1 00:00:05,005 --> 00:00:07,925 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:10,125 --> 00:00:11,565 ‎朝我開槍! 3 00:00:26,045 --> 00:00:27,205 ‎早餐 4 00:00:30,645 --> 00:00:33,085 ‎-天亮了嗎? ‎-看來是的 5 00:01:19,765 --> 00:01:22,725 ‎-辛潘,你烤了什麼嗎? ‎-答對了 6 00:01:22,805 --> 00:01:26,325 ‎-可以吃吃看嗎? ‎-當然可以,我自己做的 7 00:01:28,125 --> 00:01:31,485 ‎只是普通的肉桂捲 ‎但我加了秘密食材 8 00:01:32,365 --> 00:01:35,645 ‎(迪爾索姆女孩被羈押) 9 00:01:42,325 --> 00:01:44,165 ‎瑪亞,歡迎 10 00:01:44,725 --> 00:01:46,485 ‎-謝謝 ‎-今天過得好嗎? 11 00:01:46,565 --> 00:01:47,725 ‎-還好 ‎-好極了 12 00:01:47,805 --> 00:01:50,765 ‎今天我帶了幾個幫手,這位是艾雯 13 00:01:50,845 --> 00:01:51,845 ‎-妳好 ‎-妳好 14 00:01:51,925 --> 00:01:53,125 ‎這位是派爾 15 00:01:53,725 --> 00:01:55,125 ‎一定能順利解決的 16 00:01:55,805 --> 00:01:59,325 ‎妳來坐在我們中間,大家早 17 00:02:00,365 --> 00:02:02,365 ‎-早安,瑪亞 ‎-妳好 18 00:02:04,605 --> 00:02:08,805 ‎現在開始今天對瑪莉亞諾堡的偵訊 19 00:02:08,885 --> 00:02:15,445 ‎個人編號000506-3985 ‎K482620-18 20 00:02:15,525 --> 00:02:19,565 ‎首席調查員是我本人 ‎漢娜特尼爾森警探 21 00:02:19,645 --> 00:02:23,925 ‎列席偵訊的有律師彼得桑德與其同事 22 00:02:24,005 --> 00:02:26,765 ‎-艾雯歐瑞克 ‎-以及派爾楊森 23 00:02:27,805 --> 00:02:33,445 ‎日期是2018年6月14日 ‎現在時間上午10點10分 24 00:02:33,525 --> 00:02:34,765 ‎開始吧 25 00:02:35,645 --> 00:02:37,165 ‎今天感覺如何,瑪亞? 26 00:02:37,245 --> 00:02:38,285 ‎非常好 27 00:02:39,965 --> 00:02:43,685 ‎妳已經有時間去思考和反省 28 00:02:43,765 --> 00:02:46,805 ‎對於供詞有任何想變更的地方嗎? 29 00:02:46,885 --> 00:02:47,925 ‎沒有 30 00:02:49,285 --> 00:02:51,445 ‎瑪亞,妳的同學們死了 31 00:02:52,925 --> 00:02:54,325 ‎如果… 32 00:02:54,405 --> 00:02:58,485 ‎如果妳肯配合的話 ‎不只對妳,對所有人都有好處 33 00:02:59,805 --> 00:03:01,725 ‎只要妳試著配合 34 00:03:08,485 --> 00:03:09,845 ‎請節哀 35 00:03:12,085 --> 00:03:14,685 ‎我剛剛才想到我還沒向妳致意 36 00:03:15,805 --> 00:03:17,965 ‎塞巴斯蒂安是妳男友,我很遺憾 37 00:03:18,045 --> 00:03:19,325 ‎妳在乎嗎? 38 00:03:21,805 --> 00:03:23,365 ‎塞巴斯蒂安死了,瑪亞 39 00:03:23,445 --> 00:03:25,605 ‎我知道,是我開的槍 40 00:03:29,165 --> 00:03:33,685 ‎為了釐清案情 ‎我必須多知道一些你們的事 41 00:03:34,765 --> 00:03:36,405 ‎你們交往多久了? 42 00:03:37,285 --> 00:03:39,285 ‎得看妳對交往的定義 43 00:03:39,365 --> 00:03:40,685 ‎是嗎? 44 00:03:40,765 --> 00:03:43,085 ‎我們又沒有一開始就認定 45 00:03:43,685 --> 00:03:44,925 ‎我明白 46 00:03:45,005 --> 00:03:48,605 ‎但就我了解,你們非常相愛? 47 00:03:50,365 --> 00:03:53,365 ‎至少看起來是很相愛 48 00:03:55,605 --> 00:03:57,685 ‎這些照片在哪裡拍的? 49 00:03:59,325 --> 00:04:00,765 ‎是地中海邊嗎? 50 00:04:08,725 --> 00:04:10,845 ‎要死了,他真的很帥 51 00:04:13,765 --> 00:04:16,525 ‎或許不算史上最帥,但… 52 00:04:16,605 --> 00:04:19,005 ‎-別鬧了 ‎-但可以接受 53 00:04:20,085 --> 00:04:23,404 ‎多說一點細節,他在床上表現如何? 54 00:04:24,445 --> 00:04:26,685 ‎就好像是… 55 00:04:28,005 --> 00:04:29,925 ‎就像是第一次 56 00:04:30,485 --> 00:04:32,965 ‎該死,妳愛上他了? 57 00:04:33,045 --> 00:04:35,085 ‎-我沒有 ‎-妳有 58 00:04:35,165 --> 00:04:40,525 ‎沒有,但也無所謂了 ‎因為已經結束了 59 00:04:40,605 --> 00:04:41,805 ‎什麼叫結束了? 60 00:04:42,365 --> 00:04:44,565 ‎我們回家到現在他都沒聯絡 61 00:04:44,645 --> 00:04:46,605 ‎那不代表分手 62 00:04:46,685 --> 00:04:49,565 ‎對,但他想要誰都行,幹嘛選我呢? 63 00:04:50,165 --> 00:04:53,325 ‎-我打給他 ‎-不行… 64 00:04:53,405 --> 00:04:54,765 ‎手機給我 65 00:04:55,565 --> 00:04:58,165 ‎我絕對不要先打,要也是他先 66 00:04:58,925 --> 00:05:02,925 ‎好吧,隨便妳 ‎但若不曉得彼此的態度 67 00:05:03,005 --> 00:05:06,165 ‎明天在學校見面可能會很尷尬 68 00:05:06,925 --> 00:05:09,885 ‎要不要在劇院咖啡館 ‎或水晶餐廳訂位? 69 00:05:10,285 --> 00:05:14,725 ‎水晶餐廳可以容納較多人用餐 ‎但他們的素食菜色真的很… 70 00:05:16,365 --> 00:05:19,325 ‎現在規劃畢業派對不會太早嗎? 71 00:05:19,405 --> 00:05:22,925 ‎那又怎樣?最後一年肯定會過很快 72 00:05:23,805 --> 00:05:25,925 ‎而且好日子總是先被挑走 73 00:05:26,005 --> 00:05:28,325 ‎我的派對會擺在最後 74 00:05:29,005 --> 00:05:30,925 ‎妳該走了 75 00:05:31,005 --> 00:05:32,165 ‎什麼? 76 00:05:32,845 --> 00:05:34,605 ‎好吧,多謝 77 00:05:34,685 --> 00:05:37,565 ‎-不能說這種話 ‎-可是妳媽媽來了 78 00:05:37,645 --> 00:05:40,845 ‎好吧,謝謝 79 00:05:40,925 --> 00:05:42,805 ‎來,我們下樓 80 00:05:42,885 --> 00:05:44,805 ‎-克羅斯怎麼樣? ‎-很好相處 81 00:05:44,885 --> 00:05:50,325 ‎跟想像中完全不同 ‎是個幽默隨和又好客的人 82 00:05:50,405 --> 00:05:52,365 ‎親愛的,歡迎回家 83 00:05:52,445 --> 00:05:55,525 ‎-我們只是在聊八卦 ‎-我都聽到了 84 00:05:55,605 --> 00:05:57,925 ‎-妳有幫我帶衣服嗎? ‎-在車上 85 00:05:58,885 --> 00:06:01,525 ‎-愛妳,記得打給我 ‎-愛妳,再見 86 00:06:01,605 --> 00:06:02,765 ‎我馬上來 87 00:06:02,845 --> 00:06:07,045 ‎他在船上招待我們吃五道菜全餐 ‎那是叫船還是什麼? 88 00:06:07,125 --> 00:06:08,365 ‎拜託喔 89 00:06:09,205 --> 00:06:11,925 ‎我們只是對妳的新男友有點好奇 90 00:06:12,005 --> 00:06:14,205 ‎-他不是我男朋友 ‎-什麼? 91 00:06:14,285 --> 00:06:18,285 ‎-妳們不是在聊克羅斯嗎? ‎-有其父必有其子 92 00:06:18,365 --> 00:06:21,325 ‎妳應該很清楚,最好的才配得上妳 93 00:06:22,285 --> 00:06:27,485 ‎-我們週六要做什麼? ‎-妳覺得呢?照之前說的? 94 00:06:27,565 --> 00:06:31,045 ‎(塞巴斯蒂安:明天早上去接妳) 95 00:06:51,965 --> 00:06:54,245 ‎你什麼都不用說,我懂 96 00:06:54,765 --> 00:06:57,845 ‎那只是夏日戀情,不是認真的,我懂 97 00:07:01,365 --> 00:07:03,325 ‎妳是要跟我分手嗎? 98 00:07:03,405 --> 00:07:06,285 ‎-要分手的是你 ‎-我幹嘛要分手? 99 00:07:06,365 --> 00:07:09,645 ‎-因為你沒打電話來 ‎-對,但妳也沒打 100 00:07:10,845 --> 00:07:14,645 ‎我沒想到妳是那種 ‎要等男生聯絡的女孩 101 00:07:15,125 --> 00:07:18,205 ‎我才以為你通常交往的就是這一型 102 00:07:20,805 --> 00:07:23,765 ‎對,但或許是因此我才這麼喜歡妳 103 00:07:23,845 --> 00:07:26,125 ‎妳跟別人不一樣 104 00:07:32,125 --> 00:07:33,845 ‎說妳要我們在一起 105 00:07:36,885 --> 00:07:39,525 ‎-說啊 ‎-我們要在一起 106 00:08:20,845 --> 00:08:22,285 ‎嗨 107 00:08:23,045 --> 00:08:24,605 ‎抱抱 108 00:08:28,005 --> 00:08:31,845 ‎-歡迎來到我們班 ‎-謝謝 109 00:08:39,525 --> 00:08:43,085 ‎我有點事情要先去處理,待會見 110 00:08:45,164 --> 00:08:46,725 ‎去開房間吧 111 00:08:50,485 --> 00:08:52,405 ‎你們真的分手了嗎? 112 00:08:52,485 --> 00:08:54,965 ‎沒有,不算是 113 00:08:55,925 --> 00:08:59,885 ‎-我就知道會這樣 ‎-對…教室見 114 00:09:00,205 --> 00:09:01,365 ‎好 115 00:09:03,765 --> 00:09:04,805 ‎嗨 116 00:09:04,885 --> 00:09:05,885 ‎嗨 117 00:09:06,805 --> 00:09:09,685 ‎-暑假過得怎麼樣? ‎-很好 118 00:09:10,965 --> 00:09:12,765 ‎有什麼特別好玩的嗎? 119 00:09:14,365 --> 00:09:15,605 ‎還是怎麼了? 120 00:09:16,165 --> 00:09:19,045 ‎-你是整個假期都在念書嗎? ‎-沒有,只有一半 121 00:09:19,125 --> 00:09:21,045 ‎我還得去實習 122 00:09:21,125 --> 00:09:24,365 ‎而且還得跟這傢伙一起看書,嗨 123 00:09:24,445 --> 00:09:27,365 ‎-很期待上英文課嗎? ‎-對 124 00:09:27,445 --> 00:09:28,765 ‎嗨 125 00:09:28,845 --> 00:09:32,205 ‎-有種東西叫日光浴 ‎-那是什麼? 126 00:09:32,285 --> 00:09:35,045 ‎就是校外活動 127 00:09:35,125 --> 00:09:39,525 ‎我聽過校外生活 ‎妳在做日光浴時我就在想這件事 128 00:09:39,605 --> 00:09:44,125 ‎-我沒有放假前那麼蒼白了 ‎-為何要破壞完美的事物? 129 00:09:44,805 --> 00:09:45,805 ‎天啊 130 00:09:47,245 --> 00:09:48,485 ‎我不要 131 00:09:48,565 --> 00:09:49,725 ‎你好 132 00:09:49,805 --> 00:09:53,885 ‎-暑假過得開心嗎? ‎-非常棒,你呢? 133 00:09:54,645 --> 00:09:56,365 ‎太好了,歡迎 134 00:09:57,085 --> 00:10:01,405 ‎最近好嗎?真高興見到你們 135 00:10:01,485 --> 00:10:03,685 ‎-你好嗎? ‎-很好,妳呢? 136 00:10:03,765 --> 00:10:08,365 ‎大家快點找個位置坐,注意一下 137 00:10:09,005 --> 00:10:11,085 ‎請坐 138 00:10:13,045 --> 00:10:15,285 ‎又要辛苦念書了 139 00:10:16,005 --> 00:10:19,005 ‎好的,大家最近在忙些什麼? 140 00:10:19,085 --> 00:10:23,365 ‎除了黏著手機不放 ‎和曬太陽曬出皮膚癌之外 141 00:10:24,765 --> 00:10:27,685 ‎比如說,有誰看了一本好書嗎? 142 00:10:27,765 --> 00:10:31,205 ‎-薩米爾應該看了不少 ‎-可想而知 143 00:10:32,245 --> 00:10:33,765 ‎其他人呢? 144 00:10:33,845 --> 00:10:36,365 ‎幹嘛不等電影上檔? 145 00:10:36,445 --> 00:10:39,405 ‎瑪亞,妳喜歡的那部 ‎不就是關於癌末情侶嗎? 146 00:10:40,125 --> 00:10:43,845 ‎-風格很強烈 ‎-那部好可憐 147 00:10:43,925 --> 00:10:48,325 ‎好,話題回到文學 ‎薩米爾,告訴大家你看了什麼? 148 00:10:48,405 --> 00:10:50,765 ‎莫欣哈密的《逃離西方》 149 00:10:50,845 --> 00:10:53,005 ‎還有艾莉芙巴圖曼的《白痴》 150 00:10:53,085 --> 00:10:56,365 ‎接著又重看了《阿拉斯加之死》 ‎因為那是曠世巨作 151 00:10:56,445 --> 00:10:59,085 ‎-確實精采 ‎-有推薦其他原著小說嗎? 152 00:10:59,165 --> 00:11:00,365 ‎比如說《浪蕩世代》 153 00:11:03,805 --> 00:11:05,245 ‎你好 154 00:11:06,605 --> 00:11:10,925 ‎-不好意思 ‎-沒關係,歡迎 155 00:11:11,005 --> 00:11:13,645 ‎這位是本學期來的新同學 156 00:11:17,485 --> 00:11:21,565 ‎-你好像已經認識一些人了 ‎-是有一些 157 00:11:22,205 --> 00:11:26,965 ‎還是可以輪流自我介紹一下 ‎托比亞斯,你先 158 00:11:27,045 --> 00:11:28,965 ‎你好,托比亞斯 159 00:11:29,045 --> 00:11:30,605 ‎-米卡 ‎-亞曼達 160 00:11:31,045 --> 00:11:33,085 ‎維多莉亞 161 00:11:33,165 --> 00:11:34,925 ‎你好,我是雅各 162 00:11:35,005 --> 00:11:36,325 ‎瑪亞 163 00:11:36,405 --> 00:11:37,965 ‎-梅拉 ‎-艾莎 164 00:11:38,605 --> 00:11:40,325 ‎-湯姆 ‎-西蒙 165 00:11:40,405 --> 00:11:43,965 ‎-好多名字 ‎-你叫什麼名字? 166 00:11:44,045 --> 00:11:48,685 ‎-你好,塞巴斯蒂安 ‎-薩米爾,很高興認識你 167 00:11:50,285 --> 00:11:53,205 ‎暑假有看什麼好書嗎,塞巴斯蒂安? 168 00:11:57,005 --> 00:12:00,085 ‎跟塞巴斯蒂安交往 ‎對妳有帶來任何改變嗎? 169 00:12:01,765 --> 00:12:03,565 ‎其他人是這麼說的 170 00:12:04,325 --> 00:12:07,965 ‎傲慢、自我中心、冷漠 ‎難以捉摸、狂妄 171 00:12:08,045 --> 00:12:12,165 ‎-還有人說“瑪亞變了一個人” ‎-我想應該是吧 172 00:12:12,245 --> 00:12:16,885 ‎妳到底要不要真的提問 ‎還是只想揣測流言? 173 00:12:16,965 --> 00:12:18,965 ‎妳認識塞巴斯蒂安之前會吸毒嗎? 174 00:12:19,045 --> 00:12:22,205 ‎她認識塞巴斯蒂安前的行為 ‎跟這有什麼相關性? 175 00:12:22,285 --> 00:12:25,725 ‎妳被捕時 ‎血液中含有古柯鹼與曲馬多 176 00:12:25,805 --> 00:12:27,685 ‎所以確實相關 177 00:12:27,765 --> 00:12:31,645 ‎她被捕是在認識塞巴斯蒂安後 ‎所以我不認為有關 178 00:12:32,645 --> 00:12:35,125 ‎我嘗試過一兩次 179 00:12:35,205 --> 00:12:38,325 ‎-哪一類? ‎-迷幻藥和古柯鹼 180 00:12:38,405 --> 00:12:41,485 ‎-是什麼場合? ‎-派對場合 181 00:12:41,565 --> 00:12:42,925 ‎塞巴斯蒂安的派對嗎? 182 00:12:43,005 --> 00:12:46,165 ‎不是,他轉來我們班前 ‎我從沒參加過他的派對 183 00:12:48,165 --> 00:12:50,845 ‎-有多少人受邀? ‎-很多 184 00:12:51,765 --> 00:12:55,325 ‎不曉得放音樂的是誰 ‎肯定是知名DJ 185 00:12:55,405 --> 00:12:57,165 ‎或是某個樂團 186 00:12:58,325 --> 00:13:00,645 ‎-有哪些吃的? ‎-不知道 187 00:13:00,725 --> 00:13:03,245 ‎-他知道我吃素嗎? ‎-當然知道 188 00:13:05,725 --> 00:13:07,845 ‎-妳們好 ‎-你好,瑪亞諾堡 189 00:13:09,045 --> 00:13:12,565 ‎-瑪亞諾堡,有的,歡迎 ‎-謝謝 190 00:13:16,325 --> 00:13:18,245 ‎-謝謝 ‎-謝謝 191 00:13:19,645 --> 00:13:22,485 ‎-我應該去找拉貝 ‎-妳跟他搞上了? 192 00:13:22,565 --> 00:13:26,205 ‎沒有,但我打算今晚就上 193 00:13:27,525 --> 00:13:32,085 ‎如果妳跟塞貝,我跟拉貝交往的話 ‎一定會更好玩 194 00:13:32,165 --> 00:13:36,845 ‎他們是好友,我們是閨蜜 ‎四個人可以一起出去玩 195 00:13:36,925 --> 00:13:40,725 ‎-妳先跟拉貝談過再說吧 ‎-喔… 196 00:13:40,805 --> 00:13:44,565 ‎至少要先試著親熱看看 ‎萬一不喜歡他怎辦? 197 00:13:44,645 --> 00:13:47,045 ‎-可是我喜歡他 ‎-要是他不喜歡妳呢? 198 00:13:48,005 --> 00:13:49,565 ‎他怎麼可能不喜歡我? 199 00:14:10,765 --> 00:14:14,125 ‎她來了,今天的主秀 200 00:14:14,205 --> 00:14:15,805 ‎嘿 201 00:14:16,605 --> 00:14:19,845 ‎-派對的高潮,妳好嗎? ‎-很好,你呢? 202 00:14:20,245 --> 00:14:23,085 ‎-妳叫亞曼達對吧? ‎-你好,這派對好盛大 203 00:14:25,245 --> 00:14:27,365 ‎對了,這位是丹尼斯 204 00:14:27,445 --> 00:14:30,725 ‎我女朋友瑪亞,她的朋友亞曼達 205 00:14:31,645 --> 00:14:34,165 ‎拉貝,你們早就見過了 206 00:14:34,245 --> 00:14:35,365 ‎你好 207 00:14:36,845 --> 00:14:38,045 ‎-妳好 ‎-你好 208 00:14:39,805 --> 00:14:43,285 ‎小姐們,聽好,這一位…給我 209 00:14:45,045 --> 00:14:48,085 ‎要開派對絕對不能少了丹尼斯 210 00:14:48,165 --> 00:14:52,365 ‎世上最厲害的活動籌辦者 ‎我敢打包票 211 00:14:52,445 --> 00:14:55,645 ‎妳一顆,妳也一顆 212 00:14:56,325 --> 00:14:58,485 ‎喝酒,盡情地玩 213 00:15:02,245 --> 00:15:04,285 ‎我最愛這首歌了 214 00:15:04,365 --> 00:15:05,725 ‎對! 215 00:15:07,125 --> 00:15:08,725 ‎我們去跳舞 216 00:15:10,405 --> 00:15:13,005 ‎來跳舞 217 00:15:13,085 --> 00:15:15,165 ‎不能只是站著 218 00:15:15,245 --> 00:15:21,245 ‎粉紅色的天空,黑色休旅車 ‎併排佔據半個城市 219 00:15:49,165 --> 00:15:53,085 ‎快來,瑪亞,快點 220 00:15:53,165 --> 00:15:54,405 ‎好啦 221 00:16:55,245 --> 00:16:57,165 ‎我有新貨 222 00:16:59,085 --> 00:17:01,965 ‎-要來嗎? ‎-你真的很屌 223 00:17:03,045 --> 00:17:06,445 ‎-當然要,妳要一起來嗎? ‎-不用了 224 00:17:10,925 --> 00:17:13,485 ‎薩米爾,你在這裡幹嘛? 225 00:17:20,565 --> 00:17:22,725 ‎他會從妳肚子上吸白粉嗎? 226 00:17:24,364 --> 00:17:27,805 ‎妳先吸了一鼻子 ‎他再射到妳身上,是這樣吧? 227 00:17:28,765 --> 00:17:30,205 ‎你說夠了沒? 228 00:17:31,805 --> 00:17:33,285 ‎妳看上他哪一點? 229 00:17:34,165 --> 00:17:35,565 ‎除了吸毒免錢之外? 230 00:17:36,405 --> 00:17:39,885 ‎我不能玩嗎?不然你是來幹嘛的? 231 00:17:39,965 --> 00:17:44,645 ‎-是拉貝想來 ‎-是他逼你來嗎?好可憐 232 00:17:45,845 --> 00:17:47,685 ‎我們剛剛在念書,喝了點啤酒 233 00:17:47,765 --> 00:17:51,045 ‎我想看看大家都在講的是什麼 ‎結果完全如我預期 234 00:17:51,125 --> 00:17:54,165 ‎徹底讓人失望,跟妳一樣 235 00:17:58,885 --> 00:18:01,725 ‎我沒想到妳會看上這種東西 236 00:18:01,805 --> 00:18:04,405 ‎你以為我跟塞巴斯蒂安在一起 ‎是為了他的錢? 237 00:18:05,085 --> 00:18:06,965 ‎少來了,不然呢? 238 00:18:07,645 --> 00:18:11,165 ‎拿掉富裕表象 ‎剩下的就只是個白癡毒蟲 239 00:18:11,245 --> 00:18:15,085 ‎妳乾脆跟藥頭交往好了 ‎至少他還有點個性 240 00:18:15,165 --> 00:18:18,045 ‎-你根本不了解塞巴斯蒂安 ‎-他根本不算什麼 241 00:18:18,125 --> 00:18:19,885 ‎那你又算什麼? 242 00:18:19,965 --> 00:18:24,445 ‎喝他的酒,卻在背地裡說他壞話 243 00:18:24,525 --> 00:18:26,885 ‎看上他的錢的是你,不是我 244 00:18:40,565 --> 00:18:43,085 ‎你在幹嘛?別鬧了 245 00:18:50,125 --> 00:18:53,005 ‎幫我釣拉貝,快來 246 00:19:22,365 --> 00:19:23,365 ‎亞曼達 247 00:20:03,685 --> 00:20:05,805 ‎看不出來她不想要嗎? 248 00:20:06,645 --> 00:20:08,525 ‎滾開,你這白癡 249 00:20:08,605 --> 00:20:12,485 ‎她都說不要了,你幹嘛還一直灌她? 250 00:20:46,925 --> 00:20:49,605 ‎放開我 251 00:20:49,685 --> 00:20:51,405 ‎你想幹什麼? 252 00:20:51,485 --> 00:20:52,965 ‎放開我! 253 00:20:53,925 --> 00:20:56,165 ‎你就甘心當他們的小婊子? 254 00:20:57,765 --> 00:20:59,885 ‎你真的這麼賤嗎? 255 00:21:00,445 --> 00:21:03,965 ‎-把他帶出去 ‎-住手 256 00:21:04,045 --> 00:21:08,525 ‎我自己會走 ‎我自己走就好,真的,我… 257 00:21:08,605 --> 00:21:11,845 ‎快把他帶出去,不然血會滴得滿屋子 258 00:21:15,245 --> 00:21:16,405 ‎發生什麼事? 259 00:21:17,365 --> 00:21:20,045 ‎沒人打架就不好玩了! 260 00:21:38,965 --> 00:21:42,525 ‎證人都說塞巴斯蒂安毫無分寸 ‎很瘋狂 261 00:21:43,245 --> 00:21:45,485 ‎難以捉摸,不把學校當回事 262 00:21:45,565 --> 00:21:49,005 ‎-他們不了解他 ‎-對,但是妳了解 263 00:21:49,925 --> 00:21:53,285 ‎你們兩個很要好,幾乎形影不離 264 00:21:53,365 --> 00:21:55,685 ‎聽說你們… 265 00:21:55,765 --> 00:21:58,125 ‎你們兩個刻意疏遠其他人 266 00:21:58,205 --> 00:22:01,765 ‎妳還是在揣測流言,瑪亞,別聽她的 267 00:22:01,845 --> 00:22:03,165 ‎妳能控制他嗎? 268 00:22:03,245 --> 00:22:05,445 ‎這麼奇怪的問題要她怎麼回答? 269 00:22:05,525 --> 00:22:07,765 ‎妳能控制塞巴斯蒂安嗎? 270 00:22:09,205 --> 00:22:13,005 ‎不知道,這要我怎麼說呢? 271 00:22:13,085 --> 00:22:15,925 ‎感覺是像全世界都跟你們作對嗎? 272 00:22:42,485 --> 00:22:44,085 ‎幹 273 00:22:48,205 --> 00:22:49,405 ‎慘了 274 00:23:03,205 --> 00:23:07,125 ‎抱歉,我們還來不及整理… 275 00:23:30,565 --> 00:23:31,845 ‎快起來 276 00:23:31,925 --> 00:23:33,885 ‎快點起來 277 00:23:33,965 --> 00:23:35,805 ‎快點穿衣服 278 00:23:35,885 --> 00:23:38,925 ‎你爸回家了,家裡亂七八糟 ‎我們得打掃 279 00:23:39,005 --> 00:23:40,885 ‎瑪亞,別緊張 280 00:23:40,965 --> 00:23:42,605 ‎什麼叫別緊張? 281 00:23:42,685 --> 00:23:44,205 ‎瑪亞 282 00:23:44,285 --> 00:23:47,205 ‎我們家都是請人倒垃圾的 283 00:23:47,285 --> 00:23:49,085 ‎不用自己動手 284 00:23:51,405 --> 00:23:53,605 ‎-來躺一下 ‎-不要,我得回家了 285 00:23:53,685 --> 00:23:56,045 ‎-快點來躺著啊 ‎-我要回家 286 00:23:56,725 --> 00:23:58,005 ‎媽的 287 00:23:59,445 --> 00:24:01,525 ‎天啊 288 00:24:08,445 --> 00:24:12,165 ‎瑪亞,麻煩妳進來一下好嗎? 289 00:24:18,485 --> 00:24:22,045 ‎-妳去過南非嗎? ‎-沒有 290 00:24:23,685 --> 00:24:27,645 ‎打獵是了解一個人最好的方式 291 00:24:27,725 --> 00:24:29,845 ‎人在打獵時會顯露出本性 292 00:24:34,085 --> 00:24:35,805 ‎-妳說呢? ‎-什麼? 293 00:24:37,565 --> 00:24:39,805 ‎要不要一起去南非? 294 00:24:40,685 --> 00:24:42,605 ‎我才17歲,沒有執照 295 00:24:42,685 --> 00:24:44,325 ‎那不成問題 296 00:24:45,325 --> 00:24:46,805 ‎我會處理 297 00:24:51,805 --> 00:24:53,525 ‎-好嗎? ‎-好 298 00:25:10,885 --> 00:25:14,165 ‎抱歉,我完全忘了要打電話 ‎真的很抱歉 299 00:25:14,565 --> 00:25:17,165 ‎沒事,玩得開心嗎? 300 00:25:17,245 --> 00:25:19,125 ‎對… 301 00:25:22,325 --> 00:25:26,645 ‎不多說一點嗎?參加的都是哪些人? 302 00:25:28,125 --> 00:25:30,965 ‎有出現什麼名人嗎? 303 00:25:31,045 --> 00:25:33,205 ‎妳應該都沒聽過 304 00:25:33,285 --> 00:25:34,885 ‎好像有菸味 ‎應該是我 305 00:25:39,165 --> 00:25:42,685 ‎昨天有些人在抽菸,應該是我的夾克 306 00:25:43,605 --> 00:25:47,885 ‎-這些要丟掉嗎? ‎-當然要,除非妳要吃 307 00:25:48,725 --> 00:25:51,365 ‎把妳的夾克晾在地下室,瑪亞 308 00:26:14,245 --> 00:26:16,445 ‎嗨,可以坐這裡嗎? ‎-去問管理員啊 ‎-什麼? 309 00:26:18,805 --> 00:26:21,605 ‎我無權決定,你要坐的話我就離開 310 00:26:21,685 --> 00:26:24,165 ‎好吧,我知道妳在生氣 311 00:26:27,605 --> 00:26:30,805 ‎-週五是我太混蛋 ‎-你記得自己說過什麼嗎? 312 00:26:30,885 --> 00:26:34,965 ‎記得,我說了許多傻話 ‎而且不只對妳,我真的很抱歉 313 00:26:37,765 --> 00:26:40,125 ‎我是笨蛋,對不起 314 00:26:43,805 --> 00:26:47,605 ‎聽到了嗎?不然要我怎樣? 315 00:26:48,485 --> 00:26:51,965 ‎要我當眾跪在地上爬 ‎妳才會明白我的歉意嗎? 316 00:26:58,885 --> 00:27:03,725 ‎我真的做得到 ‎就算妳要我耍寶出糗也可以 317 00:27:03,805 --> 00:27:07,805 ‎-為了妳做什麼都可以,可愛的瑪亞 ‎-別這樣,停… 318 00:27:07,885 --> 00:27:10,885 ‎-我為我的行為感到抱歉 ‎-夠了 319 00:27:11,965 --> 00:27:13,125 ‎夠了 320 00:27:16,285 --> 00:27:19,805 ‎-第七題妳怎麼寫? ‎-我還沒寫到那裡 321 00:27:19,885 --> 00:27:22,245 ‎-那寫到哪裡了? ‎-第五題 322 00:27:22,325 --> 00:27:25,645 ‎-寫了一小時才這樣? ‎-閉嘴 323 00:27:32,045 --> 00:27:35,245 ‎-好吧,之後見 ‎-再見 324 00:27:46,405 --> 00:27:49,205 ‎要來囉 325 00:27:49,765 --> 00:27:51,565 ‎-再來一次 ‎-沒問題 326 00:27:52,085 --> 00:27:55,125 ‎-幫我倒數 ‎-三、二、一 327 00:27:56,885 --> 00:28:00,205 ‎這種情況也是會發生的 328 00:28:00,285 --> 00:28:02,525 ‎-鬆餅王 ‎-鬆餅王 329 00:28:05,205 --> 00:28:07,845 ‎恭喜你啊,塞巴斯蒂安 330 00:28:08,925 --> 00:28:12,325 ‎我剛跟你的校長講了20分鐘的電話 331 00:28:13,325 --> 00:28:15,445 ‎去上學真的有這麼難嗎? 332 00:28:17,125 --> 00:28:19,845 ‎-我說話時你要看著我 ‎-我們過來 333 00:28:19,925 --> 00:28:21,805 ‎-可是我想吃鬆餅 ‎-晚點再說 334 00:28:21,885 --> 00:28:26,845 ‎我們對你 ‎也沒有什麼太大的期望,不是嗎? 335 00:28:26,925 --> 00:28:29,285 ‎你只要專心上學就好 336 00:28:29,365 --> 00:28:32,325 ‎別只會像笨蛋一樣愣在那裡 337 00:28:32,405 --> 00:28:34,925 ‎-你為什麼不去學校? ‎-把外套穿上 338 00:28:35,005 --> 00:28:39,645 ‎問題到底在哪裡? ‎我能幫你的都幫了 339 00:28:39,725 --> 00:28:43,605 ‎我不想再接到校長的電話 ‎聽清楚了嗎? 340 00:28:49,405 --> 00:28:51,965 ‎-妳在生氣嗎? ‎-沒有 341 00:28:52,045 --> 00:28:55,245 ‎-那個老先生在生氣嗎? ‎-對,他在生氣 342 00:28:55,325 --> 00:28:56,645 ‎為什麼生氣? 343 00:28:59,405 --> 00:29:05,045 ‎無風我也能出航 344 00:29:05,925 --> 00:29:11,365 ‎無槳我也能划船 345 00:29:12,605 --> 00:29:18,525 ‎但是不能與朋友分離 346 00:29:19,325 --> 00:29:23,365 ‎卻不落下… 347 00:29:35,605 --> 00:29:39,205 ‎-妳用過步槍幾次? ‎-只有幾次 348 00:29:40,165 --> 00:29:42,125 ‎-在哪裡? ‎-跟我外公一起 349 00:29:43,125 --> 00:29:46,005 ‎-妳會打獵嗎? ‎-不會,我沒有執照 350 00:29:46,085 --> 00:29:50,565 ‎-妳的槍法好嗎? ‎-還可以吧,我也不曉得 351 00:29:50,645 --> 00:29:55,605 ‎妳外公說妳會射陶土飛靶 ‎妳的槍法好嗎? 352 00:29:55,965 --> 00:29:59,205 ‎-我外公沒說嗎? ‎-請回答,槍法好不好? 353 00:29:59,285 --> 00:30:00,685 ‎相當好 354 00:30:02,165 --> 00:30:05,685 ‎-妳喜歡開槍嗎? ‎-飛靶射擊很有趣 355 00:30:05,765 --> 00:30:08,205 ‎-有趣? ‎-妳嘗試過嗎? 356 00:30:08,285 --> 00:30:12,645 ‎打獵呢?妳對獵殺動物有什麼感覺? 357 00:30:12,725 --> 00:30:16,565 ‎-我想是很刺激吧 ‎-覺得殺戮刺激? 358 00:30:16,645 --> 00:30:20,965 ‎等一下,妳不需要回答這些問題 359 00:30:21,045 --> 00:30:23,725 ‎-在教室裡也刺激嗎? ‎-不是 360 00:30:30,685 --> 00:30:36,925 ‎夠了…坐好 ‎萬一被警察攔下來怎麼辦? 361 00:30:37,005 --> 00:30:41,485 ‎妳的開車技術比我好,可是卻沒駕照 362 00:30:41,565 --> 00:30:46,085 ‎這又不難,但要是被攔下 ‎警察可不管我開得多好 363 00:30:46,165 --> 00:30:48,405 ‎瑞典真是個爛國家 364 00:30:48,485 --> 00:30:52,885 ‎應該像美國一樣,滿16歲就能考駕照 365 00:30:53,725 --> 00:30:56,365 ‎夠了…別鬧了 366 00:30:56,445 --> 00:30:59,005 ‎你要是繼續這樣我就調頭 367 00:31:03,525 --> 00:31:05,165 ‎這是誰的車? 368 00:31:05,925 --> 00:31:08,205 ‎妳擔心是我偷來的嗎? 369 00:31:08,285 --> 00:31:12,125 ‎-你爸知道你有車嗎? ‎-當然知道 370 00:31:12,725 --> 00:31:16,005 ‎上次他好像很生氣,他經常這樣嗎? 371 00:31:20,125 --> 00:31:21,725 ‎你就說吧 372 00:31:24,125 --> 00:31:27,045 ‎只有我們倆的時候,一切都比較好 373 00:31:27,125 --> 00:31:32,045 ‎沒有父母,沒有爛學校 ‎沒有無聊的日常 374 00:31:34,805 --> 00:31:36,285 ‎說妳是我的 375 00:31:37,205 --> 00:31:38,725 ‎我是你的 376 00:31:38,805 --> 00:31:42,445 ‎-說的時候看著我 ‎-我是你的 377 00:32:02,365 --> 00:32:06,485 ‎閉嘴,一點都不好玩 378 00:32:08,085 --> 00:32:10,845 ‎我叫你閉嘴,幹 379 00:32:12,565 --> 00:32:14,845 ‎幹… 380 00:32:14,925 --> 00:32:18,645 ‎媽的,該死! 381 00:32:18,725 --> 00:32:20,365 ‎幹! 382 00:32:20,445 --> 00:32:23,925 ‎-冷靜… ‎-冷靜? 383 00:32:24,005 --> 00:32:27,885 ‎-你知道這輛車多貴嗎? ‎-我爸的車很多,沒事的 384 00:32:27,965 --> 00:32:33,565 ‎你怎麼可以讓我開? ‎這下子我永遠都不能考駕照了 385 00:32:33,645 --> 00:32:38,805 ‎-瑪亞,聽我說,沒事的 ‎-怎麼會沒事?你爸一定會發飆 386 00:32:38,885 --> 00:32:43,205 ‎-不用擔心,開車的是我? ‎-什麼? 387 00:32:43,285 --> 00:32:48,165 ‎-就說開車的是我 ‎-你會惹上大麻煩的 388 00:32:48,245 --> 00:32:53,245 ‎-瑪亞妳聽好,撞車的是我 ‎-不 389 00:32:53,325 --> 00:32:58,085 ‎是我在開車,知道嗎? ‎這樣就能解決一切 390 00:32:58,165 --> 00:33:00,405 ‎-該死 ‎-一定能解決的 391 00:33:09,045 --> 00:33:10,165 ‎放! 392 00:33:12,365 --> 00:33:17,485 ‎小子,不錯嘛,顯然你有經驗 393 00:33:17,565 --> 00:33:20,085 ‎對,是有過幾次 394 00:33:21,325 --> 00:33:23,325 ‎我看看,跟人打架嗎? 395 00:33:24,525 --> 00:33:29,485 ‎不是,是你孫女脾氣有點火爆 396 00:33:29,565 --> 00:33:32,405 ‎-別說了 ‎-你看吧 397 00:33:32,845 --> 00:33:36,485 ‎那天我們在網球場上,我卻打瞌睡 398 00:33:36,565 --> 00:33:38,725 ‎所以只能怪我自己 ‎-網球場? ‎-沒錯 399 00:33:44,365 --> 00:33:46,605 ‎你們兩個能來真好 400 00:33:46,685 --> 00:33:50,445 ‎可以把這個團體的平均年齡 ‎拉低好幾十歲 401 00:33:50,525 --> 00:33:51,525 ‎對 402 00:33:53,325 --> 00:33:56,485 ‎先生們,請注意 403 00:33:58,005 --> 00:34:00,565 ‎-我們現在前往森林 ‎-痛嗎? 404 00:34:00,645 --> 00:34:02,845 ‎準備好了嗎? 405 00:34:04,325 --> 00:34:10,205 ‎今天還是一樣 ‎規則一,不能朝彼此開槍 406 00:34:19,925 --> 00:34:24,005 ‎如果我們說出真相 ‎就不會發生這種事了 407 00:34:24,085 --> 00:34:26,525 ‎我應該說開車的是我 408 00:34:28,405 --> 00:34:30,684 ‎克羅斯還在生氣嗎? 409 00:34:32,684 --> 00:34:35,684 ‎-要我跟他說嗎? ‎-不用擔心,別提了 410 00:34:35,765 --> 00:34:37,485 ‎他早就忘了 411 00:34:39,684 --> 00:34:41,485 ‎以前有發生過嗎? 412 00:34:43,244 --> 00:34:46,204 ‎-有過什麼? ‎-他打過你嗎? 413 00:35:13,125 --> 00:35:16,045 ‎-來 ‎-幹嘛?我不能用槍 414 00:35:16,685 --> 00:35:17,845 ‎拿去 415 00:35:21,685 --> 00:35:26,925 ‎這是世上最棒的感覺 ‎彷彿其他一切都不存在 416 00:35:35,205 --> 00:35:38,725 ‎現在要瞄準,從低處開始移動 417 00:35:38,805 --> 00:35:43,565 ‎等到接近瞄準點時就開槍 418 00:35:43,645 --> 00:35:44,845 ‎好 419 00:35:51,525 --> 00:35:53,165 ‎加油,瑪亞 420 00:36:30,885 --> 00:36:32,925 ‎-好槍法 ‎-謝謝 421 00:36:33,005 --> 00:36:34,845 ‎乾淨俐落 422 00:36:35,405 --> 00:36:38,165 ‎對妳的甜心感到驕傲了嗎? 423 00:36:38,245 --> 00:36:40,085 ‎-非常驕傲 ‎-轉身 424 00:36:42,165 --> 00:36:45,765 ‎-好了,恭喜 ‎-謝謝 425 00:36:47,245 --> 00:36:49,205 ‎-恭喜 ‎-謝謝 426 00:36:49,285 --> 00:36:51,885 ‎-很棒,恭喜 ‎-謝謝 427 00:36:51,965 --> 00:36:52,925 ‎抓緊時間 428 00:37:05,645 --> 00:37:07,085 ‎我愛妳 429 00:37:17,965 --> 00:37:22,525 ‎-妳愛塞巴斯蒂安嗎? ‎-是的 430 00:37:22,605 --> 00:37:24,725 ‎那為何對他開槍? 431 00:37:28,005 --> 00:37:29,965 ‎既然愛他,為何要殺他? 432 00:37:33,405 --> 00:37:34,765 ‎是他叫我開槍的 433 00:37:36,405 --> 00:37:39,885 ‎-因為他叫妳開槍? ‎-我就是這麼說的 434 00:37:41,365 --> 00:37:44,205 ‎他是在你們兩個 ‎射殺其他人之後要求的嗎? 435 00:37:44,285 --> 00:37:47,605 ‎“你們兩個” ‎這是什麼暗示性提問嗎? 436 00:37:47,685 --> 00:37:51,245 ‎他也要求妳跟他進教室嗎? ‎還是他逼妳的? 437 00:37:51,325 --> 00:37:52,685 ‎今天到此為止 438 00:37:52,765 --> 00:37:55,205 ‎妳想要我說什麼就直說,我會照辦 439 00:37:55,285 --> 00:37:59,805 ‎我並不是因為認識塞巴斯蒂安才改變 ‎吸毒是我自己的選擇 440 00:38:00,285 --> 00:38:02,525 ‎我不是什麼可憐的受害者或小女孩 441 00:38:02,605 --> 00:38:07,085 ‎是我射殺塞巴斯蒂安,我已經承認了 ‎到底還要我說什麼? 442 00:38:07,165 --> 00:38:09,005 ‎拜託別再說了 443 00:38:09,085 --> 00:38:12,805 ‎這場偵訊冗長又折磨,今天到此為止 444 00:38:16,285 --> 00:38:22,285 ‎好,今天的偵訊到此結束 ‎時間是下午5點31分 445 00:38:26,845 --> 00:38:31,365 ‎對了,明天檢察官會列席 ‎先知會妳一聲,瑪亞 446 00:38:31,445 --> 00:38:36,605 ‎明天?等一下 ‎這種事怎麼能這麼晚才說? 447 00:38:37,325 --> 00:38:40,245 ‎-這樣太不明智了,瑪亞 ‎-什麼意思? 448 00:38:40,325 --> 00:38:44,165 ‎不能直接說出妳認為偵訊者想聽的話 449 00:38:44,245 --> 00:38:47,045 ‎-我知道妳沮喪又疲累… ‎-是嗎? 450 00:38:47,125 --> 00:38:52,325 ‎對,同樣的問題一問再問 ‎但妳必須專注 451 00:38:53,365 --> 00:38:56,725 ‎在偵辦初期我們什麼都不能做 452 00:38:58,485 --> 00:39:01,565 ‎-妳為何要幫我辯護? ‎-什麼? 453 00:39:02,085 --> 00:39:05,685 ‎-為何要幫我辯護? ‎-問這做什麼? 454 00:39:06,245 --> 00:39:08,845 ‎回答就對了,為什麼要幫我辯護? 455 00:39:11,725 --> 00:39:15,245 ‎我當作是能學到新東西的難得機會 456 00:39:15,325 --> 00:39:18,685 ‎再者我也希望能貢獻自身專長 457 00:39:18,765 --> 00:39:23,005 ‎什麼專長? ‎妳多半只是提供自身背景吧? 458 00:39:23,485 --> 00:39:26,005 ‎能想個更好的藉口嗎? ‎一個異國女子能凸顯 459 00:39:26,085 --> 00:39:28,405 ‎“迪爾索姆女孩”的平凡面 460 00:39:28,485 --> 00:39:31,165 ‎我可以保證艾雯的能力超群 461 00:39:31,245 --> 00:39:34,005 ‎這一點我不懷疑 ‎但那不是她來的用意吧? 462 00:39:34,085 --> 00:39:36,085 ‎瑪亞,妳晚上睡得著嗎? 463 00:39:36,165 --> 00:39:40,085 ‎應該睡得比妳好 ‎來此只為充人數,想必很難過 464 00:39:40,165 --> 00:39:42,685 ‎桑德有叫妳把鼻環拿掉嗎? 465 00:39:42,765 --> 00:39:44,205 ‎夠了 466 00:39:44,805 --> 00:39:48,165 ‎明天短暫偵訊後,週末妳就能休息 467 00:39:48,245 --> 00:39:50,005 ‎妳還撐得住嗎? 468 00:39:50,085 --> 00:39:54,005 ‎我們是來幫妳的,瑪亞 ‎我們都在設法讓妳脫身 469 00:39:54,645 --> 00:39:56,045 ‎脫什麼身? 470 00:40:13,005 --> 00:40:16,005 ‎只剩一根,我記得不只 471 00:40:17,165 --> 00:40:19,245 ‎這句話我們常聽到 472 00:41:08,525 --> 00:41:11,685 ‎其他人呢?被我嚇跑了嗎? 473 00:41:11,765 --> 00:41:16,565 ‎什麼?沒這回事 ‎我覺得今天光靠我們自己就能應付 474 00:41:16,645 --> 00:41:20,805 ‎-你幫多少人辯護過? ‎-不清楚,非常多 475 00:41:23,965 --> 00:41:27,445 ‎足以知道妳在打什麼主意 476 00:41:27,525 --> 00:41:31,045 ‎幫塞巴斯蒂安辯解不是妳的責任 477 00:41:31,925 --> 00:41:37,245 ‎妳沒有義務讓全世界明瞭他有多好 ‎塞巴斯蒂安已經死了 478 00:41:38,245 --> 00:41:42,365 ‎案情陳述必須以妳 ‎和妳的責任歸屬為主 479 00:41:42,445 --> 00:41:45,445 ‎明白嗎?好,進去吧 480 00:41:54,565 --> 00:41:56,285 ‎-妳好 ‎-你好 481 00:41:56,365 --> 00:41:57,525 ‎妳好 482 00:42:05,805 --> 00:42:07,245 ‎萊娜帕森 483 00:42:08,645 --> 00:42:13,365 ‎-我該稱呼妳瑪莉亞還是瑪亞? ‎-都可以 484 00:42:14,485 --> 00:42:17,685 ‎那就瑪亞吧,妳可以叫我萊娜 485 00:42:20,405 --> 00:42:26,485 ‎好的,現在開始偵訊 ‎嫌犯瑪莉亞諾堡 486 00:42:26,565 --> 00:42:30,325 ‎個人編號000506-3985 487 00:42:30,405 --> 00:42:33,125 ‎K482620-18 488 00:42:33,205 --> 00:42:36,885 ‎日期是2018年6月15日 489 00:42:36,965 --> 00:42:39,685 ‎現在時間下午3點01分 490 00:42:40,645 --> 00:42:43,685 ‎主要偵訊者是漢娜特尼爾森警探 491 00:42:43,765 --> 00:42:48,725 ‎在場的還有檢察官萊娜帕森 ‎以及律師彼得桑德 492 00:42:54,365 --> 00:42:58,045 ‎我想談談那天早上 ‎妳跟塞巴斯蒂安上學前 493 00:42:58,125 --> 00:43:00,645 ‎所發生的事情 494 00:43:02,765 --> 00:43:05,925 ‎重點是塞巴斯蒂安的爸爸 ‎克羅斯法格曼 495 00:43:11,405 --> 00:43:14,125 ‎妳對他有什麼感覺或看法? ‎-我不喜歡他 ‎-為什麼? 496 00:43:19,405 --> 00:43:20,965 ‎我恨他 497 00:43:24,365 --> 00:43:27,125 ‎-這個字眼很強烈 ‎-他就是頭豬 498 00:43:30,085 --> 00:43:32,285 ‎-妳恨克羅斯法格曼 ‎-對 499 00:43:37,725 --> 00:43:39,565 ‎我們查了妳的簡訊 500 00:43:39,645 --> 00:43:42,845 ‎妳記得在上學前 ‎傳給塞巴斯蒂安的內容嗎? 501 00:43:42,925 --> 00:43:47,925 ‎慢著,妳們不能這麼做 ‎這樣太不負責任 502 00:43:48,005 --> 00:43:51,925 ‎“少了他,我們也能過 ‎你不需要他,你爸很惡劣” 503 00:43:52,005 --> 00:43:55,765 ‎妳愛塞巴斯蒂安,願意為他不顧一切 504 00:43:57,405 --> 00:44:00,325 ‎“你爸有病,他該死” 505 00:44:00,405 --> 00:44:03,205 ‎妳的朋友變成他的朋友 ‎他的仇人也變成妳的仇人 506 00:44:03,565 --> 00:44:05,205 ‎“我想要他死” 507 00:44:05,885 --> 00:44:08,725 ‎你們打算殉情卻沒能成真 508 00:44:08,805 --> 00:44:12,485 ‎是妳怕了嗎,瑪亞? ‎殉情讓妳害怕嗎? 509 00:44:12,565 --> 00:44:16,085 ‎妳不需要回答,瑪亞 ‎要休息一下嗎? 510 00:44:16,165 --> 00:44:20,525 ‎除了謀殺、協助謀殺與謀殺未遂之外 ‎妳還會被指控教唆犯罪 511 00:44:20,605 --> 00:44:25,045 ‎-謝謝,夠了 ‎-妳煽動塞巴斯蒂安射殺父親 512 00:44:25,125 --> 00:44:27,845 ‎夠了,別說了! 513 00:44:27,925 --> 00:44:30,045 ‎瑪亞,別激動 514 00:44:30,125 --> 00:44:32,725 ‎瑪亞,冷靜一點 515 00:44:32,805 --> 00:44:36,085 ‎別靠近她,退後…