1 00:00:06,005 --> 00:00:09,485 ‎(ซีรีส์นี้มีฉากความรุนแรงในโรงเรียน ‎ความรุนแรงทางเพศและการใช้สารเสพติด) 2 00:00:09,565 --> 00:00:10,925 ‎(โปรดใช้วิจารณญาณในการรับชม) 3 00:00:12,005 --> 00:00:14,805 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 4 00:00:14,885 --> 00:00:17,165 ‎เอาเลยสิวะ เธอต้องทำนะ 5 00:00:17,245 --> 00:00:18,125 ‎ยิงสิ 6 00:00:22,445 --> 00:00:24,445 ‎(คุณพ่อดีเด่น) 7 00:01:24,405 --> 00:01:26,125 ‎วิ่งออกไป 8 00:01:26,205 --> 00:01:28,085 ‎ออกไป ให้ตายสิ 9 00:01:36,245 --> 00:01:37,925 ‎ออกไปเดี๋ยวนี้ 10 00:01:38,005 --> 00:01:39,285 ‎ออกไป 11 00:02:17,525 --> 00:02:19,325 ‎ตำรวจ ตำรวจ 12 00:02:19,405 --> 00:02:21,965 ‎นอนราบลงไป นอนลงไป 13 00:02:25,045 --> 00:02:26,925 ‎นอนลงไป ยกมือขึ้น 14 00:02:27,005 --> 00:02:28,245 ‎ยกมือขึ้น 15 00:02:28,325 --> 00:02:29,165 ‎เคลียร์ 16 00:02:29,245 --> 00:02:30,245 ‎เคลียร์ 17 00:02:38,045 --> 00:02:41,005 ‎สวัสดี เธอรู้สึกตัวไหม ‎ลุกขึ้นนั่งได้ไหม 18 00:02:44,245 --> 00:02:46,045 ‎พวกเราเป็นหน่วยกู้ชีพ 19 00:02:47,085 --> 00:02:48,685 ‎ขอตรวจร่างกายเธอหน่อยนะ 20 00:02:51,045 --> 00:02:54,325 ‎เจ็บตรงไหนไหม ‎ฉันไม่เห็นอาการบาดเจ็บภายนอก 21 00:02:55,525 --> 00:02:57,085 ‎พาเธอออกไปข้างนอก 22 00:02:58,005 --> 00:02:59,645 ‎เธอยืนไหวไหม 23 00:03:08,125 --> 00:03:09,725 ‎วางเธอบนเปลหาม 24 00:03:11,365 --> 00:03:13,205 ‎- ระวังด้วย ‎- ผ้าห่ม 25 00:03:48,805 --> 00:03:50,205 ‎ทุกคนตายแล้วเหรอ 26 00:03:54,045 --> 00:03:55,365 ‎ทุกคนตายแล้วเหรอ 27 00:04:05,085 --> 00:04:07,125 ‎เธอชื่อมายา นูร์แบร์ย 28 00:04:07,205 --> 00:04:11,725 ‎ไม่มีแผลภายนอก ‎แต่เสื้อผ้าเธอเลอะเลือดเต็มไปหมด 29 00:04:11,805 --> 00:04:17,885 ‎อัตราการหายใจ 25 ‎ชีพจร 121 ความดันโลหิต 89/60 30 00:04:17,965 --> 00:04:20,845 ‎เธอได้รับออกซิเจนมาแล้วในรถพยาบาล 31 00:04:20,925 --> 00:04:22,605 ‎รอตรงนี้ 32 00:04:22,685 --> 00:04:27,205 ‎ผมอยู่ที่โรงเรียนรัฐยูร์ชโฮล์ม ‎สถานที่เกิดเหตุยิงในโรงเรียน 33 00:04:27,285 --> 00:04:28,885 ‎พื้นที่ได้ถูกปิดกั้น... 34 00:04:28,965 --> 00:04:29,965 ‎ไปกันเถอะ 35 00:04:30,045 --> 00:04:32,645 ‎เรายังไม่ทราบข้อมูล ‎ผู้บาดเจ็บหรือเสียชีวิต 36 00:04:50,765 --> 00:04:53,925 ‎เก็บเอาไว้ สำหรับใช้ทีหลัง 37 00:04:59,845 --> 00:05:00,845 ‎เรียบร้อย ‎เอาล่ะ 38 00:05:37,925 --> 00:05:39,925 ‎ฉันขอกลับบ้านได้ไหม 39 00:05:41,445 --> 00:05:42,765 ‎ให้ฉันกลับบ้านได้ไหม 40 00:05:46,565 --> 00:05:48,045 ‎ฉันอยากกลับบ้านแล้ว 41 00:06:00,685 --> 00:06:02,725 ‎สวัสดี มายา ‎ฉันเคอเนตต์ นิลซน ตำรวจสืบสวน 42 00:06:03,565 --> 00:06:07,445 ‎เสื้อผ้าและของส่วนตัวของเธอ ‎ถูกส่งไปที่หน่วยนิติวิทยาศาสตร์แล้ว 43 00:06:07,525 --> 00:06:10,245 ‎อีกเดี๋ยวจะมีแพทย์มาตรวจร่างกายเธอ 44 00:06:12,005 --> 00:06:16,205 ‎หนังศีรษะไม่มีแผลฉีกขาด 45 00:06:16,285 --> 00:06:19,925 ‎หูข้างขวาไม่มีแผลภายนอก 46 00:06:20,005 --> 00:06:22,885 ‎มีรอยแดงวัดขนาดได้... 47 00:06:22,965 --> 00:06:26,765 ‎ประมาณห้าคูณหกเซนติเมตร 48 00:06:26,845 --> 00:06:29,045 ‎ตาทั้งสองข้างไม่มีการบาดเจ็บ 49 00:06:29,485 --> 00:06:32,645 ‎มือทั้งสองข้างก็ปกติ 50 00:06:51,645 --> 00:06:53,965 ‎เดี๋ยวก่อน รอก่อนค่ะ 51 00:06:54,525 --> 00:06:55,525 ‎ไงลูก มายา 52 00:06:55,605 --> 00:06:58,205 ‎- โธ่ มายา ลูกรัก ‎- ใครปล่อยพวกเขาเข้าไป 53 00:06:59,645 --> 00:07:02,085 ‎- พวกเขาเข้าไปไม่ได้นะ ‎- แม่โทรมาใช่ไหมคะ 54 00:07:02,165 --> 00:07:05,245 ‎ขอโทษที ช่วยออกจากห้องด้วยค่ะ ‎คุณไม่ได้รับอนุญาตให้เข้ามาในนี้ 55 00:07:05,325 --> 00:07:09,365 ‎- คุณเป็นใคร ‎- เคอเนตต์ นิลซน ฉันเป็นตำรวจ 56 00:07:09,445 --> 00:07:11,125 ‎ให้มายาอยู่นี่ ‎เราออกไปคุยด้านนอกกัน 57 00:07:11,205 --> 00:07:15,725 ‎- เราอยากอยู่กับลูกสาวเรา ‎- คุณเข้ามาในนี้ไม่ได้ ไปกัน... 58 00:07:15,805 --> 00:07:18,205 ‎- ทำไมจะไม่ได้ล่ะ ‎- ฉันตอบคำถามอะไรไม่ได้ค่ะ 59 00:07:18,285 --> 00:07:20,765 ‎- นี่มันเรื่องอะไรกัน ‎- ฉันตอบอะไรไม่ได้... 60 00:07:20,845 --> 00:07:22,085 ‎บอกเรามาว่านี่มันอะไรกัน 61 00:07:22,165 --> 00:07:24,925 ‎มายาจะถูกตั้งข้อหาฆาตกรรม ‎และสมรู้ร่วมคิดในการฆาตกรรม 62 00:07:25,005 --> 00:07:26,805 ‎ฉันจึงอยากคุยกับคุณด้านนอกค่ะ 63 00:07:27,205 --> 00:07:30,405 ‎- ขอร้องล่ะ เราต้องอยู่กับลูกสาวเรา ‎- ใจเย็น 64 00:07:30,485 --> 00:07:32,285 ‎- ขอเถอะ ‎- ฉันอยากอยู่... 65 00:07:32,365 --> 00:07:36,485 ‎- ไม่ ออกไปข้างนอก เดี๋ยวฉันกลับมา ‎- มายา ไม่ต้องห่วง... 66 00:07:36,565 --> 00:07:38,445 ‎- ฉันจะรีบกลับมา ‎- ขอโทษทีค่ะ 67 00:07:38,525 --> 00:07:40,085 ‎- ปล่อยนะ ‎- คุณพูดว่าอะไรนะ 68 00:07:40,165 --> 00:07:43,525 ‎เธอจะถูกตั้งข้อหาฆ่าคน ‎พยายามฆ่า และสมรู้ร่วมคิด 69 00:09:06,605 --> 00:09:09,325 ‎สวัสดี มายา ฉันซุซเซ่ ตามฉันมา 70 00:09:29,725 --> 00:09:34,365 ‎เธอจะได้เสื้อผ้าคืนทีหลัง ‎ระหว่างนี้ให้เปลี่ยนมาใส่ชุดนี้ 71 00:09:50,645 --> 00:09:52,645 ‎มื้อเช้าตอนเจ็ดโมง 72 00:09:52,725 --> 00:09:55,205 ‎มื้อกลางวันเที่ยงตรง ‎มื้อเย็นตอนห้าโมงเย็น 73 00:09:55,845 --> 00:09:57,485 ‎เธอจะกินอาหารในห้องตัวเอง 74 00:09:58,445 --> 00:10:01,365 ‎ออกลานกลางแจ้งได้หนึ่งชั่วโมงต่อวัน 75 00:10:02,045 --> 00:10:05,605 ‎ทุกอย่างมีตารางเวลา ‎รวมถึงตอนอาบน้ำด้วย 76 00:10:05,685 --> 00:10:06,765 ‎เข้าไปข้างใน 77 00:10:09,445 --> 00:10:12,165 ‎ถ้าต้องการอะไรให้กดปุ่มนี้ 78 00:10:12,245 --> 00:10:14,445 ‎แล้วพูดใส่ลำโพง 79 00:10:14,525 --> 00:10:15,805 ‎มีคำถามอะไรไหม 80 00:10:16,645 --> 00:10:18,445 ‎ฉันต้องอยู่ที่นี่นานแค่ไหน 81 00:10:19,525 --> 00:10:23,405 ‎ทนายของเธอกำลังมา ‎เขาจะอธิบายให้เธอฟังเอง 82 00:10:55,045 --> 00:10:56,525 ‎ขอบคุณครับ 83 00:10:56,605 --> 00:10:57,605 ‎สวัสดี มายา 84 00:10:58,245 --> 00:11:02,245 ‎เพเดอร์ ซานเดอร์จาก ‎สนง.กฎหมายซานเดอร์และลอเอสตอดิอุส 85 00:11:02,325 --> 00:11:05,645 ‎พ่อเธอติดต่อฉันมา ‎เขาขอให้ฉันว่าความให้เธอ 86 00:11:07,245 --> 00:11:08,245 ‎เอาล่ะ 87 00:11:13,805 --> 00:11:15,045 ‎นั่งลงสิ 88 00:11:22,685 --> 00:11:26,445 ‎ฉันรู้ว่าช่วงแรกมันทำใจยอมรับได้ยาก 89 00:11:26,525 --> 00:11:29,725 ‎แต่เธอกำลังเจอข้อหาฆาตกรรม 90 00:11:31,525 --> 00:11:35,685 ‎ทางตำรวจอยากรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น ‎ในห้องเรียน เพราะพวกเขาเชื่อ... 91 00:11:36,765 --> 00:11:41,365 ‎พวกเขาบอกว่าเธอเป็นผู้ต้องสงสัยคดี ‎ฆาตกรรม สมรู้ร่วมคิด และพยายามฆ่า 92 00:11:45,245 --> 00:11:46,765 ‎ทุกคนตายกันหมดแล้วไม่ใช่เหรอ 93 00:11:49,845 --> 00:11:52,045 ‎อาจฟังดูแปลกๆ นะ แต่ว่า... 94 00:11:54,165 --> 00:11:56,565 ‎ฉันพูดเจาะจงรายละเอียดไม่ได้ 95 00:11:56,645 --> 00:11:58,365 ‎ฉันไม่ได้รับอนุญาต 96 00:11:58,445 --> 00:12:03,525 ‎เพราะมันอาจไปก้าวก่าย ‎การสืบสวนของตำรวจ 97 00:12:03,605 --> 00:12:07,125 ‎- คุณเลยบอกฉันไม่ได้เหรอ ‎- ใช่ ฉันบอกเธอไม่ได้ 98 00:12:08,285 --> 00:12:10,365 ‎ไม่มีใครบอกอะไรฉันเลย 99 00:12:10,445 --> 00:12:14,645 ‎แล้วตำรวจสืบสวน ‎ยัยคนแคระ ยัยก้นบุหรี่ม่อต้อนั่น 100 00:12:14,725 --> 00:12:17,765 ‎เธอใส่กุญแจมือฉัน ‎เธอทำแบบนั้นได้จริงเหรอ 101 00:12:17,845 --> 00:12:21,445 ‎พวกนั้นเอามือถือกับนาฬิกาฉันไป ‎ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าตอนนี้กี่โมง 102 00:12:21,525 --> 00:12:25,045 ‎ฉันแค่อยากกลับบ้าน ‎ฉันจะกลับบ้านได้เมื่อไหร่ 103 00:12:25,125 --> 00:12:28,565 ‎ใจเย็นก่อน ตกลงไหม 104 00:12:28,645 --> 00:12:30,805 ‎เธอต้องใจเย็นให้ได้ก่อน 105 00:12:30,885 --> 00:12:32,965 ‎- แต่ฉันอยากกลับบ้าน ‎- ฉันเข้าใจ 106 00:12:33,045 --> 00:12:34,685 ‎อยากดื่มน้ำสักแก้วไหม 107 00:12:36,005 --> 00:12:38,365 ‎เรามาเริ่มที่การสอบปากคำ 108 00:12:38,445 --> 00:12:42,445 ‎เธอจะถูกตำรวจสอบปากคำ ‎และฉันจะอยู่ด้วยตลอดเวลา ดังนั้น... 109 00:12:47,645 --> 00:12:49,085 ‎ฟังนะ 110 00:12:49,165 --> 00:12:52,765 ‎พนักงานอัยการ ‎จะยื่นคำสั่งฝากขังต่อศาล 111 00:12:52,845 --> 00:12:54,885 ‎เขาต้องยื่นเรื่องภายในสามวัน 112 00:12:55,965 --> 00:13:00,365 ‎พูดง่ายๆ คืออัยการ ‎ขอให้ศาลจำคุกเธอไว้ 113 00:13:00,445 --> 00:13:05,525 ‎จะมีการพิจารณาคำสั่งฝากขัง ‎ที่เธอจะได้ฟังข้อหาอย่างเป็นทางการ 114 00:13:05,605 --> 00:13:09,125 ‎และเราจะมีโอกาสตอบโต้ข้อหาเหล่านั้น 115 00:13:11,205 --> 00:13:14,405 ‎เดี๋ยวเราคงได้คุยกันอย่างละเอียด 116 00:13:14,485 --> 00:13:19,845 ‎ฉันคิดว่าเราควรคุยกัน ‎ก่อนสอบปากคำ ถ้าเธอพร้อมนะ 117 00:13:22,245 --> 00:13:23,845 ‎เธอบอกอะไรฉันได้บ้าง 118 00:13:25,565 --> 00:13:28,165 ‎แล้วเรื่องเซบาสเตียน แฟนของเธอล่ะ 119 00:13:29,245 --> 00:13:30,565 ‎พวกเธอเจอกันได้ยังไง 120 00:13:33,605 --> 00:13:34,645 ‎คือ... 121 00:13:37,685 --> 00:13:38,885 ‎ตอนนั้น... 122 00:13:40,205 --> 00:13:41,765 ‎เป็นฤดูร้อน 123 00:13:42,685 --> 00:13:44,685 ‎ดึกแล้ว แต่อากาศยังอุ่นอยู่ 124 00:13:45,485 --> 00:13:49,285 ‎เขาไปเมืองนอกมาหนึ่งปี ‎และเพิ่งกลับมาได้ไม่นาน 125 00:13:49,365 --> 00:13:53,805 ‎ฉันทำงานกะดึกที่โรงแรม ‎แล้วก็กำลังจะไปที่นั่น 126 00:13:54,885 --> 00:13:56,365 ‎และอยู่ๆ เขาก็โผล่มา 127 00:13:58,125 --> 00:14:00,805 ‎เขาไม่เคยสนใจฉันมาก่อน 128 00:14:00,885 --> 00:14:03,685 ‎แต่คืนนั้น ‎ในสายตาเขามีฉันอยู่คนเดียว 129 00:14:07,605 --> 00:14:09,205 ‎- ว่าไง เพื่อน ‎- ยินดีต้อนรับ 130 00:14:09,285 --> 00:14:10,565 ‎ว่าไง สบายดีนะ 131 00:14:14,085 --> 00:14:15,165 ‎อ้าว มายา 132 00:14:16,125 --> 00:14:18,565 ‎มายา นูร์แบร์ยนั่นเอง 133 00:14:18,645 --> 00:14:20,725 ‎เธอหายไปไหนมา 134 00:14:20,805 --> 00:14:23,445 ‎- รู้ใช่ไหมว่านี่ใคร เซบาสเตียนไง ‎- รู้สิ 135 00:14:23,525 --> 00:14:25,525 ‎สวัสดี ดีใจที่ได้เจอเธอนะ 136 00:14:25,605 --> 00:14:27,805 ‎ฉันดวงดีจริงๆ ‎เรากำลังจะเข้าไปในคลับ 137 00:14:27,885 --> 00:14:29,765 ‎- ไปด้วยกันไหม ‎- ไม่ได้หรอก ฉันต้องไปทำงาน 138 00:14:29,845 --> 00:14:34,045 ‎- ยังไงเธอก็ต้องมานะ ‎- ไม่ ฉันกำลังไปทำงาน ไม่ได้จริงๆ 139 00:14:34,125 --> 00:14:36,165 ‎มายา รอแป๊บสิ 140 00:14:36,245 --> 00:14:38,485 ‎มาด้วยกันเถอะ ขอร้องล่ะ 141 00:14:38,565 --> 00:14:40,205 ‎ไม่ล่ะ ฉันไปไม่ได้ 142 00:14:40,605 --> 00:14:44,125 ‎ฉันตื่นเต้นมากที่เราได้เรียนห้อง ‎เดียวกัน แล้วคืนนี้เราก็เจอกัน 143 00:14:44,205 --> 00:14:45,885 ‎มันต้องมีความหมายอะไรสักอย่างสิ 144 00:14:45,965 --> 00:14:47,885 ‎เถอะนะ มาด้วยกันเถอะ 145 00:14:47,965 --> 00:14:50,005 ‎ฉันยอมทำทุกอย่างเลย ฉันสัญญา 146 00:14:50,085 --> 00:14:52,925 ‎- ไม่เชื่อฉันเหรอ ฉันสัญญา ‎- ฉันก็อยากไป แต่ฉันไปไม่ได้ 147 00:14:53,005 --> 00:14:54,645 ‎- ฉันต้องทำงาน ‎- เธอแน่ใจนะ 148 00:14:54,725 --> 00:14:56,845 ‎- ใช่ ฉันแน่ใจ ‎- เธอเลิกงานกี่โมง 149 00:14:57,805 --> 00:15:01,245 ‎พรุ่งนี้เช้า หกโมงครึ่ง ‎ป่านนั้นนายคงหลับสนิทไปแล้ว 150 00:15:02,205 --> 00:15:03,525 ‎ไว้เจอกัน 151 00:15:16,965 --> 00:15:19,605 ‎ครั้งแรกที่ฉันเห็นเธอ ‎ฉันนั่งอยู่บนต้นไม้นี่ 152 00:15:21,765 --> 00:15:23,565 ‎ฉันตะโกนว่า "สวัสดี มายา" 153 00:15:23,645 --> 00:15:29,005 ‎แต่เธอไม่ตอบ มีแค่แม่เธอที่พูดว่า ‎"ระวังด้วย อย่าตกลงมานะ" 154 00:15:31,285 --> 00:15:33,085 ‎- เธอจำได้ไหม ‎- ไม่ได้ 155 00:15:34,645 --> 00:15:40,325 ‎แต่แม่เธอไม่รู้ว่าเรากอดกัน ‎แล้วฉันก็จูบเธอในปราการหมอนนั่น 156 00:15:41,205 --> 00:15:44,005 ‎- แต่ฉันเป็นคนจูบนายนะ ‎- เธอจำได้นี่ 157 00:15:46,605 --> 00:15:48,685 ‎ให้ตายสิ ถ้ามีปราการหมอนคงสนุกแน่ 158 00:15:48,765 --> 00:15:49,765 ‎อือ 159 00:15:51,765 --> 00:15:53,685 ‎สมัยนั้นมันเรียบง่ายกว่านี้เยอะ 160 00:15:53,765 --> 00:15:57,845 ‎นายใส่กางเกงผ้าร่มเงาๆ สีเหลือง ‎ที่ให้ครูคนโปรดช่วยสวมให้ 161 00:15:57,925 --> 00:15:59,085 ‎จริงด้วย 162 00:16:01,405 --> 00:16:04,125 ‎- หล่อนชื่ออะไรแล้วนะ ‎- อันเนียลี 163 00:16:04,205 --> 00:16:06,165 ‎อันเนียลี 164 00:16:06,245 --> 00:16:09,205 ‎ใช่แล้ว รักแรกของฉัน 165 00:16:10,005 --> 00:16:11,925 ‎นึกว่าเป็นฉันซะอีก 166 00:16:12,005 --> 00:16:14,405 ‎เธอเป็นรักที่สองของฉัน 167 00:16:15,365 --> 00:16:16,525 ‎เราจะไปไหนกันล่ะ 168 00:16:17,325 --> 00:16:18,685 ‎ฉันจะกลับบ้าน 169 00:16:19,485 --> 00:16:23,725 ‎โอเค เราไปทางเดียวกัน 170 00:16:30,245 --> 00:16:31,725 ‎เธอฟังอะไรอยู่ 171 00:16:46,125 --> 00:16:47,125 ‎ฟังสบายดี 172 00:16:48,245 --> 00:16:49,725 ‎ฉันชอบนะ ฉันชอบ 173 00:17:10,045 --> 00:17:12,124 ‎เธอไม่จำเป็นต้องทำงานสักหน่อย 174 00:17:12,205 --> 00:17:15,084 ‎พ่อคิดว่ามีประสบการณ์ไว้ก็ดี 175 00:17:15,165 --> 00:17:19,165 ‎ทำกะสุดท้ายแล้วแหละ ‎ฉันเหลือทนกับพวกแขกขี้เมาที่พูดว่า 176 00:17:19,245 --> 00:17:20,525 ‎"สาวสวยๆ ไปไหนหมด" 177 00:17:22,685 --> 00:17:25,084 ‎แล้วคืนนี้เธอจะทำอะไรล่ะ 178 00:17:25,765 --> 00:17:29,685 ‎คงนั่งอยู่บนรถ ‎อยู่กลางฝรั่งเศสตอนใต้กับพ่อแม่ 179 00:17:29,765 --> 00:17:32,045 ‎- และน้องสาวที่เมารถ ‎- อย่างนั้นเอง 180 00:17:32,124 --> 00:17:37,125 ‎เราจะไปพักโรงแรมบูติก ‎ที่แม่ฉันเจอในเว็บไซต์ลับสุดยอด 181 00:17:37,205 --> 00:17:40,285 ‎- แค่ฟังก็เจ๋งแล้ว ‎- ใช่ 182 00:17:40,685 --> 00:17:43,405 ‎- ขอให้ได้เจอแสงแดด ‎- ใช่เลย 183 00:17:44,405 --> 00:17:46,445 ‎- ถึงบ้านฉันแล้ว ‎- ดีเลย 184 00:17:47,205 --> 00:17:52,405 ‎ไม่รู้สินะ แต่เธอจะไปนานแค่ไหนเหรอ 185 00:17:53,005 --> 00:17:55,645 ‎- สามสัปดาห์ ‎- งั้นขอให้สนุกนะ ฉันไปล่ะ 186 00:17:56,925 --> 00:17:59,445 ‎- บงโวยาจ หรืออะไรไม่รู้ ‎- อือ 187 00:18:02,245 --> 00:18:03,485 ‎ดูแลตัวเองนะ มายา 188 00:18:04,245 --> 00:18:05,805 ‎ไว้เจอกัน 189 00:18:05,885 --> 00:18:07,285 ‎- ลาก่อน ‎- ลาก่อน 190 00:18:27,885 --> 00:18:29,685 ‎เธอไปฝรั่งเศสบ่อยเหรอ 191 00:18:30,485 --> 00:18:32,805 ‎ค่ะ ทุกฤดูร้อน 192 00:18:34,005 --> 00:18:35,885 ‎แต่คราวนั้นฉันอยากกลับลูกเดียว 193 00:18:39,205 --> 00:18:41,685 ‎- หนูเมารถ ‎- ลองคิดเรื่องอื่นสิจ๊ะ 194 00:18:41,765 --> 00:18:44,445 ‎- ข้างหลังมีถุงไหม ‎- มีค่ะ เดี๋ยวหนูหยิบเอง 195 00:18:45,005 --> 00:18:46,485 ‎ทำยังไงดี 196 00:18:46,565 --> 00:18:49,245 ‎- ให้ผมจอดไหม ‎- ไม่ต้องค่ะ ขับนิ่งๆ ช้าๆ ก็พอ 197 00:18:49,325 --> 00:18:53,805 ‎- มาเล่นเกมกัน เกมอะไรดี ‎- ใช่ เรามาเล่น... 198 00:18:53,885 --> 00:18:55,965 ‎"ฉันมีอะไรเต็มเรือ" กันดีกว่า มายา 199 00:18:56,045 --> 00:18:58,605 ‎ฉันมีไก่อยู่เต็มเรือ 200 00:18:58,685 --> 00:19:01,285 ‎- ฉันมีไข่อยู่เต็มเรือ ‎- เก่งมาก ลีนา 201 00:19:01,365 --> 00:19:03,765 ‎ฉันมีควายอยู่เต็มเรือ 202 00:19:04,365 --> 00:19:07,845 ‎ฉันมีงูอยู่เต็มเรือ 203 00:19:07,925 --> 00:19:09,325 ‎หนูจะอ้วกแล้ว 204 00:19:09,405 --> 00:19:13,405 ‎หายใจเข้าทางจมูกแล้วออกทางปาก ‎ลูกจะรู้สึกดีขึ้นนะ 205 00:19:13,485 --> 00:19:16,365 ‎หายใจเข้า หายใจออก 206 00:19:16,445 --> 00:19:19,285 ‎หายใจเข้า หายใจออก 207 00:19:20,365 --> 00:19:22,205 ‎- หายใจเข้า ‎- แม่คะ น้องอ้วกแล้ว 208 00:19:22,285 --> 00:19:24,645 ‎- อย่าอ้วกใส่เบาะนะ ใช้ทิชชู ‎- นี่ผ้าขนหนู 209 00:19:24,725 --> 00:19:26,445 ‎- ไม่ ใช้ทิชชูสิ ‎- เอ้านี่ 210 00:19:26,525 --> 00:19:28,365 ‎- เรามีผ้าขนหนู ‎- ใช้ทิชชูสิ 211 00:19:28,445 --> 00:19:30,565 ‎- เรามีผ้าขนหนู ให้ตายสิ ‎- ระวังผมน้องด้วย 212 00:19:30,645 --> 00:19:32,565 ‎- มีทิชชูไหม ‎- ค่ะ แต่... 213 00:19:34,605 --> 00:19:36,885 ‎ไปเที่ยวบนภูเขาสักสองสามวันเถอะ 214 00:19:37,885 --> 00:19:39,965 ‎- ดูดีจัง ‎- ใช่ไหมล่ะ 215 00:19:40,045 --> 00:19:41,965 ‎มายา อย่าคุยตอนนี้ 216 00:19:42,045 --> 00:19:43,125 ‎มายากินอยู่ 217 00:19:43,485 --> 00:19:45,725 ‎เขาโทรมาหรือยัง ‎บอกสิว่าเขาโทรมาแล้ว 218 00:19:45,805 --> 00:19:50,685 ‎- ไม่นะ ยังไม่เห็นโทรเลย ‎- อะไรของเขา เขาต้องโทรไปแน่ๆ 219 00:19:50,765 --> 00:19:52,965 ‎- "เขา" นี่ใครกัน ‎- เขาไม่โทรมาหรอก 220 00:19:53,045 --> 00:19:54,525 ‎เดี๋ยวนะ พ่อแม่อยากทักทาย ‎- ว่าไง ‎- สวัสดีค่ะ 221 00:19:56,765 --> 00:19:58,525 ‎- สวัสดี อะมานด้า ‎- ว่าไง อะมานด้า 222 00:19:58,605 --> 00:20:01,245 ‎- ว่าไง หนูน้อยลีนา ‎- สวัสดีค่ะ 223 00:20:02,805 --> 00:20:07,365 ‎- สัญญานะว่าจะโทรหาฉันตอนเขาโทรไป ‎- เขาไม่โทรมาหรอก 224 00:20:07,445 --> 00:20:09,405 ‎- มายา ‎- โทรสิ ฉันสัญญาว่าเขาโทรแน่ 225 00:20:09,485 --> 00:20:12,325 ‎- แล้วฉันก็คิดถึงเธอมากเลย ‎- มายา 226 00:20:12,405 --> 00:20:14,565 ‎โทษที ฉันต้องวางแล้ว 227 00:20:14,645 --> 00:20:18,645 ‎- เอาล่ะ ลาก่อน รักเธอนะ ‎- โอเค ลาก่อน รักเธอจ้ะ บาย 228 00:20:18,725 --> 00:20:21,325 ‎มายา ที่นี่สวยมากเลยเนอะลูก 229 00:20:21,885 --> 00:20:25,045 ‎หนูคิดถึงอะมานด้ามาก ‎เรากลับบ้านเร็วๆ ไม่ได้เหรอคะ 230 00:20:25,125 --> 00:20:29,365 ‎ลูกก็เจออะมานด้าอยู่ตลอด ‎เราอยู่นี่แล้ว ก็ฝึกภาษาฝรั่งเศสสิ 231 00:20:30,925 --> 00:20:32,085 ‎คุณครับ 232 00:20:34,805 --> 00:20:36,365 ‎คุณครับ 233 00:20:36,445 --> 00:20:38,525 ‎ขอน้ำเปล่าหนึ่งขวดให้เด็ก... 234 00:20:38,605 --> 00:20:41,365 ‎พ่อคะ เขาจะไม่มาถ้าพ่อตะโกนใส่เขา ‎พ่อไม่ได้ตะโกน เขาไม่ฟังเอง 235 00:20:44,285 --> 00:20:45,205 ‎คุณครับ 236 00:20:46,405 --> 00:20:47,805 ‎คุณครับ 237 00:20:47,885 --> 00:20:49,405 ‎- คุณคะ ‎- พวกฝรั่งเศสนี่ 238 00:20:50,205 --> 00:20:55,365 ‎พ่อฉันกระหายน้ำ ‎เราขอน้ำอีกขวดได้ไหมคะ 239 00:20:55,445 --> 00:20:58,085 ‎- ครับ คุณผู้หญิง ได้เลยครับ ‎- ขอบคุณมากค่ะ 240 00:20:58,165 --> 00:21:00,885 ‎- เดี๋ยวเขามาค่ะ ไปว่ายน้ำกันไหม ‎- ไปค่ะ 241 00:21:00,965 --> 00:21:03,765 ‎เขาไม่ให้ว่ายน้ำหลังกินเสร็จทันทีนะ 242 00:21:03,845 --> 00:21:06,485 ‎พ่อแม่พูดแบบนั้น ‎เพื่อให้ลูกอยู่เงียบๆ หรอก 243 00:21:06,565 --> 00:21:08,365 ‎อย่าลืมห่วงยางสวมแขนนะ 244 00:21:11,925 --> 00:21:13,445 ‎นั่นแหละ ว่ายมาทางนี้ๆ 245 00:21:15,165 --> 00:21:16,605 ‎โอ้โฮ เก่งมากเลย 246 00:21:18,005 --> 00:21:21,045 ‎- พี่เป็นนางเงือกได้ไหม ‎- นางเงือกเหรอ แบบแอเรียลเหรอ 247 00:21:21,125 --> 00:21:23,765 ‎- ค่ะ ‎- ได้สิ รอเดี๋ยวนะ 248 00:21:23,845 --> 00:21:24,965 ‎เย่ 249 00:21:42,565 --> 00:21:44,645 ‎- ว่าไง มายา ‎- ว่าไง 250 00:21:44,725 --> 00:21:48,005 ‎- สวัสดี ‎- อะไรกัน นายหาฉันเจอได้ยังไง 251 00:21:48,765 --> 00:21:50,725 ‎ฉันคงจมูกดีล่ะมั้ง 252 00:21:51,565 --> 00:21:53,685 ‎- อะมานด้าบอกใช่ไหม ‎- เขาพูดอะไรหรือเปล่า ‎- เปล่า ‎- ดีเลย 253 00:21:56,485 --> 00:21:58,005 ‎ฉันอยากเซอร์ไพรส์เธอน่ะ 254 00:21:58,805 --> 00:21:59,885 ‎นายทำได้แล้ว 255 00:22:01,045 --> 00:22:02,245 ‎ดีใจที่ได้เจอเธอนะ 256 00:22:02,325 --> 00:22:03,365 ‎เหมือนกัน 257 00:22:32,005 --> 00:22:33,485 ‎ถึงแล้ว 258 00:22:33,565 --> 00:22:35,685 ‎สวัสดี สบายดีนะครับ 259 00:22:35,765 --> 00:22:37,765 ‎- ดีครับ คุณล่ะ ‎- ยอดเยี่ยมเลยครับ 260 00:22:39,365 --> 00:22:43,045 ‎เอาล่ะ มายา ‎ฉันอยากให้เธอพบกับลูกเรือ 261 00:22:43,125 --> 00:22:45,085 ‎- กัปตัน ‎- ยินดีที่ได้รู้จัก กัปตันเออร์โลฟ 262 00:22:45,165 --> 00:22:46,245 ‎- มายาค่ะ ‎- ยินดีค่ะ 263 00:22:46,325 --> 00:22:48,445 ‎- มีอีกหลายคนนะ ‎- สวัสดี ยินดีต้อนรับครับ 264 00:22:49,925 --> 00:22:51,605 ‎- เชฟ ‎- สวัสดี ยินดีที่ได้รู้จัก 265 00:22:53,125 --> 00:22:54,685 ‎- สวัสดี ยินดีค่ะ ‎- สวัสดี มายาค่ะ 266 00:22:54,765 --> 00:22:58,205 ‎- สวัสดี ฉันเบอร์นาเดตต์ แชมเปญไหม ‎- อ๋อ ค่ะ 267 00:22:58,285 --> 00:23:00,325 ‎- ขอบคุณ ‎- ยินดีค่ะ 268 00:23:00,405 --> 00:23:03,045 ‎ถอดรองเท้ากัน 269 00:23:04,325 --> 00:23:06,525 ‎เราเพิ่งขัดดาดฟ้าเรือน่ะ 270 00:23:09,925 --> 00:23:11,965 ‎- ยินดีต้อนรับขึ้นเรือค่ะ ‎- ขอบคุณ 271 00:23:12,045 --> 00:23:13,325 ‎ยินดีต้อนรับขึ้นเรือค่ะ 272 00:23:17,365 --> 00:23:18,845 ‎- ยินดีต้อนรับ ‎- ขอบคุณ 273 00:23:19,685 --> 00:23:20,685 ‎โอ้โฮ 274 00:23:20,765 --> 00:23:22,765 ‎อ้าว มายา ยินดีต้อนรับ 275 00:23:22,845 --> 00:23:24,045 ‎- สวัสดีค่ะ ‎- ฉันถือให้ 276 00:23:24,125 --> 00:23:26,885 ‎- ดีจริงๆ ที่เธอมา ‎- ค่ะ สวัสดีค่ะ 277 00:23:27,445 --> 00:23:29,925 ‎อุ๊ย สวัสดี ยินดีต้อนรับ 278 00:23:30,005 --> 00:23:32,765 ‎ขอบคุณมากนะคะ เรือลำนี้สุดยอดมากเลย 279 00:23:32,845 --> 00:23:37,285 ‎- หรือควรเรียกอย่างอื่นดีคะ ‎- จะเรียกว่าอะไรก็ตามใจเธอเลย 280 00:23:37,365 --> 00:23:41,885 ‎เซบาสเตียนมาถึงนี่เพราะเธอ ‎ไม่อย่างนั้นเขาก็คงไม่มาหรอก 281 00:23:41,965 --> 00:23:45,485 ‎เธอมีเคล็ดลับอะไรเหรอ ‎เขาไม่เคยฟังฉันเลย 282 00:23:45,565 --> 00:23:47,565 ‎ไม่หรอกค่ะ ฉันว่ากลับกันเลย 283 00:23:47,645 --> 00:23:50,965 ‎เซบาสเตียนเชิญพ่อแม่กับน้องสาวเธอ ‎มาทานมื้อค่ำคืนนี้ด้วยใช่ไหม 284 00:23:51,045 --> 00:23:54,845 ‎- ฉันว่าแม่กำลังซื้อชุดใหม่อยู่แน่ ‎- จริงเหรอ ดีจังเลย 285 00:23:54,925 --> 00:23:58,045 ‎- คลอส ช่วยเซ็นตรงนี้ที ‎- ครับ 286 00:23:58,125 --> 00:24:00,965 ‎มายลิส นี่มายา ‎ผู้ช่วยชีวิตเซบาสเตียน 287 00:24:01,045 --> 00:24:02,125 ‎นี่มายลิส 288 00:24:03,525 --> 00:24:06,325 ‎มายลิส จะบอกว่าเธอ ‎เป็นส่วนหนึ่งของครอบครัวเราก็ได้ 289 00:24:06,405 --> 00:24:09,245 ‎ฉันเปลี่ยนผ้าอ้อม ‎ให้ทั้งคลอสและเซบาสเตียน 290 00:24:10,085 --> 00:24:14,525 ‎อยากดื่มอะไรไหม หรือจะกินอะไรดี ‎ได้ทุกอย่าง ทำตัวตามสบายเลยนะ 291 00:24:14,605 --> 00:24:17,045 ‎ได้ค่ะ ขอบคุณมากนะคะ 292 00:24:17,445 --> 00:24:18,445 ‎ขอดูหน่อย 293 00:24:25,525 --> 00:24:26,565 ‎สุดยอด ‎มาเร็ว 294 00:24:37,525 --> 00:24:39,685 ‎- เร็วสิ มายา ‎- ได้ๆ เดี๋ยวตามไป 295 00:25:07,605 --> 00:25:10,325 ‎เธอตกหลุมรักเขาใช่ไหม 296 00:25:12,445 --> 00:25:13,725 ‎เซบาสเตียน เขา... 297 00:25:14,365 --> 00:25:16,605 ‎เขาไม่เหมือนแฟนเก่าฉันสักคน 298 00:25:17,045 --> 00:25:18,125 ‎เขา... 299 00:25:20,885 --> 00:25:23,325 ‎เขาจะคบกับผู้หญิงคนไหนก็ได้ ‎แต่เขากลับต้องการฉัน 300 00:25:29,245 --> 00:25:32,685 ‎ฟังนะ มายา เธอจะถูกตำรวจสอบปากคำ 301 00:25:32,765 --> 00:25:36,525 ‎สิ่งสำคัญที่เธอต้องจำไว้เสมอ 302 00:25:36,605 --> 00:25:39,805 ‎คือถ้าเธอไม่อยาก ‎เธอก็เลือกไม่ตอบคำถามได้ 303 00:25:39,885 --> 00:25:42,245 ‎มันขึ้นอยู่กับเธอ ‎ว่าอยากบอกอะไรพวกเขา 304 00:25:42,325 --> 00:25:44,925 ‎ถ้าเธอเริ่มรู้สึกไม่สบายใจ 305 00:25:45,005 --> 00:25:48,645 ‎ขอให้บอกฉัน แล้วเราจะพักคุยกัน 306 00:25:52,045 --> 00:25:56,325 ‎ที่สำคัญคือเธอต้องไม่พูด ‎ถึงอะไรที่พวกเขาไม่ได้เจาะจงถาม 307 00:25:56,405 --> 00:25:58,405 ‎อย่าทำหน้าที่แทนพวกเขา ‎เธอคิดว่าทำไมตัวเอง ‎ถึงมาอยู่ที่นี่ มายา 308 00:26:23,405 --> 00:26:27,405 ‎เราต้องถามคำถามพวกนี้ ‎เพื่อทำความเข้าใจเรื่องที่เกิดขึ้น 309 00:26:40,965 --> 00:26:42,925 ‎นี่คือห้องเรียน 310 00:26:43,005 --> 00:26:47,805 ‎บอกฉันทีว่าเมื่อเช้าวานนี้ ‎เธอกับคนอื่นๆ อยู่ตรงไหนในห้องนี้ 311 00:26:53,885 --> 00:26:56,005 ‎วันนั้นเธอกินอะไรเป็นมื้อเช้า 312 00:26:57,925 --> 00:26:59,605 ‎ฉันไม่ได้กินค่ะ 313 00:26:59,685 --> 00:27:01,765 ‎- ปกติเธอกินอาหารเช้าใช่ไหม ‎- ค่ะ 314 00:27:02,165 --> 00:27:03,765 ‎แต่เธอไม่ได้กินแค่วันนั้นเหรอ 315 00:27:04,405 --> 00:27:06,565 ‎- ค่ะ ‎- เธอไปโรงเรียนยังไง 316 00:27:08,685 --> 00:27:11,565 ‎แม่เธอไปส่งเหรอ ‎หรือนั่งรถประจำทางไป 317 00:27:12,365 --> 00:27:14,045 ‎เธอไปกับเซบาสเตียนใช่ไหม 318 00:27:15,325 --> 00:27:19,045 ‎เธอขึ้นรถไปกับเซบาสเตียน ‎เธอไปถึงโรงเรียนกี่โมง 319 00:27:20,325 --> 00:27:23,245 ‎น่าจะเกือบจะเก้าโมง 320 00:27:24,125 --> 00:27:26,925 ‎- แล้วเธอไปโรงเรียนยังไง ‎- ฉันบอกคุณไปแล้ว 321 00:27:27,005 --> 00:27:29,125 ‎- ฉันอยากฟังเธอตอบอีกครั้ง ‎- ทำไมล่ะ 322 00:27:29,205 --> 00:27:30,805 ‎เธอไปโรงเรียนยังไง 323 00:27:31,725 --> 00:27:34,805 ‎นั่งรถไป รถเซบาสเตียน ตามที่ฉันบอก 324 00:27:34,885 --> 00:27:37,725 ‎เล่าให้ฉันฟังด้วยตัวเองได้ไหม ‎ว่าเกิดอะไรต่อจากนั้น มายา 325 00:27:44,125 --> 00:27:48,125 ‎ลูกความผมตอบอะไรไม่ได้ ‎ถ้าคุณไม่ได้ถามคำถาม 326 00:27:48,205 --> 00:27:50,885 ‎ถ้าคุณไม่มีคำถามอีก ‎วันนี้พอแค่นี้เถอะ 327 00:27:50,965 --> 00:27:52,285 ‎ฉันมีคำถามอีกค่ะ 328 00:27:53,285 --> 00:27:56,005 ‎มายา แล้วเซบาสเตียน แฟนเธอล่ะ 329 00:27:57,805 --> 00:28:00,645 ‎ช่วยเล่าเรื่องเขา ‎ให้ฟังหน่อยได้ไหม เขาเป็นคนยังไง 330 00:28:00,725 --> 00:28:07,165 ‎ที่นั่นดูร้างๆ ‎ผมไม่นึกว่าจะเงียบขนาดนั้น 331 00:28:07,245 --> 00:28:12,725 ‎ผมเดินไปที่ประตูแล้วเห็นริบบิ้นสวยๆ ‎เส้นหนึ่งผูกไว้กับกระดิ่ง ผมเลยดึง 332 00:28:13,125 --> 00:28:14,925 ‎ติ๊งหน่องๆ 333 00:28:15,005 --> 00:28:16,965 ‎ผมยืนรออยู่ตรงนั้น 334 00:28:17,045 --> 00:28:23,405 ‎สักพักก็มีชายหนุ่มคนหนึ่งเปิดประตู ‎ผมบอกเขาว่าผมอยาก ขอบคุณ 335 00:28:23,965 --> 00:28:27,125 ‎อยากซื้อแชมเปญหลายลังจากเขา 336 00:28:27,725 --> 00:28:31,605 ‎"ไม่" เขาตอบ ‎แล้วกระแทกประตูใส่หน้าผม 337 00:28:32,045 --> 00:28:34,845 ‎- หยาบคายจัง ‎- พวกฝรั่งเศสก็แบบนี้แหละ 338 00:28:34,925 --> 00:28:36,925 ‎แหม ก็ไม่ถึงขนาดนั้นหรอก ‎แต่ที่แน่ๆ คือผมงงมาก 339 00:28:39,085 --> 00:28:41,925 ‎นี่เป็นเรื่องเข้าใจผิดอะไรหรือเปล่า 340 00:28:42,005 --> 00:28:47,205 ‎ที่ประตูมีรูอยู่ ‎และผมก็เห็นว่าเขาแอบมองมา 341 00:28:47,285 --> 00:28:52,285 ‎เขามองผมเฉยๆ ‎ผมเลยคิดว่าจะไปซื้อแชมเปญที่อื่น 342 00:28:52,365 --> 00:28:57,005 ‎ผมเริ่มเดินกลับไปที่รถ ‎แล้วผมก็ได้ยินเขาพูดว่า 343 00:28:57,085 --> 00:29:00,685 ‎"คุณครับๆ ผมขอโทษๆ เฌอริโกลๆ " 344 00:29:01,685 --> 00:29:04,885 ‎- หมายความว่าอะไรเหรอ ‎- "ผมแค่ล้อเล่น" น่ะ 345 00:29:04,965 --> 00:29:06,485 ‎เขาพูดงั้น 346 00:29:06,565 --> 00:29:11,125 ‎ผมเลยหันกลับไป ‎แล้วก็นี่ล่ะ แชมเปญที่ว่านั่น 347 00:29:11,205 --> 00:29:14,845 ‎นั่นล่ะ เรื่องราวเบื้องหลัง ‎แชมเปญแก้วนี้ 348 00:29:14,925 --> 00:29:16,965 ‎- ดื่มค่ะ ‎- น่าทึ่งมาก 349 00:29:17,045 --> 00:29:18,045 ‎ขอบคุณค่ะ 350 00:29:22,005 --> 00:29:25,285 ‎ถ้าเขาไม่เปิดล่ะคะ ‎คุณจะซื้อที่นั่นไหม 351 00:29:25,365 --> 00:29:27,605 ‎เป็นความคิดที่ดีนะ ‎อันที่จริง ฉันก็คงซื้อแหละ 352 00:29:28,845 --> 00:29:30,805 ‎- ทานให้อร่อยครับ ‎- ขอบคุณมากค่ะ 353 00:29:35,365 --> 00:29:36,885 ‎- แม่คะ ‎- จ๊ะ 354 00:29:36,965 --> 00:29:40,605 ‎คลอสถามว่าหนูอยาก ‎อยู่บนเรือ เอ๊ย เรือยอชต์ลำนี้ไหม 355 00:29:40,685 --> 00:29:42,685 ‎และหนูก็อยากมากเลยค่ะ 356 00:29:43,605 --> 00:29:45,645 ‎แค่ไม่กี่สัปดาห์ครับ 357 00:29:45,725 --> 00:29:47,845 ‎แต่ก็ต้องได้รับคำอนุญาตจากคุณด้วย 358 00:29:49,005 --> 00:29:52,165 ‎แต่พรุ่งนี้เราวางแผนกัน ‎ว่าจะไปเที่ยวบนภูเขา 359 00:29:52,245 --> 00:29:54,485 ‎พ่อคะ ภูเขาจะเทียบกับที่นี่ได้ยังไง ‎แม่ว่าน่าสนุกมากเลย มายา 360 00:29:57,725 --> 00:29:59,805 ‎ถ้าไม่รบกวนคุณ ก็ได้อยู่แล้วค่ะ 361 00:29:59,885 --> 00:30:03,965 ‎ด้วยความยินดีครับ ‎เราจะส่งคนไปรับของของมายา 362 00:30:06,765 --> 00:30:08,285 ‎ลูกสาวของคุณน่ารักมาก 363 00:30:09,405 --> 00:30:13,045 ‎- เธอก็เป็นลูกสาวผมเหมือนกัน ‎- ลูกสาวคุณน่ารักมาก คุณทั้งคู่เลย 364 00:30:13,125 --> 00:30:16,885 ‎แต่ผมก็ยังนึกไม่ออก ‎ว่าเธอเห็นอะไรในตัวเขา 365 00:30:16,965 --> 00:30:19,125 ‎เขาเหมือนแม่เขาน่ะครับ 366 00:30:21,445 --> 00:30:23,525 ‎- แม่ของเธอสวยมากจ้ะ ‎- ขอบคุณครับ 367 00:30:23,605 --> 00:30:25,765 ‎เธอเคยประกวดนางงามสวีเดนด้วยใช่ไหม 368 00:30:25,845 --> 00:30:28,605 ‎นั่นล่ะครับความสามารถของเธอ 369 00:30:30,045 --> 00:30:33,005 ‎แต่ชีวิตเราดีกว่าเมื่อไม่มีเธอ ‎จริงไหม เซบาสเตียน 370 00:30:35,085 --> 00:30:38,005 ‎- ไปเดินเล่นกันไหม ‎- เอาสิ 371 00:30:38,085 --> 00:30:39,805 ‎ไปสิ พวกลูก ไปกันเลย 372 00:30:45,765 --> 00:30:46,925 ‎เป็นเด็กดีล่ะ 373 00:30:47,925 --> 00:30:50,285 ‎ส่วนเธอ ก็อย่าทำอะไรที่ฉันจะทำล่ะ 374 00:30:50,365 --> 00:30:51,645 ‎ผมสัญญาครับ 375 00:30:54,365 --> 00:30:56,485 ‎- แม่ต้องคิดถึงลูกแน่ ‎- หนูด้วยค่ะ 376 00:30:56,565 --> 00:30:59,085 ‎- เจอกันที่บ้านนะ ลาก่อน ‎- ลาก่อนครับ 377 00:31:01,405 --> 00:31:04,285 ‎จริงเหรอที่แม่นาย ‎เคยประกวดนางงามสวีเดน ‎จริง แต่พ่อไม่ค่อย ‎ชอบพูดถึงเรื่องนั้น 378 00:31:09,565 --> 00:31:10,805 ‎แม่นายอยู่ไหนล่ะ 379 00:31:11,965 --> 00:31:14,725 ‎ฉันก็ไม่รู้ ‎ฉันไม่เคยได้ข่าวจากแม่เลย 380 00:31:14,805 --> 00:31:16,085 ‎ทำไมล่ะ 381 00:31:25,405 --> 00:31:26,805 ‎แม่หายไปเฉยๆ 382 00:31:33,845 --> 00:31:34,925 ‎หรือไม่ก็... 383 00:31:36,005 --> 00:31:40,725 ‎พ่อทำให้แม่หายตัวไป ‎และถูกห้ามไม่ให้มาเจอเราอีก 384 00:31:41,365 --> 00:31:42,405 ‎อะไรนะ 385 00:31:50,005 --> 00:31:52,405 ‎ฉันเคยถามเขาครั้งหนึ่ง 386 00:31:55,245 --> 00:31:56,525 ‎ตอนนั้นนายอายุเท่าไร 387 00:31:57,925 --> 00:31:59,005 ‎สิบขวบมั้ง 388 00:32:00,885 --> 00:32:04,325 ‎ฉันถามพ่อว่าเขาทำอะไร 389 00:32:05,525 --> 00:32:07,325 ‎ถึงทำให้แม่ย้ายออกไปได้ 390 00:32:07,405 --> 00:32:08,605 ‎แล้วเขาตอบว่าไง 391 00:32:14,645 --> 00:32:17,205 ‎พ่อตอบว่า... 392 00:32:19,445 --> 00:32:21,845 ‎"ครอบครัวนี้ไม่ต้องทิ้งขยะเอง 393 00:32:23,245 --> 00:32:25,245 ‎เรามีคนทำให้" 394 00:32:27,365 --> 00:32:28,765 ‎เขาพูดแบบนั้นเป๊ะๆ เลย 395 00:33:44,645 --> 00:33:46,165 ‎- อรุณสวัสดิ์ครับ ‎- อรุณสวัสดิ์ 396 00:33:58,125 --> 00:33:59,565 ‎อ้าว มายา 397 00:33:59,645 --> 00:34:01,245 ‎- อรุณสวัสดิ์ ‎- อรุณสวัสดิ์ค่ะ 398 00:34:01,325 --> 00:34:02,765 ‎- หลับสบายไหม ‎- ค่ะ ขอบคุณค่ะ 399 00:34:03,205 --> 00:34:04,845 ‎- นั่งสิ ‎- ขอบคุณค่ะ 400 00:34:04,925 --> 00:34:08,165 ‎- และขอบคุณที่ให้ฉันอยู่ที่นี่นะคะ ‎- ฉันต่างหากที่ต้องขอบใจเธอ 401 00:34:08,245 --> 00:34:11,845 ‎ดีแล้วที่เธออยู่นี่ตอนฉันไป ‎เธออยากกินอะไรเป็นมื้อเช้าล่ะ 402 00:34:11,925 --> 00:34:14,164 ‎กาแฟกับครัวซองต์ก็ได้ค่ะ 403 00:34:14,965 --> 00:34:16,605 ‎แค่ครัวซองต์ไม่พอหรอกนะ 404 00:34:16,684 --> 00:34:19,644 ‎ช่วยเอาอาหารเช้ามาให้มายาด้วยนะ 405 00:34:19,724 --> 00:34:22,405 ‎เซบาสเตียนยังนอนไม่ตื่นสินะ 406 00:34:22,485 --> 00:34:25,525 ‎- ค่ะ ให้ฉันไปปลุกเขาไหม ‎- ไม่ๆ ไม่จำเป็นเลย 407 00:34:25,605 --> 00:34:30,405 ‎ฉันอยากนั่งคุยกับเธอมากกว่า ‎เราจะได้สนิทกัน ได้รู้จักเธอมากขึ้น 408 00:34:30,485 --> 00:34:34,085 ‎แม่เธอบอกว่า ‎เธอพูดฝรั่งเศสได้ จริงหรือเปล่า 409 00:34:34,164 --> 00:34:36,485 ‎ไม่รู้สิคะ ก็พอได้ล่ะมั้งคะ 410 00:34:37,605 --> 00:34:40,085 ‎เธอกำลังจะเริ่มเรียนปีสุดท้าย 411 00:34:40,164 --> 00:34:42,565 ‎- รู้สึกยังไงบ้าง ‎- จริงๆ ก็รู้สึกดีมากค่ะ 412 00:34:43,045 --> 00:34:44,405 ‎วางแผนอะไรไว้ไหม 413 00:34:45,365 --> 00:34:48,605 ‎ไม่รู้สิคะ ‎พ่อบอกว่าฉันควรเรียนธุรกิจ 414 00:34:48,684 --> 00:34:52,325 ‎แม่อยากให้ฉันเรียนกฎหมาย ‎ที่อุปซอลาเหมือนท่าน ก็เลย... 415 00:34:52,405 --> 00:34:55,365 ‎- แล้วเธออยากทำอะไรล่ะ ‎- เรียนต่างประเทศค่ะ 416 00:34:56,125 --> 00:34:59,005 ‎- มีเจาะจงที่ไหนไหม ‎- อาจจะอเมริกาค่ะ ‎อ๋อ ที่นั่นมีมหาวิทยาลัยดีๆ เยอะ 417 00:35:02,045 --> 00:35:02,965 ‎ค่ะ 418 00:35:03,045 --> 00:35:08,405 ‎ฉันชอบที่เธอตั้งมาตรฐาน ‎สูงกว่าพ่อแม่ แววดีมาก มายา 419 00:35:09,005 --> 00:35:12,565 ‎จำไว้เสมอ ‎ว่าไม่มีอะไรที่เป็นไปไม่ได้ 420 00:35:12,645 --> 00:35:13,645 ‎ค่ะ 421 00:35:14,085 --> 00:35:18,245 ‎ลูคัส พี่ชายเซบาสเตียน ‎เรียนที่ฮาร์วาร์ด 422 00:35:18,325 --> 00:35:21,805 ‎- เซบาสเตียนน่าจะบอกเธอแล้ว ‎- ยังค่ะ 423 00:35:21,885 --> 00:35:24,405 ‎เขามีอนาคตที่สดใสมาก ลูคัสน่ะ 424 00:35:24,485 --> 00:35:25,645 ‎อ๋อ ค่ะ 425 00:35:27,005 --> 00:35:28,005 ‎ก็... 426 00:35:29,205 --> 00:35:34,485 ‎ดีแล้วล่ะ อยู่ที่นี่กับเซบาสเตียน ‎สักสองสามสัปดาห์ก็ขอให้สนุกนะ 427 00:35:34,565 --> 00:35:38,525 ‎- ดูแลเขาดีๆ นะ ‎- อ้าว คุณจะไม่อยู่ที่นี่เหรอคะ 428 00:35:38,605 --> 00:35:42,205 ‎ไม่ล่ะ ฉันว่าคนให้คุณค่า ‎กับวันหยุดพักผ่อนเกินไป 429 00:35:42,285 --> 00:35:44,885 ‎ค่ะ ไม่รู้สิคะ... 430 00:35:44,965 --> 00:35:47,365 ‎พ่อกับแม่ไม่รู้ว่าเราจะอยู่กันสองคน 431 00:35:47,445 --> 00:35:52,125 ‎อันที่จริงก็ไม่ใช่นะ ‎เพราะมีลูกเรือ 14 คนด้วย 432 00:35:52,845 --> 00:35:55,365 ‎- จริงไหม ‎- ค่ะ 433 00:35:55,445 --> 00:35:59,605 ‎ไปพักที่ห้องฉันได้นะ ‎หลังจากจัดห้องใหม่แล้วน่ะ 434 00:35:59,685 --> 00:36:02,085 ‎- อ๋อ ได้ค่ะ ขอบคุณ ‎- แน่นอน 435 00:36:06,125 --> 00:36:09,085 ‎ยินดีที่ได้พบเธอนะ มายา ‎ไว้เจอกันใหม่ 436 00:36:09,485 --> 00:36:11,845 ‎- ค่ะ ได้เลย ‎- รักษาตัวนะ 437 00:36:11,925 --> 00:36:13,325 ‎- ไง ‎- ว่าไง 438 00:36:15,805 --> 00:36:17,005 ‎หลับสบายไหม 439 00:36:24,485 --> 00:36:26,085 ‎มาแล้วค่ะ 440 00:36:26,165 --> 00:36:28,325 ‎อุ๊ย ขอบคุณค่ะ 441 00:36:29,685 --> 00:36:31,365 ‎- ขอบคุณ ‎- ยินดีค่ะ ดื่มให้อร่อย 442 00:36:33,045 --> 00:36:34,085 ‎ชนแก้ว 443 00:37:01,165 --> 00:37:06,165 ‎- เธอยังไม่เปลี่ยนชุดไปขึ้นศาลเหรอ ‎- ซานเดอร์บอกว่าใส่ชุดนี้ก็ได้ 444 00:37:06,245 --> 00:37:07,925 ‎งั้นก็ได้ มาสิ 445 00:38:06,445 --> 00:38:09,325 ‎อัยการขอให้มาริอา นูร์แบร์ย ‎ถูกควบคุมตัวฝากขัง 446 00:38:09,405 --> 00:38:14,285 ‎โดยมีเหตุควรเชื่อในข้อหาฆ่าผู้อื่น ‎สมรู้ร่วมคิดกันฆ่า และพยายามฆ่า 447 00:38:14,365 --> 00:38:17,325 ‎หากไม่ฝากขัง ‎ก็มีความเป็นไปได้ที่จำเลย 448 00:38:17,405 --> 00:38:23,085 ‎จะขัดขวางการสืบสวน ‎ด้วยการหลบหนี ทำลายหลักฐาน และอื่นๆ 449 00:38:23,165 --> 00:38:26,925 ‎ฉันจึงขอยื่นคำร้องฝากขังไม่จำกัด 450 00:38:27,005 --> 00:38:32,045 ‎นอกจากนี้ เราขอให้ ‎การพิจารณาฝากขังเป็นแบบปิด 451 00:38:32,125 --> 00:38:35,285 ‎ขอบคุณ ทนายจำเลย จะตอบโต้อย่างไรคะ 452 00:38:36,485 --> 00:38:39,565 ‎ลูกความผมขอปฏิเสธทุกข้อกล่าวหา ‎และคัดค้านเหตุอันควรเชื่อ 453 00:38:39,645 --> 00:38:42,885 ‎จึงขอยืนกราน ‎ว่าเธอควรได้รับการปล่อยตัว 454 00:38:42,965 --> 00:38:46,365 ‎ผมยังขอคัดค้าน ‎ข้อตกลงร่วมของคำฟ้องด้วย 455 00:38:46,445 --> 00:38:51,365 ‎แต่ผมจะไม่แย้งกรณี ‎ให้เป็นการพิจารณาแบบปิดครับ 456 00:38:53,365 --> 00:38:59,605 ‎ศาลขอประกาศ ณ ที่นี้ ‎ว่าการพิจารณานี้จะเป็นแบบปิด 457 00:38:59,685 --> 00:39:03,005 ‎ศาลจึงขอให้ทุกคนในที่นั่งผู้เข้าฟัง ‎ออกจากห้องพิจารณาคดี 458 00:39:03,085 --> 00:39:06,005 ‎ต้องออกทุกคนน่ะ ‎ไม่เป็นไรนะ ฉันยังอยู่ 459 00:39:12,045 --> 00:39:15,805 ‎มาริอา นูร์แบร์ย ‎ไม่เพียงอยู่ในที่เกิดเหตุ 460 00:39:15,885 --> 00:39:19,245 ‎แต่รอยนิ้วมือของเธอ ‎ยังถูกพบบนอาวุธฆาตกรรม 461 00:39:19,325 --> 00:39:22,365 ‎คุณจะยื่นคำฟ้องได้เมื่อไหร่ 462 00:39:22,445 --> 00:39:25,565 ‎เรายังอยู่ในขั้นเริ่มต้น ‎ฉันยังตอบไม่ได้ค่ะ 463 00:39:25,645 --> 00:39:29,125 ‎การพิจารณาคำสั่งฝากขัง ‎ครั้งที่สองจะมีภายในสองสัปดาห์ 464 00:39:29,925 --> 00:39:31,725 ‎คุณซานเดอร์ เชิญค่ะ 465 00:39:31,805 --> 00:39:36,125 ‎ลูกความผมปฏิเสธทุกข้อกล่าวหา ‎และผมขอค้านการฝากขังไม่จำกัด 466 00:39:36,205 --> 00:39:38,605 ‎ไม่มีมูลเหตุใดที่จะกีดกันมายา 467 00:39:38,685 --> 00:39:42,005 ‎ไม่ให้ได้พบผู้ปกครอง ‎และไม่ให้มีปฏิสัมพันธ์กับผู้อื่น 468 00:39:42,085 --> 00:39:45,605 ‎ผมขอให้ศาลโปรดพิจารณาด้วย ‎ว่ามายาอายุยังน้อยนะครับ 469 00:39:45,685 --> 00:39:48,365 ‎- เธอบรรลุนิติภาวะแล้ว ‎- เธออายุครบ 18 เมื่อสามสัปดาห์ก่อน 470 00:39:48,445 --> 00:39:50,805 ‎นี่เป็นการสืบสวน ‎คดีฆาตกรรมที่ซับซ้อน 471 00:39:50,885 --> 00:39:53,725 ‎ไม่มีมูลเหตุใดๆ เลย ‎ในการปล่อยตัวมาริอา นูร์แบร์ย 472 00:39:53,805 --> 00:39:57,205 ‎ให้เธอได้พบพ่อแม่สิ ‎พวกเขารู้ว่าคุยเรื่องคดีไม่ได้ 473 00:39:57,285 --> 00:40:03,085 ‎- ฉันจะยื่นคำร้องฝากขังไม่จำกัด ‎- จะขังเดี่ยวเธอวันละ 23 ชม.ไม่ได้ 474 00:40:03,165 --> 00:40:08,205 ‎ขอจบการพิจารณาแต่เพียงเท่านี้ 475 00:40:08,285 --> 00:40:13,645 ‎จะมีช่วงพักและเราจะประกาศ ‎คำตัดสินช่วงบ่ายวันนี้ 476 00:40:21,645 --> 00:40:26,805 ‎นี่คือคำตัดสินของศาล ‎ว่าด้วยคำร้องขอฝากขัง 477 00:40:26,885 --> 00:40:32,365 ‎มาริอา นูร์แบร์ยถูกตั้งข้อหา ‎ฆาตกรรมโดยมีเหตุอันควรเชื่อ 478 00:40:32,445 --> 00:40:35,725 ‎ดังนั้นจึงตรงกับเงื่อนไข ‎ว่าด้วยการฝากขัง 479 00:40:35,805 --> 00:40:40,245 ‎และให้มาริอา นูร์แบร์ย ‎ถูกควบคุมตัวฝากขังไว้ 480 00:40:40,325 --> 00:40:46,045 ‎ศาลสั่งให้ฝากขังไม่จำกัด ‎ตามคำร้องของอัยการ 481 00:40:46,725 --> 00:40:51,005 ‎จะมีการพิจารณาการฝากขัง ‎ครั้งที่สองภายใน 14 วัน 482 00:40:51,085 --> 00:40:52,485 ‎ขอบคุณ 483 00:40:52,565 --> 00:40:53,525 ‎ขอบคุณครับ 484 00:40:57,925 --> 00:40:58,805 ‎มายา 485 00:41:00,165 --> 00:41:01,725 ‎คามิลลา ใจเย็นเถอะ 486 00:41:04,645 --> 00:41:06,445 ‎คุณไม่ได้ทำให้อะไรดีขึ้นนะ ‎มันก็ตามคาดนั่นแหละ มายา 487 00:41:31,685 --> 00:41:34,845 ‎- เธอจะต้องอยู่ในคุกไปก่อน ‎- นานแค่ไหนคะ 488 00:41:34,925 --> 00:41:39,765 ‎จะมีการพิจารณาใหม่ทุกสองสัปดาห์ ‎แต่ถ้าเธอไม่คัดค้านการฝากขัง 489 00:41:39,845 --> 00:41:41,845 ‎ก็จะไม่มีการพิจารณา 490 00:41:45,925 --> 00:41:47,005 ‎คือ... 491 00:41:50,445 --> 00:41:56,925 ‎อัยการยื่นคำร้อง ‎และได้คำสั่งฝากขังไม่จำกัด 492 00:41:57,965 --> 00:42:01,285 ‎นั่นหมายความว่าเธอ ‎จะไม่ได้รับอนุญาตให้มีคนเข้าเยี่ยม 493 00:42:02,565 --> 00:42:04,165 ‎ไม่ว่าแม่ หรือพ่อ 494 00:42:04,245 --> 00:42:08,165 ‎เธอจะไม่ได้เข้าถึงอินเทอร์เน็ต ‎โทรทัศน์ วิทยุ หนังสือพิมพ์ 495 00:42:08,245 --> 00:42:11,325 ‎แต่ฉันจะทำทุกทางเพื่อเพิกถอนคำสั่ง 496 00:42:12,405 --> 00:42:16,925 ‎เธอจำเป็นต้องออกข้างนอก ‎และสูดอากาศหนึ่งชั่วโมงทุกวัน 497 00:42:17,765 --> 00:42:23,925 ‎มายา ใช้ทุกโอกาสที่มี ‎คุยกับคนที่ยอมให้เธอพูดด้วย 498 00:42:24,005 --> 00:42:26,245 ‎ที่นี่มีที่ปรึกษาและบาทหลวง 499 00:42:26,325 --> 00:42:28,405 ‎แค่เธอขอ พวกเขาก็จะช่วย 500 00:42:30,245 --> 00:42:32,845 ‎และขอให้เธอบอก ฉันจะมาทันที 501 00:42:33,845 --> 00:42:34,845 ‎ขอบคุณ 502 00:42:37,525 --> 00:42:39,125 ‎โอเค แค่นี้ล่ะ 503 00:42:50,445 --> 00:42:51,525 ‎ไปกันเถอะ มายา