1 00:00:06,005 --> 00:00:09,125 ESTA SÉRIE CONTÉM CENAS DE VIOLÊNCIA, ABUSO SEXUAL E CONSUMOS DE DROGA. 2 00:00:09,205 --> 00:00:10,925 ACONSELHA-SE A AVALIAÇÃO DO CONTEÚDO. 3 00:00:12,005 --> 00:00:14,805 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 4 00:00:14,885 --> 00:00:17,165 Vá, porra! Se tens de o fazer! 5 00:00:17,245 --> 00:00:18,125 Dispara! 6 00:00:22,445 --> 00:00:24,445 MELHOR PAI DO MUNDO 7 00:01:24,405 --> 00:01:26,125 Lá para fora! 8 00:01:26,205 --> 00:01:28,085 Saiam, pelo amor de Deus! 9 00:01:36,245 --> 00:01:37,925 Saiam já! 10 00:01:38,005 --> 00:01:39,285 Saiam! 11 00:02:17,525 --> 00:02:19,325 Polícia! 12 00:02:19,405 --> 00:02:21,965 Deitada! 13 00:02:25,045 --> 00:02:26,925 Deita-te no chão! Quero ver as mãos! 14 00:02:27,005 --> 00:02:28,245 Quero ver as mãos! 15 00:02:28,325 --> 00:02:29,165 Limpo! 16 00:02:29,245 --> 00:02:30,245 Limpo. 17 00:02:38,045 --> 00:02:41,005 Olá, estás consciente? Consegues sentar-te? 18 00:02:44,245 --> 00:02:46,045 Olá, somos os paramédicos. 19 00:02:47,085 --> 00:02:48,685 Posso examinar-te? 20 00:02:51,045 --> 00:02:54,325 Dói-te alguma coisa? Não estou a ver ferimentos. 21 00:02:55,525 --> 00:02:57,085 Levem-na lá para fora. 22 00:02:58,005 --> 00:02:59,645 Consegues levantar-te? 23 00:03:08,125 --> 00:03:09,725 Ponham-na na maca. 24 00:03:11,365 --> 00:03:13,205 - Cuidado. - O cobertor. 25 00:03:48,805 --> 00:03:50,205 Estão todos mortos? 26 00:03:54,045 --> 00:03:55,365 Estão todos mortos? 27 00:04:05,085 --> 00:04:07,125 Ela chama-se Maja Norberg. 28 00:04:07,205 --> 00:04:11,725 Não tem ferimentos visíveis, mas tem bastante sangue nas roupas. 29 00:04:11,805 --> 00:04:17,885 Frequência respiratória 25, ritmo cardíaco 121, pressão arterial 89/30. 30 00:04:17,965 --> 00:04:20,845 Foi-lhe administrado oxigénio na ambulância. 31 00:04:20,925 --> 00:04:22,605 Esperem aqui. 32 00:04:22,685 --> 00:04:27,205 Estou na Escola Pública de Djursholm, onde ocorreu um tiroteio. 33 00:04:27,285 --> 00:04:28,885 A área já foi isolada... 34 00:04:28,965 --> 00:04:29,965 Vamos lá. 35 00:04:30,045 --> 00:04:32,645 Quanto a vítimas, ainda não temos informações. 36 00:04:50,765 --> 00:04:53,925 Guarda-os para se usarem outra vez. 37 00:04:59,845 --> 00:05:00,845 Pronto. Muito bem. 38 00:05:37,925 --> 00:05:39,925 Posso... Posso ir para casa? 39 00:05:41,445 --> 00:05:42,765 Posso ir para casa? 40 00:05:46,565 --> 00:05:48,045 Quero ir para casa. 41 00:06:00,685 --> 00:06:02,725 Olá, Maja. Jeanette Nilsson, Inspetora. 42 00:06:03,565 --> 00:06:07,445 A tua roupa e os teus pertences foram todos para análise. 43 00:06:07,525 --> 00:06:10,245 A médica-legista já vem ter contigo. 44 00:06:12,005 --> 00:06:16,205 Não tem lacerações no couro cabeludo. 45 00:06:16,285 --> 00:06:19,925 O ouvido direito não tem ferimentos. 46 00:06:20,005 --> 00:06:22,885 A vermelhidão mede 47 00:06:22,965 --> 00:06:26,765 cerca de cinco por seis centímetros. 48 00:06:26,845 --> 00:06:29,045 Sem lesões nos olhos. 49 00:06:29,485 --> 00:06:32,645 Também tem as mãos intactas. 50 00:06:51,645 --> 00:06:53,965 Esperem! 51 00:06:54,525 --> 00:06:55,525 Olá, Maja. 52 00:06:55,605 --> 00:06:58,205 - Maja, querida. - Quem é que os deixou entrar? 53 00:06:59,645 --> 00:07:02,085 - Eles não podem entrar aqui! - Telefonaram-me? 54 00:07:02,165 --> 00:07:05,245 Desculpe, vão ter de sair do quarto. Não podem entrar aqui. 55 00:07:05,325 --> 00:07:09,365 - Quem é a senhora? - Jeanette Nilsson, estou com a Polícia. 56 00:07:09,445 --> 00:07:11,125 A Maja fica aqui e falamos lá fora. 57 00:07:11,205 --> 00:07:15,725 - Queremos estar com a nossa filha. - Não podem estar aqui, vamos lá para... 58 00:07:15,805 --> 00:07:18,205 - Porque não? - Não posso responder a isso. 59 00:07:18,285 --> 00:07:20,765 - Isto é para quê? - Não posso responder... 60 00:07:20,845 --> 00:07:22,085 Diga-nos do que se trata! 61 00:07:22,165 --> 00:07:24,925 Ela vai ser acusada de homicídio e de cumplicidade, 62 00:07:25,005 --> 00:07:26,805 por isso, quero falar lá fora. 63 00:07:27,205 --> 00:07:30,405 - Mas temos de ficar com a nossa filha! - Acalme-se. 64 00:07:30,485 --> 00:07:32,285 - O quê? - Quero ficar... 65 00:07:32,365 --> 00:07:36,485 - Não, lá fora. Eu já volto. - Maja, vai ficar... 66 00:07:36,565 --> 00:07:38,445 - Eu já volto. - Desculpe... 67 00:07:38,525 --> 00:07:40,085 - Largue-me! - O que é que disse? 68 00:07:40,165 --> 00:07:43,525 Serás acusada de homicídio, tentativa de homicídio e cumplicidade. 69 00:09:06,605 --> 00:09:09,325 Olá, Maja. Sou a Susse. Vem comigo. 70 00:09:29,725 --> 00:09:34,365 Entregam-te as tuas roupas mais tarde. Entretanto, vestes isto. 71 00:09:50,645 --> 00:09:52,645 O pequeno-almoço é servido às 7h00. 72 00:09:52,725 --> 00:09:55,205 O almoço ao meio-dia, o jantar às 17h00. 73 00:09:55,845 --> 00:09:57,485 Comes no teu quarto. 74 00:09:58,445 --> 00:10:01,365 Uma hora no pátio por dia. 75 00:10:02,045 --> 00:10:05,605 Tens um horário, que também inclui os duches. 76 00:10:05,685 --> 00:10:06,765 Entra. 77 00:10:09,445 --> 00:10:12,165 Se precisares de alguma coisa, carregas neste botão 78 00:10:12,245 --> 00:10:14,445 e falas pelo intercomunicador. 79 00:10:14,525 --> 00:10:15,805 Alguma pergunta? 80 00:10:16,645 --> 00:10:18,445 Quanto tempo tenho de ficar aqui? 81 00:10:19,525 --> 00:10:23,405 O teu advogado vem a caminho. Ele informa-te disso tudo. 82 00:10:55,045 --> 00:10:56,525 Obrigado. 83 00:10:56,605 --> 00:10:57,605 Olá, Maja. 84 00:10:58,245 --> 00:11:02,245 Peder Sander, da Sander & Laestadius. 85 00:11:02,325 --> 00:11:05,645 O teu pai contactou-me. Pediu-me que te representasse. 86 00:11:07,245 --> 00:11:08,245 Bom... 87 00:11:13,805 --> 00:11:15,045 Senta-te, por favor. 88 00:11:22,685 --> 00:11:26,445 Eu compreendo que isto seja muita informação para absorver, 89 00:11:26,525 --> 00:11:29,725 mas és acusada de vários crimes. 90 00:11:31,525 --> 00:11:35,685 A Polícia quer saber o que aconteceu na sala de aula, porque eles acham... 91 00:11:36,765 --> 00:11:41,365 Disseram que és suspeita de homicídio, de cumplicidade e tentativa de homicídio. 92 00:11:45,245 --> 00:11:46,765 Não estão todos mortos? 93 00:11:49,845 --> 00:11:52,045 Isto pode soar um pouco estranho, mas... 94 00:11:54,165 --> 00:11:56,565 ... não posso entrar em pormenores. 95 00:11:56,645 --> 00:11:58,365 Não me é permitido, 96 00:11:58,445 --> 00:12:03,525 já que isso poderia interferir com a investigação. 97 00:12:03,605 --> 00:12:07,125 - Não me pode dizer nada? - Não. Não posso dizer. 98 00:12:08,285 --> 00:12:10,365 Ninguém me diz nada. 99 00:12:10,445 --> 00:12:14,645 E aquela inspetora, aquela anã, aquela miniatura a mascar tabaco... 100 00:12:14,725 --> 00:12:17,765 Algemou-me. Ela pode fazer isso? 101 00:12:17,845 --> 00:12:21,445 Tiraram-me o telemóvel e o relógio. Nem sei que horas são. 102 00:12:21,525 --> 00:12:25,045 Só quero ir para casa. Quando é que posso ir para casa? 103 00:12:25,125 --> 00:12:28,565 Tens de... Acalma-te, está bem? 104 00:12:28,645 --> 00:12:30,805 Uma coisa de cada vez. 105 00:12:30,885 --> 00:12:32,965 - Mas quero ir embora. - Eu percebo. 106 00:12:33,045 --> 00:12:34,685 Queres um copo de água? 107 00:12:36,005 --> 00:12:38,365 Comecemos pelo interrogatório. 108 00:12:38,445 --> 00:12:42,445 Vais ser questionada pela Polícia e vou estar sempre contigo, portanto... 109 00:12:47,645 --> 00:12:49,085 Escuta, 110 00:12:49,165 --> 00:12:52,765 a procuradora vai proferir um despacho de detenção preventiva ao tribunal. 111 00:12:52,845 --> 00:12:54,885 Tem de fazê-lo dentro de três dias. 112 00:12:55,965 --> 00:13:00,365 Basicamente, a procuradora pede ao tribunal que te mantenha em detenção. 113 00:13:00,445 --> 00:13:05,525 Segue-se uma audiência, onde ficamos a conhecer as acusações 114 00:13:05,605 --> 00:13:09,125 e poderemos responder às acusações. 115 00:13:11,205 --> 00:13:14,405 Bom, falaremos melhor disso na altura. 116 00:13:14,485 --> 00:13:19,845 Acho que devíamos falar antes do interrogatório, se estiveres disposta. 117 00:13:22,245 --> 00:13:23,845 Podes dizer-me alguma coisa? 118 00:13:25,565 --> 00:13:28,165 Em relação ao Sebastian, o teu namorado. 119 00:13:29,245 --> 00:13:30,565 Como é que se conheceram? 120 00:13:37,685 --> 00:13:38,885 Foi no... 121 00:13:40,205 --> 00:13:41,765 ... verão. 122 00:13:42,685 --> 00:13:44,685 A noite já ia longa, mas estava calor. 123 00:13:45,485 --> 00:13:49,285 Ele tinha estado um ano no estrangeiro, e tinha voltado há pouco tempo. 124 00:13:49,365 --> 00:13:53,805 Eu trabalhava no turno da noite num hotel e ia a caminho do trabalho. 125 00:13:54,885 --> 00:13:56,365 Ele apareceu. 126 00:13:58,125 --> 00:14:00,805 Nunca me tinha ligado nenhuma, 127 00:14:00,885 --> 00:14:03,685 mas naquela noite só tinha olhos para mim. 128 00:14:07,605 --> 00:14:09,205 - Então, amigo? - Bem-vindo. 129 00:14:09,285 --> 00:14:10,565 Como vai isso? 130 00:14:14,085 --> 00:14:15,165 Olá, Maja! 131 00:14:16,125 --> 00:14:18,565 Maja Norberg, certo? 132 00:14:18,645 --> 00:14:20,725 Onde é que estiveste este tempo todo? 133 00:14:20,805 --> 00:14:23,445 - Sabes quem eu sou, certo? O Sebastian. - Eu sei. 134 00:14:23,525 --> 00:14:25,525 Olá, que bom ver-te. 135 00:14:25,605 --> 00:14:27,805 Olha que sorte, íamos entrar agora. 136 00:14:27,885 --> 00:14:29,765 - Queres vir? - Não, vou trabalhar. 137 00:14:29,845 --> 00:14:34,045 - Claro que vais entrar. - Não, vou trabalhar. Não posso. 138 00:14:34,125 --> 00:14:36,165 Maja, espera. 139 00:14:36,245 --> 00:14:38,485 Vem connosco. Por favor. 140 00:14:38,565 --> 00:14:40,205 Não, não posso. 141 00:14:40,605 --> 00:14:44,125 Estou tão feliz por estarmos na mesma turma, e aqui estamos nós... 142 00:14:44,205 --> 00:14:45,885 Tem de significar alguma coisa. 143 00:14:45,965 --> 00:14:47,885 Vá lá, faz-nos companhia. 144 00:14:47,965 --> 00:14:50,005 Faço o que quiseres, prometo. 145 00:14:50,085 --> 00:14:52,925 - Não acreditas? Prometo. - Eu queria, mas não posso. 146 00:14:53,005 --> 00:14:54,645 - Tenho trabalho. - Tens a certeza? 147 00:14:54,725 --> 00:14:56,845 - Sim, tenho. - Quando é que sais? 148 00:14:57,805 --> 00:15:01,245 Às 06h30. A essa hora já estás a dormir. 149 00:15:02,205 --> 00:15:03,525 Porta-te bem. 150 00:15:16,965 --> 00:15:19,605 A primeira vez que te vi, estava sentado numa árvore. 151 00:15:21,765 --> 00:15:23,565 Gritei: "Olá, Maja!" 152 00:15:23,645 --> 00:15:29,005 Mas não disseste nada. A tua mãe, sim. "Cuidado, não caias." 153 00:15:31,285 --> 00:15:33,085 - Lembras-te? - Não. 154 00:15:34,645 --> 00:15:40,325 Mas ela nada soube do beijinho que te dei dentro do forte de almofadas. 155 00:15:41,205 --> 00:15:44,005 - Fui eu que te dei um beijinho. - Então lembras-te! 156 00:15:46,605 --> 00:15:48,685 Um forte daqueles, agora, era divertido. 157 00:15:51,765 --> 00:15:53,685 Era tudo tão simples. 158 00:15:53,765 --> 00:15:57,845 Tinhas umas calças amarelas impermeáveis. Obrigavas a professora a vestir-te. 159 00:15:57,925 --> 00:15:59,085 Pois era... 160 00:16:01,405 --> 00:16:04,125 - Como é que se chamava? - Annelie. 161 00:16:04,205 --> 00:16:06,165 Annelie... 162 00:16:06,245 --> 00:16:09,205 Pois era. A minha primeira paixão. 163 00:16:10,005 --> 00:16:11,925 Pensava que era eu. 164 00:16:12,005 --> 00:16:14,405 Tu és a minha segunda paixão. 165 00:16:15,365 --> 00:16:16,525 Onde é que vamos? 166 00:16:17,325 --> 00:16:18,685 Eu vou para casa. 167 00:16:19,485 --> 00:16:23,725 Está bem. Vamos na mesma direção. 168 00:16:30,245 --> 00:16:31,725 Estás a ouvir o quê? 169 00:16:46,125 --> 00:16:47,125 É soft. 170 00:16:48,245 --> 00:16:49,725 Estou a gostar. 171 00:17:10,045 --> 00:17:12,124 Não precisas de trabalhar. 172 00:17:12,205 --> 00:17:15,084 O meu pai diz que a experiência me faz bem. 173 00:17:15,165 --> 00:17:19,165 Vai ser o meu último turno. Estou farta dos bêbados a dizer: 174 00:17:19,245 --> 00:17:20,525 "E as gajas boas?" 175 00:17:22,685 --> 00:17:25,084 O que vais fazer hoje à noite? 176 00:17:25,765 --> 00:17:29,685 Vou estar num carro algures no sul de França, com os meus pais, 177 00:17:29,765 --> 00:17:32,045 e com a minha irmã enjoada. - Estou a ver. 178 00:17:32,124 --> 00:17:37,125 Vamos ficar num hotel boutique. A mãe viu-o num site ultrassecreto. 179 00:17:37,205 --> 00:17:40,285 - Isso parece incrível. - Pois. 180 00:17:40,685 --> 00:17:43,405 - Qualquer coisa para apanhar sol. - Exato. 181 00:17:44,405 --> 00:17:46,445 - É esta. - Boa. 182 00:17:47,205 --> 00:17:52,405 Bem, eu não sei o que vou fazer. Vais estar fora quanto tempo? 183 00:17:53,005 --> 00:17:55,645 - Três semanas. - Diverte-te, então. Até à próxima. 184 00:17:56,925 --> 00:17:59,445 Bon voyage, ou lá como se diz. 185 00:18:02,245 --> 00:18:03,485 Fica bem, Maja. 186 00:18:04,245 --> 00:18:05,805 Até depois. 187 00:18:05,885 --> 00:18:07,285 - Adeus. - Adeus. 188 00:18:27,885 --> 00:18:29,685 Vais muitas vezes a França? 189 00:18:30,485 --> 00:18:32,805 Sim, todos os verões. 190 00:18:34,005 --> 00:18:35,885 Mas desta vez, queria ir para casa. 191 00:18:39,205 --> 00:18:41,685 - Estou enjoada. - Pensa noutra coisa. 192 00:18:41,765 --> 00:18:44,445 - Tens sacos aí atrás? - Sim, eu tiro um. 193 00:18:45,005 --> 00:18:46,485 O que é que a gente faz? 194 00:18:46,565 --> 00:18:49,245 - Encosto? - Não, vai devagarinho. 195 00:18:49,325 --> 00:18:53,805 - Vamos jogar um jogo? Quem tem ideias? - Sim! Vamos jogar... 196 00:18:53,885 --> 00:18:55,965 "Vou acampar e trago". Maja... 197 00:18:56,045 --> 00:18:58,605 Vou acampar e trago um monte de ananases. 198 00:18:58,685 --> 00:19:01,285 - Vou acampar e trago um monte de bananas. - Boa, Lina. 199 00:19:01,365 --> 00:19:03,765 Vou acampar e trago um monte de limões. 200 00:19:04,365 --> 00:19:07,845 Vou acampar e trago um monte de tâmaras. 201 00:19:07,925 --> 00:19:09,325 Estou enjoada! 202 00:19:09,405 --> 00:19:13,405 Inspira pelo nariz e expira pela boca. Vais sentir-te melhor. 203 00:19:13,485 --> 00:19:16,365 Inspira e expira. 204 00:19:16,445 --> 00:19:19,285 Inspira e expira. 205 00:19:20,365 --> 00:19:22,205 - Inspira. - Mãe, está a vomitar. 206 00:19:22,285 --> 00:19:24,645 - No banco, não! Usa um lenço. - Toma a toalha. 207 00:19:24,725 --> 00:19:26,445 - Não, usa o lenço. - Toma. 208 00:19:26,525 --> 00:19:28,365 - Temos a toalha. - Usa o lenço. 209 00:19:28,445 --> 00:19:30,565 - Temos uma toalha! Caramba. - Olha o cabelo. 210 00:19:30,645 --> 00:19:32,565 - Tens lenços? - Sim, mas... 211 00:19:34,605 --> 00:19:36,885 Vamos passar uns dias à montanha. 212 00:19:37,885 --> 00:19:39,965 - Olha que simpático. - Não é? 213 00:19:40,045 --> 00:19:41,965 Maja, agora não. 214 00:19:42,045 --> 00:19:43,125 Fala a Maja a comer. 215 00:19:43,485 --> 00:19:45,725 Ele já te ligou? Diz-me que já te ligou. 216 00:19:45,805 --> 00:19:50,685 - Ainda não, está bem? - Não? Vais ver que te liga. 217 00:19:50,765 --> 00:19:52,965 - "Ele" quem? - Não, não vai. 218 00:19:53,045 --> 00:19:54,525 Espera, querem dizer olá. - Olá! - Olá. 219 00:19:56,765 --> 00:19:58,525 Olá, Amanda! 220 00:19:58,605 --> 00:20:01,245 - Olá, Linazinha! - Olá. 221 00:20:02,805 --> 00:20:07,365 - Tens de me dizer quando ele telefonar. - Não me vai telefonar. 222 00:20:07,445 --> 00:20:09,405 - Maja... - Vai, prometo-te que vai. 223 00:20:09,485 --> 00:20:12,325 - E tenho muitas saudades tuas. - Maja... 224 00:20:12,405 --> 00:20:14,565 Desculpa, tenho de ir. 225 00:20:14,645 --> 00:20:18,645 - Vá. Beijocas, adoro-te. - Pronto, beijocas. Adeus. 226 00:20:18,725 --> 00:20:21,325 Maja, isto não é um espanto? 227 00:20:21,885 --> 00:20:25,045 Tenho tantas saudades da Amanda. Não podemos ir mais cedo? 228 00:20:25,125 --> 00:20:29,365 Estás sempre com a Amanda. Estamos aqui, por isso, vais praticar o francês. 229 00:20:30,925 --> 00:20:32,085 Monsieur! 230 00:20:34,805 --> 00:20:36,365 Monsieur! 231 00:20:36,445 --> 00:20:38,525 Uma garrafa de água para a menina... 232 00:20:38,605 --> 00:20:41,365 Pai! Se gritas, ele não vem. Não estou a gritar, ele é que não ouve. 233 00:20:44,285 --> 00:20:45,205 Monsieur. 234 00:20:46,405 --> 00:20:47,805 Monsieur. 235 00:20:47,885 --> 00:20:49,405 - Monsieur. - Os franceses... 236 00:20:50,205 --> 00:20:55,365 O meu pai tem sede. Pode trazer-nos outra garrafa de água, por favor? 237 00:20:55,445 --> 00:20:58,085 - Sim, mademoiselle. É para já. - Muito obrigada. 238 00:20:58,165 --> 00:21:00,885 - Ele vem já. Vamos nadar? - Sim! 239 00:21:00,965 --> 00:21:03,765 Não devem nadar a seguir às refeições. 240 00:21:03,845 --> 00:21:06,485 Dizem isso para descansarem depois de comerem. 241 00:21:06,565 --> 00:21:08,365 Não se esqueçam das boias. 242 00:21:11,925 --> 00:21:13,445 Isso! Vem cá. 243 00:21:15,165 --> 00:21:16,605 Sim, nadas tão bem! 244 00:21:18,005 --> 00:21:21,045 - Podes ser uma sereia? - Uma sereia? Como a Ariel? 245 00:21:21,125 --> 00:21:23,765 - Sim! - Está bem. Espera aí. 246 00:21:23,845 --> 00:21:24,965 Sim! 247 00:21:42,565 --> 00:21:44,645 - Olá, Maja. - Olá. 248 00:21:44,725 --> 00:21:48,005 - Olá. - Mas... como é que me encontraste? 249 00:21:48,765 --> 00:21:50,725 Devo ter um bom faro. 250 00:21:51,565 --> 00:21:53,685 - Foi a Amanda, não foi? - Disse alguma coisa? - Não. - Ainda bem. 251 00:21:56,485 --> 00:21:58,005 Queria fazer-te uma surpresa. 252 00:21:58,805 --> 00:21:59,885 E fizeste. 253 00:22:01,045 --> 00:22:02,245 É bom ver-te. 254 00:22:02,325 --> 00:22:03,365 Digo o mesmo. 255 00:22:32,005 --> 00:22:33,485 E aqui estamos. 256 00:22:33,565 --> 00:22:35,685 Olá. Como está? 257 00:22:35,765 --> 00:22:37,765 - Bem, e você? - Ótimo. 258 00:22:39,365 --> 00:22:43,045 Ora bem, Maja, vou apresentar-te a tripulação. 259 00:22:43,125 --> 00:22:45,085 - O capitão. - Prazer. Capitão Erlov. 260 00:22:45,165 --> 00:22:46,245 - Maja. - É um prazer. 261 00:22:46,325 --> 00:22:48,445 - Ainda são uns quantos. - Olá, bem-vinda. 262 00:22:49,925 --> 00:22:51,605 - O chefe de cozinha. - Olá. Prazer. 263 00:22:53,125 --> 00:22:54,685 - Olá, é um prazer. - Olá. Maja. 264 00:22:54,765 --> 00:22:58,205 - Olá, sou a Bernadette. Champanhe? - Sim, por favor. 265 00:22:58,285 --> 00:23:00,325 - Obrigado. - De nada. 266 00:23:00,405 --> 00:23:03,045 Vamos tirar os sapatos. 267 00:23:04,325 --> 00:23:06,525 Acabámos de polir o deque, por isso... 268 00:23:09,925 --> 00:23:11,965 - Bem-vindo a bordo. - Obrigado. 269 00:23:12,045 --> 00:23:13,325 Bem-vinda a bordo. 270 00:23:17,365 --> 00:23:18,845 - Bem-vinda. - Obrigada. 271 00:23:20,765 --> 00:23:22,765 Maja. Bem-vinda. 272 00:23:22,845 --> 00:23:24,045 - Olá. - Dá-me isso. 273 00:23:24,125 --> 00:23:26,885 - Que bom. - Sim, olá. 274 00:23:27,445 --> 00:23:29,925 - Desculpe! - Olá, bem-vinda. 275 00:23:30,005 --> 00:23:32,765 Muito obrigada. Que barco incrível. 276 00:23:32,845 --> 00:23:37,285 - Não sei que nome se dá a isto. - Podes chamar-lhe o que quiseres. 277 00:23:37,365 --> 00:23:41,885 O Sebastian fez esta viagem por ti. Se não fosses tu, ele não teria vindo. 278 00:23:41,965 --> 00:23:45,485 Qual é o teu segredo? Ele nunca me dá ouvidos. 279 00:23:45,565 --> 00:23:47,565 Não, até acho que foi ao contrário. 280 00:23:47,645 --> 00:23:50,965 Ele também convidou os teus pais e irmã para virem jantar? 281 00:23:51,045 --> 00:23:54,845 - A minha mãe deve andar a ver vestidos. - A sério? Que giro. 282 00:23:54,925 --> 00:23:58,045 - Claes? Preciso da tua assinatura aqui. - Sim. 283 00:23:58,125 --> 00:24:00,965 Majlis, esta é a Maja, a salvadora do Sebastian. 284 00:24:01,045 --> 00:24:02,125 Esta é a Majlis. 285 00:24:03,525 --> 00:24:06,325 Pode dizer-se que a Majlis faz parte da família. 286 00:24:06,405 --> 00:24:09,245 Mudei as fraldas ao Claes e ao Sebastian. 287 00:24:10,085 --> 00:24:14,525 Alguma coisa para beber? Comer? O que quiseres, estás à vontade. 288 00:24:14,605 --> 00:24:17,045 Com certeza, muito obrigada. 289 00:24:17,445 --> 00:24:18,445 Deixe lá ver... 290 00:24:25,525 --> 00:24:26,565 Caramba... Anda! 291 00:24:37,525 --> 00:24:39,685 - Anda, Maja! - Sim, estou a ir. 292 00:25:07,605 --> 00:25:10,325 Apaixonaste-te por ele, certo? 293 00:25:12,445 --> 00:25:13,725 O Sebastian, ele... 294 00:25:14,365 --> 00:25:16,605 Não era como os meus namorados anteriores. 295 00:25:17,045 --> 00:25:18,125 Era... 296 00:25:20,885 --> 00:25:23,325 Podia escolher qualquer uma e escolheu-me a mim. 297 00:25:29,245 --> 00:25:32,685 Bem, Maja, vais ser interrogada pela Polícia. 298 00:25:32,765 --> 00:25:36,525 É importante que saibas 299 00:25:36,605 --> 00:25:39,805 que podes não responder, se quiseres. 300 00:25:39,885 --> 00:25:42,245 Decides o que queres dizer. 301 00:25:42,325 --> 00:25:44,925 Se te sentires desconfortável, 302 00:25:45,005 --> 00:25:48,645 avisas-me e podemos falar os dois. 303 00:25:52,045 --> 00:25:56,325 É importante que não respondas a nada, exceto ao que te perguntarem. 304 00:25:56,405 --> 00:25:58,405 Não faças o trabalho por eles. Porque achas que estás aqui, Maja? 305 00:26:23,405 --> 00:26:27,405 Temos de te fazer estas perguntas para esclarecer o que aconteceu. 306 00:26:40,965 --> 00:26:42,925 Esta é a sala de aula. 307 00:26:43,005 --> 00:26:47,805 Consegues dizer-me onde tu e os outros estavam ontem de manhã? 308 00:26:53,885 --> 00:26:56,005 O que foi o teu pequeno-almoço? 309 00:26:57,925 --> 00:26:59,605 Não tomei pequeno-almoço. 310 00:26:59,685 --> 00:27:01,765 - Costumas tomar? - Sim. 311 00:27:02,165 --> 00:27:03,765 Mas naquela manhã não tomaste? 312 00:27:04,405 --> 00:27:06,565 - Não. - Como foste para a escola? 313 00:27:08,685 --> 00:27:11,565 A tua mãe levou-te? Apanhaste um autocarro? 314 00:27:12,365 --> 00:27:14,045 Foste com o Sebastian? 315 00:27:15,325 --> 00:27:19,045 Entraste no carro com o Sebastian. Chegaram a que horas à escola? 316 00:27:20,325 --> 00:27:23,245 Mesmo antes das 9h00, acho eu. 317 00:27:24,125 --> 00:27:26,925 - Como é que chegaste à escola? - Já lhe disse. 318 00:27:27,005 --> 00:27:29,125 - Quero ouvir a resposta outra vez. - Porquê? 319 00:27:29,205 --> 00:27:30,805 Como é que chegaste à escola? 320 00:27:31,725 --> 00:27:34,805 De carro. No carro do Sebastian, como já disse. 321 00:27:34,885 --> 00:27:37,725 Podes dizer-me o que aconteceu a seguir? 322 00:27:44,125 --> 00:27:48,125 A minha cliente não pode responder, se não lhe fizer perguntas. 323 00:27:48,205 --> 00:27:50,885 Se não tem mais perguntas, por hoje, ficamos por aqui. 324 00:27:50,965 --> 00:27:52,285 Tenho mais perguntas. 325 00:27:53,285 --> 00:27:56,005 E o Sebastian, o teu namorado? 326 00:27:57,805 --> 00:28:00,645 Podes dizer-me alguma coisa sobre ele? Como era? 327 00:28:00,725 --> 00:28:07,165 Aquilo parecia abandonado. Não esperava que estivesse tão calmo. 328 00:28:07,245 --> 00:28:12,725 Dirigi-me à porta e vi uma fita bonita atada a um sino, e decidi puxá-la. 329 00:28:13,125 --> 00:28:14,925 Dlim-dlão, dlim-dlão... 330 00:28:15,005 --> 00:28:16,965 Estou ali à espera. 331 00:28:17,045 --> 00:28:23,405 Passado um bocado, um jovem abre a porta. Eu disse-lhe que queria... Obrigado. 332 00:28:23,965 --> 00:28:27,125 Disse-lhe que queria comprar duas caixas de champanhe. 333 00:28:27,725 --> 00:28:31,605 "Non", diz-me ele. E fecha-me a porta na cara. 334 00:28:32,045 --> 00:28:34,845 - Que mal-educado! - Os franceses são assim. 335 00:28:34,925 --> 00:28:36,925 Bem, eu não diria isso. Fiquei confuso, lá isso fiquei. 336 00:28:39,085 --> 00:28:41,925 Perguntei-me se tinha sido um mal-entendido qualquer. 337 00:28:42,005 --> 00:28:47,205 A madeira da porta tinha um buraco e eu conseguia vê-lo a espreitar. 338 00:28:47,285 --> 00:28:52,285 Observava-me, por isso pensei em ir comprar champanhe a outro sítio. 339 00:28:52,365 --> 00:28:57,005 Começo a andar em direção ao carro e é aí que oiço: 340 00:28:57,085 --> 00:29:00,685 "Monsieur, monsieur, pardon, pardon! Je rigole, je rigole!" 341 00:29:01,685 --> 00:29:04,885 - O que quer isso dizer? - "Estava a brincar." 342 00:29:04,965 --> 00:29:06,485 Diz ele. 343 00:29:06,565 --> 00:29:11,125 Por isso, viro-me, e este é o tal champanhe. 344 00:29:11,205 --> 00:29:14,845 É esta a história por detrás deste brinde. 345 00:29:14,925 --> 00:29:16,965 - Saúde! - Fascinante. 346 00:29:17,045 --> 00:29:18,045 Obrigada. 347 00:29:22,005 --> 00:29:25,285 E se ele não tivesse aberto? Teria comprado o sítio? 348 00:29:25,365 --> 00:29:27,605 É uma boa ideia. Se calhar, até teria. 349 00:29:28,845 --> 00:29:30,805 - Bom proveito. - Muito obrigado. 350 00:29:35,365 --> 00:29:36,885 - Mãe? - Sim? 351 00:29:36,965 --> 00:29:40,605 O Claes perguntou-me se eu queria ficar no barco. Ou no iate. 352 00:29:40,685 --> 00:29:42,685 E gostava muito de ficar. 353 00:29:43,605 --> 00:29:45,645 Ficava connosco umas semanas. 354 00:29:45,725 --> 00:29:47,845 Com a vossa autorização, é claro. 355 00:29:49,005 --> 00:29:52,165 Bem, tínhamos planeado ir para a montanha amanhã. 356 00:29:52,245 --> 00:29:54,485 Pai, e a montanha é melhor que isto? Isso parece-me incrível, Maja. 357 00:29:57,725 --> 00:29:59,805 Se não for problema, naturalmente. 358 00:29:59,885 --> 00:30:03,965 Pelo contrário. Enviamos alguém que vá buscar as coisas dela. 359 00:30:06,765 --> 00:30:08,285 Tem uma linda filha. 360 00:30:09,405 --> 00:30:13,045 - Ela também é minha. - Ambos têm uma linda filha. 361 00:30:13,125 --> 00:30:16,885 Claro que sim. Mas ainda não percebi o que ela vê nele. 362 00:30:16,965 --> 00:30:19,125 Ele é igualzinho à mãe, só para que saibas. 363 00:30:21,445 --> 00:30:23,525 - E tu tens uma linda mãe. - Obrigado. 364 00:30:23,605 --> 00:30:25,765 Participou na Miss Suécia, não foi? 365 00:30:25,845 --> 00:30:28,605 Tinha isso a seu favor, é verdade. 366 00:30:30,045 --> 00:30:33,005 Mas estamos melhor sem ela. Não é verdade, Sebastian? 367 00:30:35,085 --> 00:30:38,005 - Queres ir dar um passeio? - Sim. 368 00:30:38,085 --> 00:30:39,805 Vão lá. 369 00:30:45,765 --> 00:30:46,925 Porta-te bem. 370 00:30:47,925 --> 00:30:50,285 E tu, não faças nada que eu não fizesse. 371 00:30:50,365 --> 00:30:51,645 Prometo. 372 00:30:54,365 --> 00:30:56,485 - Vou sentir a tua falta. - E eu a tua. 373 00:30:56,565 --> 00:30:59,085 - Vemo-nos em casa. Adeus. - Adeus. 374 00:31:01,405 --> 00:31:04,285 É verdade que a tua mãe participou na Miss Suécia? Sim, mas o meu pai não gosta de falar disso. 375 00:31:09,565 --> 00:31:10,805 Onde é que ela está? 376 00:31:11,965 --> 00:31:14,725 Não sei. Não nos contacta. 377 00:31:14,805 --> 00:31:16,085 Porquê? 378 00:31:25,405 --> 00:31:26,805 Desapareceu. 379 00:31:33,845 --> 00:31:34,925 Ou, melhor... 380 00:31:36,005 --> 00:31:40,725 O meu pai fez com que ela desaparecesse e não pudesse ver-nos. 381 00:31:41,365 --> 00:31:42,405 O quê? 382 00:31:50,005 --> 00:31:52,405 Uma vez perguntei-lhe. 383 00:31:55,245 --> 00:31:56,525 Que idade tinhas? 384 00:31:57,925 --> 00:31:59,005 Uns dez. 385 00:32:00,885 --> 00:32:04,325 Perguntei-lhe o que ele tinha feito 386 00:32:05,525 --> 00:32:07,325 para que ela saísse de casa. 387 00:32:07,405 --> 00:32:08,605 E ele? 388 00:32:14,645 --> 00:32:17,205 Bem, ele disse: 389 00:32:19,445 --> 00:32:21,845 "Esta família não despeja o lixo. 390 00:32:23,245 --> 00:32:25,245 Temos quem faça isso por nós." 391 00:32:27,365 --> 00:32:28,765 Foi o que disse. 392 00:33:44,645 --> 00:33:46,165 - Bom dia. - Bom dia. 393 00:33:58,125 --> 00:33:59,565 Maja... 394 00:33:59,645 --> 00:34:01,245 - Bom dia. - Bom dia. 395 00:34:01,325 --> 00:34:02,765 - Dormiste bem? - Sim. 396 00:34:03,205 --> 00:34:04,845 - Senta-te. - Obrigada. 397 00:34:04,925 --> 00:34:08,165 - E obrigada por me ter deixado ficar. - Eu é que agradeço. 398 00:34:08,245 --> 00:34:11,845 É bom estares aqui quando me for embora. Queres comer o quê? 399 00:34:11,925 --> 00:34:14,164 Um café e um croissant. 400 00:34:14,965 --> 00:34:16,605 Um croissant não chega. 401 00:34:16,684 --> 00:34:19,644 Por favor, um pequeno-almoço para a Maja. 402 00:34:19,724 --> 00:34:22,405 O Sebastian continua a dormir, claro. 403 00:34:22,485 --> 00:34:25,525 - Sim. Vou acordá-lo? - Não, nem penses. 404 00:34:25,605 --> 00:34:30,405 Prefiro estar aqui a falar contigo. Assim conheço-te um pouco melhor. 405 00:34:30,485 --> 00:34:34,085 A tua mãe disse que falavas bem francês. É verdade? 406 00:34:34,164 --> 00:34:36,485 Não sei. Sim, talvez. 407 00:34:37,605 --> 00:34:40,085 Vais começar o último ano do liceu. 408 00:34:40,164 --> 00:34:42,565 - O que pensas disso? - Acho bestial. 409 00:34:43,045 --> 00:34:44,405 Tens planos? 410 00:34:45,365 --> 00:34:48,605 Não sei. O meu pai gostava que eu fosse estudar Gestão. 411 00:34:48,684 --> 00:34:52,325 A minha mãe preferia que tirasse Direito em Uppsala, como ela. 412 00:34:52,405 --> 00:34:55,365 - E tu, o que preferias? - Estudar no estrangeiro. 413 00:34:56,125 --> 00:34:59,005 - Mais especificamente? - Nos Estados Unidos, talvez. Sim, eles têm muito boas universidades. 414 00:35:03,045 --> 00:35:08,405 Gosto que ponhas a fasquia mais alta que os teus pais. Isso é muito bom, Maja. 415 00:35:09,005 --> 00:35:12,565 Nunca te esqueças que nada é impossível. 416 00:35:14,085 --> 00:35:18,245 O irmão do Sebastian, o Lukas, está em Harvard. 417 00:35:18,325 --> 00:35:21,805 - O Sebastian já te deve ter dito. - Não, não disse. 418 00:35:21,885 --> 00:35:24,405 Tem um futuro brilhante à sua frente. O Lukas. 419 00:35:24,485 --> 00:35:25,645 Está bem. 420 00:35:27,005 --> 00:35:28,005 Bem... 421 00:35:29,205 --> 00:35:34,485 Ótimo. Espero que passes umas boas duas semanas com o Sebastian. 422 00:35:34,565 --> 00:35:38,525 - Toma conta dele. - Então, não vai ficar? 423 00:35:38,605 --> 00:35:42,205 Não. Se queres que te diga, as férias não me dizem muito. 424 00:35:42,285 --> 00:35:44,885 Estou a ver. Não sei. 425 00:35:44,965 --> 00:35:47,365 Os meus pais não sabiam que íamos ficar sozinhos. 426 00:35:47,445 --> 00:35:52,125 E não vão estar sozinhos. A tripulação tem 14 pessoas. 427 00:35:52,845 --> 00:35:55,365 - Não é? - É verdade. 428 00:35:55,445 --> 00:35:59,605 Podes ficar no meu quarto assim que eles acabarem de prepará-lo. 429 00:35:59,685 --> 00:36:02,085 - Está bem. Obrigada. - Claro. 430 00:36:06,125 --> 00:36:09,085 Tive muito gosto em conhecer-te, Maja. Até à próxima. 431 00:36:09,485 --> 00:36:11,845 - Sim, claro. - Portem-se bem. 432 00:36:11,925 --> 00:36:13,325 - Olá. - Olá. 433 00:36:15,805 --> 00:36:17,005 Dormiste bem? 434 00:36:24,485 --> 00:36:26,085 E aqui têm. 435 00:36:26,165 --> 00:36:28,325 Obrigada. 436 00:36:29,685 --> 00:36:31,365 - Obrigado. - De nada. Desfrutem. 437 00:36:33,045 --> 00:36:34,085 Saúde. 438 00:37:01,165 --> 00:37:06,165 - Não mudaste de roupa para a audiência? - O Sander disse que podia ir assim. 439 00:37:06,245 --> 00:37:07,925 Está bem. Vamos. 440 00:38:06,445 --> 00:38:09,325 A acusação pede que Maria Norberg permaneça em preventiva 441 00:38:09,405 --> 00:38:14,285 por causa provável de homicídio, cumplicidade e tentativa de homicídio. 442 00:38:14,365 --> 00:38:17,325 Caso contrário, existe a possibilidade de a acusada 443 00:38:17,405 --> 00:38:23,085 impedir a investigação fugindo, destruindo provas, e outras coisas. 444 00:38:23,165 --> 00:38:26,925 Por essa razão, peço detenção preventiva com restrições. 445 00:38:27,005 --> 00:38:32,045 Adicionalmente, pedimos que esta audiência seja fechada ao público. 446 00:38:32,125 --> 00:38:35,285 Obrigada. A defesa quer responder? 447 00:38:36,485 --> 00:38:39,565 A cliente nega todas as acusações e contesta a causa provável, 448 00:38:39,645 --> 00:38:42,885 por isso, insiste que seja libertada. 449 00:38:42,965 --> 00:38:46,365 Também contesto o que está estipulado na acusação. 450 00:38:46,445 --> 00:38:51,365 No entanto, não me oponho a fechar a audiência ao público. 451 00:38:53,365 --> 00:38:59,605 Declaro, então, que esta audiência irá decorrer à porta fechada. 452 00:38:59,685 --> 00:39:03,005 Portanto, peço aos presentes que abandonem a sala de audiências. 453 00:39:03,085 --> 00:39:06,005 Todos têm de sair. Mas tudo bem, eu fico. 454 00:39:12,045 --> 00:39:15,805 A Maria Norberg não só estava presente no local do crime, 455 00:39:15,885 --> 00:39:19,245 como foram encontradas as suas impressões digitais na arma. 456 00:39:19,325 --> 00:39:22,365 Quando vão poder apresentar uma acusação? 457 00:39:22,445 --> 00:39:25,565 Ainda estamos numa fase inicial. Não sei responder. 458 00:39:25,645 --> 00:39:29,125 Então, uma segunda audiência será marcada para daqui a duas semanas. 459 00:39:29,925 --> 00:39:31,725 Sr. Sander, se faz favor. 460 00:39:31,805 --> 00:39:36,125 A minha cliente nega todas as acusações e oponho-me fortemente às restrições. 461 00:39:36,205 --> 00:39:38,605 Não existem fundamentos para privar a Maja 462 00:39:38,685 --> 00:39:42,005 de visitas parentais e de interagir com outros. 463 00:39:42,085 --> 00:39:45,605 Peço também que se levada em consideração a juventude da Maja. 464 00:39:45,685 --> 00:39:48,365 - É maior de idade. - A Maja fez 18 anos há três semanas. 465 00:39:48,445 --> 00:39:50,805 Esta investigação criminal é complexa. 466 00:39:50,885 --> 00:39:53,725 Uma libertação da Maria Norberg não tem fundamento. 467 00:39:53,805 --> 00:39:57,205 Deixe-a ver os pais. Eles sabem que não podem discutir o caso. 468 00:39:57,285 --> 00:40:03,085 - Proponho a preventiva com restrições. - Não pode estar isolada 23 horas por dia. 469 00:40:03,165 --> 00:40:08,205 Declaro esta audiência concluída. 470 00:40:08,285 --> 00:40:13,645 Faremos um intervalo e comunicaremos a decisão esta tarde. 471 00:40:21,645 --> 00:40:26,805 Esta é a decisão do tribunal quanto ao despacho de detenção preventiva: 472 00:40:26,885 --> 00:40:32,365 Maria Norberg é acusada de homicídio por causa provável. 473 00:40:32,445 --> 00:40:35,725 Logo, as condições para uma detenção preventiva estão reunidas 474 00:40:35,805 --> 00:40:40,245 e Maria Norberg ficará detida, aguardando julgamento. 475 00:40:40,325 --> 00:40:46,045 O despacho de detenção preventiva com restrições é concedido. 476 00:40:46,725 --> 00:40:51,005 Haverá uma nova audiência daqui a 14 dias. 477 00:40:51,085 --> 00:40:52,485 Obrigada. 478 00:40:52,565 --> 00:40:53,525 Obrigado. 479 00:40:57,925 --> 00:40:58,805 Maja. 480 00:41:00,165 --> 00:41:01,725 Camilla, calma. 481 00:41:04,645 --> 00:41:06,445 Não estás a ajudar. Era o que se esperava, Maja. 482 00:41:31,685 --> 00:41:34,845 - Terás de ficar presa. - Durante quanto tempo? 483 00:41:34,925 --> 00:41:39,765 A cada duas semanas há uma audiência. Mas, se não contestares a detenção, 484 00:41:39,845 --> 00:41:41,845 uma audiência não se justifica. 485 00:41:45,925 --> 00:41:47,005 É... 486 00:41:50,445 --> 00:41:56,925 A acusação proferiu e foi-lhe concedida uma detenção com restrições. 487 00:41:57,965 --> 00:42:01,285 Basicamente, significa que não podes ter visitas. 488 00:42:02,565 --> 00:42:04,165 Nem mãe, nem pai. 489 00:42:04,245 --> 00:42:08,165 Não terás acesso a internet, televisão, rádio, jornais... 490 00:42:08,245 --> 00:42:11,325 Mas farei o que puder para retirá-las. 491 00:42:12,405 --> 00:42:16,925 É importante que saias durante uma hora, diariamente, e apanhes ar. 492 00:42:17,765 --> 00:42:23,925 Maja, aproveita todas as oportunidades para falar com quem eles deixarem. 493 00:42:24,005 --> 00:42:26,245 Têm um psicólogo e um padre. 494 00:42:26,325 --> 00:42:28,405 Basta pedires, que eles ajudam-te. 495 00:42:30,245 --> 00:42:32,845 E é só dizeres, que eu venho logo. 496 00:42:33,845 --> 00:42:34,845 Obrigada. 497 00:42:37,525 --> 00:42:39,125 Muito bem. É tudo. 498 00:42:50,445 --> 00:42:51,525 Vamos, Maja.