1 00:00:06,005 --> 00:00:09,485 СОДЕРЖИТ СЦЕНЫ НАСИЛИЯ, ДОМОГАТЕЛЬСТВ И НАРКОМАНИИ 2 00:00:09,565 --> 00:00:10,925 НЕ РЕКОМЕНДОВАНО ДЕТЯМ 3 00:00:12,005 --> 00:00:14,805 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 4 00:00:14,885 --> 00:00:17,165 Давай же! Ради бога, стреляй, так надо! 5 00:00:17,245 --> 00:00:18,125 Стреляй! 6 00:00:22,445 --> 00:00:24,445 ЛУЧШИЙ ПАПА В МИРЕ 7 00:01:24,405 --> 00:01:26,125 Бегите на улицу! 8 00:01:26,205 --> 00:01:28,085 Бегите на улицу, спасайтесь! 9 00:01:36,245 --> 00:01:37,925 Все на улицу! 10 00:01:38,005 --> 00:01:39,285 Скорее! 11 00:02:17,525 --> 00:02:19,325 Полиция! Лежать! 12 00:02:19,405 --> 00:02:21,965 На пол! На пол! 13 00:02:25,045 --> 00:02:26,925 На пол! 14 00:02:27,005 --> 00:02:28,245 Покажи руки! 15 00:02:28,325 --> 00:02:29,165 Чисто! 16 00:02:29,245 --> 00:02:30,245 Чисто! 17 00:02:38,045 --> 00:02:41,005 Привет, ты в сознании? Можешь сесть? 18 00:02:44,245 --> 00:02:46,045 Я врач скорой помощи. 19 00:02:47,085 --> 00:02:48,685 Можно я тебя осмотрю? 20 00:02:51,045 --> 00:02:54,325 У тебя что-нибудь болит? Видимых повреждений не наблюдаю. 21 00:02:55,525 --> 00:02:57,085 Уведите её. 22 00:02:58,005 --> 00:02:59,645 Ты сможешь сама дойти? 23 00:03:08,125 --> 00:03:09,725 Положите её на носилки. 24 00:03:11,365 --> 00:03:13,205 - Осторожно. - Накройте. 25 00:03:48,805 --> 00:03:50,205 Они все мертвы? 26 00:03:54,045 --> 00:03:55,365 Все умерли? 27 00:04:05,085 --> 00:04:07,125 Её зовут Майя Норберг. 28 00:04:07,205 --> 00:04:11,725 Видимых повреждений нет, но на одежде много крови. 29 00:04:11,805 --> 00:04:17,885 Частота дыхания - 25, пульс - 121, давление 89 на 60. 30 00:04:17,965 --> 00:04:20,845 По пути сюда ей давали дышать кислородом. 31 00:04:20,925 --> 00:04:22,605 Не надо пока дальше. 32 00:04:22,685 --> 00:04:27,205 В средней школе Юрсхольма только что произошла перестрелка. 33 00:04:27,285 --> 00:04:28,885 Территория оцеплена полицией. 34 00:04:28,965 --> 00:04:29,965 Всё, теперь можно. 35 00:04:30,045 --> 00:04:32,645 Количество жертв не известно. 36 00:04:50,765 --> 00:04:53,925 Сложите всё в одно место. 37 00:04:59,845 --> 00:05:00,845 Так... Это всё... 38 00:05:37,925 --> 00:05:39,925 Можно… мне домой? 39 00:05:41,445 --> 00:05:42,765 Можно мне домой? 40 00:05:46,565 --> 00:05:48,045 Я хочу уйти домой. 41 00:06:00,685 --> 00:06:02,725 Привет. Я Ханетт Нильссон из полиции. 42 00:06:03,565 --> 00:06:07,445 Мы взяли твою одежду и личные вещи для судебно-медицинской экспертизы. 43 00:06:07,525 --> 00:06:10,245 А сейчас ты сама пройдёшь медосмотр. 44 00:06:12,005 --> 00:06:16,205 Итак, на голове видимые повреждения отсутствуют. 45 00:06:16,285 --> 00:06:19,925 Левое ухо, так же, как и правое, тоже не повреждено. 46 00:06:20,005 --> 00:06:22,885 На правой стороне груди наблюдается покраснение 47 00:06:22,965 --> 00:06:26,765 размером пять на шесть сантиметров. 48 00:06:26,845 --> 00:06:29,045 Глаза не повреждены. 49 00:06:29,485 --> 00:06:32,645 То же касается правой и левой кистей рук. 50 00:06:51,645 --> 00:06:53,965 Стойте! Подождите! 51 00:06:54,525 --> 00:06:55,525 Майя, милая. 52 00:06:55,605 --> 00:06:58,205 - Девочка моя, слава богу. - Кто их сюда пустил?! 53 00:06:59,645 --> 00:07:02,085 - Им сюда нельзя! - Это вы звонили? 54 00:07:02,165 --> 00:07:05,245 Послушайте, вы должны покинуть палату. Вам сюда нельзя. 55 00:07:05,325 --> 00:07:09,365 - А вы кто? - Я - Ханетт Нильссон, из полиции. 56 00:07:09,445 --> 00:07:11,125 Давайте поговорим в коридоре. 57 00:07:11,205 --> 00:07:15,725 - Мы хотим поговорить с дочерью. - Я всё понимаю, но сейчас нельзя. 58 00:07:15,805 --> 00:07:18,205 - Почему нельзя? - Я не могу ответить вам здесь. 59 00:07:18,285 --> 00:07:20,765 - В чём дело? - Здесь я отвечать не буду. 60 00:07:20,845 --> 00:07:22,085 Скажите, что случилось! 61 00:07:22,165 --> 00:07:24,925 Майя будет арестована за убийство и попытку убийства. 62 00:07:25,005 --> 00:07:26,805 Давайте выйдем в коридор! 63 00:07:27,205 --> 00:07:30,405 - Мы имеем право быть рядом с дочерью! - Успокойтесь. 64 00:07:30,485 --> 00:07:32,285 - Что? - Я хочу остаться! 65 00:07:32,365 --> 00:07:36,485 - Нет, идёмте со мной. Я вернусь. - Майя, это... 66 00:07:36,565 --> 00:07:38,445 - Я ещё вернусь. - Простите... 67 00:07:38,525 --> 00:07:40,085 - Отпустите! - Что вы сказали? 68 00:07:40,165 --> 00:07:43,525 Тебя подозревают в убийстве, попытке и причастности к убийству. 69 00:09:06,605 --> 00:09:09,325 Привет, Майя. Я Суссе. Пойдём со мной. 70 00:09:29,725 --> 00:09:34,365 Свою одежду ты получишь позже, а пока даже это лучше того, что на тебе. 71 00:09:50,645 --> 00:09:52,645 Завтрак у нас в семь утра. 72 00:09:52,725 --> 00:09:55,205 Обед - в 12, а ужин - в пять вечера. 73 00:09:55,845 --> 00:09:57,485 Есть будешь в своей камере. 74 00:09:58,445 --> 00:10:01,365 Час на свежем воздухе каждый день во дворе. 75 00:10:02,045 --> 00:10:05,605 Всё по расписанию. В том числе душ. 76 00:10:05,685 --> 00:10:06,765 Прошу. 77 00:10:09,445 --> 00:10:12,165 Если что-то понадобится, нажимай на эту кнопку, 78 00:10:12,245 --> 00:10:14,445 и кто-нибудь из нас ответит. 79 00:10:14,525 --> 00:10:15,805 Вопросы есть? 80 00:10:16,645 --> 00:10:18,445 Сколько я здесь пробуду? 81 00:10:19,525 --> 00:10:23,405 Скоро приедет твой адвокат. Он объяснит, что будет дальше. 82 00:10:55,045 --> 00:10:56,525 Спасибо. 83 00:10:56,605 --> 00:10:57,605 Привет, Майя. 84 00:10:58,245 --> 00:11:02,245 Педер Сандер из адвокатской конторы «Сандер и Лестадиус». 85 00:11:02,325 --> 00:11:05,645 Меня нанял твой папа. Я могу представлять твои интересы? 86 00:11:07,245 --> 00:11:08,245 Хорошо. 87 00:11:13,805 --> 00:11:15,045 Прошу, садись. 88 00:11:22,685 --> 00:11:26,445 Понимаю, сейчас тебе сложно во всём разобраться. 89 00:11:26,525 --> 00:11:29,725 Но тебя обвинят в нескольких тяжких преступлениях. 90 00:11:31,525 --> 00:11:35,685 Полицейские и прокурор будут спрашивать о случившемся. Они считают, что ты... 91 00:11:36,765 --> 00:11:41,365 Мне сообщили, что тебя подозревают в убийстве и попытке убийства. 92 00:11:45,245 --> 00:11:46,765 Разве не все умерли? 93 00:11:49,845 --> 00:11:52,045 Тебе это может показаться странным, но... 94 00:11:54,165 --> 00:11:56,565 есть вещи, о которых мне нельзя говорить. 95 00:11:56,645 --> 00:11:58,365 Это может мешать расследованию, 96 00:11:58,445 --> 00:12:03,525 поэтому я должен хранить молчание. 97 00:12:03,605 --> 00:12:07,125 - То есть, вы не можете мне сказать? - Нет, пока не могу. 98 00:12:08,285 --> 00:12:10,365 Никто мне ничего не говорит. 99 00:12:10,445 --> 00:12:14,645 И эта полицейская, коротышка, которая вечно жуёт, 100 00:12:14,725 --> 00:12:17,765 просто надела на меня наручники. Разве так можно? 101 00:12:17,845 --> 00:12:21,445 У меня отобрали телефон и часы. Я даже не знаю, сколько сейчас времени. 102 00:12:21,525 --> 00:12:25,045 Я хочу домой. Когда меня отпустят? 103 00:12:25,125 --> 00:12:28,565 Давай не будем… торопиться. 104 00:12:28,645 --> 00:12:30,805 Будем решать проблемы по мере поступления. 105 00:12:30,885 --> 00:12:32,965 - Я хочу домой. - Я понимаю. 106 00:12:33,045 --> 00:12:34,685 Хочешь воды? 107 00:12:36,005 --> 00:12:38,365 Сначала состоится слушание. 108 00:12:38,445 --> 00:12:42,445 С тобой поговорят полицейские. Я всё время буду рядом, так что... 109 00:12:47,645 --> 00:12:49,085 В общем, так. 110 00:12:49,165 --> 00:12:52,765 Прокурор обратится в суд за ордером на твой арест. 111 00:12:52,845 --> 00:12:54,885 Она сделает это в течение трёх дней. 112 00:12:55,965 --> 00:13:00,365 Другими словами, она хочет, чтобы тебя содержали под стражей до суда. 113 00:13:00,445 --> 00:13:05,525 Потом будет слушание, где ты сможешь подробнее узнать, в чём тебя обвиняют. 114 00:13:05,605 --> 00:13:09,125 Мы должны будем сказать, признаёшь ли ты себя виновной. 115 00:13:11,205 --> 00:13:14,405 Но это мы ещё обсудим позже. 116 00:13:14,485 --> 00:13:19,845 Нам обязательно нужно будет пообщаться до слушания. Если не возражаешь. 117 00:13:22,245 --> 00:13:23,845 Расскажешь что-нибудь? 118 00:13:25,565 --> 00:13:28,165 Можешь начать с рассказа о Себастьяне, твоём парне. 119 00:13:29,245 --> 00:13:30,565 Как вы познакомились? 120 00:13:33,605 --> 00:13:34,645 Эм... 121 00:13:37,685 --> 00:13:38,885 Это было... 122 00:13:40,205 --> 00:13:41,765 Летом. 123 00:13:42,685 --> 00:13:44,685 Вечером, но было тепло. 124 00:13:45,485 --> 00:13:49,285 Он до этого год провёл за границей и только вернулся. 125 00:13:49,365 --> 00:13:53,805 По ночам я работала в гостинице и как раз шла туда. 126 00:13:54,885 --> 00:13:56,365 Он просто вырос передо мной. 127 00:13:58,125 --> 00:14:00,805 До этого он даже не смотрел в мою сторону, 128 00:14:00,885 --> 00:14:03,685 но в тот вечер он видел только меня. 129 00:14:07,605 --> 00:14:09,205 - Привет. - С возвращением. 130 00:14:09,285 --> 00:14:10,565 Чао, рад видеть! 131 00:14:14,085 --> 00:14:15,165 Эй, Майя! 132 00:14:16,125 --> 00:14:18,565 Майя Норберг, верно? 133 00:14:18,645 --> 00:14:20,725 Где ты пропадала всю мою жизнь? 134 00:14:20,805 --> 00:14:23,445 - Не узнаёшь меня? Себастьян. - Да, я знаю. 135 00:14:23,525 --> 00:14:25,525 Привет! Рад тебя видеть. 136 00:14:25,605 --> 00:14:27,805 Мы тут хотим оттянуться как следует. 137 00:14:27,885 --> 00:14:29,765 - Пойдёшь с нами? - Не могу. Я на работу. 138 00:14:29,845 --> 00:14:34,045 - Да брось, пойдём. - Нет, я иду на работу. Не могу. 139 00:14:34,125 --> 00:14:36,165 Майя, подожди. 140 00:14:36,245 --> 00:14:38,485 Пошли с нами. Пожалуйста. 141 00:14:38,565 --> 00:14:40,205 Нет. Нет, не могу. 142 00:14:40,605 --> 00:14:44,125 Я так обрадовался, что мы будем в одном классе. И вдруг вижу тебя сейчас. 143 00:14:44,205 --> 00:14:45,885 Это многое значит. 144 00:14:45,965 --> 00:14:47,885 Пошли со мной. 145 00:14:47,965 --> 00:14:50,005 Я сделаю всё, что захочешь, обещаю. 146 00:14:50,085 --> 00:14:52,925 - Не веришь? Я обещаю. - Я бы с удовольствием, но не могу. 147 00:14:53,005 --> 00:14:54,645 - Мне надо на работу. - Точно? 148 00:14:54,725 --> 00:14:56,845 - Да, точно. - А когда ты освободишься? 149 00:14:57,805 --> 00:15:01,245 Только в половине седьмого утра, когда ты уже будешь крепко спать. 150 00:15:02,205 --> 00:15:03,525 Увидимся. 151 00:15:16,965 --> 00:15:19,605 Когда я впервые тебя увидел, я сидел на дереве. 152 00:15:21,765 --> 00:15:23,565 «Привет, Майя!» - крикнул я. 153 00:15:23,645 --> 00:15:29,005 Но ты не ответила, только твоя мама сказала: «Смотри, не упади». 154 00:15:31,285 --> 00:15:33,085 - Помнишь? - Нет. 155 00:15:34,645 --> 00:15:40,325 Но она не знала, что мы обнимались, и я поцеловал тебя в крепости из подушек. 156 00:15:41,205 --> 00:15:44,005 - Это я тебя поцеловала. - Значит, ты всё-таки помнишь! 157 00:15:46,605 --> 00:15:48,685 Чёрт, надо ещё одну крепость построить. 158 00:15:48,765 --> 00:15:49,765 Да. 159 00:15:51,765 --> 00:15:53,685 Тогда всё было гораздо проще. 160 00:15:53,765 --> 00:15:57,845 Жёлтые штаны. Только одной воспитательнице давал их трогать. 161 00:15:57,925 --> 00:15:59,085 Точно. 162 00:16:01,405 --> 00:16:04,125 - Как её звали? - Аннели. 163 00:16:04,205 --> 00:16:06,165 Аннели... 164 00:16:06,245 --> 00:16:09,205 Ну конечно. Моя первая любовь. 165 00:16:10,005 --> 00:16:11,925 Я думала, я твоя первая любовь. 166 00:16:12,005 --> 00:16:14,405 Нет, ты была моей второй любовью. 167 00:16:15,365 --> 00:16:16,525 Куда пойдём? 168 00:16:17,325 --> 00:16:18,685 Я иду домой. 169 00:16:19,485 --> 00:16:23,725 Отлично, тогда нам с тобой по пути. 170 00:16:30,245 --> 00:16:31,725 Что слушаешь? 171 00:16:46,125 --> 00:16:47,125 Мелодично. 172 00:16:48,245 --> 00:16:49,725 Мне нравится. 173 00:17:10,045 --> 00:17:12,124 Тебе необязательно работать. 174 00:17:12,205 --> 00:17:15,084 Нет, папа считает, мне полезно набираться опыта. 175 00:17:15,165 --> 00:17:19,165 Хотя я отработала последнюю смену. Пьяные постояльцы не будут орать: 176 00:17:19,245 --> 00:17:20,525 «Где тут у вас красавицы?» 177 00:17:22,685 --> 00:17:25,084 Какие планы на вечер? 178 00:17:25,765 --> 00:17:29,685 Я буду на пути на юг Франции с мамой, папой и младшей сестрой. 179 00:17:29,765 --> 00:17:32,045 - Её укачивает в машине. - Да ну? 180 00:17:32,124 --> 00:17:37,125 Остановимся в отеле, который мама нашла по запросу «супервыгодные предложения». 181 00:17:37,205 --> 00:17:40,285 - Звучит заманчиво. - Да, очень. 182 00:17:40,685 --> 00:17:43,405 - Ради загара чего не сделаешь. - Конечно. 183 00:17:44,405 --> 00:17:46,445 - Мой дом. - Ладно. 184 00:17:47,205 --> 00:17:52,405 Слушай, а долго тебя не будет? 185 00:17:53,005 --> 00:17:55,645 - Три недели. - Хорошо тебе отдохнуть. Держи связь. 186 00:17:56,925 --> 00:17:59,445 - Бон вояж, или как там говорится? - Да. 187 00:18:02,245 --> 00:18:03,485 Береги себя, Майя. 188 00:18:04,245 --> 00:18:05,805 Увидимся. 189 00:18:05,885 --> 00:18:07,285 - Пока. - Пока. 190 00:18:27,885 --> 00:18:29,685 Вы часто ездите во Францию? 191 00:18:30,485 --> 00:18:32,805 Да. Каждое лето. 192 00:18:34,005 --> 00:18:35,885 Но в тот раз я хотела остаться. 193 00:18:39,205 --> 00:18:41,685 - Меня тошнит. - Подумай о чём-нибудь, и пройдёт. 194 00:18:41,765 --> 00:18:44,445 - Там бумажные пакеты есть? - Да, я достану. 195 00:18:45,005 --> 00:18:46,485 Что будем делать? 196 00:18:46,565 --> 00:18:49,245 - Может, остановиться? - Нет, просто веди осторожнее. 197 00:18:49,325 --> 00:18:53,805 - Можно сыграть во что-нибудь. - Да, давайте сыграем. 198 00:18:53,885 --> 00:18:55,965 «Я иду в поход». Майя? 199 00:18:56,045 --> 00:18:58,605 Я иду в поход и беру с собой… ананасы. 200 00:18:58,685 --> 00:19:01,285 - Я иду в поход и беру с собой бананы. - Молодец. 201 00:19:01,365 --> 00:19:03,765 Я иду в поход и беру с собой кокосы. 202 00:19:04,365 --> 00:19:07,845 Я иду в поход и беру с собой... финики. 203 00:19:07,925 --> 00:19:09,325 Меня тошнит! 204 00:19:09,405 --> 00:19:13,405 Лина, вдыхай через нос, а выдыхай через рот, и всё пройдёт. 205 00:19:13,485 --> 00:19:16,365 Вот так, вдох… и выдох. 206 00:19:16,445 --> 00:19:19,285 Вот так, вдох… и выдох. 207 00:19:20,365 --> 00:19:22,205 - Вдох. - Мам, её рвёт. Её рвёт, мам. 208 00:19:22,285 --> 00:19:24,645 - Только не сюда. Где салфетки? - Вот полотенце. 209 00:19:24,725 --> 00:19:26,445 - Нет, возьми салфетку. - Вот. 210 00:19:26,525 --> 00:19:28,365 - Есть полотенце. - Возьми салфетку. 211 00:19:28,445 --> 00:19:30,565 - Да взяла я полотенце! - Подержи ей волосы. 212 00:19:30,645 --> 00:19:32,565 - Есть салфетки? - Да, но... 213 00:19:34,605 --> 00:19:36,885 Может, нам пойти в горы на пару дней? 214 00:19:37,885 --> 00:19:39,965 - Симпатичненько. - Да. 215 00:19:40,045 --> 00:19:41,965 Майя. Не сейчас. 216 00:19:42,045 --> 00:19:43,125 Майя слушает. 217 00:19:43,485 --> 00:19:45,725 Он звонил? Скажи, что звонил. 218 00:19:45,805 --> 00:19:50,685 - Нет, не звонил. - До сих пор? Позвонит, вот увидишь. 219 00:19:50,765 --> 00:19:52,965 - Кто «он»? - Не позвонит. 220 00:19:53,045 --> 00:19:54,525 Родители поздороваются. - Привет! - Здравствуйте. 221 00:19:56,765 --> 00:19:58,525 Привет, Аманда! 222 00:19:58,605 --> 00:20:01,245 - Привет, Лина-зайка. - Привет. 223 00:20:02,805 --> 00:20:07,365 - Позвони, как только он объявится. - Не объявится. 224 00:20:07,445 --> 00:20:09,405 - Майя... - А я говорю, объявится. 225 00:20:09,485 --> 00:20:12,325 - Я так по тебе скучаю. - Майя... 226 00:20:12,405 --> 00:20:14,565 Прости, я должна повесить трубку. 227 00:20:14,645 --> 00:20:18,645 - Чмоки-чмоки, люблю тебя. - Чмоки-чмоки. Пока! 228 00:20:18,725 --> 00:20:21,325 Майя, смотри, какая прелесть. Нравится? 229 00:20:21,885 --> 00:20:25,045 Я жутко соскучилась по Аманде. Может, вернёмся домой? 230 00:20:25,125 --> 00:20:29,365 Ты и так постоянно с Амандой. А здесь тебе надо совершенствовать французский. 231 00:20:30,925 --> 00:20:32,085 Месье! 232 00:20:34,805 --> 00:20:36,365 Месье! 233 00:20:36,445 --> 00:20:38,525 Бутылку воды для девушки. 234 00:20:38,605 --> 00:20:41,365 Папа! Он не подойдёт, оттого что ты кричишь. Я не кричу, это он не слушает. 235 00:20:44,285 --> 00:20:45,205 Месье! 236 00:20:46,405 --> 00:20:47,805 Месье! 237 00:20:47,885 --> 00:20:49,405 - Месье! - Французы… 238 00:20:50,205 --> 00:20:55,365 Мой папа хочет пить. Можете принести нам ещё бутылку воды? 239 00:20:55,445 --> 00:20:58,085 - Конечно, мадемуазель. Минуту. - Спасибо. 240 00:20:58,165 --> 00:21:00,885 - Сейчас принесёт. Пойдём купаться? - Да! 241 00:21:00,965 --> 00:21:03,765 Сразу после еды купаться вредно, Майя. 242 00:21:03,845 --> 00:21:06,485 Это родители придумали, чтобы полежать после обеда. 243 00:21:06,565 --> 00:21:08,365 Нарукавники не забудьте! 244 00:21:11,925 --> 00:21:13,445 Да! Плыви сюда, плыви сюда. 245 00:21:15,165 --> 00:21:16,605 Какая ты молодец! 246 00:21:18,005 --> 00:21:21,045 - Изобразишь русалку? - Русалку? Как Ариэль? 247 00:21:21,125 --> 00:21:23,765 - Да! - Хорошо. Сейчас. 248 00:21:23,845 --> 00:21:24,965 Ура! 249 00:21:42,565 --> 00:21:44,645 - Привет, Майя! - Привет. 250 00:21:44,725 --> 00:21:48,005 - Привет. - Как ты… Как ты меня нашёл? 251 00:21:48,765 --> 00:21:50,725 Хороший нюх, наверное. 252 00:21:51,565 --> 00:21:53,685 - Аманда, да? - Она тебя предупредила? - Нет. - Хорошо. 253 00:21:56,485 --> 00:21:58,005 Я хотел сделать тебе сюрприз. 254 00:21:58,805 --> 00:21:59,885 Получилось. 255 00:22:01,045 --> 00:22:02,245 Рад тебя видеть. 256 00:22:02,325 --> 00:22:03,365 Я тебя тоже. 257 00:22:32,005 --> 00:22:33,485 Приехали. 258 00:22:33,565 --> 00:22:35,685 Здравствуйте. Всё хорошо? 259 00:22:35,765 --> 00:22:37,765 - Да. А у вас? - Отлично. 260 00:22:39,365 --> 00:22:43,045 Так, Майя, знакомься с экипажем. 261 00:22:43,125 --> 00:22:45,085 - Это капитан. - Капитан Эрлов. 262 00:22:45,165 --> 00:22:46,245 - Майя. - Привет. 263 00:22:46,325 --> 00:22:48,445 - Их довольно много. - Добро пожаловать. 264 00:22:49,925 --> 00:22:51,605 - Кок. - Очень приятно. 265 00:22:53,125 --> 00:22:54,685 - Очень приятно. - Привет, Майя. 266 00:22:54,765 --> 00:22:58,205 - Бернадетт. Шампанского? - Да, спасибо. 267 00:22:58,285 --> 00:23:00,325 - Спасибо. - Пожалуйста. 268 00:23:00,405 --> 00:23:03,045 Тут нам придётся разуться. 269 00:23:04,325 --> 00:23:06,525 Палубу только что отполировали, так что... 270 00:23:09,925 --> 00:23:11,965 - Добро пожаловать на борт. - Спасибо. 271 00:23:12,045 --> 00:23:13,325 Добро пожаловать на борт. 272 00:23:17,365 --> 00:23:18,845 - Прошу. - Спасибо. 273 00:23:19,685 --> 00:23:20,685 Ух ты. 274 00:23:20,765 --> 00:23:22,765 А, Майя! Приветствую. 275 00:23:22,845 --> 00:23:24,045 - Привет. - Давай. 276 00:23:24,125 --> 00:23:26,885 - Рад тебя видеть. - Взаимно. 277 00:23:27,445 --> 00:23:29,925 Прости. Добро пожаловать. 278 00:23:30,005 --> 00:23:32,765 Большое спасибо. У вас замечательная лодка. 279 00:23:32,845 --> 00:23:37,285 - Или как это называется? - Называй, как хочешь. 280 00:23:37,365 --> 00:23:41,885 Я рад, что ты заманила сюда Себастьяна, иначе он ни за что не поехал бы. 281 00:23:41,965 --> 00:23:45,485 Как тебе это удалось? Меня он не слушает. 282 00:23:45,565 --> 00:23:47,565 Скорее, это он меня сюда заманил. 283 00:23:47,645 --> 00:23:50,965 А Себастьян пригласил твоих родителей и сестру на ужин? 284 00:23:51,045 --> 00:23:54,845 - Да. Мама уже покупает новое платье. - Правда? Хорошо. 285 00:23:54,925 --> 00:23:58,045 - Клас? Можно тебя? Нужна твоя подпись. - Да. 286 00:23:58,125 --> 00:24:00,965 Мейлис, это Майя, спасительница Себастьяна. 287 00:24:01,045 --> 00:24:02,125 А это Мейлис. 288 00:24:03,525 --> 00:24:06,325 Мейлис, можно сказать, член нашей семьи. 289 00:24:06,405 --> 00:24:09,245 Я меняла подгузники и Класу, и Себастьяну. 290 00:24:10,085 --> 00:24:14,525 Есть хочешь? Или пить? Только скажи. Чувствуй себя как дома. 291 00:24:14,605 --> 00:24:17,045 Конечно. Большое спасибо. 292 00:24:17,445 --> 00:24:18,445 Так, посмотрим... 293 00:24:25,525 --> 00:24:26,565 Красота… Сюда! 294 00:24:37,525 --> 00:24:39,685 - Давай, Майя! - Сейчас, сейчас. 295 00:25:07,605 --> 00:25:10,325 И что, ты так сразу… в него влюбилась? 296 00:25:12,445 --> 00:25:13,725 Себастьян... 297 00:25:14,365 --> 00:25:16,605 Он не был похож на моих предыдущих парней. 298 00:25:17,045 --> 00:25:18,125 Он... 299 00:25:20,885 --> 00:25:23,325 Он мог заполучить любую, а выбрал меня. 300 00:25:29,245 --> 00:25:32,685 Ладно, Майя. Тебе пора пообщаться с полицейскими. 301 00:25:32,765 --> 00:25:36,525 Самое главное, что тебе нужно запомнить - 302 00:25:36,605 --> 00:25:39,805 ты не обязана отвечать на их вопросы, если не хочешь. 303 00:25:39,885 --> 00:25:42,245 Ты сама решаешь, что говорить. 304 00:25:42,325 --> 00:25:44,925 А если вдруг почувствуешь себя плохо, 305 00:25:45,005 --> 00:25:48,645 сразу говори мне. Мы сделаем перерыв и всё обсудим. 306 00:25:52,045 --> 00:25:56,325 И ещё. Отвечай только на те вопросы, которые тебе задают. 307 00:25:56,405 --> 00:25:58,405 Ты не обязана делать за них их работу. Как думаешь, почему ты здесь, Майя? 308 00:26:23,405 --> 00:26:27,405 Мы будем задавать много вопросов, чтобы разобраться в случившемся. 309 00:26:40,965 --> 00:26:42,925 Это классная комната. 310 00:26:43,005 --> 00:26:47,805 Можешь показать, где ты стояла вчера утром, и где были все остальные? 311 00:26:53,885 --> 00:26:56,005 Что ты ела на завтрак тем утром? 312 00:26:57,925 --> 00:26:59,605 Я не завтракала. 313 00:26:59,685 --> 00:27:01,765 - А обычно ты завтракаешь? - Да. 314 00:27:02,165 --> 00:27:03,765 А вчера не стала? 315 00:27:04,405 --> 00:27:06,565 - Нет. - Как ты добиралась до школы? 316 00:27:08,685 --> 00:27:11,565 Тебя отвезла мама? На автобусе? 317 00:27:12,365 --> 00:27:14,045 Может, с Себастьяном? 318 00:27:15,325 --> 00:27:19,045 Тебя привёз Себастьян. Помнишь, в котором часу вы подъехали к школе? 319 00:27:20,325 --> 00:27:23,245 Мне кажется, незадолго до девяти. 320 00:27:24,125 --> 00:27:26,925 - Как ты добралась до школы? - Я уже сказала. 321 00:27:27,005 --> 00:27:29,125 - Нужно повторить это вслух. - Зачем? 322 00:27:29,205 --> 00:27:30,805 Как ты добралась до школы? 323 00:27:31,725 --> 00:27:34,805 На машине. На машине Себастьяна, как и сказала. 324 00:27:34,885 --> 00:27:37,725 Опиши своими словами, что произошло дальше. 325 00:27:44,125 --> 00:27:48,125 Чтобы моя клиентка отвечала, вы должны чётко формулировать вопросы. 326 00:27:48,205 --> 00:27:50,885 Если это всё, может, закончим на сегодня? 327 00:27:50,965 --> 00:27:52,285 У меня есть ещё вопросы. 328 00:27:53,285 --> 00:27:56,005 Майя, давай поговорим о Себастьяне, твоём парне. 329 00:27:57,805 --> 00:28:00,645 Можешь рассказать, каким он был? 330 00:28:00,725 --> 00:28:07,165 Там почему-то никого не было. Я даже не понял, почему все как будто вымерли. 331 00:28:07,245 --> 00:28:12,725 Но я всё равно подошёл к двери и увидел ленточку с привязанным колокольчиком. 332 00:28:13,125 --> 00:28:14,925 Я позвонил. Динь-дон, динь-дон. 333 00:28:15,005 --> 00:28:16,965 И остался у двери ждать. 334 00:28:17,045 --> 00:28:23,405 Дверь открылась, там стоял парень. Я объяснил, что хочу... Спасибо. 335 00:28:23,965 --> 00:28:27,125 Сказал, что хочу купить у него две коробки шампанского. 336 00:28:27,725 --> 00:28:31,605 «Нон!», - говорит, и захлопывает дверь у меня перед носом, представляете? 337 00:28:32,045 --> 00:28:34,845 - Как грубо! - Да, французы все такие. 338 00:28:34,925 --> 00:28:36,925 Я бы так не сказал. Но я, конечно, пришёл в замешательство. 339 00:28:39,085 --> 00:28:41,925 Что это? Он меня не понял? Я не так выразился? 340 00:28:42,005 --> 00:28:47,205 В двери было небольшое отверстие. Я увидел, что он наблюдает за мной. 341 00:28:47,285 --> 00:28:52,285 Я решил, что куплю шампанского где-нибудь ещё. 342 00:28:52,365 --> 00:28:57,005 Разворачиваюсь я, значит, иду к машине, и вдруг слышу сзади: 343 00:28:57,085 --> 00:29:00,685 «Месье, месье, пардон, пардон! Жё реголь, жё реголь!» 344 00:29:01,685 --> 00:29:04,885 - А что это значит? - «Я пошутил, я пошутил». 345 00:29:04,965 --> 00:29:06,485 Шутка такая была. 346 00:29:06,565 --> 00:29:11,125 В общем, я вернулся, и вот, в итоге, мы пьём шампанское. 347 00:29:11,205 --> 00:29:14,845 Вот такая история вместо тоста. 348 00:29:14,925 --> 00:29:16,965 - За нас! - Увлекательно. 349 00:29:17,045 --> 00:29:18,045 Спасибо. 350 00:29:22,005 --> 00:29:25,285 А если бы он так и не открыл? Вы бы купили сам магазин? 351 00:29:25,365 --> 00:29:27,605 А что, неплохая мысль. Возможно, и купил бы. 352 00:29:28,845 --> 00:29:30,805 - Приятного аппетита. - Спасибо. 353 00:29:35,365 --> 00:29:36,885 - Мам? - Что? 354 00:29:36,965 --> 00:29:40,605 Клас пригласил меня остаться на лодке, то есть на яхте. 355 00:29:40,685 --> 00:29:42,685 И мне очень этого хочется. 356 00:29:43,605 --> 00:29:45,645 Да, мы бы оставили её здесь на пару недель. 357 00:29:45,725 --> 00:29:47,845 С вашего позволения, конечно. 358 00:29:49,005 --> 00:29:52,165 Знаете, вообще-то мы завтра собираемся в горы. 359 00:29:52,245 --> 00:29:54,485 Ну, пап, разве горы могут сравниться с этим? Очень заманчивое предложение, Майя. 360 00:29:57,725 --> 00:29:59,805 Если она вам не помешает, то конечно. 361 00:29:59,885 --> 00:30:03,965 Как раз наоборот. Мы пришлём кого-нибудь в отель за её вещами. 362 00:30:06,765 --> 00:30:08,285 У вас очаровательная дочь. 363 00:30:09,405 --> 00:30:13,045 - Она и моя дочь тоже. - Да, у вас обоих чудесная дочка. 364 00:30:13,125 --> 00:30:16,885 Конечно. Одного не пойму - что она в нём нашла? 365 00:30:16,965 --> 00:30:19,125 Он весь в мать, ничего от меня. 366 00:30:21,445 --> 00:30:23,525 - У тебя очень красивая мама. - Спасибо. 367 00:30:23,605 --> 00:30:25,765 Кажется, она участвовала в «Мисс Швеция»? 368 00:30:25,845 --> 00:30:28,605 Да, кое-какие достоинства у неё были. 369 00:30:30,045 --> 00:30:33,005 Но мы рады, что сегодня её с нами нет, верно, Себастьян? 370 00:30:35,085 --> 00:30:38,005 - Ты не хочешь немного прогуляться? - Мм... 371 00:30:38,085 --> 00:30:39,805 Да, идите, погуляйте. 372 00:30:45,765 --> 00:30:46,925 Веди себя хорошо. 373 00:30:47,925 --> 00:30:50,285 А ты не делай того, чего не сделал бы я. 374 00:30:50,365 --> 00:30:51,645 Обещаю. 375 00:30:54,365 --> 00:30:56,485 - Я буду скучать. - Я тоже. 376 00:30:56,565 --> 00:30:59,085 - До встречи дома, пока. - Пока. 377 00:31:01,405 --> 00:31:04,285 Твоя мама, правда, участвовала в конкурсе «Мисс Швеция»? Да. Но это не то, чем отец гордится. 378 00:31:09,565 --> 00:31:10,805 А сейчас она где? 379 00:31:11,965 --> 00:31:14,725 Не знаю. Я с ней не общаюсь. 380 00:31:14,805 --> 00:31:16,085 Почему? 381 00:31:25,405 --> 00:31:26,805 Она просто исчезла. 382 00:31:33,845 --> 00:31:34,925 Точнее... 383 00:31:36,005 --> 00:31:40,725 отец сделал так, чтобы она исчезла. И запретил со мной видеться. 384 00:31:41,365 --> 00:31:42,405 Что? 385 00:31:50,005 --> 00:31:52,405 Я как-то спросил его… о ней. 386 00:31:55,245 --> 00:31:56,525 Сколько тебе тогда было? 387 00:31:57,925 --> 00:31:59,005 Лет десять. 388 00:32:00,885 --> 00:32:04,325 В общем, я спросил его, что он сделал, 389 00:32:05,525 --> 00:32:07,325 чтобы она ушла. 390 00:32:07,405 --> 00:32:08,605 А он что? 391 00:32:14,645 --> 00:32:17,205 А папа сказал: 392 00:32:19,445 --> 00:32:21,845 «В нашей семье людям платят за вынос мусора. 393 00:32:23,245 --> 00:32:25,245 Мы не делаем этого сами». 394 00:32:27,365 --> 00:32:28,765 Прямо так и сказал. 395 00:33:44,645 --> 00:33:46,165 - Доброе утро. - Доброе. 396 00:33:58,125 --> 00:33:59,565 А, Майя! 397 00:33:59,645 --> 00:34:01,245 - Доброе утро. - Доброе утро. 398 00:34:01,325 --> 00:34:02,765 - Хорошо спала? - Да. 399 00:34:03,205 --> 00:34:04,845 - Садись. - Спасибо. 400 00:34:04,925 --> 00:34:08,165 - И за то, что позволили остаться. - Это я должен тебя благодарить. 401 00:34:08,245 --> 00:34:11,845 Я буду спокойнее, зная, что ты здесь. Что будешь на завтрак? 402 00:34:11,925 --> 00:34:14,164 Кофе и круассана достаточно. 403 00:34:14,965 --> 00:34:16,605 Одним круассаном сыт не будешь. 404 00:34:16,684 --> 00:34:19,644 Пожалуйста, круассан для Майи. 405 00:34:19,724 --> 00:34:22,405 Я так полагаю, Себастьян ещё спит? 406 00:34:22,485 --> 00:34:25,525 - Да. Разбудить его? - Нет, нет, ни в коем случае. 407 00:34:25,605 --> 00:34:30,405 Лучше посидим вдвоём, поговорим. Мне бы хотелось узнать тебя получше. 408 00:34:30,485 --> 00:34:34,085 Твоя мама сказала, ты хорошо говоришь по-французски. Это правда? 409 00:34:34,164 --> 00:34:36,485 Не знаю. Неплохо вроде. 410 00:34:37,605 --> 00:34:40,085 И тебе тоже всего год осталось учиться. 411 00:34:40,164 --> 00:34:42,565 - Как ощущения? - Просто прекрасные. 412 00:34:43,045 --> 00:34:44,405 Уже есть какие-то планы? 413 00:34:45,365 --> 00:34:48,605 Пока не знаю. Папа хочет, чтобы я училась бизнесу. 414 00:34:48,684 --> 00:34:52,325 А мама - праву в Упсале, как она. 415 00:34:52,405 --> 00:34:55,365 - Ясно. А сама ты чего хочешь? - Учиться за границей. 416 00:34:56,125 --> 00:34:59,005 - А поконкретнее? - В Штатах, возможно. Хорошо. Там много прекрасных университетов. 417 00:35:02,045 --> 00:35:02,965 Ага. 418 00:35:03,045 --> 00:35:08,405 Мне нравится, что ты ставишь себе планку выше родительской. 419 00:35:09,005 --> 00:35:12,565 Главное - помни: нет ничего невозможного. 420 00:35:12,645 --> 00:35:13,645 Да. 421 00:35:14,085 --> 00:35:18,245 Кстати, брат Себастьяна, Лукас, сейчас учится в Гарварде. 422 00:35:18,325 --> 00:35:21,805 - Себастьян тебе, наверное, говорил. - Нет, не говорил. 423 00:35:21,885 --> 00:35:24,405 У него всё хорошо. В смысле, у Лукаса. 424 00:35:24,485 --> 00:35:25,645 Здорово. 425 00:35:27,005 --> 00:35:28,005 Что ж… 426 00:35:29,205 --> 00:35:34,485 Надеюсь, вы с Себастьяном отлично проведёте эти две недели вместе. 427 00:35:34,565 --> 00:35:38,525 - Ты ведь о нём позаботишься? - А вы разве… не останетесь? 428 00:35:38,605 --> 00:35:42,205 Нет. Я не большой любитель праздности. 429 00:35:42,285 --> 00:35:44,885 Ясно. Боюсь... 430 00:35:44,965 --> 00:35:47,365 Родители не догадывались, что мы будем тут одни. 431 00:35:47,445 --> 00:35:52,125 Ну, это сомнительное утверждение, учитывая, что тут 14 человек экипажа. 432 00:35:52,845 --> 00:35:55,365 - Согласна? - Пожалуй. 433 00:35:55,445 --> 00:35:59,605 Можете занять мою каюту, когда там уберутся и сменят бельё. 434 00:35:59,685 --> 00:36:02,085 - Хорошо, спасибо. - Не за что. 435 00:36:06,125 --> 00:36:09,085 Рад был познакомиться, Майя. Надеюсь, ещё увидимся. 436 00:36:09,485 --> 00:36:11,845 - Конечно. - Счастливо. 437 00:36:11,925 --> 00:36:13,325 - Привет. - Привет. 438 00:36:15,805 --> 00:36:17,005 Выспался? 439 00:36:24,485 --> 00:36:26,085 Прошу вас, угощайтесь. 440 00:36:26,165 --> 00:36:28,325 Спасибо. 441 00:36:29,685 --> 00:36:31,365 - Спасибо. - Пожалуйста. 442 00:36:33,045 --> 00:36:34,085 За нас. 443 00:37:01,165 --> 00:37:06,165 - Ты не переоденешься на слушание? - Сандер сказал, это не обязательно. 444 00:37:06,245 --> 00:37:07,925 Ладно, тогда пошли. 445 00:38:06,445 --> 00:38:09,325 Просим избрать мерой пресечения для Марии Норберг, 446 00:38:09,405 --> 00:38:14,285 арестованной по подозрению в убийстве, содержание под стражей. 447 00:38:14,365 --> 00:38:17,325 Мы опасаемся, что на свободе подозреваемая 448 00:38:17,405 --> 00:38:23,085 может скрыться, уничтожить улики или как-то иначе помешать следствию. 449 00:38:23,165 --> 00:38:26,925 Я также прошу для неё одиночного заключения. 450 00:38:27,005 --> 00:38:32,045 И мы настаиваем, чтобы слушание проводилось за закрытыми дверями. 451 00:38:32,125 --> 00:38:35,285 Спасибо. Что ответит на это защита? 452 00:38:36,485 --> 00:38:39,565 Моя клиентка отвергает обвинения и подозрения в свой адрес, 453 00:38:39,645 --> 00:38:42,885 поэтому мы просим снять ограничения. 454 00:38:42,965 --> 00:38:46,365 И освободить её из-под стражи до суда. 455 00:38:46,445 --> 00:38:51,365 А против того, чтобы слушание было закрытым, мы возражений не имеем. 456 00:38:53,365 --> 00:38:59,605 В таком случае, объявляю, что далее слушание пройдёт за закрытыми дверями. 457 00:38:59,685 --> 00:39:03,005 И прошу публику незамедлительно покинуть зал суда. 458 00:39:03,085 --> 00:39:06,005 Сейчас все уйдут, но это ничего. Я останусь. 459 00:39:12,045 --> 00:39:15,805 Мария Норберг не только присутствовала на месте преступления. 460 00:39:15,885 --> 00:39:19,245 Её отпечатки пальцев были найдены на орудии убийства. 461 00:39:19,325 --> 00:39:22,365 Как скоро будет готово обвинительное заключение? 462 00:39:22,445 --> 00:39:25,565 Мы пока на ранней стадии, не могу сказать. 463 00:39:25,645 --> 00:39:29,125 Тогда через две недели вопрос о мере пресечения будет пересмотрен. 464 00:39:29,925 --> 00:39:31,725 Адвокат Сандер, прошу вас. 465 00:39:31,805 --> 00:39:36,125 Моя клиентка не признаёт себя виновной и протестует против ограничений. 466 00:39:36,205 --> 00:39:38,605 Мы не видим оснований 467 00:39:38,685 --> 00:39:42,005 запрещать ей общение с родителями и другими заключёнными. 468 00:39:42,085 --> 00:39:45,605 Мы также просим принять во внимание её юный возраст. 469 00:39:45,685 --> 00:39:48,365 - Ей 18. - Исполнилось всего три недели назад. 470 00:39:48,445 --> 00:39:50,805 Расследование займёт много времени. 471 00:39:50,885 --> 00:39:53,725 Марию Норберг нельзя освобождать на это время. 472 00:39:53,805 --> 00:39:57,205 Просто запретите родителям говорить ей о ходе следствия. 473 00:39:57,285 --> 00:40:03,085 - Требую полный набор ограничений. - Зачем держать её в одиночной камере? 474 00:40:03,165 --> 00:40:08,205 Суду ясны ваши позиции. 475 00:40:08,285 --> 00:40:13,645 Объявляю перерыв. Решение огласят сегодня во второй половине дня. 476 00:40:21,645 --> 00:40:26,805 Суд объявляет своё решение по вопросу о мере пресечения для Марии Норберг, 477 00:40:26,885 --> 00:40:32,365 подозреваемой в убийстве, попытке убийства и пособничестве убийству. 478 00:40:32,445 --> 00:40:35,725 Приведённые обвинением доводы суд считает достаточными, 479 00:40:35,805 --> 00:40:40,245 чтобы оставить Марию Норберг под арестом. 480 00:40:40,325 --> 00:40:46,045 Просьба обвинения о применении строгих ограничений будет удовлетворена. 481 00:40:46,725 --> 00:40:51,005 Следующее слушание о мере пресечения состоится через 14 дней. 482 00:40:51,085 --> 00:40:52,485 Спасибо. 483 00:40:52,565 --> 00:40:53,525 Спасибо. 484 00:40:57,925 --> 00:40:58,805 Майя… 485 00:41:00,165 --> 00:41:01,725 Камилла, Камилла, идём. 486 00:41:04,645 --> 00:41:06,445 Этим ты ей не поможешь. Этого следовало ожидать, Майя. 487 00:41:31,685 --> 00:41:34,845 - Ты останешься под арестом. - И долго мне здесь оставаться? 488 00:41:34,925 --> 00:41:39,765 Через две недели новое слушание, но мы можем сами согласиться на арест, 489 00:41:39,845 --> 00:41:41,845 чтобы избежать лишних процедур. 490 00:41:45,925 --> 00:41:47,005 Ещё… 491 00:41:50,445 --> 00:41:56,925 Прокурор потребовала для тебя строгих ограничений, и суд с ней согласился. 492 00:41:57,965 --> 00:42:01,285 На практике это означает, что тебе запрещены свидания. 493 00:42:02,565 --> 00:42:04,165 Даже с мамой и папой. 494 00:42:04,245 --> 00:42:08,165 У тебя не будет доступа к интернету, телевизору, радио и газетам. 495 00:42:08,245 --> 00:42:11,325 Но я сделаю всё, что смогу, чтобы ты избежала полной изоляции. 496 00:42:12,405 --> 00:42:16,925 Обязательно выходи каждый день на час подышать свежим воздухом. 497 00:42:17,765 --> 00:42:23,925 Пользуйся любой возможностью, чтобы говорить с теми, с кем можно говорить. 498 00:42:24,005 --> 00:42:26,245 В тюрьме есть психолог и священник. 499 00:42:26,325 --> 00:42:28,405 Только попроси, и тебе окажут помощь. 500 00:42:30,245 --> 00:42:32,845 Ты всегда можешь вызвать меня, и я приду. 501 00:42:33,845 --> 00:42:34,845 Спасибо. 502 00:42:37,525 --> 00:42:39,125 Хорошо. На сегодня всё. 503 00:42:50,445 --> 00:42:51,525 Идём, Майя.