1
00:00:06,005 --> 00:00:09,445
CONTÉM CENAS DE VIOLÊNCIA ESCOLAR,
ABUSO SEXUAL E USO DE DROGAS
2
00:00:09,525 --> 00:00:10,925
PODE INCOMODAR O TELESPECTADOR
3
00:00:12,005 --> 00:00:14,805
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
4
00:00:14,885 --> 00:00:17,165
Vamos! Atire agora!
5
00:00:17,245 --> 00:00:18,125
Atire!
6
00:00:22,445 --> 00:00:24,445
MELHOR PAI DO MUNDO
7
00:01:24,405 --> 00:01:26,125
Corra para fora!
8
00:01:26,205 --> 00:01:28,085
Saia, pelo amor de Deus!
9
00:01:36,245 --> 00:01:37,925
Saia agora!
10
00:01:38,005 --> 00:01:39,285
Saia!
11
00:02:17,525 --> 00:02:19,325
Polícia!
12
00:02:19,405 --> 00:02:21,965
No chão!
13
00:02:25,045 --> 00:02:26,925
No chão! Mãos para o alto!
14
00:02:27,005 --> 00:02:28,245
Mãos para o alto!
15
00:02:28,325 --> 00:02:29,165
Barra limpa!
16
00:02:29,245 --> 00:02:30,245
Barra limpa.
17
00:02:38,045 --> 00:02:41,005
Ei, está consciente? Consegue se sentar?
18
00:02:44,245 --> 00:02:46,045
Oi, somos paramédicos.
19
00:02:47,085 --> 00:02:48,685
Podemos te examinar?
20
00:02:51,045 --> 00:02:54,325
Sente alguma dor?
Não vejo nenhuma lesão aparente.
21
00:02:55,525 --> 00:02:57,085
Leve-a para fora.
22
00:02:58,005 --> 00:02:59,645
Consegue se levantar?
23
00:03:08,125 --> 00:03:09,725
Coloque-a na maca.
24
00:03:11,365 --> 00:03:13,205
-Cuidado.
-Manta.
25
00:03:48,805 --> 00:03:50,205
Estão todos mortos?
26
00:03:54,045 --> 00:03:55,365
Estão todos mortos?
27
00:04:05,085 --> 00:04:07,125
Seu nome é Maja Norberg.
28
00:04:07,205 --> 00:04:11,725
Nenhuma lesão aparente,
mas muito sangue nas roupas.
29
00:04:11,805 --> 00:04:17,885
Frequência respiratória 25, pulso 121,
pressão nove por seis.
30
00:04:17,965 --> 00:04:20,845
Tomou oxigênio na ambulância.
31
00:04:20,925 --> 00:04:22,605
Esperem aqui.
32
00:04:22,685 --> 00:04:27,205
Estou aqui na Escola de Ensino Médio
Djursholm, onde ocorreu um tiroteio.
33
00:04:27,285 --> 00:04:28,885
A área foi isolada...
34
00:04:28,965 --> 00:04:29,965
Vamos.
35
00:04:30,045 --> 00:04:32,645
Ninguém sabe o número de vítimas.
36
00:04:50,765 --> 00:04:53,925
Guarde para depois.
37
00:04:59,845 --> 00:05:00,845
Tá...
Agora...
38
00:05:37,925 --> 00:05:39,925
Posso… Posso ir embora?
39
00:05:41,445 --> 00:05:42,765
Posso ir embora?
40
00:05:46,565 --> 00:05:48,045
Quero ir embora agora.
41
00:06:00,685 --> 00:06:02,725
Oi, Maja. Jeanette Nilsson, detetive.
42
00:06:03,565 --> 00:06:07,445
Suas roupas e itens pessoais
foram mandados para a perícia.
43
00:06:07,525 --> 00:06:10,245
Passará por um exame médico
em um instante.
44
00:06:12,005 --> 00:06:16,205
Nenhuma lesão no couro cabeludo.
45
00:06:16,285 --> 00:06:19,925
Nenhuma lesão visível na orelha direita.
46
00:06:20,005 --> 00:06:22,885
Esquimose medindo...
47
00:06:22,965 --> 00:06:26,765
cerca de cinco por seis centímetros.
48
00:06:26,845 --> 00:06:29,045
Nenhuma lesão nos olhos.
49
00:06:29,485 --> 00:06:32,645
Mãos também estão intactas.
50
00:06:51,645 --> 00:06:53,965
Esperem!
51
00:06:54,525 --> 00:06:55,525
Oi, Maja.
52
00:06:55,605 --> 00:06:58,205
-Ah, Maja. Querida...
-Quem os deixou entrar?
53
00:06:59,645 --> 00:07:02,085
-Não estão autorizados!
-Foi você quem ligou?
54
00:07:02,165 --> 00:07:05,245
Licença, terão que sair.
Não estão autorizados a ficar aqui.
55
00:07:05,325 --> 00:07:09,365
-Quem é você?
-Jeanette Nilsson, sou da polícia.
56
00:07:09,445 --> 00:07:11,125
Maja fica aqui, falemos lá fora.
57
00:07:11,205 --> 00:07:15,725
-Queremos ficar com nossa filha.
-Não podem ficar aqui, vamos...
58
00:07:15,805 --> 00:07:18,205
-Por que não?
-Não posso dizer...
59
00:07:18,285 --> 00:07:20,765
-O que está acontecendo?
-Não posso dizer...
60
00:07:20,845 --> 00:07:22,085
Diga o que está havendo!
61
00:07:22,165 --> 00:07:24,925
Maja será presa por homicídio
e por ser cúmplice,
62
00:07:25,005 --> 00:07:26,805
por isso quero conversar lá fora.
63
00:07:27,205 --> 00:07:30,405
-Temos que ficar com nossa filha!
-Acalme-se.
64
00:07:30,485 --> 00:07:32,285
-Hã?
-Quero ficar...
65
00:07:32,365 --> 00:07:36,485
-Não, vamos lá fora. Já volto.
-Maja, fique calma...
66
00:07:36,565 --> 00:07:38,445
-Já volto.
-Com licença...
67
00:07:38,525 --> 00:07:40,085
-Me solte!
-O que foi que disse?
68
00:07:40,165 --> 00:07:43,525
Será presa por homicídio,
tentativa de homicídio e cumplicidade.
69
00:09:06,605 --> 00:09:09,325
Oi, Maja. Sou a Susse. Venha comigo.
70
00:09:29,725 --> 00:09:34,365
Suas roupas serão devolvidas depois,
vista isto por enquanto.
71
00:09:50,645 --> 00:09:52,645
O café da manhã é servido às 7h.
72
00:09:52,725 --> 00:09:55,205
O almoço ao meio-dia, e o jantar, às 17h.
73
00:09:55,845 --> 00:09:57,485
Comerá em seu quarto.
74
00:09:58,445 --> 00:10:01,365
Uma hora de banho de sol por dia.
75
00:10:02,045 --> 00:10:05,605
Tem horário para tudo,
inclusive para banho.
76
00:10:05,685 --> 00:10:06,765
Entre.
77
00:10:09,445 --> 00:10:12,165
Se precisar de qualquer coisa,
aperte o botão
78
00:10:12,245 --> 00:10:14,445
e fale no alto-falante.
79
00:10:14,525 --> 00:10:15,805
Alguma pergunta?
80
00:10:16,645 --> 00:10:18,445
Por quanto tempo ficarei aqui?
81
00:10:19,525 --> 00:10:23,405
Seu advogado está a caminho.
Ele vai te explicar tudo.
82
00:10:55,045 --> 00:10:56,525
Obrigado.
83
00:10:56,605 --> 00:10:57,605
Oi, Maja.
84
00:10:58,245 --> 00:11:02,245
Peder Sander, do escritório de advocacia
Sander & Laestadius.
85
00:11:02,325 --> 00:11:05,645
Seu pai falou comigo
e me pediu para te representar.
86
00:11:07,245 --> 00:11:08,245
Ótimo.
87
00:11:13,805 --> 00:11:15,045
Sente-se, por favor.
88
00:11:22,685 --> 00:11:26,445
Sei que é muito para processar,
89
00:11:26,525 --> 00:11:29,725
mas está sendo indiciada por crimes.
90
00:11:31,525 --> 00:11:35,685
A polícia quer saber o que aconteceu
na sala, pois acredita que...
91
00:11:36,765 --> 00:11:41,365
Está sendo acusada de homicídio, cúmplice
de homicídio e tentativa de homicídio.
92
00:11:45,245 --> 00:11:46,765
Nem todos morreram?
93
00:11:49,845 --> 00:11:52,045
Pode parecer estranho, mas...
94
00:11:54,165 --> 00:11:56,565
não posso entrar em detalhes.
95
00:11:56,645 --> 00:11:58,365
Não estou autorizado,
96
00:11:58,445 --> 00:12:03,525
já que pode interferir nas investigações.
97
00:12:03,605 --> 00:12:07,125
-Então não pode me contar?
-Não. Não posso.
98
00:12:08,285 --> 00:12:10,365
Ninguém me fala nada.
99
00:12:10,445 --> 00:12:14,645
E aquela detetive, a anã,
a que masca tabaco...
100
00:12:14,725 --> 00:12:17,765
ela me algemou. Ela pode fazer isso?
101
00:12:17,845 --> 00:12:21,445
Levaram meu celular e meu relógio.
Nem sei que horas são.
102
00:12:21,525 --> 00:12:25,045
Só quero ir para casa.
Quando posso ir embora?
103
00:12:25,125 --> 00:12:28,565
Vamos nos acalmar, ok?
104
00:12:28,645 --> 00:12:30,805
Uma coisa de cada vez.
105
00:12:30,885 --> 00:12:32,965
-Mas quero ir para casa.
-Te entendo.
106
00:12:33,045 --> 00:12:34,685
Quer um copo de água?
107
00:12:36,005 --> 00:12:38,365
Comecemos com o interrogatório.
108
00:12:38,445 --> 00:12:42,445
Será interrogada pela polícia,
mas estarei com você o tempo todo.
109
00:12:47,645 --> 00:12:49,085
Escute...
110
00:12:49,165 --> 00:12:52,765
A promotora pedira à corte
a sua prisão preventiva.
111
00:12:52,845 --> 00:12:54,885
Ela tem que fazer isso em três dias.
112
00:12:55,965 --> 00:13:00,365
Ou seja, a promotora pedirá
para que continue presa.
113
00:13:00,445 --> 00:13:05,525
Haverá uma audiência, na qual vamos
descobrir as acusações exatas,
114
00:13:05,605 --> 00:13:09,125
e teremos uma chance
de responder às acusações.
115
00:13:11,205 --> 00:13:14,405
Bom, revisaremos com calma depois.
116
00:13:14,485 --> 00:13:19,845
Acho que devemos conversar
antes do interrogatório, se quiser.
117
00:13:22,245 --> 00:13:23,845
Pode me dizer algo?
118
00:13:25,565 --> 00:13:28,165
Fale sobre o Sebastian, seu namorado.
119
00:13:29,245 --> 00:13:30,565
Como se conheceram?
120
00:13:33,605 --> 00:13:34,645
Hã...
121
00:13:37,685 --> 00:13:38,885
Foi...
122
00:13:40,205 --> 00:13:41,765
no verão.
123
00:13:42,685 --> 00:13:44,685
Tarde da noite, mas ainda estava quente.
124
00:13:45,485 --> 00:13:49,285
Ele tinha morado fora por um ano
e tinha acabado de voltar.
125
00:13:49,365 --> 00:13:53,805
Eu trabalhava de noite em um hotel
e estava indo para lá.
126
00:13:54,885 --> 00:13:56,365
E ele apareceu do nada.
127
00:13:58,125 --> 00:14:00,805
Ele nunca nem tinha olhado para mim antes,
128
00:14:00,885 --> 00:14:03,685
mas naquela noite só tinha olhos para mim.
129
00:14:07,605 --> 00:14:09,205
-E aí?
-Bem-vindo.
130
00:14:09,285 --> 00:14:10,565
Oi, como está?
131
00:14:14,085 --> 00:14:15,165
Oi, Maja!
132
00:14:16,125 --> 00:14:18,565
Maja Norberg, né?
133
00:14:18,645 --> 00:14:20,725
Onde esteve por toda minha vida?
134
00:14:20,805 --> 00:14:23,445
-Sabe quem sou, certo? Sebastian.
-Sei, sim.
135
00:14:23,525 --> 00:14:25,525
Que bom te ver.
136
00:14:25,605 --> 00:14:27,805
Que sorte, estamos indo dançar.
137
00:14:27,885 --> 00:14:29,765
-Você vem?
-Não dá, tenho trabalho.
138
00:14:29,845 --> 00:14:34,045
-É claro que vem.
-Não, vou trabalhar. Não posso.
139
00:14:34,125 --> 00:14:36,165
Maja, espere um segundo.
140
00:14:36,245 --> 00:14:38,485
Vem comigo. Por favor.
141
00:14:38,565 --> 00:14:40,205
Não. Não posso.
142
00:14:40,605 --> 00:14:44,125
Fiquei tão feliz por estarmos
na mesma sala, então nos vemos hoje...
143
00:14:44,205 --> 00:14:45,885
Só pode ser um sinal.
144
00:14:45,965 --> 00:14:47,885
Venha, vamos juntos.
145
00:14:47,965 --> 00:14:50,005
Pode pedir o que quiser, juro.
146
00:14:50,085 --> 00:14:52,925
-Não acredita? Eu prometo.
-Até quero, mas não posso.
147
00:14:53,005 --> 00:14:54,645
-Tenho trabalho.
-Tem certeza?
148
00:14:54,725 --> 00:14:56,845
-Sim, tenho.
-Que horas que acaba?
149
00:14:57,805 --> 00:15:01,245
Às 6h30 de amanhã.
Até lá, já estará dormindo.
150
00:15:02,205 --> 00:15:03,525
Até mais.
151
00:15:16,965 --> 00:15:19,605
Na primeira vez que te vi,
estava sentado numa árvore.
152
00:15:21,765 --> 00:15:23,565
Gritei: "Oi, Maja!"
153
00:15:23,645 --> 00:15:29,005
Mas não me ouviu, só sua mãe.
Ela disse: "Cuidado para não cair."
154
00:15:31,285 --> 00:15:33,085
-Lembra?
-Não.
155
00:15:34,645 --> 00:15:40,325
Mas ela nunca soube que te beijei depois
no forte de almofadas.
156
00:15:41,205 --> 00:15:44,005
-Fui eu que te beijei.
-Então se lembra!
157
00:15:46,605 --> 00:15:48,685
Um forte de almofadas seria bacana.
158
00:15:51,765 --> 00:15:53,685
As coisas eram mais simples.
159
00:15:53,765 --> 00:15:57,845
Você vestia aquelas calças amarelas,
sua professora favorita colocava em você.
160
00:15:57,925 --> 00:15:59,085
É...
161
00:16:01,405 --> 00:16:04,125
-Qual era o nome dela mesmo?
-Annelie.
162
00:16:04,205 --> 00:16:06,165
Annelie...
163
00:16:06,245 --> 00:16:09,205
É claro. Meu primeiro amor.
164
00:16:10,005 --> 00:16:11,925
Achei que fosse eu.
165
00:16:12,005 --> 00:16:14,405
Bom, é meu segundo amor.
166
00:16:15,365 --> 00:16:16,525
Aonde estamos indo?
167
00:16:17,325 --> 00:16:18,685
Vou para casa.
168
00:16:19,485 --> 00:16:23,725
Ótimo, vamos na mesma direção.
169
00:16:30,245 --> 00:16:31,725
O que está escutando?
170
00:16:46,125 --> 00:16:47,125
Suave.
171
00:16:48,245 --> 00:16:49,725
Curti.
172
00:17:10,045 --> 00:17:12,125
Não precisa trabalhar.
173
00:17:12,205 --> 00:17:15,085
Meu pai acha que preciso da experiência.
174
00:17:15,165 --> 00:17:19,165
Foi meu último turno.
Cansei de hóspedes bêbados perguntando:
175
00:17:19,245 --> 00:17:20,525
"Cadê as garotas lindas?"
176
00:17:22,685 --> 00:17:25,085
Ei, o que fará hoje à noite?
177
00:17:25,765 --> 00:17:29,685
Estarei no carro em algum lugar
do sul da França, com meus pais
178
00:17:29,765 --> 00:17:32,045
-e minha irmãzinha doente.
-Nossa.
179
00:17:32,125 --> 00:17:37,125
Ficaremos em um hotel boutique
que minha mãe achou em um site secreto.
180
00:17:37,205 --> 00:17:40,285
-Parece ótimo.
-Ah, é.
181
00:17:40,685 --> 00:17:43,405
-Qualquer coisa por um pouco de sol.
-Exato.
182
00:17:44,405 --> 00:17:46,445
-Minha casa é aqui.
-Legal.
183
00:17:47,205 --> 00:17:52,405
Quanto tempo vai passar fora?
184
00:17:53,005 --> 00:17:55,645
-Três semanas.
-Divirta-se. Até mais.
185
00:17:56,925 --> 00:17:59,445
Bon voyage, como dizem lá.
186
00:18:02,245 --> 00:18:03,485
Cuide-se, Maja.
187
00:18:04,245 --> 00:18:05,805
Até mais.
188
00:18:05,885 --> 00:18:07,285
-Tchau.
-Tchau.
189
00:18:27,885 --> 00:18:29,685
Vão para a França sempre?
190
00:18:30,485 --> 00:18:32,805
Sim. Todo verão.
191
00:18:34,005 --> 00:18:35,885
Mas daquela vez, só queria ir embora.
192
00:18:39,205 --> 00:18:41,685
-Estou enjoada.
-Tente pensar em outra coisa.
193
00:18:41,765 --> 00:18:44,445
-Tem sacos aí atrás?
-Sim, vou pegá-los.
194
00:18:45,005 --> 00:18:46,485
O que a gente faz?
195
00:18:46,565 --> 00:18:49,245
-Será que encosto?
-Não, continue indo devagar.
196
00:18:49,325 --> 00:18:53,805
-Vamos jogar um jogo. Alguma sugestão?
-É! Vamos jogar...
197
00:18:53,885 --> 00:18:55,965
"Minha fruta." Maja...
198
00:18:56,045 --> 00:18:58,605
Minha fruta com A é abacaxi.
199
00:18:58,685 --> 00:19:01,285
-Minha fruta com B é banana.
-Muito bom, Lina.
200
00:19:01,365 --> 00:19:03,765
Minha fruta com C é coco.
201
00:19:04,365 --> 00:19:07,845
Minha fruta com D é damasco.
202
00:19:07,925 --> 00:19:09,325
Estou enjoada!
203
00:19:09,405 --> 00:19:13,405
Inspire pelo nariz e solte pela boca,
vai se sentir melhor.
204
00:19:13,485 --> 00:19:16,365
Inspire… Respire...
205
00:19:16,445 --> 00:19:19,285
Inspire… Respire...
206
00:19:20,365 --> 00:19:22,205
-Inspire...
-Ela está vomitando.
207
00:19:22,285 --> 00:19:24,645
-No banco, não! Pega um lenço.
-Aqui, uma toalha.
208
00:19:24,725 --> 00:19:26,445
-Não. Use o lenço.
-Aqui está...
209
00:19:26,525 --> 00:19:28,365
-Temos uma toalha.
-Use o lenço.
210
00:19:28,445 --> 00:19:30,565
-Temos toalha! Meu Deus.
-Olha o cabelo.
211
00:19:30,645 --> 00:19:32,565
-Tem lenço?
-Sim, mas...
212
00:19:34,605 --> 00:19:36,885
Vamos passar uns dias nas montanhas.
213
00:19:37,885 --> 00:19:39,965
-Parece lindo.
-Não é?
214
00:19:40,045 --> 00:19:41,965
Maja, agora não.
215
00:19:42,045 --> 00:19:43,125
Maja no almoço.
216
00:19:43,485 --> 00:19:45,725
Ele ligou? Me diga que ligou.
217
00:19:45,805 --> 00:19:50,685
-Não, não ligou.
-Qual é o problema? Aposto que ligará.
218
00:19:50,765 --> 00:19:52,965
-Quem é "ele"?
-Não, não ligará.
219
00:19:53,045 --> 00:19:54,525
Espere, quero falar "oi".
-Oi!
-Olá.
220
00:19:56,765 --> 00:19:58,525
Oi, Amanda!
221
00:19:58,605 --> 00:20:01,245
-Oi, Lina Girina!
-Oi.
222
00:20:02,805 --> 00:20:07,365
-Prometa que me ligará quando ele ligar.
-Ele não vai ligar.
223
00:20:07,445 --> 00:20:09,405
-Maja...
-Sim, ele vai ligar.
224
00:20:09,485 --> 00:20:12,325
-Estou com tanta saudade.
-Maja...
225
00:20:12,405 --> 00:20:14,565
Desculpa, tenho que ir.
226
00:20:14,645 --> 00:20:18,645
-Até mais, docinho, te amo.
-Tá, ok. Te amo, docinho, tchau.
227
00:20:18,725 --> 00:20:21,325
Maja, veja, não parece incrível?
228
00:20:21,885 --> 00:20:25,045
Estou com tanta saudade da Amanda,
não podemos ir embora logo?
229
00:20:25,125 --> 00:20:29,365
Você a vê todos os dias.
Já que estamos aqui, treine seu francês.
230
00:20:30,925 --> 00:20:32,085
Monsieur!
231
00:20:34,805 --> 00:20:36,365
Monsieur!
232
00:20:36,445 --> 00:20:38,525
Uma água para a menina...
233
00:20:38,605 --> 00:20:41,365
Pai! Ele não virá se gritar com ele.
Não estou gritando, ele não me ouve.
234
00:20:44,285 --> 00:20:45,205
Monsieur.
235
00:20:46,405 --> 00:20:47,805
Monsieur.
236
00:20:47,885 --> 00:20:49,405
-Monsieur.
-Esses franceses.
237
00:20:50,205 --> 00:20:55,365
Meu pai está com sede.
Pode trazer mais uma água, por favor?
238
00:20:55,445 --> 00:20:58,085
-Sim, mademoiselle. Agora mesmo.
-Merci beaucoup.
239
00:20:58,165 --> 00:21:00,885
-Ele já volta. Vamos nadar?
-Vamos!
240
00:21:00,965 --> 00:21:03,765
Nunca nade logo depois de comer.
241
00:21:03,845 --> 00:21:06,485
Pais só falam isso para ter sossego.
242
00:21:06,565 --> 00:21:08,365
Não se esqueça de colocar as boias.
243
00:21:11,925 --> 00:21:13,445
É! Venha aqui.
244
00:21:15,165 --> 00:21:16,605
Isso, boa garota!
245
00:21:18,005 --> 00:21:21,045
-Pode virar uma sereia?
-Uma sereia? Que nem a Ariel?
246
00:21:21,125 --> 00:21:23,765
-Sim!
-Tá. Espera.
247
00:21:23,845 --> 00:21:24,965
Tá!
248
00:21:42,565 --> 00:21:44,645
-Oi, Maja.
-Oi.
249
00:21:44,725 --> 00:21:48,005
-Oi.
-Mas o quê… Como me achou?
250
00:21:48,765 --> 00:21:50,725
Acho que tenho um bom olfato.
251
00:21:51,565 --> 00:21:53,685
-Foi a Amanda, né?
-Ela falou alguma coisa?
-Não.
-Que bom.
252
00:21:56,485 --> 00:21:58,005
Queria te fazer uma surpresa.
253
00:21:58,805 --> 00:21:59,885
E fez.
254
00:22:01,045 --> 00:22:02,245
Que bom te ver.
255
00:22:02,325 --> 00:22:03,365
Digo o mesmo.
256
00:22:32,005 --> 00:22:33,485
Chegamos.
257
00:22:33,565 --> 00:22:35,685
Oi. Como vão?
258
00:22:35,765 --> 00:22:37,765
-Bem, e você?
-Ótimo.
259
00:22:39,365 --> 00:22:43,045
Certo. Então, Maja,
gostaria de te apresentar à tripulação.
260
00:22:43,125 --> 00:22:45,085
-O capitão.
-Prazer. Capitão Erlov.
261
00:22:45,165 --> 00:22:46,245
-Maja.
-Prazer.
262
00:22:46,325 --> 00:22:48,445
-Tem vários deles.
-Olá. Bem-vinda.
263
00:22:49,925 --> 00:22:51,605
-O chefe.
-Oi, muito prazer.
264
00:22:53,125 --> 00:22:54,685
-Oi, muito prazer.
-Oi. Maja.
265
00:22:54,765 --> 00:22:58,205
-Oi, sou a Bernadette. Champanhe?
-Ah, sim, por favor.
266
00:22:58,285 --> 00:23:00,325
-Obrigado.
-De nada.
267
00:23:00,405 --> 00:23:03,045
Vamos tirar os sapatos.
268
00:23:04,325 --> 00:23:06,525
Acabamos de renovar o piso.
269
00:23:09,925 --> 00:23:11,965
-Bem-vindo a bordo.
-Obrigado.
270
00:23:12,045 --> 00:23:13,325
Bem-vinda a bordo.
271
00:23:17,365 --> 00:23:18,845
-Bem-vinda.
-Obrigada.
272
00:23:19,685 --> 00:23:20,685
Uau...
273
00:23:20,765 --> 00:23:22,765
Ah, Maja. Bem-vinda.
274
00:23:22,845 --> 00:23:24,045
-Oi...
-Eu seguro.
275
00:23:24,125 --> 00:23:26,885
-Que bom te ver.
-É, oi.
276
00:23:27,445 --> 00:23:29,925
Opa! Oi, bem-vinda.
277
00:23:30,005 --> 00:23:32,765
Muito obrigada. Que barco incrível.
278
00:23:32,845 --> 00:23:37,285
-Ou seja lá qual for o nome disso.
-Pode chamar do que quiser.
279
00:23:37,365 --> 00:23:41,885
Que bom que arrastou o Sebastian para cá,
ele não viria se não fosse por você.
280
00:23:41,965 --> 00:23:45,485
Qual é seu segredo? Ele nunca me ouve.
281
00:23:45,565 --> 00:23:47,565
Não, ele que me arrastou.
282
00:23:47,645 --> 00:23:50,965
Sebastian também convidou seus pais
e sua irmã para jantar hoje?
283
00:23:51,045 --> 00:23:54,845
-Aposto que minha mãe foi comprar roupa.
-Verdade? Que legal.
284
00:23:54,925 --> 00:23:58,045
-Claes? Preciso da sua assinatura aqui.
-Sim? Ok.
285
00:23:58,125 --> 00:24:00,965
Majlis, esta é Maja,
a salvadora do Sebastian.
286
00:24:01,045 --> 00:24:02,125
Esta é Majlis.
287
00:24:03,525 --> 00:24:06,325
Podemos dizer que Majlis
é parte da família.
288
00:24:06,405 --> 00:24:09,245
Troquei a fralda tanto do Claes
quanto do Sebastian.
289
00:24:10,085 --> 00:24:14,525
Quer beber alguma coisa? Está com fome?
Se quiser qualquer coisa, fique à vontade.
290
00:24:14,605 --> 00:24:17,045
Com certeza, muito obrigada.
291
00:24:17,445 --> 00:24:18,445
Vejamos...
292
00:24:25,525 --> 00:24:26,565
Caramba...
Vamos!
293
00:24:37,525 --> 00:24:39,685
-Vamos, Maja!
-Sim, já vou.
294
00:25:07,605 --> 00:25:10,325
Se apaixonou por ele, não foi?
295
00:25:12,445 --> 00:25:13,725
O Sebastian, ele...
296
00:25:14,365 --> 00:25:16,605
era diferente de todos meus ex-namorados.
297
00:25:17,045 --> 00:25:18,125
Ele era...
298
00:25:20,885 --> 00:25:23,325
Podia ter qualquer garota,
mas queria a mim.
299
00:25:29,245 --> 00:25:32,685
Olha, Maja…
Você será interrogada pela polícia.
300
00:25:32,765 --> 00:25:36,525
É importante ter em mente que
301
00:25:36,605 --> 00:25:39,805
você pode escolher não responder
às questões se não quiser.
302
00:25:39,885 --> 00:25:42,245
Você que escolhe o que contar a eles.
303
00:25:42,325 --> 00:25:44,925
Se começar a se sentir insegura,
304
00:25:45,005 --> 00:25:48,645
me avise e conversaremos
sobre isso com calma.
305
00:25:52,045 --> 00:25:56,325
É importante não mencionar nada
que não tenham perguntado em específico.
306
00:25:56,405 --> 00:25:58,405
Não faça o trabalho deles.
Por que acha que está aqui, Maja?
307
00:26:23,405 --> 00:26:27,405
Precisamos fazer essas perguntas
para esclarecer o que aconteceu.
308
00:26:40,965 --> 00:26:42,925
Esta é a sala de aula.
309
00:26:43,005 --> 00:26:47,805
Pode me dizer onde na sala estavam você
e seus amigos na manhã de ontem?
310
00:26:53,885 --> 00:26:56,005
O que tomou de café da manhã?
311
00:26:57,925 --> 00:26:59,605
Não tomei café.
312
00:26:59,685 --> 00:27:01,765
-Costuma comer de manhã?
-Sim.
313
00:27:02,165 --> 00:27:03,765
E só naquela manhã não comeu?
314
00:27:04,405 --> 00:27:06,565
-Não.
-Como foi para a escola?
315
00:27:08,685 --> 00:27:11,565
Sua mãe te levou? Pegou o ônibus?
316
00:27:12,365 --> 00:27:14,045
Foi com o Sebastian?
317
00:27:15,325 --> 00:27:19,045
Entrou no carro com Sebastian.
A que horas chegou à escola?
318
00:27:20,325 --> 00:27:23,245
Pouco antes das 9h, acho.
319
00:27:24,125 --> 00:27:26,925
-E como foi para a escola?
-Já te falei.
320
00:27:27,005 --> 00:27:29,125
-Quero ouvir a resposta de novo.
-Por quê?
321
00:27:29,205 --> 00:27:30,805
Como foi para a escola?
322
00:27:31,725 --> 00:27:34,805
De carro. No carro do Sebastian.
Como falei.
323
00:27:34,885 --> 00:27:37,725
Pode me dizer
o que aconteceu depois, Maja?
324
00:27:44,125 --> 00:27:48,125
Minha cliente não pode dar respostas
se não fizer perguntas.
325
00:27:48,205 --> 00:27:50,885
Se não tiver mais perguntas,
então encerramos aqui.
326
00:27:50,965 --> 00:27:52,285
Tenho mais perguntas.
327
00:27:53,285 --> 00:27:56,005
Maja, e Sebastian, seu namorado?
328
00:27:57,805 --> 00:28:00,645
Pode me falar sobre ele? Como ele era?
329
00:28:00,725 --> 00:28:07,165
Parecia estar abandonado,
não esperava que fosse tão quieto.
330
00:28:07,245 --> 00:28:12,725
Fui até a porta e vi um lindo laço
amarrado em um sino, então puxei.
331
00:28:13,125 --> 00:28:14,925
Blim bom...
332
00:28:15,005 --> 00:28:16,965
Fiquei lá esperando.
333
00:28:17,045 --> 00:28:23,405
Depois de um tempo um rapaz abriu a porta.
Eu disse que queria… Obrigado.
334
00:28:23,965 --> 00:28:27,125
...comprar umas caixas de champanhe dele.
335
00:28:27,725 --> 00:28:31,605
Ele disse "Non!"
e bateu a porta na minha cara.
336
00:28:32,045 --> 00:28:34,845
-Que rude!
-Assim que são os franceses.
337
00:28:34,925 --> 00:28:36,925
Bom, não diria isso.
Fiquei frustrado, com certeza.
338
00:28:39,085 --> 00:28:41,925
Foi algum tipo de mal-entendido?
339
00:28:42,005 --> 00:28:47,205
Tinha um buraco na fechadura da porta
e pude vê-lo espiando.
340
00:28:47,285 --> 00:28:52,285
Ele só ficou olhando, então decidi
comprar meu champanhe em outro lugar.
341
00:28:52,365 --> 00:28:57,005
Comecei a andar em direção
ao carro quando ouvi:
342
00:28:57,085 --> 00:29:00,685
"Monsieur, monsieur, pardon, pardon!
Je rigole, je rigole!"
343
00:29:01,685 --> 00:29:04,885
-O que quer dizer?
-"Era brincadeira."
344
00:29:04,965 --> 00:29:06,485
Foi o que ele disse.
345
00:29:06,565 --> 00:29:11,125
Então me virei,
e esse é o champanhe em questão.
346
00:29:11,205 --> 00:29:14,845
Essa é a história por trás desse brinde.
347
00:29:14,925 --> 00:29:16,965
-Saúde!
-Que fascinante.
348
00:29:17,045 --> 00:29:18,045
Obrigado.
349
00:29:22,005 --> 00:29:25,285
E se ele não tivesse aberto?
Teria comprado o lugar todo?
350
00:29:25,365 --> 00:29:27,605
Boa ideia.
Provavelmente, para ser honesto.
351
00:29:28,845 --> 00:29:30,805
-Bom apetite.
-Muito obrigado.
352
00:29:35,365 --> 00:29:36,885
-Mãe?
-Sim?
353
00:29:36,965 --> 00:29:40,605
Claes perguntou se eu gostaria
de ficar no barco ou… iate.
354
00:29:40,685 --> 00:29:42,685
E quero muito.
355
00:29:43,605 --> 00:29:45,645
Só por algumas semanas.
356
00:29:45,725 --> 00:29:47,845
Com sua permissão, é claro.
357
00:29:49,005 --> 00:29:52,165
Bem, fizemos planos para uma visita
às montanhas amanhã.
358
00:29:52,245 --> 00:29:54,485
Como as montanhas podem
se comparar a isso?
Soa ótimo, Maja.
359
00:29:57,725 --> 00:29:59,805
Se não for nenhum incômodo, é claro.
360
00:29:59,885 --> 00:30:03,965
Pelo contrário. Mandaremos alguém
buscar as coisas da Maja.
361
00:30:06,765 --> 00:30:08,285
Tem uma ótima filha.
362
00:30:09,405 --> 00:30:13,045
-É minha filha também.
-Têm uma ótima filha, os dois.
363
00:30:13,125 --> 00:30:16,885
Claro. Só queria saber o que vê nele.
364
00:30:16,965 --> 00:30:19,125
Ele puxou a mãe, sabe?
365
00:30:21,445 --> 00:30:23,525
-Sua mãe é linda.
-Obrigado.
366
00:30:23,605 --> 00:30:25,765
Ela concorreu ao Miss Suécia, não foi?
367
00:30:25,845 --> 00:30:28,605
Ela tinha seus pontos positivos.
368
00:30:30,045 --> 00:30:33,005
Mas estamos melhor sem ela,
não é mesmo, Sebastian?
369
00:30:35,085 --> 00:30:38,005
-Quer dar uma volta?
-Tá.
370
00:30:38,085 --> 00:30:39,805
Podem ir.
371
00:30:45,765 --> 00:30:46,925
Comportem-se.
372
00:30:47,925 --> 00:30:50,285
E você, não faça nada que eu não faria.
373
00:30:50,365 --> 00:30:51,645
Pode deixar.
374
00:30:54,365 --> 00:30:56,485
-Sentirei sua falta.
-Eu também.
375
00:30:56,565 --> 00:30:59,085
-Te vejo em casa. Tchau.
-Tchau.
376
00:31:01,405 --> 00:31:04,285
É verdade que sua mãe
concorreu ao Miss Suécia?
É, mas meu pai não gosta de falar nisso.
377
00:31:09,565 --> 00:31:10,805
Onde ela está?
378
00:31:11,965 --> 00:31:14,725
Não sei. Nunca manda notícias.
379
00:31:14,805 --> 00:31:16,085
Por que não?
380
00:31:25,405 --> 00:31:26,805
Ela simplesmente sumiu.
381
00:31:33,845 --> 00:31:34,925
Ou melhor,
382
00:31:36,005 --> 00:31:40,725
meu pai se certificou que sumisse,
e está proibida de nos ver.
383
00:31:41,365 --> 00:31:42,405
Quê?
384
00:31:50,005 --> 00:31:52,405
Perguntei uma vez.
385
00:31:55,245 --> 00:31:56,525
Quantos anos tinha?
386
00:31:57,925 --> 00:31:59,005
Uns dez, acho.
387
00:32:00,885 --> 00:32:04,325
Perguntei o que foi que ele fez
388
00:32:05,525 --> 00:32:07,325
para que ela fosse embora.
389
00:32:07,405 --> 00:32:08,605
E o que ele disse?
390
00:32:14,645 --> 00:32:17,205
Bom, ele disse:
391
00:32:19,445 --> 00:32:21,845
"A nossa família não põe o lixo para fora.
392
00:32:23,245 --> 00:32:25,245
Tem gente que faz isso por nós."
393
00:32:27,365 --> 00:32:28,765
Foi exatamente o que falou.
394
00:33:44,645 --> 00:33:46,165
-Bom dia.
-Bom dia.
395
00:33:58,125 --> 00:33:59,565
Ah, Maja...
396
00:33:59,645 --> 00:34:01,245
-Bom dia.
-Bom dia.
397
00:34:01,325 --> 00:34:02,765
-Dormiu bem?
-Sim, obrigada.
398
00:34:03,205 --> 00:34:04,845
-Sente-se.
-Obrigada.
399
00:34:04,925 --> 00:34:08,165
-E obrigada por me deixar ficar.
-Eu que deveria agradecer.
400
00:34:08,245 --> 00:34:11,845
É bom que esteja aqui quando eu partir.
O que quer comer?
401
00:34:11,925 --> 00:34:14,165
Café e um croissant, por favor.
402
00:34:14,965 --> 00:34:16,605
Só um croissant é pouco.
403
00:34:16,685 --> 00:34:19,645
Por favor,
traga o café da manhã para a Maja.
404
00:34:19,725 --> 00:34:22,405
Sebastian está dormindo, claro.
405
00:34:22,485 --> 00:34:25,525
-Sim. Devo ir acordá-lo?
-Não, claro que não.
406
00:34:25,605 --> 00:34:30,405
Prefiro sentar aqui e conversar com você.
Podemos nos conhecer melhor.
407
00:34:30,485 --> 00:34:34,085
Sua mãe disse que fala francês. É verdade?
408
00:34:34,165 --> 00:34:36,485
Não sei. Um pouco, acho.
409
00:34:37,605 --> 00:34:40,085
Vai começar o último ano na escola.
410
00:34:40,165 --> 00:34:42,565
-Como está se sentindo?
-Empolgada.
411
00:34:43,045 --> 00:34:44,405
Algum plano?
412
00:34:45,365 --> 00:34:48,605
Não sei.
Meu pai quer que eu estude Economia.
413
00:34:48,685 --> 00:34:52,325
Minha mãe quer que faça Direito
em Uppsala que nem ela, então...
414
00:34:52,405 --> 00:34:55,365
-E o que quer fazer?
-Estudar fora.
415
00:34:56,125 --> 00:34:59,005
-Mais especificamente?
-Ah, nos EUA, talvez.
É, eles têm muitas
universidades ótimas por lá.
416
00:35:03,045 --> 00:35:08,405
Gostei que é mais ambiciosa que seus pais.
É muito promissora, Maja.
417
00:35:09,005 --> 00:35:12,565
Lembre-se sempre de que nada é impossível.
418
00:35:14,085 --> 00:35:18,245
O irmão do Sebastian, Lukas,
estuda em Harvard.
419
00:35:18,325 --> 00:35:21,805
-Acho que o Sebastian já te contou.
-Não, não contou.
420
00:35:21,885 --> 00:35:24,405
Tem um futuro brilhante. O Lukas, digo.
421
00:35:24,485 --> 00:35:25,645
Certo.
422
00:35:27,005 --> 00:35:28,005
Bem...
423
00:35:29,205 --> 00:35:34,485
Ótimo. Espero que se divirta muito
nessas semanas aqui com Sebastian.
424
00:35:34,565 --> 00:35:38,525
-Cuide bem dele.
-Ah, não vai ficar?
425
00:35:38,605 --> 00:35:42,205
Não. Férias são superestimadas,
se quer saber.
426
00:35:42,285 --> 00:35:44,885
Tá. Mas não sei...
427
00:35:44,965 --> 00:35:47,365
Meus pais não sabiam
que ficaríamos sozinhos.
428
00:35:47,445 --> 00:35:52,125
Tecnicamente, não ficarão,
já que a equipe tem 14 membros.
429
00:35:52,845 --> 00:35:55,365
-Né?
-Verdade.
430
00:35:55,445 --> 00:35:59,605
Pode ficar no meu quarto
quando terminarem de prepará-lo.
431
00:35:59,685 --> 00:36:02,085
-Ah, tá. Obrigada.
-Claro.
432
00:36:06,125 --> 00:36:09,085
Foi muito bom te conhecer, Maja.
Até a próxima.
433
00:36:09,485 --> 00:36:11,845
-Ah, é claro.
-Cuide-se.
434
00:36:11,925 --> 00:36:13,325
-Oi.
-Oi.
435
00:36:15,805 --> 00:36:17,005
Dormiu bem?
436
00:36:24,485 --> 00:36:26,085
Ah, achei vocês.
437
00:36:26,165 --> 00:36:28,325
Obrigada.
438
00:36:29,685 --> 00:36:31,365
-Obrigado.
-De nada. Aproveitem.
439
00:36:33,045 --> 00:36:34,085
Saúde.
440
00:37:01,165 --> 00:37:06,165
-Não vai se trocar para audiência?
-Sander disse que poderia ir assim.
441
00:37:06,245 --> 00:37:07,925
Tudo bem, então. Vamos.
442
00:38:06,445 --> 00:38:09,325
A promotoria pede que Maria Norberg
fique em custódia
443
00:38:09,405 --> 00:38:14,285
como suspeita de homicídio, cúmplice
de homicídio e por tentativa de homicídio.
444
00:38:14,365 --> 00:38:17,325
Se ficar em liberdade,
há a possibilidade de a ré
445
00:38:17,405 --> 00:38:23,085
interferir na investigação, fugir,
destruir evidências e mais.
446
00:38:23,165 --> 00:38:26,925
Portanto, requisito restrição total.
447
00:38:27,005 --> 00:38:32,045
Também requisitamos que o processo
ocorra a portas fechadas.
448
00:38:32,125 --> 00:38:35,285
Obrigado. Sua posição, advogado de defesa?
449
00:38:36,485 --> 00:38:39,565
Minha cliente nega as acusações
e contestamos a suspeita.
450
00:38:39,645 --> 00:38:42,885
Portanto, insisto que seja liberada.
451
00:38:42,965 --> 00:38:46,365
Também pedimos uma audiência
sobre sua restrição.
452
00:38:46,445 --> 00:38:51,365
No entanto, não tenho objeções
ao processo ser fechado ao público.
453
00:38:53,365 --> 00:38:59,605
Declaro aqui que este processo
transcorrerá a portas fechadas.
454
00:38:59,685 --> 00:39:03,005
Peço a todos na galeria
que deixem o tribunal.
455
00:39:03,085 --> 00:39:06,005
Todos têm que sair. Tudo bem, estou aqui.
456
00:39:12,045 --> 00:39:15,805
Não apenas Maria Norberg
estava na cena do crime,
457
00:39:15,885 --> 00:39:19,245
suas impressões digitais também
foram encontradas na arma do crime.
458
00:39:19,325 --> 00:39:22,365
Sabem quando protocolarão
uma acusação formal?
459
00:39:22,445 --> 00:39:25,565
Ainda estamos no início.
Não posso responder.
460
00:39:25,645 --> 00:39:29,125
Uma segunda audiência de custódia
ocorrerá daqui a duas semanas.
461
00:39:29,925 --> 00:39:31,725
Pode falar, Sr. Sander.
462
00:39:31,805 --> 00:39:36,125
Minha cliente nega todas as acusações
e contesto veementemente as restrições.
463
00:39:36,205 --> 00:39:38,605
Não há embasamento para que Maja não possa
464
00:39:38,685 --> 00:39:42,005
receber visitas dos pais
ou interagir com outros.
465
00:39:42,085 --> 00:39:45,605
Também peço à corte
que leve em consideração sua pouca idade.
466
00:39:45,685 --> 00:39:48,365
-Ela já é maior de idade.
-Fez 18 anos há três semanas.
467
00:39:48,445 --> 00:39:50,805
É uma investigação de homicídio complexa.
468
00:39:50,885 --> 00:39:53,725
Não há motivos para que
Maria Norberg seja solta.
469
00:39:53,805 --> 00:39:57,205
Deixe-a ver os pais.
Eles sabem que não podem discutir o caso.
470
00:39:57,285 --> 00:40:03,085
-Requisito restrição total.
-Não pode ficar na solitária 23h por dia.
471
00:40:03,165 --> 00:40:08,205
Declaro esta audiência encerrada.
472
00:40:08,285 --> 00:40:13,645
Teremos um recesso
e anunciaremos a decisão à tarde.
473
00:40:21,645 --> 00:40:26,805
Esta é a decisão da corte
em relação à prisão preventiva.
474
00:40:26,885 --> 00:40:32,365
Maria Norberg continuará presa
como suspeita de homicídio.
475
00:40:32,445 --> 00:40:35,725
Os requisitos para a prisão preventiva
foram cumpridos
476
00:40:35,805 --> 00:40:40,245
e Maria Norberg continuará sob custódia.
477
00:40:40,325 --> 00:40:46,045
O pedido de restrição total
da promotoria foi concedido.
478
00:40:46,725 --> 00:40:51,005
Haverá uma segunda audiência de custódia
dentro de 14 dias.
479
00:40:51,085 --> 00:40:52,485
Obrigada.
480
00:40:52,565 --> 00:40:53,525
Obrigado.
481
00:40:57,925 --> 00:40:58,805
Maja.
482
00:41:00,165 --> 00:41:01,725
Camilla, acalme-se.
483
00:41:04,645 --> 00:41:06,445
Não está ajudando.
Era o esperado, Maja.
484
00:41:31,685 --> 00:41:34,845
-Terá que ficar na cadeia.
-Por quanto tempo?
485
00:41:34,925 --> 00:41:39,765
Haverá uma nova audiência em duas semanas,
mas se não contestar a prisão,
486
00:41:39,845 --> 00:41:41,845
não precisará de audiência.
487
00:41:45,925 --> 00:41:47,005
O que...
488
00:41:50,445 --> 00:41:56,925
a promotora pediu e conseguiu,
a restrição total.
489
00:41:57,965 --> 00:42:01,285
Basicamente quer dizer
que não poderá ter visitas.
490
00:42:02,565 --> 00:42:04,165
Nada de pai ou mãe.
491
00:42:04,245 --> 00:42:08,165
Não terá acesso à internet,
TV, rádio, jornais...
492
00:42:08,245 --> 00:42:11,325
Mas farei de tudo para revogar isso.
493
00:42:12,405 --> 00:42:16,925
É importante que saia por uma hora
todo dia para tomar um ar.
494
00:42:17,765 --> 00:42:23,925
Maja, aproveite toda oportunidade para
falar com quem tiver permissão de falar.
495
00:42:24,005 --> 00:42:26,245
Tem um psicólogo e um padre.
496
00:42:26,325 --> 00:42:28,405
É só pedir que te ajudam.
497
00:42:30,245 --> 00:42:32,845
E pode me chamar sempre que quiser.
498
00:42:33,845 --> 00:42:34,845
Obrigada.
499
00:42:37,525 --> 00:42:39,125
Bom, por hoje é só.
500
00:42:50,445 --> 00:42:51,525
Vamos, Maja.