1
00:00:06,005 --> 00:00:09,485
СОДЕРЖИТ СЦЕНЫ НАСИЛИЯ,
ДОМОГАТЕЛЬСТВ И НАРКОМАНИИ
2
00:00:09,565 --> 00:00:10,925
НЕ РЕКОМЕНДОВАНО ДЕТЯМ
3
00:00:12,005 --> 00:00:14,805
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
4
00:00:14,885 --> 00:00:17,165
Давай же! Ради бога, стреляй, так надо!
5
00:00:17,245 --> 00:00:18,125
Стреляй!
6
00:00:22,445 --> 00:00:24,445
ЛУЧШИЙ ПАПА В МИРЕ
7
00:01:24,405 --> 00:01:26,125
Бегите на улицу!
8
00:01:26,205 --> 00:01:28,085
Бегите на улицу, спасайтесь!
9
00:01:36,245 --> 00:01:37,925
Все на улицу!
10
00:01:38,005 --> 00:01:39,285
Скорее!
11
00:02:17,525 --> 00:02:19,325
Полиция! Лежать!
12
00:02:19,405 --> 00:02:21,965
На пол! На пол!
13
00:02:25,045 --> 00:02:26,925
На пол!
14
00:02:27,005 --> 00:02:28,245
Покажи руки!
15
00:02:28,325 --> 00:02:29,165
Чисто!
16
00:02:29,245 --> 00:02:30,245
Чисто!
17
00:02:38,045 --> 00:02:41,005
Привет, ты в сознании?
Можешь сесть?
18
00:02:44,245 --> 00:02:46,045
Я врач скорой помощи.
19
00:02:47,085 --> 00:02:48,685
Можно я тебя осмотрю?
20
00:02:51,045 --> 00:02:54,325
У тебя что-нибудь болит?
Видимых повреждений не наблюдаю.
21
00:02:55,525 --> 00:02:57,085
Уведите её.
22
00:02:58,005 --> 00:02:59,645
Ты сможешь сама дойти?
23
00:03:08,125 --> 00:03:09,725
Положите её на носилки.
24
00:03:11,365 --> 00:03:13,205
- Осторожно.
- Накройте.
25
00:03:48,805 --> 00:03:50,205
Они все мертвы?
26
00:03:54,045 --> 00:03:55,365
Все умерли?
27
00:04:05,085 --> 00:04:07,125
Её зовут Майя Норберг.
28
00:04:07,205 --> 00:04:11,725
Видимых повреждений нет,
но на одежде много крови.
29
00:04:11,805 --> 00:04:17,885
Частота дыхания - 25, пульс - 121,
давление 89 на 60.
30
00:04:17,965 --> 00:04:20,845
По пути сюда ей давали дышать
кислородом.
31
00:04:20,925 --> 00:04:22,605
Не надо пока дальше.
32
00:04:22,685 --> 00:04:27,205
В средней школе Юрсхольма
только что произошла перестрелка.
33
00:04:27,285 --> 00:04:28,885
Территория оцеплена полицией.
34
00:04:28,965 --> 00:04:29,965
Всё, теперь можно.
35
00:04:30,045 --> 00:04:32,645
Количество жертв не известно.
36
00:04:50,765 --> 00:04:53,925
Сложите всё в одно место.
37
00:04:59,845 --> 00:05:00,845
Так...
Это всё...
38
00:05:37,925 --> 00:05:39,925
Можно… мне домой?
39
00:05:41,445 --> 00:05:42,765
Можно мне домой?
40
00:05:46,565 --> 00:05:48,045
Я хочу уйти домой.
41
00:06:00,685 --> 00:06:02,725
Привет.
Я Ханетт Нильссон из полиции.
42
00:06:03,565 --> 00:06:07,445
Мы взяли твою одежду и личные вещи для
судебно-медицинской экспертизы.
43
00:06:07,525 --> 00:06:10,245
А сейчас ты сама пройдёшь медосмотр.
44
00:06:12,005 --> 00:06:16,205
Итак, на голове видимые
повреждения отсутствуют.
45
00:06:16,285 --> 00:06:19,925
Левое ухо, так же, как и правое,
тоже не повреждено.
46
00:06:20,005 --> 00:06:22,885
На правой стороне груди наблюдается
покраснение
47
00:06:22,965 --> 00:06:26,765
размером пять на шесть сантиметров.
48
00:06:26,845 --> 00:06:29,045
Глаза не повреждены.
49
00:06:29,485 --> 00:06:32,645
То же касается
правой и левой кистей рук.
50
00:06:51,645 --> 00:06:53,965
Стойте! Подождите!
51
00:06:54,525 --> 00:06:55,525
Майя, милая.
52
00:06:55,605 --> 00:06:58,205
- Девочка моя, слава богу.
- Кто их сюда пустил?!
53
00:06:59,645 --> 00:07:02,085
- Им сюда нельзя!
- Это вы звонили?
54
00:07:02,165 --> 00:07:05,245
Послушайте, вы должны покинуть палату.
Вам сюда нельзя.
55
00:07:05,325 --> 00:07:09,365
- А вы кто?
- Я - Ханетт Нильссон, из полиции.
56
00:07:09,445 --> 00:07:11,125
Давайте поговорим в коридоре.
57
00:07:11,205 --> 00:07:15,725
- Мы хотим поговорить с дочерью.
- Я всё понимаю, но сейчас нельзя.
58
00:07:15,805 --> 00:07:18,205
- Почему нельзя?
- Я не могу ответить вам здесь.
59
00:07:18,285 --> 00:07:20,765
- В чём дело?
- Здесь я отвечать не буду.
60
00:07:20,845 --> 00:07:22,085
Скажите, что случилось!
61
00:07:22,165 --> 00:07:24,925
Майя будет арестована за убийство
и попытку убийства.
62
00:07:25,005 --> 00:07:26,805
Давайте выйдем в коридор!
63
00:07:27,205 --> 00:07:30,405
- Мы имеем право быть рядом с дочерью!
- Успокойтесь.
64
00:07:30,485 --> 00:07:32,285
- Что?
- Я хочу остаться!
65
00:07:32,365 --> 00:07:36,485
- Нет, идёмте со мной. Я вернусь.
- Майя, это...
66
00:07:36,565 --> 00:07:38,445
- Я ещё вернусь.
- Простите...
67
00:07:38,525 --> 00:07:40,085
- Отпустите!
- Что вы сказали?
68
00:07:40,165 --> 00:07:43,525
Тебя подозревают в убийстве, попытке и
причастности к убийству.
69
00:09:06,605 --> 00:09:09,325
Привет, Майя. Я Суссе. Пойдём со мной.
70
00:09:29,725 --> 00:09:34,365
Свою одежду ты получишь позже, а пока
даже это лучше того, что на тебе.
71
00:09:50,645 --> 00:09:52,645
Завтрак у нас в семь утра.
72
00:09:52,725 --> 00:09:55,205
Обед - в 12, а ужин - в пять вечера.
73
00:09:55,845 --> 00:09:57,485
Есть будешь в своей камере.
74
00:09:58,445 --> 00:10:01,365
Час на свежем воздухе
каждый день во дворе.
75
00:10:02,045 --> 00:10:05,605
Всё по расписанию. В том числе душ.
76
00:10:05,685 --> 00:10:06,765
Прошу.
77
00:10:09,445 --> 00:10:12,165
Если что-то понадобится,
нажимай на эту кнопку,
78
00:10:12,245 --> 00:10:14,445
и кто-нибудь из нас ответит.
79
00:10:14,525 --> 00:10:15,805
Вопросы есть?
80
00:10:16,645 --> 00:10:18,445
Сколько я здесь пробуду?
81
00:10:19,525 --> 00:10:23,405
Скоро приедет твой адвокат. Он
объяснит, что будет дальше.
82
00:10:55,045 --> 00:10:56,525
Спасибо.
83
00:10:56,605 --> 00:10:57,605
Привет, Майя.
84
00:10:58,245 --> 00:11:02,245
Педер Сандер из адвокатской конторы
«Сандер и Лестадиус».
85
00:11:02,325 --> 00:11:05,645
Меня нанял твой папа. Я могу
представлять твои интересы?
86
00:11:07,245 --> 00:11:08,245
Хорошо.
87
00:11:13,805 --> 00:11:15,045
Прошу, садись.
88
00:11:22,685 --> 00:11:26,445
Понимаю, сейчас тебе сложно
во всём разобраться.
89
00:11:26,525 --> 00:11:29,725
Но тебя обвинят в нескольких тяжких
преступлениях.
90
00:11:31,525 --> 00:11:35,685
Полицейские и прокурор будут спрашивать
о случившемся. Они считают, что ты...
91
00:11:36,765 --> 00:11:41,365
Мне сообщили, что тебя подозревают
в убийстве и попытке убийства.
92
00:11:45,245 --> 00:11:46,765
Разве не все умерли?
93
00:11:49,845 --> 00:11:52,045
Тебе это может
показаться странным, но...
94
00:11:54,165 --> 00:11:56,565
есть вещи, о которых мне нельзя
говорить.
95
00:11:56,645 --> 00:11:58,365
Это может мешать расследованию,
96
00:11:58,445 --> 00:12:03,525
поэтому я должен хранить молчание.
97
00:12:03,605 --> 00:12:07,125
- То есть, вы не можете мне сказать?
- Нет, пока не могу.
98
00:12:08,285 --> 00:12:10,365
Никто мне ничего не говорит.
99
00:12:10,445 --> 00:12:14,645
И эта полицейская, коротышка, которая
вечно жуёт,
100
00:12:14,725 --> 00:12:17,765
просто надела на меня наручники.
Разве так можно?
101
00:12:17,845 --> 00:12:21,445
У меня отобрали телефон и часы.
Я даже не знаю, сколько сейчас времени.
102
00:12:21,525 --> 00:12:25,045
Я хочу домой. Когда меня отпустят?
103
00:12:25,125 --> 00:12:28,565
Давай не будем… торопиться.
104
00:12:28,645 --> 00:12:30,805
Будем решать проблемы
по мере поступления.
105
00:12:30,885 --> 00:12:32,965
- Я хочу домой.
- Я понимаю.
106
00:12:33,045 --> 00:12:34,685
Хочешь воды?
107
00:12:36,005 --> 00:12:38,365
Сначала состоится слушание.
108
00:12:38,445 --> 00:12:42,445
С тобой поговорят полицейские. Я всё
время буду рядом, так что...
109
00:12:47,645 --> 00:12:49,085
В общем, так.
110
00:12:49,165 --> 00:12:52,765
Прокурор обратится в суд за ордером
на твой арест.
111
00:12:52,845 --> 00:12:54,885
Она сделает это в течение трёх дней.
112
00:12:55,965 --> 00:13:00,365
Другими словами, она хочет, чтобы тебя
содержали под стражей до суда.
113
00:13:00,445 --> 00:13:05,525
Потом будет слушание, где ты сможешь
подробнее узнать, в чём тебя обвиняют.
114
00:13:05,605 --> 00:13:09,125
Мы должны будем сказать, признаёшь ли
ты себя виновной.
115
00:13:11,205 --> 00:13:14,405
Но это мы ещё обсудим позже.
116
00:13:14,485 --> 00:13:19,845
Нам обязательно нужно будет пообщаться
до слушания. Если не возражаешь.
117
00:13:22,245 --> 00:13:23,845
Расскажешь что-нибудь?
118
00:13:25,565 --> 00:13:28,165
Можешь начать с рассказа о Себастьяне,
твоём парне.
119
00:13:29,245 --> 00:13:30,565
Как вы познакомились?
120
00:13:33,605 --> 00:13:34,645
Эм...
121
00:13:37,685 --> 00:13:38,885
Это было...
122
00:13:40,205 --> 00:13:41,765
Летом.
123
00:13:42,685 --> 00:13:44,685
Вечером, но было тепло.
124
00:13:45,485 --> 00:13:49,285
Он до этого год провёл за границей
и только вернулся.
125
00:13:49,365 --> 00:13:53,805
По ночам я работала в гостинице
и как раз шла туда.
126
00:13:54,885 --> 00:13:56,365
Он просто вырос передо мной.
127
00:13:58,125 --> 00:14:00,805
До этого он даже не смотрел в мою
сторону,
128
00:14:00,885 --> 00:14:03,685
но в тот вечер он видел только меня.
129
00:14:07,605 --> 00:14:09,205
- Привет.
- С возвращением.
130
00:14:09,285 --> 00:14:10,565
Чао, рад видеть!
131
00:14:14,085 --> 00:14:15,165
Эй, Майя!
132
00:14:16,125 --> 00:14:18,565
Майя Норберг, верно?
133
00:14:18,645 --> 00:14:20,725
Где ты пропадала всю мою жизнь?
134
00:14:20,805 --> 00:14:23,445
- Не узнаёшь меня? Себастьян.
- Да, я знаю.
135
00:14:23,525 --> 00:14:25,525
Привет! Рад тебя видеть.
136
00:14:25,605 --> 00:14:27,805
Мы тут хотим оттянуться как следует.
137
00:14:27,885 --> 00:14:29,765
- Пойдёшь с нами?
- Не могу. Я на работу.
138
00:14:29,845 --> 00:14:34,045
- Да брось, пойдём.
- Нет, я иду на работу. Не могу.
139
00:14:34,125 --> 00:14:36,165
Майя, подожди.
140
00:14:36,245 --> 00:14:38,485
Пошли с нами. Пожалуйста.
141
00:14:38,565 --> 00:14:40,205
Нет. Нет, не могу.
142
00:14:40,605 --> 00:14:44,125
Я так обрадовался, что мы будем в одном
классе. И вдруг вижу тебя сейчас.
143
00:14:44,205 --> 00:14:45,885
Это многое значит.
144
00:14:45,965 --> 00:14:47,885
Пошли со мной.
145
00:14:47,965 --> 00:14:50,005
Я сделаю всё, что захочешь, обещаю.
146
00:14:50,085 --> 00:14:52,925
- Не веришь? Я обещаю.
- Я бы с удовольствием, но не могу.
147
00:14:53,005 --> 00:14:54,645
- Мне надо на работу.
- Точно?
148
00:14:54,725 --> 00:14:56,845
- Да, точно.
- А когда ты освободишься?
149
00:14:57,805 --> 00:15:01,245
Только в половине седьмого утра, когда
ты уже будешь крепко спать.
150
00:15:02,205 --> 00:15:03,525
Увидимся.
151
00:15:16,965 --> 00:15:19,605
Когда я впервые тебя увидел,
я сидел на дереве.
152
00:15:21,765 --> 00:15:23,565
«Привет, Майя!» - крикнул я.
153
00:15:23,645 --> 00:15:29,005
Но ты не ответила, только твоя мама
сказала: «Смотри, не упади».
154
00:15:31,285 --> 00:15:33,085
- Помнишь?
- Нет.
155
00:15:34,645 --> 00:15:40,325
Но она не знала, что мы обнимались, и
я поцеловал тебя в крепости из подушек.
156
00:15:41,205 --> 00:15:44,005
- Это я тебя поцеловала.
- Значит, ты всё-таки помнишь!
157
00:15:46,605 --> 00:15:48,685
Чёрт, надо ещё одну крепость построить.
158
00:15:48,765 --> 00:15:49,765
Да.
159
00:15:51,765 --> 00:15:53,685
Тогда всё было гораздо проще.
160
00:15:53,765 --> 00:15:57,845
Жёлтые штаны. Только
одной воспитательнице давал их трогать.
161
00:15:57,925 --> 00:15:59,085
Точно.
162
00:16:01,405 --> 00:16:04,125
- Как её звали?
- Аннели.
163
00:16:04,205 --> 00:16:06,165
Аннели...
164
00:16:06,245 --> 00:16:09,205
Ну конечно. Моя первая любовь.
165
00:16:10,005 --> 00:16:11,925
Я думала, я твоя первая любовь.
166
00:16:12,005 --> 00:16:14,405
Нет, ты была моей второй любовью.
167
00:16:15,365 --> 00:16:16,525
Куда пойдём?
168
00:16:17,325 --> 00:16:18,685
Я иду домой.
169
00:16:19,485 --> 00:16:23,725
Отлично, тогда нам с тобой по пути.
170
00:16:30,245 --> 00:16:31,725
Что слушаешь?
171
00:16:46,125 --> 00:16:47,125
Мелодично.
172
00:16:48,245 --> 00:16:49,725
Мне нравится.
173
00:17:10,045 --> 00:17:12,124
Тебе необязательно работать.
174
00:17:12,205 --> 00:17:15,084
Нет, папа считает, мне полезно
набираться опыта.
175
00:17:15,165 --> 00:17:19,165
Хотя я отработала последнюю смену.
Пьяные постояльцы не будут орать:
176
00:17:19,245 --> 00:17:20,525
«Где тут у вас красавицы?»
177
00:17:22,685 --> 00:17:25,084
Какие планы на вечер?
178
00:17:25,765 --> 00:17:29,685
Я буду на пути на юг Франции с мамой,
папой и младшей сестрой.
179
00:17:29,765 --> 00:17:32,045
- Её укачивает в машине.
- Да ну?
180
00:17:32,124 --> 00:17:37,125
Остановимся в отеле, который мама нашла
по запросу «супервыгодные предложения».
181
00:17:37,205 --> 00:17:40,285
- Звучит заманчиво.
- Да, очень.
182
00:17:40,685 --> 00:17:43,405
- Ради загара чего не сделаешь.
- Конечно.
183
00:17:44,405 --> 00:17:46,445
- Мой дом.
- Ладно.
184
00:17:47,205 --> 00:17:52,405
Слушай, а долго тебя не будет?
185
00:17:53,005 --> 00:17:55,645
- Три недели.
- Хорошо тебе отдохнуть. Держи связь.
186
00:17:56,925 --> 00:17:59,445
- Бон вояж, или как там говорится?
- Да.
187
00:18:02,245 --> 00:18:03,485
Береги себя, Майя.
188
00:18:04,245 --> 00:18:05,805
Увидимся.
189
00:18:05,885 --> 00:18:07,285
- Пока.
- Пока.
190
00:18:27,885 --> 00:18:29,685
Вы часто ездите во Францию?
191
00:18:30,485 --> 00:18:32,805
Да. Каждое лето.
192
00:18:34,005 --> 00:18:35,885
Но в тот раз я хотела остаться.
193
00:18:39,205 --> 00:18:41,685
- Меня тошнит.
- Подумай о чём-нибудь, и пройдёт.
194
00:18:41,765 --> 00:18:44,445
- Там бумажные пакеты есть?
- Да, я достану.
195
00:18:45,005 --> 00:18:46,485
Что будем делать?
196
00:18:46,565 --> 00:18:49,245
- Может, остановиться?
- Нет, просто веди осторожнее.
197
00:18:49,325 --> 00:18:53,805
- Можно сыграть во что-нибудь.
- Да, давайте сыграем.
198
00:18:53,885 --> 00:18:55,965
«Я иду в поход». Майя?
199
00:18:56,045 --> 00:18:58,605
Я иду в поход и беру с собой… ананасы.
200
00:18:58,685 --> 00:19:01,285
- Я иду в поход и беру с собой бананы.
- Молодец.
201
00:19:01,365 --> 00:19:03,765
Я иду в поход и беру с собой кокосы.
202
00:19:04,365 --> 00:19:07,845
Я иду в поход и беру с собой... финики.
203
00:19:07,925 --> 00:19:09,325
Меня тошнит!
204
00:19:09,405 --> 00:19:13,405
Лина, вдыхай через нос, а выдыхай через
рот, и всё пройдёт.
205
00:19:13,485 --> 00:19:16,365
Вот так, вдох… и выдох.
206
00:19:16,445 --> 00:19:19,285
Вот так, вдох… и выдох.
207
00:19:20,365 --> 00:19:22,205
- Вдох.
- Мам, её рвёт. Её рвёт, мам.
208
00:19:22,285 --> 00:19:24,645
- Только не сюда. Где салфетки?
- Вот полотенце.
209
00:19:24,725 --> 00:19:26,445
- Нет, возьми салфетку.
- Вот.
210
00:19:26,525 --> 00:19:28,365
- Есть полотенце.
- Возьми салфетку.
211
00:19:28,445 --> 00:19:30,565
- Да взяла я полотенце!
- Подержи ей волосы.
212
00:19:30,645 --> 00:19:32,565
- Есть салфетки?
- Да, но...
213
00:19:34,605 --> 00:19:36,885
Может, нам пойти в горы на пару дней?
214
00:19:37,885 --> 00:19:39,965
- Симпатичненько.
- Да.
215
00:19:40,045 --> 00:19:41,965
Майя. Не сейчас.
216
00:19:42,045 --> 00:19:43,125
Майя слушает.
217
00:19:43,485 --> 00:19:45,725
Он звонил? Скажи, что звонил.
218
00:19:45,805 --> 00:19:50,685
- Нет, не звонил.
- До сих пор? Позвонит, вот увидишь.
219
00:19:50,765 --> 00:19:52,965
- Кто «он»?
- Не позвонит.
220
00:19:53,045 --> 00:19:54,525
Родители поздороваются.
- Привет!
- Здравствуйте.
221
00:19:56,765 --> 00:19:58,525
Привет, Аманда!
222
00:19:58,605 --> 00:20:01,245
- Привет, Лина-зайка.
- Привет.
223
00:20:02,805 --> 00:20:07,365
- Позвони, как только он объявится.
- Не объявится.
224
00:20:07,445 --> 00:20:09,405
- Майя...
- А я говорю, объявится.
225
00:20:09,485 --> 00:20:12,325
- Я так по тебе скучаю.
- Майя...
226
00:20:12,405 --> 00:20:14,565
Прости, я должна повесить трубку.
227
00:20:14,645 --> 00:20:18,645
- Чмоки-чмоки, люблю тебя.
- Чмоки-чмоки. Пока!
228
00:20:18,725 --> 00:20:21,325
Майя, смотри, какая прелесть. Нравится?
229
00:20:21,885 --> 00:20:25,045
Я жутко соскучилась по Аманде.
Может, вернёмся домой?
230
00:20:25,125 --> 00:20:29,365
Ты и так постоянно с Амандой. А здесь
тебе надо совершенствовать французский.
231
00:20:30,925 --> 00:20:32,085
Месье!
232
00:20:34,805 --> 00:20:36,365
Месье!
233
00:20:36,445 --> 00:20:38,525
Бутылку воды для девушки.
234
00:20:38,605 --> 00:20:41,365
Папа! Он не подойдёт,
оттого что ты кричишь.
Я не кричу, это он не слушает.
235
00:20:44,285 --> 00:20:45,205
Месье!
236
00:20:46,405 --> 00:20:47,805
Месье!
237
00:20:47,885 --> 00:20:49,405
- Месье!
- Французы…
238
00:20:50,205 --> 00:20:55,365
Мой папа хочет пить.
Можете принести нам ещё бутылку воды?
239
00:20:55,445 --> 00:20:58,085
- Конечно, мадемуазель. Минуту.
- Спасибо.
240
00:20:58,165 --> 00:21:00,885
- Сейчас принесёт. Пойдём купаться?
- Да!
241
00:21:00,965 --> 00:21:03,765
Сразу после еды купаться вредно, Майя.
242
00:21:03,845 --> 00:21:06,485
Это родители придумали, чтобы
полежать после обеда.
243
00:21:06,565 --> 00:21:08,365
Нарукавники не забудьте!
244
00:21:11,925 --> 00:21:13,445
Да! Плыви сюда, плыви сюда.
245
00:21:15,165 --> 00:21:16,605
Какая ты молодец!
246
00:21:18,005 --> 00:21:21,045
- Изобразишь русалку?
- Русалку? Как Ариэль?
247
00:21:21,125 --> 00:21:23,765
- Да!
- Хорошо. Сейчас.
248
00:21:23,845 --> 00:21:24,965
Ура!
249
00:21:42,565 --> 00:21:44,645
- Привет, Майя!
- Привет.
250
00:21:44,725 --> 00:21:48,005
- Привет.
- Как ты… Как ты меня нашёл?
251
00:21:48,765 --> 00:21:50,725
Хороший нюх, наверное.
252
00:21:51,565 --> 00:21:53,685
- Аманда, да?
- Она тебя предупредила?
- Нет.
- Хорошо.
253
00:21:56,485 --> 00:21:58,005
Я хотел сделать тебе сюрприз.
254
00:21:58,805 --> 00:21:59,885
Получилось.
255
00:22:01,045 --> 00:22:02,245
Рад тебя видеть.
256
00:22:02,325 --> 00:22:03,365
Я тебя тоже.
257
00:22:32,005 --> 00:22:33,485
Приехали.
258
00:22:33,565 --> 00:22:35,685
Здравствуйте. Всё хорошо?
259
00:22:35,765 --> 00:22:37,765
- Да. А у вас?
- Отлично.
260
00:22:39,365 --> 00:22:43,045
Так, Майя, знакомься с экипажем.
261
00:22:43,125 --> 00:22:45,085
- Это капитан.
- Капитан Эрлов.
262
00:22:45,165 --> 00:22:46,245
- Майя.
- Привет.
263
00:22:46,325 --> 00:22:48,445
- Их довольно много.
- Добро пожаловать.
264
00:22:49,925 --> 00:22:51,605
- Кок.
- Очень приятно.
265
00:22:53,125 --> 00:22:54,685
- Очень приятно.
- Привет, Майя.
266
00:22:54,765 --> 00:22:58,205
- Бернадетт. Шампанского?
- Да, спасибо.
267
00:22:58,285 --> 00:23:00,325
- Спасибо.
- Пожалуйста.
268
00:23:00,405 --> 00:23:03,045
Тут нам придётся разуться.
269
00:23:04,325 --> 00:23:06,525
Палубу только что отполировали,
так что...
270
00:23:09,925 --> 00:23:11,965
- Добро пожаловать на борт.
- Спасибо.
271
00:23:12,045 --> 00:23:13,325
Добро пожаловать на борт.
272
00:23:17,365 --> 00:23:18,845
- Прошу.
- Спасибо.
273
00:23:19,685 --> 00:23:20,685
Ух ты.
274
00:23:20,765 --> 00:23:22,765
А, Майя! Приветствую.
275
00:23:22,845 --> 00:23:24,045
- Привет.
- Давай.
276
00:23:24,125 --> 00:23:26,885
- Рад тебя видеть.
- Взаимно.
277
00:23:27,445 --> 00:23:29,925
Прости. Добро пожаловать.
278
00:23:30,005 --> 00:23:32,765
Большое спасибо.
У вас замечательная лодка.
279
00:23:32,845 --> 00:23:37,285
- Или как это называется?
- Называй, как хочешь.
280
00:23:37,365 --> 00:23:41,885
Я рад, что ты заманила сюда Себастьяна,
иначе он ни за что не поехал бы.
281
00:23:41,965 --> 00:23:45,485
Как тебе это удалось?
Меня он не слушает.
282
00:23:45,565 --> 00:23:47,565
Скорее, это он меня сюда заманил.
283
00:23:47,645 --> 00:23:50,965
А Себастьян пригласил твоих родителей
и сестру на ужин?
284
00:23:51,045 --> 00:23:54,845
- Да. Мама уже покупает новое платье.
- Правда? Хорошо.
285
00:23:54,925 --> 00:23:58,045
- Клас? Можно тебя? Нужна твоя подпись.
- Да.
286
00:23:58,125 --> 00:24:00,965
Мейлис, это Майя, спасительница
Себастьяна.
287
00:24:01,045 --> 00:24:02,125
А это Мейлис.
288
00:24:03,525 --> 00:24:06,325
Мейлис, можно сказать, член нашей
семьи.
289
00:24:06,405 --> 00:24:09,245
Я меняла подгузники и Класу,
и Себастьяну.
290
00:24:10,085 --> 00:24:14,525
Есть хочешь? Или пить? Только
скажи. Чувствуй себя как дома.
291
00:24:14,605 --> 00:24:17,045
Конечно. Большое спасибо.
292
00:24:17,445 --> 00:24:18,445
Так, посмотрим...
293
00:24:25,525 --> 00:24:26,565
Красота…
Сюда!
294
00:24:37,525 --> 00:24:39,685
- Давай, Майя!
- Сейчас, сейчас.
295
00:25:07,605 --> 00:25:10,325
И что, ты так сразу… в него влюбилась?
296
00:25:12,445 --> 00:25:13,725
Себастьян...
297
00:25:14,365 --> 00:25:16,605
Он не был похож на моих
предыдущих парней.
298
00:25:17,045 --> 00:25:18,125
Он...
299
00:25:20,885 --> 00:25:23,325
Он мог заполучить любую, а выбрал меня.
300
00:25:29,245 --> 00:25:32,685
Ладно, Майя.
Тебе пора пообщаться с полицейскими.
301
00:25:32,765 --> 00:25:36,525
Самое главное,
что тебе нужно запомнить -
302
00:25:36,605 --> 00:25:39,805
ты не обязана отвечать на их вопросы,
если не хочешь.
303
00:25:39,885 --> 00:25:42,245
Ты сама решаешь, что говорить.
304
00:25:42,325 --> 00:25:44,925
А если вдруг почувствуешь себя плохо,
305
00:25:45,005 --> 00:25:48,645
сразу говори мне.
Мы сделаем перерыв и всё обсудим.
306
00:25:52,045 --> 00:25:56,325
И ещё. Отвечай только на те вопросы,
которые тебе задают.
307
00:25:56,405 --> 00:25:58,405
Ты не обязана делать за них их работу.
Как думаешь, почему ты здесь, Майя?
308
00:26:23,405 --> 00:26:27,405
Мы будем задавать много вопросов, чтобы
разобраться в случившемся.
309
00:26:40,965 --> 00:26:42,925
Это классная комната.
310
00:26:43,005 --> 00:26:47,805
Можешь показать, где ты стояла вчера
утром, и где были все остальные?
311
00:26:53,885 --> 00:26:56,005
Что ты ела на завтрак тем утром?
312
00:26:57,925 --> 00:26:59,605
Я не завтракала.
313
00:26:59,685 --> 00:27:01,765
- А обычно ты завтракаешь?
- Да.
314
00:27:02,165 --> 00:27:03,765
А вчера не стала?
315
00:27:04,405 --> 00:27:06,565
- Нет.
- Как ты добиралась до школы?
316
00:27:08,685 --> 00:27:11,565
Тебя отвезла мама? На автобусе?
317
00:27:12,365 --> 00:27:14,045
Может, с Себастьяном?
318
00:27:15,325 --> 00:27:19,045
Тебя привёз Себастьян. Помнишь,
в котором часу вы подъехали к школе?
319
00:27:20,325 --> 00:27:23,245
Мне кажется, незадолго до девяти.
320
00:27:24,125 --> 00:27:26,925
- Как ты добралась до школы?
- Я уже сказала.
321
00:27:27,005 --> 00:27:29,125
- Нужно повторить это вслух.
- Зачем?
322
00:27:29,205 --> 00:27:30,805
Как ты добралась до школы?
323
00:27:31,725 --> 00:27:34,805
На машине.
На машине Себастьяна, как и сказала.
324
00:27:34,885 --> 00:27:37,725
Опиши своими словами,
что произошло дальше.
325
00:27:44,125 --> 00:27:48,125
Чтобы моя клиентка отвечала, вы должны
чётко формулировать вопросы.
326
00:27:48,205 --> 00:27:50,885
Если это всё, может,
закончим на сегодня?
327
00:27:50,965 --> 00:27:52,285
У меня есть ещё вопросы.
328
00:27:53,285 --> 00:27:56,005
Майя, давай поговорим о Себастьяне,
твоём парне.
329
00:27:57,805 --> 00:28:00,645
Можешь рассказать, каким он был?
330
00:28:00,725 --> 00:28:07,165
Там почему-то никого не было. Я даже
не понял, почему все как будто вымерли.
331
00:28:07,245 --> 00:28:12,725
Но я всё равно подошёл к двери и увидел
ленточку с привязанным колокольчиком.
332
00:28:13,125 --> 00:28:14,925
Я позвонил. Динь-дон, динь-дон.
333
00:28:15,005 --> 00:28:16,965
И остался у двери ждать.
334
00:28:17,045 --> 00:28:23,405
Дверь открылась, там стоял парень.
Я объяснил, что хочу... Спасибо.
335
00:28:23,965 --> 00:28:27,125
Сказал, что хочу купить у него две
коробки шампанского.
336
00:28:27,725 --> 00:28:31,605
«Нон!», - говорит, и захлопывает дверь
у меня перед носом, представляете?
337
00:28:32,045 --> 00:28:34,845
- Как грубо!
- Да, французы все такие.
338
00:28:34,925 --> 00:28:36,925
Я бы так не сказал.
Но я, конечно, пришёл в замешательство.
339
00:28:39,085 --> 00:28:41,925
Что это? Он меня не понял?
Я не так выразился?
340
00:28:42,005 --> 00:28:47,205
В двери было небольшое отверстие.
Я увидел, что он наблюдает за мной.
341
00:28:47,285 --> 00:28:52,285
Я решил, что куплю шампанского
где-нибудь ещё.
342
00:28:52,365 --> 00:28:57,005
Разворачиваюсь я, значит, иду к машине,
и вдруг слышу сзади:
343
00:28:57,085 --> 00:29:00,685
«Месье, месье, пардон, пардон!
Жё реголь, жё реголь!»
344
00:29:01,685 --> 00:29:04,885
- А что это значит?
- «Я пошутил, я пошутил».
345
00:29:04,965 --> 00:29:06,485
Шутка такая была.
346
00:29:06,565 --> 00:29:11,125
В общем, я вернулся, и вот, в итоге,
мы пьём шампанское.
347
00:29:11,205 --> 00:29:14,845
Вот такая история вместо тоста.
348
00:29:14,925 --> 00:29:16,965
- За нас!
- Увлекательно.
349
00:29:17,045 --> 00:29:18,045
Спасибо.
350
00:29:22,005 --> 00:29:25,285
А если бы он так и не открыл? Вы бы
купили сам магазин?
351
00:29:25,365 --> 00:29:27,605
А что, неплохая мысль.
Возможно, и купил бы.
352
00:29:28,845 --> 00:29:30,805
- Приятного аппетита.
- Спасибо.
353
00:29:35,365 --> 00:29:36,885
- Мам?
- Что?
354
00:29:36,965 --> 00:29:40,605
Клас пригласил меня остаться на лодке,
то есть на яхте.
355
00:29:40,685 --> 00:29:42,685
И мне очень этого хочется.
356
00:29:43,605 --> 00:29:45,645
Да, мы бы оставили её здесь на пару
недель.
357
00:29:45,725 --> 00:29:47,845
С вашего позволения, конечно.
358
00:29:49,005 --> 00:29:52,165
Знаете, вообще-то мы завтра
собираемся в горы.
359
00:29:52,245 --> 00:29:54,485
Ну, пап, разве горы могут сравниться
с этим?
Очень заманчивое предложение, Майя.
360
00:29:57,725 --> 00:29:59,805
Если она вам не помешает, то конечно.
361
00:29:59,885 --> 00:30:03,965
Как раз наоборот. Мы пришлём
кого-нибудь в отель за её вещами.
362
00:30:06,765 --> 00:30:08,285
У вас очаровательная дочь.
363
00:30:09,405 --> 00:30:13,045
- Она и моя дочь тоже.
- Да, у вас обоих чудесная дочка.
364
00:30:13,125 --> 00:30:16,885
Конечно.
Одного не пойму - что она в нём нашла?
365
00:30:16,965 --> 00:30:19,125
Он весь в мать, ничего от меня.
366
00:30:21,445 --> 00:30:23,525
- У тебя очень красивая мама.
- Спасибо.
367
00:30:23,605 --> 00:30:25,765
Кажется, она участвовала
в «Мисс Швеция»?
368
00:30:25,845 --> 00:30:28,605
Да, кое-какие достоинства у неё были.
369
00:30:30,045 --> 00:30:33,005
Но мы рады, что сегодня её с нами нет,
верно, Себастьян?
370
00:30:35,085 --> 00:30:38,005
- Ты не хочешь немного прогуляться?
- Мм...
371
00:30:38,085 --> 00:30:39,805
Да, идите, погуляйте.
372
00:30:45,765 --> 00:30:46,925
Веди себя хорошо.
373
00:30:47,925 --> 00:30:50,285
А ты не делай того,
чего не сделал бы я.
374
00:30:50,365 --> 00:30:51,645
Обещаю.
375
00:30:54,365 --> 00:30:56,485
- Я буду скучать.
- Я тоже.
376
00:30:56,565 --> 00:30:59,085
- До встречи дома, пока.
- Пока.
377
00:31:01,405 --> 00:31:04,285
Твоя мама, правда, участвовала
в конкурсе «Мисс Швеция»?
Да. Но это не то, чем отец гордится.
378
00:31:09,565 --> 00:31:10,805
А сейчас она где?
379
00:31:11,965 --> 00:31:14,725
Не знаю. Я с ней не общаюсь.
380
00:31:14,805 --> 00:31:16,085
Почему?
381
00:31:25,405 --> 00:31:26,805
Она просто исчезла.
382
00:31:33,845 --> 00:31:34,925
Точнее...
383
00:31:36,005 --> 00:31:40,725
отец сделал так, чтобы она исчезла.
И запретил со мной видеться.
384
00:31:41,365 --> 00:31:42,405
Что?
385
00:31:50,005 --> 00:31:52,405
Я как-то спросил его… о ней.
386
00:31:55,245 --> 00:31:56,525
Сколько тебе тогда было?
387
00:31:57,925 --> 00:31:59,005
Лет десять.
388
00:32:00,885 --> 00:32:04,325
В общем, я спросил его,
что он сделал,
389
00:32:05,525 --> 00:32:07,325
чтобы она ушла.
390
00:32:07,405 --> 00:32:08,605
А он что?
391
00:32:14,645 --> 00:32:17,205
А папа сказал:
392
00:32:19,445 --> 00:32:21,845
«В нашей семье людям
платят за вынос мусора.
393
00:32:23,245 --> 00:32:25,245
Мы не делаем этого сами».
394
00:32:27,365 --> 00:32:28,765
Прямо так и сказал.
395
00:33:44,645 --> 00:33:46,165
- Доброе утро.
- Доброе.
396
00:33:58,125 --> 00:33:59,565
А, Майя!
397
00:33:59,645 --> 00:34:01,245
- Доброе утро.
- Доброе утро.
398
00:34:01,325 --> 00:34:02,765
- Хорошо спала?
- Да.
399
00:34:03,205 --> 00:34:04,845
- Садись.
- Спасибо.
400
00:34:04,925 --> 00:34:08,165
- И за то, что позволили остаться.
- Это я должен тебя благодарить.
401
00:34:08,245 --> 00:34:11,845
Я буду спокойнее, зная, что ты здесь.
Что будешь на завтрак?
402
00:34:11,925 --> 00:34:14,164
Кофе и круассана достаточно.
403
00:34:14,965 --> 00:34:16,605
Одним круассаном сыт не будешь.
404
00:34:16,684 --> 00:34:19,644
Пожалуйста, круассан для Майи.
405
00:34:19,724 --> 00:34:22,405
Я так полагаю, Себастьян ещё спит?
406
00:34:22,485 --> 00:34:25,525
- Да. Разбудить его?
- Нет, нет, ни в коем случае.
407
00:34:25,605 --> 00:34:30,405
Лучше посидим вдвоём, поговорим.
Мне бы хотелось узнать тебя получше.
408
00:34:30,485 --> 00:34:34,085
Твоя мама сказала, ты хорошо говоришь
по-французски. Это правда?
409
00:34:34,164 --> 00:34:36,485
Не знаю. Неплохо вроде.
410
00:34:37,605 --> 00:34:40,085
И тебе тоже всего год осталось учиться.
411
00:34:40,164 --> 00:34:42,565
- Как ощущения?
- Просто прекрасные.
412
00:34:43,045 --> 00:34:44,405
Уже есть какие-то планы?
413
00:34:45,365 --> 00:34:48,605
Пока не знаю. Папа хочет,
чтобы я училась бизнесу.
414
00:34:48,684 --> 00:34:52,325
А мама - праву в Упсале, как она.
415
00:34:52,405 --> 00:34:55,365
- Ясно. А сама ты чего хочешь?
- Учиться за границей.
416
00:34:56,125 --> 00:34:59,005
- А поконкретнее?
- В Штатах, возможно.
Хорошо. Там много прекрасных
университетов.
417
00:35:02,045 --> 00:35:02,965
Ага.
418
00:35:03,045 --> 00:35:08,405
Мне нравится, что ты ставишь себе
планку выше родительской.
419
00:35:09,005 --> 00:35:12,565
Главное - помни: нет ничего
невозможного.
420
00:35:12,645 --> 00:35:13,645
Да.
421
00:35:14,085 --> 00:35:18,245
Кстати, брат Себастьяна, Лукас, сейчас
учится в Гарварде.
422
00:35:18,325 --> 00:35:21,805
- Себастьян тебе, наверное, говорил.
- Нет, не говорил.
423
00:35:21,885 --> 00:35:24,405
У него всё хорошо. В смысле, у Лукаса.
424
00:35:24,485 --> 00:35:25,645
Здорово.
425
00:35:27,005 --> 00:35:28,005
Что ж…
426
00:35:29,205 --> 00:35:34,485
Надеюсь, вы с Себастьяном отлично
проведёте эти две недели вместе.
427
00:35:34,565 --> 00:35:38,525
- Ты ведь о нём позаботишься?
- А вы разве… не останетесь?
428
00:35:38,605 --> 00:35:42,205
Нет.
Я не большой любитель праздности.
429
00:35:42,285 --> 00:35:44,885
Ясно. Боюсь...
430
00:35:44,965 --> 00:35:47,365
Родители не догадывались, что мы
будем тут одни.
431
00:35:47,445 --> 00:35:52,125
Ну, это сомнительное утверждение,
учитывая, что тут 14 человек экипажа.
432
00:35:52,845 --> 00:35:55,365
- Согласна?
- Пожалуй.
433
00:35:55,445 --> 00:35:59,605
Можете занять мою каюту, когда там
уберутся и сменят бельё.
434
00:35:59,685 --> 00:36:02,085
- Хорошо, спасибо.
- Не за что.
435
00:36:06,125 --> 00:36:09,085
Рад был познакомиться, Майя.
Надеюсь, ещё увидимся.
436
00:36:09,485 --> 00:36:11,845
- Конечно.
- Счастливо.
437
00:36:11,925 --> 00:36:13,325
- Привет.
- Привет.
438
00:36:15,805 --> 00:36:17,005
Выспался?
439
00:36:24,485 --> 00:36:26,085
Прошу вас, угощайтесь.
440
00:36:26,165 --> 00:36:28,325
Спасибо.
441
00:36:29,685 --> 00:36:31,365
- Спасибо.
- Пожалуйста.
442
00:36:33,045 --> 00:36:34,085
За нас.
443
00:37:01,165 --> 00:37:06,165
- Ты не переоденешься на слушание?
- Сандер сказал, это не обязательно.
444
00:37:06,245 --> 00:37:07,925
Ладно, тогда пошли.
445
00:38:06,445 --> 00:38:09,325
Просим избрать мерой
пресечения для Марии Норберг,
446
00:38:09,405 --> 00:38:14,285
арестованной по подозрению в убийстве,
содержание под стражей.
447
00:38:14,365 --> 00:38:17,325
Мы опасаемся, что на свободе
подозреваемая
448
00:38:17,405 --> 00:38:23,085
может скрыться, уничтожить улики или
как-то иначе помешать следствию.
449
00:38:23,165 --> 00:38:26,925
Я также прошу для неё одиночного
заключения.
450
00:38:27,005 --> 00:38:32,045
И мы настаиваем, чтобы слушание
проводилось за закрытыми дверями.
451
00:38:32,125 --> 00:38:35,285
Спасибо. Что ответит на это защита?
452
00:38:36,485 --> 00:38:39,565
Моя клиентка отвергает обвинения и
подозрения в свой адрес,
453
00:38:39,645 --> 00:38:42,885
поэтому мы просим снять ограничения.
454
00:38:42,965 --> 00:38:46,365
И освободить её из-под стражи до суда.
455
00:38:46,445 --> 00:38:51,365
А против того, чтобы слушание было
закрытым, мы возражений не имеем.
456
00:38:53,365 --> 00:38:59,605
В таком случае, объявляю, что далее
слушание пройдёт за закрытыми дверями.
457
00:38:59,685 --> 00:39:03,005
И прошу публику незамедлительно
покинуть зал суда.
458
00:39:03,085 --> 00:39:06,005
Сейчас все уйдут, но это ничего.
Я останусь.
459
00:39:12,045 --> 00:39:15,805
Мария Норберг не только присутствовала
на месте преступления.
460
00:39:15,885 --> 00:39:19,245
Её отпечатки пальцев были найдены
на орудии убийства.
461
00:39:19,325 --> 00:39:22,365
Как скоро будет готово обвинительное
заключение?
462
00:39:22,445 --> 00:39:25,565
Мы пока на ранней стадии,
не могу сказать.
463
00:39:25,645 --> 00:39:29,125
Тогда через две недели вопрос о мере
пресечения будет пересмотрен.
464
00:39:29,925 --> 00:39:31,725
Адвокат Сандер, прошу вас.
465
00:39:31,805 --> 00:39:36,125
Моя клиентка не признаёт себя виновной
и протестует против ограничений.
466
00:39:36,205 --> 00:39:38,605
Мы не видим оснований
467
00:39:38,685 --> 00:39:42,005
запрещать ей общение с родителями
и другими заключёнными.
468
00:39:42,085 --> 00:39:45,605
Мы также просим принять во внимание
её юный возраст.
469
00:39:45,685 --> 00:39:48,365
- Ей 18.
- Исполнилось всего три недели назад.
470
00:39:48,445 --> 00:39:50,805
Расследование займёт много времени.
471
00:39:50,885 --> 00:39:53,725
Марию Норберг нельзя освобождать
на это время.
472
00:39:53,805 --> 00:39:57,205
Просто запретите родителям говорить
ей о ходе следствия.
473
00:39:57,285 --> 00:40:03,085
- Требую полный набор ограничений.
- Зачем держать её в одиночной камере?
474
00:40:03,165 --> 00:40:08,205
Суду ясны ваши позиции.
475
00:40:08,285 --> 00:40:13,645
Объявляю перерыв. Решение огласят
сегодня во второй половине дня.
476
00:40:21,645 --> 00:40:26,805
Суд объявляет своё решение по вопросу
о мере пресечения для Марии Норберг,
477
00:40:26,885 --> 00:40:32,365
подозреваемой в убийстве, попытке
убийства и пособничестве убийству.
478
00:40:32,445 --> 00:40:35,725
Приведённые обвинением доводы суд
считает достаточными,
479
00:40:35,805 --> 00:40:40,245
чтобы оставить Марию Норберг
под арестом.
480
00:40:40,325 --> 00:40:46,045
Просьба обвинения о применении строгих
ограничений будет удовлетворена.
481
00:40:46,725 --> 00:40:51,005
Следующее слушание о мере пресечения
состоится через 14 дней.
482
00:40:51,085 --> 00:40:52,485
Спасибо.
483
00:40:52,565 --> 00:40:53,525
Спасибо.
484
00:40:57,925 --> 00:40:58,805
Майя…
485
00:41:00,165 --> 00:41:01,725
Камилла, Камилла, идём.
486
00:41:04,645 --> 00:41:06,445
Этим ты ей не поможешь.
Этого следовало ожидать, Майя.
487
00:41:31,685 --> 00:41:34,845
- Ты останешься под арестом.
- И долго мне здесь оставаться?
488
00:41:34,925 --> 00:41:39,765
Через две недели новое слушание, но мы
можем сами согласиться на арест,
489
00:41:39,845 --> 00:41:41,845
чтобы избежать лишних процедур.
490
00:41:45,925 --> 00:41:47,005
Ещё…
491
00:41:50,445 --> 00:41:56,925
Прокурор потребовала для тебя строгих
ограничений, и суд с ней согласился.
492
00:41:57,965 --> 00:42:01,285
На практике это означает, что тебе
запрещены свидания.
493
00:42:02,565 --> 00:42:04,165
Даже с мамой и папой.
494
00:42:04,245 --> 00:42:08,165
У тебя не будет доступа к интернету,
телевизору, радио и газетам.
495
00:42:08,245 --> 00:42:11,325
Но я сделаю всё, что смогу, чтобы ты
избежала полной изоляции.
496
00:42:12,405 --> 00:42:16,925
Обязательно выходи каждый день на час
подышать свежим воздухом.
497
00:42:17,765 --> 00:42:23,925
Пользуйся любой возможностью, чтобы
говорить с теми, с кем можно говорить.
498
00:42:24,005 --> 00:42:26,245
В тюрьме есть психолог и священник.
499
00:42:26,325 --> 00:42:28,405
Только попроси, и тебе окажут помощь.
500
00:42:30,245 --> 00:42:32,845
Ты всегда можешь вызвать меня,
и я приду.
501
00:42:33,845 --> 00:42:34,845
Спасибо.
502
00:42:37,525 --> 00:42:39,125
Хорошо. На сегодня всё.
503
00:42:50,445 --> 00:42:51,525
Идём, Майя.