1 00:00:06,005 --> 00:00:09,445 CONTÉM CENAS DE VIOLÊNCIA ESCOLAR, ABUSO SEXUAL E USO DE DROGAS 2 00:00:09,525 --> 00:00:10,925 PODE INCOMODAR O TELESPECTADOR 3 00:00:12,005 --> 00:00:14,805 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 4 00:00:14,885 --> 00:00:17,165 Vamos! Atire agora! 5 00:00:17,245 --> 00:00:18,125 Atire! 6 00:00:22,445 --> 00:00:24,445 MELHOR PAI DO MUNDO 7 00:01:24,405 --> 00:01:26,125 Corra para fora! 8 00:01:26,205 --> 00:01:28,085 Saia, pelo amor de Deus! 9 00:01:36,245 --> 00:01:37,925 Saia agora! 10 00:01:38,005 --> 00:01:39,285 Saia! 11 00:02:17,525 --> 00:02:19,325 Polícia! 12 00:02:19,405 --> 00:02:21,965 No chão! 13 00:02:25,045 --> 00:02:26,925 No chão! Mãos para o alto! 14 00:02:27,005 --> 00:02:28,245 Mãos para o alto! 15 00:02:28,325 --> 00:02:29,165 Barra limpa! 16 00:02:29,245 --> 00:02:30,245 Barra limpa. 17 00:02:38,045 --> 00:02:41,005 Ei, está consciente? Consegue se sentar? 18 00:02:44,245 --> 00:02:46,045 Oi, somos paramédicos. 19 00:02:47,085 --> 00:02:48,685 Podemos te examinar? 20 00:02:51,045 --> 00:02:54,325 Sente alguma dor? Não vejo nenhuma lesão aparente. 21 00:02:55,525 --> 00:02:57,085 Leve-a para fora. 22 00:02:58,005 --> 00:02:59,645 Consegue se levantar? 23 00:03:08,125 --> 00:03:09,725 Coloque-a na maca. 24 00:03:11,365 --> 00:03:13,205 -Cuidado. -Manta. 25 00:03:48,805 --> 00:03:50,205 Estão todos mortos? 26 00:03:54,045 --> 00:03:55,365 Estão todos mortos? 27 00:04:05,085 --> 00:04:07,125 Seu nome é Maja Norberg. 28 00:04:07,205 --> 00:04:11,725 Nenhuma lesão aparente, mas muito sangue nas roupas. 29 00:04:11,805 --> 00:04:17,885 Frequência respiratória 25, pulso 121, pressão nove por seis. 30 00:04:17,965 --> 00:04:20,845 Tomou oxigênio na ambulância. 31 00:04:20,925 --> 00:04:22,605 Esperem aqui. 32 00:04:22,685 --> 00:04:27,205 Estou aqui na Escola de Ensino Médio Djursholm, onde ocorreu um tiroteio. 33 00:04:27,285 --> 00:04:28,885 A área foi isolada... 34 00:04:28,965 --> 00:04:29,965 Vamos. 35 00:04:30,045 --> 00:04:32,645 Ninguém sabe o número de vítimas. 36 00:04:50,765 --> 00:04:53,925 Guarde para depois. 37 00:04:59,845 --> 00:05:00,845 Tá... Agora... 38 00:05:37,925 --> 00:05:39,925 Posso… Posso ir embora? 39 00:05:41,445 --> 00:05:42,765 Posso ir embora? 40 00:05:46,565 --> 00:05:48,045 Quero ir embora agora. 41 00:06:00,685 --> 00:06:02,725 Oi, Maja. Jeanette Nilsson, detetive. 42 00:06:03,565 --> 00:06:07,445 Suas roupas e itens pessoais foram mandados para a perícia. 43 00:06:07,525 --> 00:06:10,245 Passará por um exame médico em um instante. 44 00:06:12,005 --> 00:06:16,205 Nenhuma lesão no couro cabeludo. 45 00:06:16,285 --> 00:06:19,925 Nenhuma lesão visível na orelha direita. 46 00:06:20,005 --> 00:06:22,885 Esquimose medindo... 47 00:06:22,965 --> 00:06:26,765 cerca de cinco por seis centímetros. 48 00:06:26,845 --> 00:06:29,045 Nenhuma lesão nos olhos. 49 00:06:29,485 --> 00:06:32,645 Mãos também estão intactas. 50 00:06:51,645 --> 00:06:53,965 Esperem! 51 00:06:54,525 --> 00:06:55,525 Oi, Maja. 52 00:06:55,605 --> 00:06:58,205 -Ah, Maja. Querida... -Quem os deixou entrar? 53 00:06:59,645 --> 00:07:02,085 -Não estão autorizados! -Foi você quem ligou? 54 00:07:02,165 --> 00:07:05,245 Licença, terão que sair. Não estão autorizados a ficar aqui. 55 00:07:05,325 --> 00:07:09,365 -Quem é você? -Jeanette Nilsson, sou da polícia. 56 00:07:09,445 --> 00:07:11,125 Maja fica aqui, falemos lá fora. 57 00:07:11,205 --> 00:07:15,725 -Queremos ficar com nossa filha. -Não podem ficar aqui, vamos... 58 00:07:15,805 --> 00:07:18,205 -Por que não? -Não posso dizer... 59 00:07:18,285 --> 00:07:20,765 -O que está acontecendo? -Não posso dizer... 60 00:07:20,845 --> 00:07:22,085 Diga o que está havendo! 61 00:07:22,165 --> 00:07:24,925 Maja será presa por homicídio e por ser cúmplice, 62 00:07:25,005 --> 00:07:26,805 por isso quero conversar lá fora. 63 00:07:27,205 --> 00:07:30,405 -Temos que ficar com nossa filha! -Acalme-se. 64 00:07:30,485 --> 00:07:32,285 -Hã? -Quero ficar... 65 00:07:32,365 --> 00:07:36,485 -Não, vamos lá fora. Já volto. -Maja, fique calma... 66 00:07:36,565 --> 00:07:38,445 -Já volto. -Com licença... 67 00:07:38,525 --> 00:07:40,085 -Me solte! -O que foi que disse? 68 00:07:40,165 --> 00:07:43,525 Será presa por homicídio, tentativa de homicídio e cumplicidade. 69 00:09:06,605 --> 00:09:09,325 Oi, Maja. Sou a Susse. Venha comigo. 70 00:09:29,725 --> 00:09:34,365 Suas roupas serão devolvidas depois, vista isto por enquanto. 71 00:09:50,645 --> 00:09:52,645 O café da manhã é servido às 7h. 72 00:09:52,725 --> 00:09:55,205 O almoço ao meio-dia, e o jantar, às 17h. 73 00:09:55,845 --> 00:09:57,485 Comerá em seu quarto. 74 00:09:58,445 --> 00:10:01,365 Uma hora de banho de sol por dia. 75 00:10:02,045 --> 00:10:05,605 Tem horário para tudo, inclusive para banho. 76 00:10:05,685 --> 00:10:06,765 Entre. 77 00:10:09,445 --> 00:10:12,165 Se precisar de qualquer coisa, aperte o botão 78 00:10:12,245 --> 00:10:14,445 e fale no alto-falante. 79 00:10:14,525 --> 00:10:15,805 Alguma pergunta? 80 00:10:16,645 --> 00:10:18,445 Por quanto tempo ficarei aqui? 81 00:10:19,525 --> 00:10:23,405 Seu advogado está a caminho. Ele vai te explicar tudo. 82 00:10:55,045 --> 00:10:56,525 Obrigado. 83 00:10:56,605 --> 00:10:57,605 Oi, Maja. 84 00:10:58,245 --> 00:11:02,245 Peder Sander, do escritório de advocacia Sander & Laestadius. 85 00:11:02,325 --> 00:11:05,645 Seu pai falou comigo e me pediu para te representar. 86 00:11:07,245 --> 00:11:08,245 Ótimo. 87 00:11:13,805 --> 00:11:15,045 Sente-se, por favor. 88 00:11:22,685 --> 00:11:26,445 Sei que é muito para processar, 89 00:11:26,525 --> 00:11:29,725 mas está sendo indiciada por crimes. 90 00:11:31,525 --> 00:11:35,685 A polícia quer saber o que aconteceu na sala, pois acredita que... 91 00:11:36,765 --> 00:11:41,365 Está sendo acusada de homicídio, cúmplice de homicídio e tentativa de homicídio. 92 00:11:45,245 --> 00:11:46,765 Nem todos morreram? 93 00:11:49,845 --> 00:11:52,045 Pode parecer estranho, mas... 94 00:11:54,165 --> 00:11:56,565 não posso entrar em detalhes. 95 00:11:56,645 --> 00:11:58,365 Não estou autorizado, 96 00:11:58,445 --> 00:12:03,525 já que pode interferir nas investigações. 97 00:12:03,605 --> 00:12:07,125 -Então não pode me contar? -Não. Não posso. 98 00:12:08,285 --> 00:12:10,365 Ninguém me fala nada. 99 00:12:10,445 --> 00:12:14,645 E aquela detetive, a anã, a que masca tabaco... 100 00:12:14,725 --> 00:12:17,765 ela me algemou. Ela pode fazer isso? 101 00:12:17,845 --> 00:12:21,445 Levaram meu celular e meu relógio. Nem sei que horas são. 102 00:12:21,525 --> 00:12:25,045 Só quero ir para casa. Quando posso ir embora? 103 00:12:25,125 --> 00:12:28,565 Vamos nos acalmar, ok? 104 00:12:28,645 --> 00:12:30,805 Uma coisa de cada vez. 105 00:12:30,885 --> 00:12:32,965 -Mas quero ir para casa. -Te entendo. 106 00:12:33,045 --> 00:12:34,685 Quer um copo de água? 107 00:12:36,005 --> 00:12:38,365 Comecemos com o interrogatório. 108 00:12:38,445 --> 00:12:42,445 Será interrogada pela polícia, mas estarei com você o tempo todo. 109 00:12:47,645 --> 00:12:49,085 Escute... 110 00:12:49,165 --> 00:12:52,765 A promotora pedira à corte a sua prisão preventiva. 111 00:12:52,845 --> 00:12:54,885 Ela tem que fazer isso em três dias. 112 00:12:55,965 --> 00:13:00,365 Ou seja, a promotora pedirá para que continue presa. 113 00:13:00,445 --> 00:13:05,525 Haverá uma audiência, na qual vamos descobrir as acusações exatas, 114 00:13:05,605 --> 00:13:09,125 e teremos uma chance de responder às acusações. 115 00:13:11,205 --> 00:13:14,405 Bom, revisaremos com calma depois. 116 00:13:14,485 --> 00:13:19,845 Acho que devemos conversar antes do interrogatório, se quiser. 117 00:13:22,245 --> 00:13:23,845 Pode me dizer algo? 118 00:13:25,565 --> 00:13:28,165 Fale sobre o Sebastian, seu namorado. 119 00:13:29,245 --> 00:13:30,565 Como se conheceram? 120 00:13:33,605 --> 00:13:34,645 Hã... 121 00:13:37,685 --> 00:13:38,885 Foi... 122 00:13:40,205 --> 00:13:41,765 no verão. 123 00:13:42,685 --> 00:13:44,685 Tarde da noite, mas ainda estava quente. 124 00:13:45,485 --> 00:13:49,285 Ele tinha morado fora por um ano e tinha acabado de voltar. 125 00:13:49,365 --> 00:13:53,805 Eu trabalhava de noite em um hotel e estava indo para lá. 126 00:13:54,885 --> 00:13:56,365 E ele apareceu do nada. 127 00:13:58,125 --> 00:14:00,805 Ele nunca nem tinha olhado para mim antes, 128 00:14:00,885 --> 00:14:03,685 mas naquela noite só tinha olhos para mim. 129 00:14:07,605 --> 00:14:09,205 -E aí? -Bem-vindo. 130 00:14:09,285 --> 00:14:10,565 Oi, como está? 131 00:14:14,085 --> 00:14:15,165 Oi, Maja! 132 00:14:16,125 --> 00:14:18,565 Maja Norberg, né? 133 00:14:18,645 --> 00:14:20,725 Onde esteve por toda minha vida? 134 00:14:20,805 --> 00:14:23,445 -Sabe quem sou, certo? Sebastian. -Sei, sim. 135 00:14:23,525 --> 00:14:25,525 Que bom te ver. 136 00:14:25,605 --> 00:14:27,805 Que sorte, estamos indo dançar. 137 00:14:27,885 --> 00:14:29,765 -Você vem? -Não dá, tenho trabalho. 138 00:14:29,845 --> 00:14:34,045 -É claro que vem. -Não, vou trabalhar. Não posso. 139 00:14:34,125 --> 00:14:36,165 Maja, espere um segundo. 140 00:14:36,245 --> 00:14:38,485 Vem comigo. Por favor. 141 00:14:38,565 --> 00:14:40,205 Não. Não posso. 142 00:14:40,605 --> 00:14:44,125 Fiquei tão feliz por estarmos na mesma sala, então nos vemos hoje... 143 00:14:44,205 --> 00:14:45,885 Só pode ser um sinal. 144 00:14:45,965 --> 00:14:47,885 Venha, vamos juntos. 145 00:14:47,965 --> 00:14:50,005 Pode pedir o que quiser, juro. 146 00:14:50,085 --> 00:14:52,925 -Não acredita? Eu prometo. -Até quero, mas não posso. 147 00:14:53,005 --> 00:14:54,645 -Tenho trabalho. -Tem certeza? 148 00:14:54,725 --> 00:14:56,845 -Sim, tenho. -Que horas que acaba? 149 00:14:57,805 --> 00:15:01,245 Às 6h30 de amanhã. Até lá, já estará dormindo. 150 00:15:02,205 --> 00:15:03,525 Até mais. 151 00:15:16,965 --> 00:15:19,605 Na primeira vez que te vi, estava sentado numa árvore. 152 00:15:21,765 --> 00:15:23,565 Gritei: "Oi, Maja!" 153 00:15:23,645 --> 00:15:29,005 Mas não me ouviu, só sua mãe. Ela disse: "Cuidado para não cair." 154 00:15:31,285 --> 00:15:33,085 -Lembra? -Não. 155 00:15:34,645 --> 00:15:40,325 Mas ela nunca soube que te beijei depois no forte de almofadas. 156 00:15:41,205 --> 00:15:44,005 -Fui eu que te beijei. -Então se lembra! 157 00:15:46,605 --> 00:15:48,685 Um forte de almofadas seria bacana. 158 00:15:51,765 --> 00:15:53,685 As coisas eram mais simples. 159 00:15:53,765 --> 00:15:57,845 Você vestia aquelas calças amarelas, sua professora favorita colocava em você. 160 00:15:57,925 --> 00:15:59,085 É... 161 00:16:01,405 --> 00:16:04,125 -Qual era o nome dela mesmo? -Annelie. 162 00:16:04,205 --> 00:16:06,165 Annelie... 163 00:16:06,245 --> 00:16:09,205 É claro. Meu primeiro amor. 164 00:16:10,005 --> 00:16:11,925 Achei que fosse eu. 165 00:16:12,005 --> 00:16:14,405 Bom, é meu segundo amor. 166 00:16:15,365 --> 00:16:16,525 Aonde estamos indo? 167 00:16:17,325 --> 00:16:18,685 Vou para casa. 168 00:16:19,485 --> 00:16:23,725 Ótimo, vamos na mesma direção. 169 00:16:30,245 --> 00:16:31,725 O que está escutando? 170 00:16:46,125 --> 00:16:47,125 Suave. 171 00:16:48,245 --> 00:16:49,725 Curti. 172 00:17:10,045 --> 00:17:12,125 Não precisa trabalhar. 173 00:17:12,205 --> 00:17:15,085 Meu pai acha que preciso da experiência. 174 00:17:15,165 --> 00:17:19,165 Foi meu último turno. Cansei de hóspedes bêbados perguntando: 175 00:17:19,245 --> 00:17:20,525 "Cadê as garotas lindas?" 176 00:17:22,685 --> 00:17:25,085 Ei, o que fará hoje à noite? 177 00:17:25,765 --> 00:17:29,685 Estarei no carro em algum lugar do sul da França, com meus pais 178 00:17:29,765 --> 00:17:32,045 -e minha irmãzinha doente. -Nossa. 179 00:17:32,125 --> 00:17:37,125 Ficaremos em um hotel boutique que minha mãe achou em um site secreto. 180 00:17:37,205 --> 00:17:40,285 -Parece ótimo. -Ah, é. 181 00:17:40,685 --> 00:17:43,405 -Qualquer coisa por um pouco de sol. -Exato. 182 00:17:44,405 --> 00:17:46,445 -Minha casa é aqui. -Legal. 183 00:17:47,205 --> 00:17:52,405 Quanto tempo vai passar fora? 184 00:17:53,005 --> 00:17:55,645 -Três semanas. -Divirta-se. Até mais. 185 00:17:56,925 --> 00:17:59,445 Bon voyage, como dizem lá. 186 00:18:02,245 --> 00:18:03,485 Cuide-se, Maja. 187 00:18:04,245 --> 00:18:05,805 Até mais. 188 00:18:05,885 --> 00:18:07,285 -Tchau. -Tchau. 189 00:18:27,885 --> 00:18:29,685 Vão para a França sempre? 190 00:18:30,485 --> 00:18:32,805 Sim. Todo verão. 191 00:18:34,005 --> 00:18:35,885 Mas daquela vez, só queria ir embora. 192 00:18:39,205 --> 00:18:41,685 -Estou enjoada. -Tente pensar em outra coisa. 193 00:18:41,765 --> 00:18:44,445 -Tem sacos aí atrás? -Sim, vou pegá-los. 194 00:18:45,005 --> 00:18:46,485 O que a gente faz? 195 00:18:46,565 --> 00:18:49,245 -Será que encosto? -Não, continue indo devagar. 196 00:18:49,325 --> 00:18:53,805 -Vamos jogar um jogo. Alguma sugestão? -É! Vamos jogar... 197 00:18:53,885 --> 00:18:55,965 "Minha fruta." Maja... 198 00:18:56,045 --> 00:18:58,605 Minha fruta com A é abacaxi. 199 00:18:58,685 --> 00:19:01,285 -Minha fruta com B é banana. -Muito bom, Lina. 200 00:19:01,365 --> 00:19:03,765 Minha fruta com C é coco. 201 00:19:04,365 --> 00:19:07,845 Minha fruta com D é damasco. 202 00:19:07,925 --> 00:19:09,325 Estou enjoada! 203 00:19:09,405 --> 00:19:13,405 Inspire pelo nariz e solte pela boca, vai se sentir melhor. 204 00:19:13,485 --> 00:19:16,365 Inspire… Respire... 205 00:19:16,445 --> 00:19:19,285 Inspire… Respire... 206 00:19:20,365 --> 00:19:22,205 -Inspire... -Ela está vomitando. 207 00:19:22,285 --> 00:19:24,645 -No banco, não! Pega um lenço. -Aqui, uma toalha. 208 00:19:24,725 --> 00:19:26,445 -Não. Use o lenço. -Aqui está... 209 00:19:26,525 --> 00:19:28,365 -Temos uma toalha. -Use o lenço. 210 00:19:28,445 --> 00:19:30,565 -Temos toalha! Meu Deus. -Olha o cabelo. 211 00:19:30,645 --> 00:19:32,565 -Tem lenço? -Sim, mas... 212 00:19:34,605 --> 00:19:36,885 Vamos passar uns dias nas montanhas. 213 00:19:37,885 --> 00:19:39,965 -Parece lindo. -Não é? 214 00:19:40,045 --> 00:19:41,965 Maja, agora não. 215 00:19:42,045 --> 00:19:43,125 Maja no almoço. 216 00:19:43,485 --> 00:19:45,725 Ele ligou? Me diga que ligou. 217 00:19:45,805 --> 00:19:50,685 -Não, não ligou. -Qual é o problema? Aposto que ligará. 218 00:19:50,765 --> 00:19:52,965 -Quem é "ele"? -Não, não ligará. 219 00:19:53,045 --> 00:19:54,525 Espere, quero falar "oi". -Oi! -Olá. 220 00:19:56,765 --> 00:19:58,525 Oi, Amanda! 221 00:19:58,605 --> 00:20:01,245 -Oi, Lina Girina! -Oi. 222 00:20:02,805 --> 00:20:07,365 -Prometa que me ligará quando ele ligar. -Ele não vai ligar. 223 00:20:07,445 --> 00:20:09,405 -Maja... -Sim, ele vai ligar. 224 00:20:09,485 --> 00:20:12,325 -Estou com tanta saudade. -Maja... 225 00:20:12,405 --> 00:20:14,565 Desculpa, tenho que ir. 226 00:20:14,645 --> 00:20:18,645 -Até mais, docinho, te amo. -Tá, ok. Te amo, docinho, tchau. 227 00:20:18,725 --> 00:20:21,325 Maja, veja, não parece incrível? 228 00:20:21,885 --> 00:20:25,045 Estou com tanta saudade da Amanda, não podemos ir embora logo? 229 00:20:25,125 --> 00:20:29,365 Você a vê todos os dias. Já que estamos aqui, treine seu francês. 230 00:20:30,925 --> 00:20:32,085 Monsieur! 231 00:20:34,805 --> 00:20:36,365 Monsieur! 232 00:20:36,445 --> 00:20:38,525 Uma água para a menina... 233 00:20:38,605 --> 00:20:41,365 Pai! Ele não virá se gritar com ele. Não estou gritando, ele não me ouve. 234 00:20:44,285 --> 00:20:45,205 Monsieur. 235 00:20:46,405 --> 00:20:47,805 Monsieur. 236 00:20:47,885 --> 00:20:49,405 -Monsieur. -Esses franceses. 237 00:20:50,205 --> 00:20:55,365 Meu pai está com sede. Pode trazer mais uma água, por favor? 238 00:20:55,445 --> 00:20:58,085 -Sim, mademoiselle. Agora mesmo. -Merci beaucoup. 239 00:20:58,165 --> 00:21:00,885 -Ele já volta. Vamos nadar? -Vamos! 240 00:21:00,965 --> 00:21:03,765 Nunca nade logo depois de comer. 241 00:21:03,845 --> 00:21:06,485 Pais só falam isso para ter sossego. 242 00:21:06,565 --> 00:21:08,365 Não se esqueça de colocar as boias. 243 00:21:11,925 --> 00:21:13,445 É! Venha aqui. 244 00:21:15,165 --> 00:21:16,605 Isso, boa garota! 245 00:21:18,005 --> 00:21:21,045 -Pode virar uma sereia? -Uma sereia? Que nem a Ariel? 246 00:21:21,125 --> 00:21:23,765 -Sim! -Tá. Espera. 247 00:21:23,845 --> 00:21:24,965 Tá! 248 00:21:42,565 --> 00:21:44,645 -Oi, Maja. -Oi. 249 00:21:44,725 --> 00:21:48,005 -Oi. -Mas o quê… Como me achou? 250 00:21:48,765 --> 00:21:50,725 Acho que tenho um bom olfato. 251 00:21:51,565 --> 00:21:53,685 -Foi a Amanda, né? -Ela falou alguma coisa? -Não. -Que bom. 252 00:21:56,485 --> 00:21:58,005 Queria te fazer uma surpresa. 253 00:21:58,805 --> 00:21:59,885 E fez. 254 00:22:01,045 --> 00:22:02,245 Que bom te ver. 255 00:22:02,325 --> 00:22:03,365 Digo o mesmo. 256 00:22:32,005 --> 00:22:33,485 Chegamos. 257 00:22:33,565 --> 00:22:35,685 Oi. Como vão? 258 00:22:35,765 --> 00:22:37,765 -Bem, e você? -Ótimo. 259 00:22:39,365 --> 00:22:43,045 Certo. Então, Maja, gostaria de te apresentar à tripulação. 260 00:22:43,125 --> 00:22:45,085 -O capitão. -Prazer. Capitão Erlov. 261 00:22:45,165 --> 00:22:46,245 -Maja. -Prazer. 262 00:22:46,325 --> 00:22:48,445 -Tem vários deles. -Olá. Bem-vinda. 263 00:22:49,925 --> 00:22:51,605 -O chefe. -Oi, muito prazer. 264 00:22:53,125 --> 00:22:54,685 -Oi, muito prazer. -Oi. Maja. 265 00:22:54,765 --> 00:22:58,205 -Oi, sou a Bernadette. Champanhe? -Ah, sim, por favor. 266 00:22:58,285 --> 00:23:00,325 -Obrigado. -De nada. 267 00:23:00,405 --> 00:23:03,045 Vamos tirar os sapatos. 268 00:23:04,325 --> 00:23:06,525 Acabamos de renovar o piso. 269 00:23:09,925 --> 00:23:11,965 -Bem-vindo a bordo. -Obrigado. 270 00:23:12,045 --> 00:23:13,325 Bem-vinda a bordo. 271 00:23:17,365 --> 00:23:18,845 -Bem-vinda. -Obrigada. 272 00:23:19,685 --> 00:23:20,685 Uau... 273 00:23:20,765 --> 00:23:22,765 Ah, Maja. Bem-vinda. 274 00:23:22,845 --> 00:23:24,045 -Oi... -Eu seguro. 275 00:23:24,125 --> 00:23:26,885 -Que bom te ver. -É, oi. 276 00:23:27,445 --> 00:23:29,925 Opa! Oi, bem-vinda. 277 00:23:30,005 --> 00:23:32,765 Muito obrigada. Que barco incrível. 278 00:23:32,845 --> 00:23:37,285 -Ou seja lá qual for o nome disso. -Pode chamar do que quiser. 279 00:23:37,365 --> 00:23:41,885 Que bom que arrastou o Sebastian para cá, ele não viria se não fosse por você. 280 00:23:41,965 --> 00:23:45,485 Qual é seu segredo? Ele nunca me ouve. 281 00:23:45,565 --> 00:23:47,565 Não, ele que me arrastou. 282 00:23:47,645 --> 00:23:50,965 Sebastian também convidou seus pais e sua irmã para jantar hoje? 283 00:23:51,045 --> 00:23:54,845 -Aposto que minha mãe foi comprar roupa. -Verdade? Que legal. 284 00:23:54,925 --> 00:23:58,045 -Claes? Preciso da sua assinatura aqui. -Sim? Ok. 285 00:23:58,125 --> 00:24:00,965 Majlis, esta é Maja, a salvadora do Sebastian. 286 00:24:01,045 --> 00:24:02,125 Esta é Majlis. 287 00:24:03,525 --> 00:24:06,325 Podemos dizer que Majlis é parte da família. 288 00:24:06,405 --> 00:24:09,245 Troquei a fralda tanto do Claes quanto do Sebastian. 289 00:24:10,085 --> 00:24:14,525 Quer beber alguma coisa? Está com fome? Se quiser qualquer coisa, fique à vontade. 290 00:24:14,605 --> 00:24:17,045 Com certeza, muito obrigada. 291 00:24:17,445 --> 00:24:18,445 Vejamos... 292 00:24:25,525 --> 00:24:26,565 Caramba... Vamos! 293 00:24:37,525 --> 00:24:39,685 -Vamos, Maja! -Sim, já vou. 294 00:25:07,605 --> 00:25:10,325 Se apaixonou por ele, não foi? 295 00:25:12,445 --> 00:25:13,725 O Sebastian, ele... 296 00:25:14,365 --> 00:25:16,605 era diferente de todos meus ex-namorados. 297 00:25:17,045 --> 00:25:18,125 Ele era... 298 00:25:20,885 --> 00:25:23,325 Podia ter qualquer garota, mas queria a mim. 299 00:25:29,245 --> 00:25:32,685 Olha, Maja… Você será interrogada pela polícia. 300 00:25:32,765 --> 00:25:36,525 É importante ter em mente que 301 00:25:36,605 --> 00:25:39,805 você pode escolher não responder às questões se não quiser. 302 00:25:39,885 --> 00:25:42,245 Você que escolhe o que contar a eles. 303 00:25:42,325 --> 00:25:44,925 Se começar a se sentir insegura, 304 00:25:45,005 --> 00:25:48,645 me avise e conversaremos sobre isso com calma. 305 00:25:52,045 --> 00:25:56,325 É importante não mencionar nada que não tenham perguntado em específico. 306 00:25:56,405 --> 00:25:58,405 Não faça o trabalho deles. Por que acha que está aqui, Maja? 307 00:26:23,405 --> 00:26:27,405 Precisamos fazer essas perguntas para esclarecer o que aconteceu. 308 00:26:40,965 --> 00:26:42,925 Esta é a sala de aula. 309 00:26:43,005 --> 00:26:47,805 Pode me dizer onde na sala estavam você e seus amigos na manhã de ontem? 310 00:26:53,885 --> 00:26:56,005 O que tomou de café da manhã? 311 00:26:57,925 --> 00:26:59,605 Não tomei café. 312 00:26:59,685 --> 00:27:01,765 -Costuma comer de manhã? -Sim. 313 00:27:02,165 --> 00:27:03,765 E só naquela manhã não comeu? 314 00:27:04,405 --> 00:27:06,565 -Não. -Como foi para a escola? 315 00:27:08,685 --> 00:27:11,565 Sua mãe te levou? Pegou o ônibus? 316 00:27:12,365 --> 00:27:14,045 Foi com o Sebastian? 317 00:27:15,325 --> 00:27:19,045 Entrou no carro com Sebastian. A que horas chegou à escola? 318 00:27:20,325 --> 00:27:23,245 Pouco antes das 9h, acho. 319 00:27:24,125 --> 00:27:26,925 -E como foi para a escola? -Já te falei. 320 00:27:27,005 --> 00:27:29,125 -Quero ouvir a resposta de novo. -Por quê? 321 00:27:29,205 --> 00:27:30,805 Como foi para a escola? 322 00:27:31,725 --> 00:27:34,805 De carro. No carro do Sebastian. Como falei. 323 00:27:34,885 --> 00:27:37,725 Pode me dizer o que aconteceu depois, Maja? 324 00:27:44,125 --> 00:27:48,125 Minha cliente não pode dar respostas se não fizer perguntas. 325 00:27:48,205 --> 00:27:50,885 Se não tiver mais perguntas, então encerramos aqui. 326 00:27:50,965 --> 00:27:52,285 Tenho mais perguntas. 327 00:27:53,285 --> 00:27:56,005 Maja, e Sebastian, seu namorado? 328 00:27:57,805 --> 00:28:00,645 Pode me falar sobre ele? Como ele era? 329 00:28:00,725 --> 00:28:07,165 Parecia estar abandonado, não esperava que fosse tão quieto. 330 00:28:07,245 --> 00:28:12,725 Fui até a porta e vi um lindo laço amarrado em um sino, então puxei. 331 00:28:13,125 --> 00:28:14,925 Blim bom... 332 00:28:15,005 --> 00:28:16,965 Fiquei lá esperando. 333 00:28:17,045 --> 00:28:23,405 Depois de um tempo um rapaz abriu a porta. Eu disse que queria… Obrigado. 334 00:28:23,965 --> 00:28:27,125 ...comprar umas caixas de champanhe dele. 335 00:28:27,725 --> 00:28:31,605 Ele disse "Non!" e bateu a porta na minha cara. 336 00:28:32,045 --> 00:28:34,845 -Que rude! -Assim que são os franceses. 337 00:28:34,925 --> 00:28:36,925 Bom, não diria isso. Fiquei frustrado, com certeza. 338 00:28:39,085 --> 00:28:41,925 Foi algum tipo de mal-entendido? 339 00:28:42,005 --> 00:28:47,205 Tinha um buraco na fechadura da porta e pude vê-lo espiando. 340 00:28:47,285 --> 00:28:52,285 Ele só ficou olhando, então decidi comprar meu champanhe em outro lugar. 341 00:28:52,365 --> 00:28:57,005 Comecei a andar em direção ao carro quando ouvi: 342 00:28:57,085 --> 00:29:00,685 "Monsieur, monsieur, pardon, pardon! Je rigole, je rigole!" 343 00:29:01,685 --> 00:29:04,885 -O que quer dizer? -"Era brincadeira." 344 00:29:04,965 --> 00:29:06,485 Foi o que ele disse. 345 00:29:06,565 --> 00:29:11,125 Então me virei, e esse é o champanhe em questão. 346 00:29:11,205 --> 00:29:14,845 Essa é a história por trás desse brinde. 347 00:29:14,925 --> 00:29:16,965 -Saúde! -Que fascinante. 348 00:29:17,045 --> 00:29:18,045 Obrigado. 349 00:29:22,005 --> 00:29:25,285 E se ele não tivesse aberto? Teria comprado o lugar todo? 350 00:29:25,365 --> 00:29:27,605 Boa ideia. Provavelmente, para ser honesto. 351 00:29:28,845 --> 00:29:30,805 -Bom apetite. -Muito obrigado. 352 00:29:35,365 --> 00:29:36,885 -Mãe? -Sim? 353 00:29:36,965 --> 00:29:40,605 Claes perguntou se eu gostaria de ficar no barco ou… iate. 354 00:29:40,685 --> 00:29:42,685 E quero muito. 355 00:29:43,605 --> 00:29:45,645 Só por algumas semanas. 356 00:29:45,725 --> 00:29:47,845 Com sua permissão, é claro. 357 00:29:49,005 --> 00:29:52,165 Bem, fizemos planos para uma visita às montanhas amanhã. 358 00:29:52,245 --> 00:29:54,485 Como as montanhas podem se comparar a isso? Soa ótimo, Maja. 359 00:29:57,725 --> 00:29:59,805 Se não for nenhum incômodo, é claro. 360 00:29:59,885 --> 00:30:03,965 Pelo contrário. Mandaremos alguém buscar as coisas da Maja. 361 00:30:06,765 --> 00:30:08,285 Tem uma ótima filha. 362 00:30:09,405 --> 00:30:13,045 -É minha filha também. -Têm uma ótima filha, os dois. 363 00:30:13,125 --> 00:30:16,885 Claro. Só queria saber o que vê nele. 364 00:30:16,965 --> 00:30:19,125 Ele puxou a mãe, sabe? 365 00:30:21,445 --> 00:30:23,525 -Sua mãe é linda. -Obrigado. 366 00:30:23,605 --> 00:30:25,765 Ela concorreu ao Miss Suécia, não foi? 367 00:30:25,845 --> 00:30:28,605 Ela tinha seus pontos positivos. 368 00:30:30,045 --> 00:30:33,005 Mas estamos melhor sem ela, não é mesmo, Sebastian? 369 00:30:35,085 --> 00:30:38,005 -Quer dar uma volta? -Tá. 370 00:30:38,085 --> 00:30:39,805 Podem ir. 371 00:30:45,765 --> 00:30:46,925 Comportem-se. 372 00:30:47,925 --> 00:30:50,285 E você, não faça nada que eu não faria. 373 00:30:50,365 --> 00:30:51,645 Pode deixar. 374 00:30:54,365 --> 00:30:56,485 -Sentirei sua falta. -Eu também. 375 00:30:56,565 --> 00:30:59,085 -Te vejo em casa. Tchau. -Tchau. 376 00:31:01,405 --> 00:31:04,285 É verdade que sua mãe concorreu ao Miss Suécia? É, mas meu pai não gosta de falar nisso. 377 00:31:09,565 --> 00:31:10,805 Onde ela está? 378 00:31:11,965 --> 00:31:14,725 Não sei. Nunca manda notícias. 379 00:31:14,805 --> 00:31:16,085 Por que não? 380 00:31:25,405 --> 00:31:26,805 Ela simplesmente sumiu. 381 00:31:33,845 --> 00:31:34,925 Ou melhor, 382 00:31:36,005 --> 00:31:40,725 meu pai se certificou que sumisse, e está proibida de nos ver. 383 00:31:41,365 --> 00:31:42,405 Quê? 384 00:31:50,005 --> 00:31:52,405 Perguntei uma vez. 385 00:31:55,245 --> 00:31:56,525 Quantos anos tinha? 386 00:31:57,925 --> 00:31:59,005 Uns dez, acho. 387 00:32:00,885 --> 00:32:04,325 Perguntei o que foi que ele fez 388 00:32:05,525 --> 00:32:07,325 para que ela fosse embora. 389 00:32:07,405 --> 00:32:08,605 E o que ele disse? 390 00:32:14,645 --> 00:32:17,205 Bom, ele disse: 391 00:32:19,445 --> 00:32:21,845 "A nossa família não põe o lixo para fora. 392 00:32:23,245 --> 00:32:25,245 Tem gente que faz isso por nós." 393 00:32:27,365 --> 00:32:28,765 Foi exatamente o que falou. 394 00:33:44,645 --> 00:33:46,165 -Bom dia. -Bom dia. 395 00:33:58,125 --> 00:33:59,565 Ah, Maja... 396 00:33:59,645 --> 00:34:01,245 -Bom dia. -Bom dia. 397 00:34:01,325 --> 00:34:02,765 -Dormiu bem? -Sim, obrigada. 398 00:34:03,205 --> 00:34:04,845 -Sente-se. -Obrigada. 399 00:34:04,925 --> 00:34:08,165 -E obrigada por me deixar ficar. -Eu que deveria agradecer. 400 00:34:08,245 --> 00:34:11,845 É bom que esteja aqui quando eu partir. O que quer comer? 401 00:34:11,925 --> 00:34:14,165 Café e um croissant, por favor. 402 00:34:14,965 --> 00:34:16,605 Só um croissant é pouco. 403 00:34:16,685 --> 00:34:19,645 Por favor, traga o café da manhã para a Maja. 404 00:34:19,725 --> 00:34:22,405 Sebastian está dormindo, claro. 405 00:34:22,485 --> 00:34:25,525 -Sim. Devo ir acordá-lo? -Não, claro que não. 406 00:34:25,605 --> 00:34:30,405 Prefiro sentar aqui e conversar com você. Podemos nos conhecer melhor. 407 00:34:30,485 --> 00:34:34,085 Sua mãe disse que fala francês. É verdade? 408 00:34:34,165 --> 00:34:36,485 Não sei. Um pouco, acho. 409 00:34:37,605 --> 00:34:40,085 Vai começar o último ano na escola. 410 00:34:40,165 --> 00:34:42,565 -Como está se sentindo? -Empolgada. 411 00:34:43,045 --> 00:34:44,405 Algum plano? 412 00:34:45,365 --> 00:34:48,605 Não sei. Meu pai quer que eu estude Economia. 413 00:34:48,685 --> 00:34:52,325 Minha mãe quer que faça Direito em Uppsala que nem ela, então... 414 00:34:52,405 --> 00:34:55,365 -E o que quer fazer? -Estudar fora. 415 00:34:56,125 --> 00:34:59,005 -Mais especificamente? -Ah, nos EUA, talvez. É, eles têm muitas universidades ótimas por lá. 416 00:35:03,045 --> 00:35:08,405 Gostei que é mais ambiciosa que seus pais. É muito promissora, Maja. 417 00:35:09,005 --> 00:35:12,565 Lembre-se sempre de que nada é impossível. 418 00:35:14,085 --> 00:35:18,245 O irmão do Sebastian, Lukas, estuda em Harvard. 419 00:35:18,325 --> 00:35:21,805 -Acho que o Sebastian já te contou. -Não, não contou. 420 00:35:21,885 --> 00:35:24,405 Tem um futuro brilhante. O Lukas, digo. 421 00:35:24,485 --> 00:35:25,645 Certo. 422 00:35:27,005 --> 00:35:28,005 Bem... 423 00:35:29,205 --> 00:35:34,485 Ótimo. Espero que se divirta muito nessas semanas aqui com Sebastian. 424 00:35:34,565 --> 00:35:38,525 -Cuide bem dele. -Ah, não vai ficar? 425 00:35:38,605 --> 00:35:42,205 Não. Férias são superestimadas, se quer saber. 426 00:35:42,285 --> 00:35:44,885 Tá. Mas não sei... 427 00:35:44,965 --> 00:35:47,365 Meus pais não sabiam que ficaríamos sozinhos. 428 00:35:47,445 --> 00:35:52,125 Tecnicamente, não ficarão, já que a equipe tem 14 membros. 429 00:35:52,845 --> 00:35:55,365 -Né? -Verdade. 430 00:35:55,445 --> 00:35:59,605 Pode ficar no meu quarto quando terminarem de prepará-lo. 431 00:35:59,685 --> 00:36:02,085 -Ah, tá. Obrigada. -Claro. 432 00:36:06,125 --> 00:36:09,085 Foi muito bom te conhecer, Maja. Até a próxima. 433 00:36:09,485 --> 00:36:11,845 -Ah, é claro. -Cuide-se. 434 00:36:11,925 --> 00:36:13,325 -Oi. -Oi. 435 00:36:15,805 --> 00:36:17,005 Dormiu bem? 436 00:36:24,485 --> 00:36:26,085 Ah, achei vocês. 437 00:36:26,165 --> 00:36:28,325 Obrigada. 438 00:36:29,685 --> 00:36:31,365 -Obrigado. -De nada. Aproveitem. 439 00:36:33,045 --> 00:36:34,085 Saúde. 440 00:37:01,165 --> 00:37:06,165 -Não vai se trocar para audiência? -Sander disse que poderia ir assim. 441 00:37:06,245 --> 00:37:07,925 Tudo bem, então. Vamos. 442 00:38:06,445 --> 00:38:09,325 A promotoria pede que Maria Norberg fique em custódia 443 00:38:09,405 --> 00:38:14,285 como suspeita de homicídio, cúmplice de homicídio e por tentativa de homicídio. 444 00:38:14,365 --> 00:38:17,325 Se ficar em liberdade, há a possibilidade de a ré 445 00:38:17,405 --> 00:38:23,085 interferir na investigação, fugir, destruir evidências e mais. 446 00:38:23,165 --> 00:38:26,925 Portanto, requisito restrição total. 447 00:38:27,005 --> 00:38:32,045 Também requisitamos que o processo ocorra a portas fechadas. 448 00:38:32,125 --> 00:38:35,285 Obrigado. Sua posição, advogado de defesa? 449 00:38:36,485 --> 00:38:39,565 Minha cliente nega as acusações e contestamos a suspeita. 450 00:38:39,645 --> 00:38:42,885 Portanto, insisto que seja liberada. 451 00:38:42,965 --> 00:38:46,365 Também pedimos uma audiência sobre sua restrição. 452 00:38:46,445 --> 00:38:51,365 No entanto, não tenho objeções ao processo ser fechado ao público. 453 00:38:53,365 --> 00:38:59,605 Declaro aqui que este processo transcorrerá a portas fechadas. 454 00:38:59,685 --> 00:39:03,005 Peço a todos na galeria que deixem o tribunal. 455 00:39:03,085 --> 00:39:06,005 Todos têm que sair. Tudo bem, estou aqui. 456 00:39:12,045 --> 00:39:15,805 Não apenas Maria Norberg estava na cena do crime, 457 00:39:15,885 --> 00:39:19,245 suas impressões digitais também foram encontradas na arma do crime. 458 00:39:19,325 --> 00:39:22,365 Sabem quando protocolarão uma acusação formal? 459 00:39:22,445 --> 00:39:25,565 Ainda estamos no início. Não posso responder. 460 00:39:25,645 --> 00:39:29,125 Uma segunda audiência de custódia ocorrerá daqui a duas semanas. 461 00:39:29,925 --> 00:39:31,725 Pode falar, Sr. Sander. 462 00:39:31,805 --> 00:39:36,125 Minha cliente nega todas as acusações e contesto veementemente as restrições. 463 00:39:36,205 --> 00:39:38,605 Não há embasamento para que Maja não possa 464 00:39:38,685 --> 00:39:42,005 receber visitas dos pais ou interagir com outros. 465 00:39:42,085 --> 00:39:45,605 Também peço à corte que leve em consideração sua pouca idade. 466 00:39:45,685 --> 00:39:48,365 -Ela já é maior de idade. -Fez 18 anos há três semanas. 467 00:39:48,445 --> 00:39:50,805 É uma investigação de homicídio complexa. 468 00:39:50,885 --> 00:39:53,725 Não há motivos para que Maria Norberg seja solta. 469 00:39:53,805 --> 00:39:57,205 Deixe-a ver os pais. Eles sabem que não podem discutir o caso. 470 00:39:57,285 --> 00:40:03,085 -Requisito restrição total. -Não pode ficar na solitária 23h por dia. 471 00:40:03,165 --> 00:40:08,205 Declaro esta audiência encerrada. 472 00:40:08,285 --> 00:40:13,645 Teremos um recesso e anunciaremos a decisão à tarde. 473 00:40:21,645 --> 00:40:26,805 Esta é a decisão da corte em relação à prisão preventiva. 474 00:40:26,885 --> 00:40:32,365 Maria Norberg continuará presa como suspeita de homicídio. 475 00:40:32,445 --> 00:40:35,725 Os requisitos para a prisão preventiva foram cumpridos 476 00:40:35,805 --> 00:40:40,245 e Maria Norberg continuará sob custódia. 477 00:40:40,325 --> 00:40:46,045 O pedido de restrição total da promotoria foi concedido. 478 00:40:46,725 --> 00:40:51,005 Haverá uma segunda audiência de custódia dentro de 14 dias. 479 00:40:51,085 --> 00:40:52,485 Obrigada. 480 00:40:52,565 --> 00:40:53,525 Obrigado. 481 00:40:57,925 --> 00:40:58,805 Maja. 482 00:41:00,165 --> 00:41:01,725 Camilla, acalme-se. 483 00:41:04,645 --> 00:41:06,445 Não está ajudando. Era o esperado, Maja. 484 00:41:31,685 --> 00:41:34,845 -Terá que ficar na cadeia. -Por quanto tempo? 485 00:41:34,925 --> 00:41:39,765 Haverá uma nova audiência em duas semanas, mas se não contestar a prisão, 486 00:41:39,845 --> 00:41:41,845 não precisará de audiência. 487 00:41:45,925 --> 00:41:47,005 O que... 488 00:41:50,445 --> 00:41:56,925 a promotora pediu e conseguiu, a restrição total. 489 00:41:57,965 --> 00:42:01,285 Basicamente quer dizer que não poderá ter visitas. 490 00:42:02,565 --> 00:42:04,165 Nada de pai ou mãe. 491 00:42:04,245 --> 00:42:08,165 Não terá acesso à internet, TV, rádio, jornais... 492 00:42:08,245 --> 00:42:11,325 Mas farei de tudo para revogar isso. 493 00:42:12,405 --> 00:42:16,925 É importante que saia por uma hora todo dia para tomar um ar. 494 00:42:17,765 --> 00:42:23,925 Maja, aproveite toda oportunidade para falar com quem tiver permissão de falar. 495 00:42:24,005 --> 00:42:26,245 Tem um psicólogo e um padre. 496 00:42:26,325 --> 00:42:28,405 É só pedir que te ajudam. 497 00:42:30,245 --> 00:42:32,845 E pode me chamar sempre que quiser. 498 00:42:33,845 --> 00:42:34,845 Obrigada. 499 00:42:37,525 --> 00:42:39,125 Bom, por hoje é só. 500 00:42:50,445 --> 00:42:51,525 Vamos, Maja.