε και στα αγόρια; -Φυσικά, Μαγκς. 188 00:14:02,645 --> 00:14:03,965 Σε λατρεύει. 189 00:14:12,165 --> 00:14:14,565 -Θέλεις λίγη σούπα, Μάγια; -Ναι, παρακαλώ. 190 00:14:15,485 --> 00:14:18,405 -Θες ανθρακούχο νερό, Σεμπάστιαν; -Έχετε κρασί; 191 00:14:18,485 --> 00:14:21,845 -Πίνουμε μεταλλικό νερό. -Έχω κλείσει τα 18, Μαγκς. 192 00:14:21,925 --> 00:14:24,965 Κι εγώ το ίδιο, αλλά το μεταλλικό νερό αρκεί. 193 00:14:25,565 --> 00:14:27,965 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 194 00:14:28,045 --> 00:14:30,485 -Μάγια; -Ανθρακούχο, παρακαλώ. 195 00:14:31,845 --> 00:14:33,045 Ορίστε. 196 00:14:33,125 --> 00:14:35,805 -Μαγκς, εσύ προτιμάς ανθρακούχο. -Ευχαριστώ. 197 00:14:35,885 --> 00:14:39,205 Σαμίρ, έμαθα για τον σαματά που έκανες στη διάλεξη. 198 00:14:39,285 --> 00:14:41,725 Ώστε έχουμε έναν κομουνιστή στην παρέα. 199 00:14:41,805 --> 00:14:43,445 Μια ερώτηση έκανα. 200 00:14:44,245 --> 00:14:46,645 Καλό είναι να αμφισβητείς τα πάντα. 201 00:14:46,725 --> 00:14:49,445 Εκτός από το ποτό που σου σερβίρουν στο δείπνο. 202 00:14:49,525 --> 00:14:53,605 -Σου φτάνει τόση ή θες κι άλλη; -Όχι, φτάνει. Ευχαριστώ, Μαργκαρέτα. 203 00:14:54,085 --> 00:14:56,525 -Μπορείτε να φάτε. -Ευχαριστούμε. 204 00:15:03,605 --> 00:15:06,005 -Πώς είναι οι γονείς σου, Σαμίρ; -Καλά. 205 00:15:06,085 --> 00:15:07,965 Τι κάνει η μητέρα σου; 206 00:15:08,045 --> 00:15:10,085 Δουλεύει στο νοσοκομείο Χούνγκε. 207 00:15:10,165 --> 00:15:13,765 Άρα, λύθηκε το θέμα της άδειάς της. Χαίρομαι που το ακούω. 208 00:15:13,845 --> 00:15:15,325 Δώσε της χαιρετίσματα. 209 00:15:15,405 --> 00:15:20,765 Εργάζεται ως βοηθός νοσοκόμα όσο περιμένει. Της αρέσει το νοσοκομείο. 210 00:15:20,845 --> 00:15:24,125 Θα έπρεπε να αξιοποιούμε καλύτερα τους πόρους μας. 211 00:15:24,205 --> 00:15:26,845 Πρέπει όλοι να μπορούν να κάνουν ό,τι θέλουν. 212 00:15:27,245 --> 00:15:30,805 Μην ανησυχείς, Σαμίρ. Η μητέρα σου θα τη βρει την άκρη. 213 00:15:31,365 --> 00:15:33,125 Μου φαίνεται παράξενο. 214 00:15:33,205 --> 00:15:39,085 Μπορεί να κάνω λάθος, αλλά ήμουν σίγουρος ότι η μαμά σου εργαζόταν ως δικηγόρος. 215 00:15:40,525 --> 00:15:42,605 Λάμπε, όταν πρωτοήρθε ο Σαμίρ, 216 00:15:42,685 --> 00:15:46,005 δεν είπε σε όλους ότι η μαμά του ήταν δικηγόρος; 217 00:15:46,085 --> 00:15:50,045 Μπορεί να έχει δύο πτυχία όμως. Αυτό θα ήταν εντυπωσιακό. 218 00:15:50,125 --> 00:15:53,125 -Ο μπαμπάς μου είναι δικηγόρος. -Δικηγόρος; 219 00:15:53,205 --> 00:15:54,405 Δεν είναι ταξιτζής; 220 00:15:57,045 --> 00:15:59,885 Λάμπε, όταν ήμασταν στο Στουρεπλάν πριν έναν μήνα, 221 00:15:59,965 --> 00:16:02,125 ο πατέρας του δεν μας πήγε σπίτι; 222 00:16:02,205 --> 00:16:04,245 -Σταμάτα, Σεμπάστιαν. -Τι είπα; 223 00:16:05,125 --> 00:16:08,085 Δεν έχει σημασία τι δουλειά κάνουν οι γονείς του. 224 00:16:08,165 --> 00:16:10,965 Τότε, εξήγησέ μου κάτι. 225 00:16:12,445 --> 00:16:17,645 Έχουμε τόσους ανθρώπους που εργάζονται ως οδηγοί στο μετρό ή ως καθαρίστριες. 226 00:16:17,725 --> 00:16:23,205 Ως ταξιτζήδες ή βοηθοί νοσοκόμες. Με το συμπάθιο βέβαια, Σάμι. 227 00:16:23,285 --> 00:16:27,325 Στην πραγματικότητα όμως, είναι όλοι γιατροί, δικηγόροι 228 00:16:27,405 --> 00:16:31,325 και πυρηνικοί φυσικοί. Καλά δεν λέω; 229 00:16:31,405 --> 00:16:34,885 Δεν υπάρχει ούτε ένας μανάβης σε όλη τη Συρία και το Ιράκ; 230 00:16:34,965 --> 00:16:37,925 -Φτάνει. -Δεν πρέπει να αμφισβητούμε τα πάντα; 231 00:16:38,685 --> 00:16:39,965 Αρκετά. 232 00:16:40,045 --> 00:16:41,845 Άκουσε καλά, Σεμπάστιαν. 233 00:16:42,565 --> 00:16:44,965 Οι πρόσφυγες που φτάνουν μέχρι τη Σουηδία 234 00:16:45,045 --> 00:16:49,445 κάποτε είχαν οικονομική σταθερότητα και είχαν λάβει τριτοβάθμια εκπαίδευση. 235 00:16:49,845 --> 00:16:52,085 Χρειάστηκαν πολλά λεφτά για να έρθουν. 236 00:16:52,165 --> 00:16:56,165 Δεν είναι πολλά λεφτά για σένα, αλλά θα έπρεπε να το καταλαβαίνεις. 237 00:16:56,245 --> 00:16:57,645 Ό,τι πείτε. 238 00:16:58,205 --> 00:17:03,525 Όλοι όσοι κοιμούνται σε σκηνές στα πάρκα στην πραγματικότητα ανήκουν στην ελίτ. 239 00:17:03,605 --> 00:17:08,125 Σε ξέρω από τότε που ήσουν μικρός. Δεν το πιστεύω ότι έγινες τόσο κουτός. 240 00:17:08,205 --> 00:17:14,245 Κουτός; Προσκαλέσατε τον Σαμίρ, για να βοηθήσει τον Λάμπε στο διάβασμα. 241 00:17:15,364 --> 00:17:19,604 -Πόσα σε πληρώνουν, Σάμι; -Πάω μια βόλτα με τον Σεμπάστιαν. 242 00:17:19,685 --> 00:17:21,725 -Εγώ πρέπει να φύγω; -Αρκετά είπες. 243 00:17:21,805 --> 00:17:24,925 Κι αυτό το καθίκι θα κάθεται εδώ και θα λέει ψέματα; 244 00:17:25,005 --> 00:17:27,124 Έλα. Σεμπάστιαν! 245 00:17:27,885 --> 00:17:31,245 Είστε όλοι γελοίοι. Θα έρθεις, Μάγια; 246 00:17:34,365 --> 00:17:36,205 Καλά! Κάτσε εδώ! 247 00:17:36,285 --> 00:17:38,405 -Γαμημένο παράσιτο! -Φτάνει! 248 00:17:38,485 --> 00:17:41,005 -Σιχαμερό γλειφτρόνι! -Πάψε! 249 00:17:55,205 --> 00:17:57,085 Πρέπει να πάω στο μπάνιο. 250 00:18:19,205 --> 00:18:20,205 Ναι; 251 00:18:21,165 --> 00:18:23,845 -Τι ώρα είναι; -Βιάζεσαι να πας κάπου; 252 00:18:25,605 --> 00:18:27,285 Δεν μπορείτε να μου πείτε; 253 00:18:28,125 --> 00:18:31,965 Το έχουμε ξαναπεί. Μην πατάς το κουμπί όποτε σου καπνίσει. 254 00:18:33,005 --> 00:18:34,565 Πείτε μου τι ώρα είναι. 255 00:18:35,445 --> 00:18:36,645 12:15 μ.μ. 256 00:18:38,605 --> 00:18:40,165 Δεν κάνει τίποτα. 257 00:18:48,765 --> 00:18:50,125 Έλειπες αρκετή ώρα. 258 00:18:50,205 --> 00:18:52,725 Ναι. Ο Σεμπάστιαν έφυγε. 259 00:18:53,605 --> 00:18:57,685 Δεν μπορεί να συμπεριφερθεί κόσμια σήμερα. Ο πατέρας του συμφώνησε. 260 00:18:57,765 --> 00:18:59,485 -Μίλησες και με αυτόν; -Ναι. 261 00:18:59,565 --> 00:19:02,085 Και τι είχε να πει ο αγαπητός μας Κλάες; 262 00:19:02,165 --> 00:19:05,605 -Ας το συζητήσουμε αργότερα. -Πρέπει να πάρω τον Σεμπάστιαν. 263 00:19:10,125 --> 00:19:11,325 Εις υγείαν. 264 00:19:19,205 --> 00:19:23,645 Σεμπάστιαν, πάρε με όταν μπορέσεις. Σε παρακαλώ. 265 00:19:44,605 --> 00:19:45,885 Δεν θέλω παρηγοριά. 266 00:19:49,005 --> 00:19:51,485 Ήταν η πρώτη μέρα στο σχολείο. Είχα άγχος. 267 00:19:51,885 --> 00:19:55,645 Εσείς, βέβαια, δεν είχατε. Γνωρίζεστε όλοι εδώ και 17 γενεές. 268 00:19:56,485 --> 00:19:59,765 Κάτι 15χρονα με ρωτούσαν τι δουλειά κάνουν οι γονείς μου. 269 00:20:00,445 --> 00:20:02,565 Δεν είναι χάλια αυτό; -Είναι, ναι. -Τέρμα χάλια είναι. 270 00:20:09,005 --> 00:20:11,925 Η μαμά σου δεν είναι γιατρός, ούτε δικηγόρος, έτσι; 271 00:20:12,885 --> 00:20:16,005 Ποτέ δεν είπα ότι είναι δικηγόρος. Ο Λάμπε έκανε λάθος. 272 00:20:16,085 --> 00:20:17,365 Είναι γιατρός; 273 00:20:19,005 --> 00:20:21,645 Ήθελε να σπουδάσει ιατρική, αλλά δεν μπόρεσε. 274 00:20:22,445 --> 00:20:25,805 Αγαπάει τη δουλειά της όμως. Και πολύ καλά κάνει. 275 00:20:27,245 --> 00:20:28,885 Και ο μπαμπάς σου; 276 00:20:33,245 --> 00:20:35,165 Δίκιο είχε ο Σεμπάστιαν. 277 00:20:36,045 --> 00:20:39,765 Εμένα έπρεπε να διώξουν η Μαργκαρέτα κι ο Γέοργκ. Αυτό σκέφτεσαι. 278 00:20:39,845 --> 00:20:42,885 -Μη μου λες τι σκέφτομαι. -Τι σκέφτεσαι, τότε; 279 00:20:43,725 --> 00:20:47,805 Σκέφτομαι ότι είναι κρίμα που πιστεύεις ότι πρέπει να λες ψέματα. 280 00:20:47,885 --> 00:20:51,685 Δεν ξέρεις ότι ο κόσμος θα σε συμπαθούσε πιο πολύ αν το ήξερε; 281 00:20:51,765 --> 00:20:56,725 Αν και δεν έχεις πλούσιους γονείς, έχεις καταφέρει τόσα πράγματα. 282 00:20:56,805 --> 00:20:59,205 Ο κόσμος λατρεύει τέτοιες ιστορίες. 283 00:20:59,285 --> 00:21:00,925 Μάγια, δεν καταλαβαίνεις! 284 00:21:02,525 --> 00:21:07,325 Τράβα δες Pop Idol, The X-Factor, Master Baker, ή όπως αλλιώς λέγεται. 285 00:21:07,405 --> 00:21:10,445 Θα δεις ότι δείχνουν μόνο τη μισή ιστορία! 286 00:21:11,005 --> 00:21:13,565 Αν νοιαζόμασταν λίγο για τους μετανάστες, 287 00:21:13,645 --> 00:21:18,205 αν γινόντουσαν λίγο πιο Σουηδοί κι αν διάβαζαν λίγο παραπάνω, 288 00:21:18,285 --> 00:21:21,405 το αμερικανικό όνειρο θα ήταν εφικτό. 289 00:21:22,805 --> 00:21:25,285 Όλοι λατρεύετε το αμερικανικό όνειρο. 290 00:21:25,765 --> 00:21:28,045 Καραγουστάρετε τον Ζλάταν Ιμπραΐμοβιτς. 291 00:21:28,685 --> 00:21:31,445 Ξετρελαίνεστε όταν λέει ότι δεν διαβάζει βιβλία 292 00:21:31,525 --> 00:21:35,685 ή ότι τα κορίτσια δεν παίζουν μπάλα, επειδή έτσι είναι οι μετανάστες. 293 00:21:36,725 --> 00:21:40,965 Είναι μισογύνηδες και αμόρφωτοι. Τους συμπαθείτε, επειδή είστε ανεκτικοί. 294 00:21:41,045 --> 00:21:42,645 -Και... -Για ποιους μιλάς; 295 00:21:43,925 --> 00:21:48,605 Λες πως όλοι σκεφτόσαστε το ένα ή το άλλο. Για ποιους μιλάς, δηλαδή; 296 00:21:58,965 --> 00:22:00,485 Το ξέρεις ότι μου αρέσεις. 297 00:22:12,765 --> 00:22:17,045 ΣΕΜΠΑΣΤΙΑΝ: ΜΗ ΓΑΜΗΘΕΙΤΕ ΧΩΡΙΣ ΠΡΟΦΥΛΑΚΤΙΚΟ. 298 00:22:32,765 --> 00:22:34,765 Μάγια, σταμάτα πια. 299 00:22:36,005 --> 00:22:37,645 Θέλω να πάω στο γυμναστήριο. 300 00:22:38,325 --> 00:22:39,685 Είναι κατειλημμένο. 301 00:22:40,285 --> 00:22:42,645 -Θέλω να κάνω ντους. -Είναι κατειλημμένο. 302 00:22:43,445 --> 00:22:45,205 Μα δεν το ελέγξατε καν. 303 00:22:45,285 --> 00:22:48,165 Μάγια, δεν είσαι μόνη σου εδώ. 304 00:22:54,485 --> 00:22:56,845 Θέλω να δω τον ιερέα. 305 00:23:01,965 --> 00:23:04,885 Θέλω να δω τον ιερέα. Είναι δικαίωμά μου. 306 00:23:06,565 --> 00:23:08,685 Θα δω αν είναι διαθέσιμος. 307 00:23:13,205 --> 00:23:15,485 Θες να μιλήσουμε για κάτι συγκεκριμένο; 308 00:23:15,645 --> 00:23:17,005 Μάλλον όχι. 309 00:23:19,485 --> 00:23:21,565 ΤΟ ΝΤΙΟΥΡΧΟΛΜ ΘΡΗΝΕΙ 310 00:23:22,405 --> 00:23:24,045 Πώς αισθάνεσαι; 311 00:23:27,405 --> 00:23:30,725 Δεν ήταν σύμπτωση που ήρθες να με δεις σήμερα. 312 00:23:37,565 --> 00:23:39,845 -Πώς αισθάνεσαι; -Μούρλια. 313 00:23:42,205 --> 00:23:44,965 Πώς νιώθεις που δεν μπορείς να πας στην κηδεία; 314 00:23:46,645 --> 00:23:48,645 Δεν με θέλουν, έτσι κι αλλιώς. 315 00:23:49,565 --> 00:23:52,605 Αν δεν ήταν αυτοί όμως, θα ήθελες να πας; 316 00:24:05,125 --> 00:24:06,805 Με κρατάνε εδώ μέσα όμως. 317 00:24:06,885 --> 00:24:09,525 Το έχεις συζητήσει με το προσωπικό; 318 00:24:09,605 --> 00:24:11,685 Προσφέρονται πολλές δραστηριότητες. 319 00:24:13,405 --> 00:24:15,205 Ίσως δεν σε ενδιαφέρουν. 320 00:24:15,285 --> 00:24:19,485 Δεν μου επιτρέπεται. Απαγορεύονται οι συναναστροφές. 321 00:24:19,565 --> 00:24:20,885 Μάλιστα. 322 00:24:20,965 --> 00:24:25,605 Θα μιλήσω με το προσωπικό. Θα προσπαθήσω να βρω κάτι κατάλληλο. 323 00:24:25,685 --> 00:24:26,925 Θα σου άρεσε; 324 00:24:28,445 --> 00:24:29,805 Πολύ ωραία. 325 00:24:30,645 --> 00:24:32,525 Έχετε τελέσει κηδείες; 326 00:24:33,845 --> 00:24:36,325 Ναι, το έχω κάνει. 327 00:24:37,605 --> 00:24:38,725 Είναι δύσκολο; 328 00:24:39,325 --> 00:24:40,525 Μερικές φορές. 329 00:24:41,005 --> 00:24:42,525 Άλλες πάλι, όχι. 330 00:24:43,645 --> 00:24:46,485 Άνθρωποι είμαστε. Έχουμε ανάγκη να θρηνήσουμε. 331 00:24:46,565 --> 00:24:49,805 Ο θρήνος έχει μια ομορφιά. Είναι σχεδόν λυτρωτικός. 332 00:24:52,725 --> 00:24:54,045 Λοιπόν; 333 00:24:55,725 --> 00:24:58,245 Αν μπορούσες να πας στην κηδεία... 334 00:24:59,365 --> 00:25:01,645 τι θα ήθελες να πεις; 335 00:25:04,005 --> 00:25:05,365 Δεν ξέρω. 336 00:25:06,165 --> 00:25:08,485 Νομίζω ότι ξέρεις, Μάγια. 337 00:25:10,725 --> 00:25:12,845 Νομίζω ότι θα ζητούσες συγχώρεση. 338 00:25:14,485 --> 00:25:17,445 Νομίζεις ότι δεν έχεις το δικαίωμα. 339 00:25:18,325 --> 00:25:19,485 Και όμως, το έχεις. 340 00:25:20,645 --> 00:25:23,525 Όλοι το έχουν. Η συγχώρεση είναι πράξη ελέους. 341 00:25:23,605 --> 00:25:27,645 Δεν ζητάς συγχώρεση αν δεν έχεις ενοχές. Το ακριβώς αντίθετο. 342 00:25:27,725 --> 00:25:30,885 Η συγχώρεση έχει νόημα μόνο αν σε βαραίνουν οι ενοχές. 343 00:25:34,405 --> 00:25:37,485 -Έχω μια ερώτηση. -Φυσικά. Ρώτα ό,τι θέλεις. 344 00:25:40,045 --> 00:25:41,405 Τι ώρα είναι; 345 00:25:47,725 --> 00:25:50,845 1:25 Μ.Μ. 346 00:26:30,365 --> 00:26:33,725 Ποτέ δεν θα κοιμόμουν με τον Σαμίρ. Εσένα αγαπώ. 347 00:26:36,845 --> 00:26:38,365 Πες κάτι. 348 00:26:39,165 --> 00:26:40,325 Σαν τι; 349 00:26:45,285 --> 00:26:47,005 Τι θέλεις να σου πω; 350 00:26:47,085 --> 00:26:49,085 Ότι είμαστε εντάξει μεταξύ μας. 351 00:26:53,965 --> 00:26:55,565 Τι θέλεις να κάνω; 352 00:26:55,645 --> 00:26:59,165 Γιατί πρέπει συνεχώς να κάνουμε κάτι; 353 00:26:59,245 --> 00:27:02,565 Έχεις μια μανία να πετυχαίνεις διάφορα. Κούλαρε λιγάκι. 354 00:27:02,645 --> 00:27:03,845 Κόφ' το πια. 355 00:27:07,005 --> 00:27:07,925 Καλά. 356 00:27:09,485 --> 00:27:10,605 Είμαστε εντάξει. 357 00:27:12,725 --> 00:27:14,445 Θέλεις να κάνουμε κάτι; 358 00:27:16,325 --> 00:27:17,485 Σαν τι, δηλαδή; 359 00:27:18,285 --> 00:27:23,965 Δεν ξέρω, οτιδήποτε. Πάμε μια βόλτα. Πάμε στο σινεμά. Κάτι, τέλος πάντων. 360 00:27:25,645 --> 00:27:27,405 Θα μπορούσαμε να βγούμε. 361 00:27:29,565 --> 00:27:30,765 Ας βγούμε. 362 00:27:31,205 --> 00:27:33,685 Θα κάνω τηλεφωνήματα. Θα μαζέψω κόσμο. 363 00:27:35,365 --> 00:27:36,685 Θα περάσουμε φίνα. 364 00:27:44,845 --> 00:27:46,365 Φίλιπ, εδώ είμαστε. 365 00:27:46,445 --> 00:27:48,245 Έρχομαι. Πάω να κανονίσω κάτι. 366 00:27:48,325 --> 00:27:50,845 -Έλα! Έχει ψοφόκρυο! -Μπες εσύ. 367 00:27:53,005 --> 00:27:55,325 -Τι λέει, αδερφέ; -Όλα καλά; 368 00:27:55,405 --> 00:27:57,765 -Θα φτιαχτούμε απόψε. -Ωραίος, μάγκα. 369 00:27:57,845 --> 00:28:00,085 Θα τα φροντίσεις όλα; 370 00:28:00,165 --> 00:28:01,605 Έγινε. 371 00:28:01,685 --> 00:28:02,765 Έλα. 372 00:28:04,565 --> 00:28:05,965 Τα λέμε αργότερα. 373 00:28:07,885 --> 00:28:09,445 Τι λέγατε με τον Ντένις; 374 00:28:10,165 --> 00:28:12,165 Όλα καλά; Γεια χαρά. 375 00:28:13,765 --> 00:28:15,165 Για τον καιρό μιλούσαμε. 376 00:28:22,565 --> 00:28:24,925 -Γεια. Καλώς τους. -Ευχαριστώ. Γεια. 377 00:28:25,005 --> 00:28:26,725 Γεια σου, Σεμπ. 378 00:28:28,005 --> 00:28:31,805 Θα πεταχτώ στην τουαλέτα. Πήγαινε στο δωμάτιο VIP, κι έρχομαι. 379 00:28:55,845 --> 00:28:57,525 Να σου πω, Αμάντα. 380 00:28:57,605 --> 00:29:01,205 -Πώς πάει; -Έχεις δει τον Σεμπάστιαν; 381 00:29:14,125 --> 00:29:16,685 -Πώς είσαι; -Πώς σκατά λες να είμαι; 382 00:29:17,045 --> 00:29:20,485 Γαμώ το κλαμπ τους! Γαμώ την πόλη τους! 383 00:29:20,565 --> 00:29:23,885 Είναι όλοι σιχαμένοι! Τι διάολο γυρεύουμε εδώ πέρα; 384 00:29:24,405 --> 00:29:27,325 -Τι στον... -Θέλεις να γυρίσουμε στο σπίτι; 385 00:29:27,405 --> 00:29:30,205 -Όχι. Θέλω να πάω στη Βαρκελώνη. -Τι πράγμα; 386 00:29:30,285 --> 00:29:33,325 Ξέρω ένα μαγαζί με τάπας, δίπλα σε μια εκκλησία. 387 00:29:33,405 --> 00:29:34,685 Όχι, στην Πάλμα είναι! 388 00:29:34,765 --> 00:29:38,685 Να πάμε στη Νέα Υόρκη. Εκεί υπάρχει ένα... Είναι πολύ άνετο. 389 00:29:38,765 --> 00:29:41,645 Μη με αγγίζεις! Άσε με, λέω! 390 00:29:53,485 --> 00:29:56,405 -Τι σκατά τού έδωσες; -Ηρέμησε. 391 00:29:56,485 --> 00:29:59,645 Δεν καταλαβαίνω τι μου λέει. Έχει γίνει σκατά. 392 00:29:59,725 --> 00:30:01,605 -Τι του έδωσες; -Ηρέμησε! 393 00:30:01,685 --> 00:30:05,205 -Πες μου τι του έδωσες! -Εντάξει. Θα σταματήσω. 394 00:30:05,285 --> 00:30:08,965 Μην πουλάς αηδίες στον Σεμπάστιαν! Το κατάλαβες; Καριόλη! 395 00:30:09,765 --> 00:30:12,005 Θα περάσουμε μια εβδομάδα στο Λονδίνο. 396 00:30:31,365 --> 00:30:32,965 Τι στον πούτσο κάνεις; 397 00:30:33,845 --> 00:30:37,805 -Γαμώτο! -Έλα, Σεμπάστιαν. Σήκω όρθιος. 398 00:30:38,965 --> 00:30:40,685 Έλα. Θα γυρίσουμε στο σπίτι. 399 00:30:40,765 --> 00:30:43,965 -Σεμπάστιαν, έρχεται ένας πορτιέρης. -Φέρε τα μπουφάν. 400 00:30:46,165 --> 00:30:47,925 -Δεν πάει καλά. -Όχι! 401 00:30:48,005 --> 00:30:49,285 Έλα. 402 00:30:55,685 --> 00:30:57,485 Έλα, Σεμπάστιαν. 403 00:31:02,005 --> 00:31:04,765 Έλα τώρα, ήρεμα. Ταξί! Γιατί κάθεσαι μες στα σκοτάδια; 404 00:32:43,165 --> 00:32:45,485 Νόμιζα ότι ήσουν με τον Σεμπάστιαν. 405 00:32:47,165 --> 00:32:48,485 Πεινάς; 406 00:32:49,405 --> 00:32:51,685 Έλα. Θα μας φτιάξω πρωινό. 407 00:33:10,045 --> 00:33:13,605 Θέλεις να πεις στον Σεμπάστιαν να έρθει εδώ για δείπνο; 408 00:33:14,325 --> 00:33:17,805 Όχι απόψε, βέβαια. Τι λες για το σαββατοκύριακο; 409 00:33:17,885 --> 00:33:21,845 Ωραία θα ήταν. Νομίζω ότι η Λίνα θα χαιρόταν πολύ. 410 00:33:22,765 --> 00:33:27,925 Ο μπαμπάς κι εγώ θα είμαστε φρόνιμοι. Μη φοβάσαι, δεν θα σε ντροπιάσουμε. 411 00:33:33,485 --> 00:33:36,205 Ποτέ δεν ρωτάς για κάτι σημαντικό. 412 00:33:40,445 --> 00:33:41,805 Ξέχνα το. 413 00:33:50,085 --> 00:33:51,165 3:00 Μ.Μ. 2:05 Μ.Μ. 414 00:33:58,805 --> 00:34:00,725 -Τι θέλεις; -Πρέπει να βγω έξω. 415 00:34:00,805 --> 00:34:04,125 -Αυτό δεν γίνεται. -Ανοίξτε! Πρέπει να βγω από εδώ μέσα! 416 00:34:04,205 --> 00:34:05,365 Κόφ' το. 417 00:34:09,325 --> 00:34:12,405 -Πού ήσασταν; -Η βάρδια μου μόλις ξεκίνησε. 418 00:34:12,485 --> 00:34:13,724 Και τι ώρα είναι. 419 00:34:14,805 --> 00:34:16,244 2:45 μ.μ. 420 00:34:16,325 --> 00:34:17,365 Ευχαριστώ. 421 00:34:17,925 --> 00:34:19,644 Είσαι εντάξει, Μάγια; 422 00:34:20,644 --> 00:34:22,644 -Χρειάζεσαι τίποτα; -Όχι. 423 00:34:22,724 --> 00:34:25,085 Θα είμαι εδώ έξω αν χρειαστείς κάτι. 424 00:34:28,204 --> 00:34:29,405 Εντάξει. 425 00:34:36,965 --> 00:34:38,085 2:45 Μ.Μ. 426 00:34:46,045 --> 00:34:48,005 15 λεπτά... 427 00:34:49,445 --> 00:34:51,125 900 δευτερόλεπτα... 428 00:34:51,805 --> 00:34:55,885 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα... 429 00:35:22,925 --> 00:35:25,165 Δεν ξέρω αν είμαι ερωτευμένη πια. 430 00:35:27,045 --> 00:35:28,845 Καρδούλα μου! 431 00:35:30,765 --> 00:35:32,325 Δεν είσαι μόνη. 432 00:35:32,725 --> 00:35:34,405 Δεν ξέρω αν θα αντέξω. 433 00:35:36,045 --> 00:35:37,365 Θα αντέξεις. 434 00:35:39,645 --> 00:35:41,485 Δεν είσαι μόνη σου. 435 00:35:41,925 --> 00:35:46,165 Εσύ στέκεσαι στον Σεμπάστιαν, κι εγώ στέκομαι σε σένα. Εντάξει; 436 00:35:47,565 --> 00:35:49,565 Είσαι πολύ δυνατή. 437 00:35:50,165 --> 00:35:52,205 Είσαι η ηρωίδα μου. 438 00:35:52,285 --> 00:35:55,925 Οι περισσότεροι θα τον εγκατέλειπαν. Εσύ δεν το κάνεις όμως. 439 00:35:56,765 --> 00:35:58,205 Θα τη βρούμε την άκρη. 440 00:37:12,885 --> 00:37:17,365 895, 896, 897, 441 00:37:18,325 --> 00:37:23,925 898, 899, 900. 442 00:37:49,525 --> 00:37:54,245 Ροζ ουρανοί Πάνω από ρετιρέ εκατομμυρίων 443 00:37:56,285 --> 00:37:59,685 Ροζ ουρανοί ξανά 444 00:38:03,165 --> 00:38:08,685 Ροζ ουρανοί και κατάμαυρα SUV 445 00:38:08,765 --> 00:38:13,685 Έχουν διπλοπαρκάρει στη μισή πόλη 446 00:38:23,445 --> 00:38:29,205 Η οθόνη μου γεμάτη Με φοίνικες του Λος Άντζελες 447 00:38:30,445 --> 00:38:34,005 Ποτά στο λάπτοπ Και πανικόβλητα κλικ 448 00:38:34,085 --> 00:38:35,765 Κάλε, άνοιξέ μου! 449 00:38:35,845 --> 00:38:38,765 -Τι θέλεις; -Πρέπει να βγω από εδώ μέσα! 450 00:38:38,845 --> 00:38:41,125 Έχει κόσμο στο προαύλιο. Θα περιμένεις. 451 00:38:41,205 --> 00:38:44,925 Πρέπει να βγω έξω! 452 00:38:45,205 --> 00:38:47,485 Πρέπει να βγω από εδώ μέσα! 453 00:38:47,565 --> 00:38:48,885 Κόφ' το! 454 00:39:24,325 --> 00:39:29,005 Υπήρχαν στιγμές που ήταν τελείως ρηχή. 455 00:39:31,525 --> 00:39:33,645 "Η καταπίεση είναι κακή". 456 00:39:34,765 --> 00:39:36,965 "Η φτώχια είναι κακή". 457 00:39:37,885 --> 00:39:40,405 "Και ο ρατσισμός είναι τελείως κακός". 458 00:39:41,405 --> 00:39:43,565 Όλο κάτι τέτοια έλεγε. 459 00:39:44,485 --> 00:39:48,685 Για αυτήν, όλα ήταν "τέλεια" ή "σούπερ άνετα". 460 00:39:48,765 --> 00:39:52,245 Ή "τοσοδούλικα". 461 00:39:55,245 --> 00:39:59,925 Και αν τυχόν παρακολουθούσαμε ένα βίντεο στο YouTube, 462 00:40:00,005 --> 00:40:04,365 με τον πιο χοντρό άνθρωπο στον κόσμο να περπατά ξανά μετά από 30 χρόνια... 463 00:40:05,325 --> 00:40:07,965 μου έλεγε "Σώπα, βλέπω τα νέα". 464 00:40:13,485 --> 00:40:15,485 Λυπόταν τους πάντες και τα πάντα. 465 00:40:17,325 --> 00:40:21,765 Εξίσου, όμως, λυπόταν και τον εαυτό της. 466 00:40:21,845 --> 00:40:27,925 Θεωρούσε ότι ζούσε την ίδια τραγωδία με έναν άνθρωπο που έπασχε από καρκίνο... 467 00:40:29,285 --> 00:40:32,085 όταν η ίδια είχε ένα σπυράκι. 468 00:40:32,725 --> 00:40:35,765 Ήταν τρομερά εγωπαθής. 469 00:40:37,605 --> 00:40:40,965 Αντιμετώπιζε τους πάντες λες κι ήταν υπηρέτες της. 470 00:40:44,165 --> 00:40:46,005 Αλλά ήταν... Ήταν η Αμάντα. 471 00:40:51,005 --> 00:40:54,525 Και κάναμε τα πάντα μαζί. 472 00:41:22,445 --> 00:41:27,885 Ούτε ένα σύννεφο Μονάχα αερόστατα 473 00:41:29,725 --> 00:41:32,205 Είδα δεκαεπτά, το ορκίζομαι 474 00:41:46,285 --> 00:41:48,885 -Πώς αισθάνεσαι, Μάγια; -Καλύτερα. 475 00:41:49,685 --> 00:41:51,165 Αυτό είναι καλό. 476 00:41:55,365 --> 00:42:00,205 Θα ήθελα μου περιγράψεις τι συνέβη όταν πυροβόλησες την Αμάντα. 477 00:42:00,285 --> 00:42:03,725 Η πελάτισσά μου περιέγραψε τα γεγονότα πολλές φορές. 478 00:42:04,365 --> 00:42:05,965 Θέλω να τα ακούσω ξανά. 479 00:42:21,685 --> 00:42:23,845 Πήγα να πυροβολήσω τον Σεμπάστιαν. 480 00:42:26,285 --> 00:42:29,005 Το όπλο εκπυρσοκρότησε κατά λάθος. 481 00:42:29,085 --> 00:42:30,965 Το όπλο που κρατούσες; 482 00:42:32,485 --> 00:42:34,885 -Πρέπει να το πεις. -Ναι. 483 00:42:36,205 --> 00:42:38,765 Συνέβη χωρίς να το καταλάβω. 484 00:42:39,445 --> 00:42:42,285 Δεν θα έκανα ποτέ κακό στην Αμάντα. Ποτέ. 485 00:42:56,405 --> 00:42:59,485 Μιλήσαμε με τον μάρτυρα που βρισκόταν στην τάξη. 486 00:42:59,565 --> 00:43:03,405 Και η κατάθεση του μάρτυρα αντικρούει τη δική σου εκδοχή. 487 00:43:03,485 --> 00:43:06,925 -Τι πράγμα; -Σταθείτε. Ας σταματήσουμε εδώ. 488 00:43:07,005 --> 00:43:09,325 -Θα μιλήσω με την πελάτισσά μου. -Όχι. 489 00:43:09,405 --> 00:43:11,805 -Μάγια, πρέπει να μιλήσουμε. -Συνεχίστε! 490 00:43:15,645 --> 00:43:20,845 Ο μάρτυρας λέει ότι σημάδεψες την Αμάντα και κατόπιν πυροβόλησες δύο φορές. 491 00:43:20,925 --> 00:43:21,925 Τι; 492 00:43:23,085 --> 00:43:25,165 Λέει ότι τη σκότωσες σκόπιμα. 493 00:43:25,245 --> 00:43:29,125 Ας πάρουμε τα πράγματα από την αρχή. 494 00:43:30,085 --> 00:43:33,485 Τι πραγματικά συνέβη όταν πυροβόλησες την Αμάντα; Υποτιτλισμός: Νάσος Πρωτόπαπας