1
00:00:06,005 --> 00:00:09,125
ESTA SÉRIE CONTÉM CENAS DE VIOLÊNCIA,
ABUSO SEXUAL E CONSUMOS DE DROGA.
2
00:00:09,205 --> 00:00:10,925
ACONSELHA-SE A AVALIAÇÃO DO CONTEÚDO.
3
00:00:12,005 --> 00:00:14,805
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
4
00:00:14,885 --> 00:00:17,165
Vá, porra!
Se tens de o fazer!
5
00:00:17,245 --> 00:00:18,125
Dispara!
6
00:00:22,445 --> 00:00:24,445
MELHOR PAI DO MUNDO
7
00:01:24,405 --> 00:01:26,125
Lá para fora!
8
00:01:26,205 --> 00:01:28,085
Saiam,
pelo amor de Deus!
9
00:01:36,245 --> 00:01:37,925
Saiam já!
10
00:01:38,005 --> 00:01:39,285
Saiam!
11
00:02:17,525 --> 00:02:19,325
Polícia!
12
00:02:19,405 --> 00:02:21,965
Deitada!
13
00:02:25,045 --> 00:02:26,925
Deita-te no chão!
Quero ver as mãos!
14
00:02:27,005 --> 00:02:28,245
Quero ver as mãos!
15
00:02:28,325 --> 00:02:29,165
Limpo!
16
00:02:29,245 --> 00:02:30,245
Limpo.
17
00:02:38,045 --> 00:02:41,005
Olá, estás consciente?
Consegues sentar-te?
18
00:02:44,245 --> 00:02:46,045
Olá, somos os paramédicos.
19
00:02:47,085 --> 00:02:48,685
Posso examinar-te?
20
00:02:51,045 --> 00:02:54,325
Dói-te alguma coisa?
Não estou a ver ferimentos.
21
00:02:55,525 --> 00:02:57,085
Levem-na lá para fora.
22
00:02:58,005 --> 00:02:59,645
Consegues levantar-te?
23
00:03:08,125 --> 00:03:09,725
Ponham-na na maca.
24
00:03:11,365 --> 00:03:13,205
- Cuidado.
- O cobertor.
25
00:03:48,805 --> 00:03:50,205
Estão todos mortos?
26
00:03:54,045 --> 00:03:55,365
Estão todos mortos?
27
00:04:05,085 --> 00:04:07,125
Ela chama-se Maja Norberg.
28
00:04:07,205 --> 00:04:11,725
Não tem ferimentos visíveis,
mas tem bastante sangue nas roupas.
29
00:04:11,805 --> 00:04:17,885
Frequência respiratória 25, ritmo cardíaco
121, pressão arterial 89/30.
30
00:04:17,965 --> 00:04:20,845
Foi-lhe administrado oxigénio
na ambulância.
31
00:04:20,925 --> 00:04:22,605
Esperem aqui.
32
00:04:22,685 --> 00:04:27,205
Estou na Escola Pública de Djursholm,
onde ocorreu um tiroteio.
33
00:04:27,285 --> 00:04:28,885
A área já foi isolada...
34
00:04:28,965 --> 00:04:29,965
Vamos lá.
35
00:04:30,045 --> 00:04:32,645
Quanto a vítimas,
ainda não temos informações.
36
00:04:50,765 --> 00:04:53,925
Guarda-os para se usarem outra vez.
37
00:04:59,845 --> 00:05:00,845
Pronto.
Muito bem.
38
00:05:37,925 --> 00:05:39,925
Posso...
Posso ir para casa?
39
00:05:41,445 --> 00:05:42,765
Posso ir para casa?
40
00:05:46,565 --> 00:05:48,045
Quero ir para casa.
41
00:06:00,685 --> 00:06:02,725
Olá, Maja.
Jeanette Nilsson, Inspetora.
42
00:06:03,565 --> 00:06:07,445
A tua roupa e os teus pertences
foram todos para análise.
43
00:06:07,525 --> 00:06:10,245
A médica-legista já vem ter contigo.
44
00:06:12,005 --> 00:06:16,205
Não tem lacerações no couro cabeludo.
45
00:06:16,285 --> 00:06:19,925
O ouvido direito não tem ferimentos.
46
00:06:20,005 --> 00:06:22,885
A vermelhidão mede
47
00:06:22,965 --> 00:06:26,765
cerca de cinco por seis centímetros.
48
00:06:26,845 --> 00:06:29,045
Sem lesões nos olhos.
49
00:06:29,485 --> 00:06:32,645
Também tem as mãos intactas.
50
00:06:51,645 --> 00:06:53,965
Esperem!
51
00:06:54,525 --> 00:06:55,525
Olá, Maja.
52
00:06:55,605 --> 00:06:58,205
- Maja, querida.
- Quem é que os deixou entrar?
53
00:06:59,645 --> 00:07:02,085
- Eles não podem entrar aqui!
- Telefonaram-me?
54
00:07:02,165 --> 00:07:05,245
Desculpe, vão ter de sair do quarto.
Não podem entrar aqui.
55
00:07:05,325 --> 00:07:09,365
- Quem é a senhora?
- Jeanette Nilsson, estou com a Polícia.
56
00:07:09,445 --> 00:07:11,125
A Maja fica aqui e falamos lá fora.
57
00:07:11,205 --> 00:07:15,725
- Queremos estar com a nossa filha.
- Não podem estar aqui, vamos lá para...
58
00:07:15,805 --> 00:07:18,205
- Porque não?
- Não posso responder a isso.
59
00:07:18,285 --> 00:07:20,765
- Isto é para quê?
- Não posso responder...
60
00:07:20,845 --> 00:07:22,085
Diga-nos do que se trata!
61
00:07:22,165 --> 00:07:24,925
Ela vai ser acusada de homicídio
e de cumplicidade,
62
00:07:25,005 --> 00:07:26,805
por isso, quero falar lá fora.
63
00:07:27,205 --> 00:07:30,405
- Mas temos de ficar com a nossa filha!
- Acalme-se.
64
00:07:30,485 --> 00:07:32,285
- O quê?
- Quero ficar...
65
00:07:32,365 --> 00:07:36,485
- Não, lá fora. Eu já volto.
- Maja, vai ficar...
66
00:07:36,565 --> 00:07:38,445
- Eu já volto.
- Desculpe...
67
00:07:38,525 --> 00:07:40,085
- Largue-me!
- O que é que disse?
68
00:07:40,165 --> 00:07:43,525
Serás acusada de homicídio,
tentativa de homicídio e cumplicidade.
69
00:09:06,605 --> 00:09:09,325
Olá, Maja. Sou a Susse.
Vem comigo.
70
00:09:29,725 --> 00:09:34,365
Entregam-te as tuas roupas mais tarde.
Entretanto, vestes isto.
71
00:09:50,645 --> 00:09:52,645
O pequeno-almoço é servido às 7h00.
72
00:09:52,725 --> 00:09:55,205
O almoço ao meio-dia,
o jantar às 17h00.
73
00:09:55,845 --> 00:09:57,485
Comes no teu quarto.
74
00:09:58,445 --> 00:10:01,365
Uma hora no pátio por dia.
75
00:10:02,045 --> 00:10:05,605
Tens um horário,
que também inclui os duches.
76
00:10:05,685 --> 00:10:06,765
Entra.
77
00:10:09,445 --> 00:10:12,165
Se precisares de alguma coisa,
carregas neste botão
78
00:10:12,245 --> 00:10:14,445
e falas pelo intercomunicador.
79
00:10:14,525 --> 00:10:15,805
Alguma pergunta?
80
00:10:16,645 --> 00:10:18,445
Quanto tempo tenho de ficar aqui?
81
00:10:19,525 --> 00:10:23,405
O teu advogado vem a caminho.
Ele informa-te disso tudo.
82
00:10:55,045 --> 00:10:56,525
Obrigado.
83
00:10:56,605 --> 00:10:57,605
Olá, Maja.
84
00:10:58,245 --> 00:11:02,245
Peder Sander,
da Sander & Laestadius.
85
00:11:02,325 --> 00:11:05,645
O teu pai contactou-me.
Pediu-me que te representasse.
86
00:11:07,245 --> 00:11:08,245
Bom...
87
00:11:13,805 --> 00:11:15,045
Senta-te, por favor.
88
00:11:22,685 --> 00:11:26,445
Eu compreendo que isto seja
muita informação para absorver,
89
00:11:26,525 --> 00:11:29,725
mas és acusada de vários crimes.
90
00:11:31,525 --> 00:11:35,685
A Polícia quer saber o que aconteceu
na sala de aula, porque eles acham...
91
00:11:36,765 --> 00:11:41,365
Disseram que és suspeita de homicídio,
de cumplicidade e tentativa de homicídio.
92
00:11:45,245 --> 00:11:46,765
Não estão todos mortos?
93
00:11:49,845 --> 00:11:52,045
Isto pode soar um pouco estranho, mas...
94
00:11:54,165 --> 00:11:56,565
... não posso entrar em pormenores.
95
00:11:56,645 --> 00:11:58,365
Não me é permitido,
96
00:11:58,445 --> 00:12:03,525
já que isso poderia
interferir com a investigação.
97
00:12:03,605 --> 00:12:07,125
- Não me pode dizer nada?
- Não. Não posso dizer.
98
00:12:08,285 --> 00:12:10,365
Ninguém me diz nada.
99
00:12:10,445 --> 00:12:14,645
E aquela inspetora, aquela anã,
aquela miniatura a mascar tabaco...
100
00:12:14,725 --> 00:12:17,765
Algemou-me.
Ela pode fazer isso?
101
00:12:17,845 --> 00:12:21,445
Tiraram-me o telemóvel e o relógio.
Nem sei que horas são.
102
00:12:21,525 --> 00:12:25,045
Só quero ir para casa.
Quando é que posso ir para casa?
103
00:12:25,125 --> 00:12:28,565
Tens de...
Acalma-te, está bem?
104
00:12:28,645 --> 00:12:30,805
Uma coisa de cada vez.
105
00:12:30,885 --> 00:12:32,965
- Mas quero ir embora.
- Eu percebo.
106
00:12:33,045 --> 00:12:34,685
Queres um copo de água?
107
00:12:36,005 --> 00:12:38,365
Comecemos pelo interrogatório.
108
00:12:38,445 --> 00:12:42,445
Vais ser questionada pela Polícia
e vou estar sempre contigo, portanto...
109
00:12:47,645 --> 00:12:49,085
Escuta,
110
00:12:49,165 --> 00:12:52,765
a procuradora vai proferir um despacho
de detenção preventiva ao tribunal.
111
00:12:52,845 --> 00:12:54,885
Tem de fazê-lo dentro de três dias.
112
00:12:55,965 --> 00:13:00,365
Basicamente, a procuradora pede
ao tribunal que te mantenha em detenção.
113
00:13:00,445 --> 00:13:05,525
Segue-se uma audiência,
onde ficamos a conhecer as acusações
114
00:13:05,605 --> 00:13:09,125
e poderemos
responder às acusações.
115
00:13:11,205 --> 00:13:14,405
Bom,
falaremos melhor disso na altura.
116
00:13:14,485 --> 00:13:19,845
Acho que devíamos falar antes
do interrogatório, se estiveres disposta.
117
00:13:22,245 --> 00:13:23,845
Podes dizer-me alguma coisa?
118
00:13:25,565 --> 00:13:28,165
Em relação ao Sebastian,
o teu namorado.
119
00:13:29,245 --> 00:13:30,565
Como é que se conheceram?
120
00:13:37,685 --> 00:13:38,885
Foi no...
121
00:13:40,205 --> 00:13:41,765
... verão.
122
00:13:42,685 --> 00:13:44,685
A noite já ia longa,
mas estava calor.
123
00:13:45,485 --> 00:13:49,285
Ele tinha estado um ano no estrangeiro,
e tinha voltado há pouco tempo.
124
00:13:49,365 --> 00:13:53,805
Eu trabalhava no turno da noite num hotel
e ia a caminho do trabalho.
125
00:13:54,885 --> 00:13:56,365
Ele apareceu.
126
00:13:58,125 --> 00:14:00,805
Nunca me tinha ligado nenhuma,
127
00:14:00,885 --> 00:14:03,685
mas naquela noite
só tinha olhos para mim.
128
00:14:07,605 --> 00:14:09,205
- Então, amigo?
- Bem-vindo.
129
00:14:09,285 --> 00:14:10,565
Como vai isso?
130
00:14:14,085 --> 00:14:15,165
Olá, Maja!
131
00:14:16,125 --> 00:14:18,565
Maja Norberg, certo?
132
00:14:18,645 --> 00:14:20,725
Onde é que estiveste este tempo todo?
133
00:14:20,805 --> 00:14:23,445
- Sabes quem eu sou, certo? O Sebastian.
- Eu sei.
134
00:14:23,525 --> 00:14:25,525
Olá, que bom ver-te.
135
00:14:25,605 --> 00:14:27,805
Olha que sorte,
íamos entrar agora.
136
00:14:27,885 --> 00:14:29,765
- Queres vir?
- Não, vou trabalhar.
137
00:14:29,845 --> 00:14:34,045
- Claro que vais entrar.
- Não, vou trabalhar. Não posso.
138
00:14:34,125 --> 00:14:36,165
Maja, espera.
139
00:14:36,245 --> 00:14:38,485
Vem connosco.
Por favor.
140
00:14:38,565 --> 00:14:40,205
Não, não posso.
141
00:14:40,605 --> 00:14:44,125
Estou tão feliz por estarmos
na mesma turma, e aqui estamos nós...
142
00:14:44,205 --> 00:14:45,885
Tem de significar alguma coisa.
143
00:14:45,965 --> 00:14:47,885
Vá lá,
faz-nos companhia.
144
00:14:47,965 --> 00:14:50,005
Faço o que quiseres,
prometo.
145
00:14:50,085 --> 00:14:52,925
- Não acreditas? Prometo.
- Eu queria, mas não posso.
146
00:14:53,005 --> 00:14:54,645
- Tenho trabalho.
- Tens a certeza?
147
00:14:54,725 --> 00:14:56,845
- Sim, tenho.
- Quando é que sais?
148
00:14:57,805 --> 00:15:01,245
Às 06h30.
A essa hora já estás a dormir.
149
00:15:02,205 --> 00:15:03,525
Porta-te bem.
150
00:15:16,965 --> 00:15:19,605
A primeira vez que te vi,
estava sentado numa árvore.
151
00:15:21,765 --> 00:15:23,565
Gritei: "Olá, Maja!"
152
00:15:23,645 --> 00:15:29,005
Mas não disseste nada. A tua mãe, sim.
"Cuidado, não caias."
153
00:15:31,285 --> 00:15:33,085
- Lembras-te?
- Não.
154
00:15:34,645 --> 00:15:40,325
Mas ela nada soube do beijinho que te dei
dentro do forte de almofadas.
155
00:15:41,205 --> 00:15:44,005
- Fui eu que te dei um beijinho.
- Então lembras-te!
156
00:15:46,605 --> 00:15:48,685
Um forte daqueles, agora,
era divertido.
157
00:15:51,765 --> 00:15:53,685
Era tudo tão simples.
158
00:15:53,765 --> 00:15:57,845
Tinhas umas calças amarelas impermeáveis.
Obrigavas a professora a vestir-te.
159
00:15:57,925 --> 00:15:59,085
Pois era...
160
00:16:01,405 --> 00:16:04,125
- Como é que se chamava?
- Annelie.
161
00:16:04,205 --> 00:16:06,165
Annelie...
162
00:16:06,245 --> 00:16:09,205
Pois era.
A minha primeira paixão.
163
00:16:10,005 --> 00:16:11,925
Pensava que era eu.
164
00:16:12,005 --> 00:16:14,405
Tu és a minha segunda paixão.
165
00:16:15,365 --> 00:16:16,525
Onde é que vamos?
166
00:16:17,325 --> 00:16:18,685
Eu vou para casa.
167
00:16:19,485 --> 00:16:23,725
Está bem.
Vamos na mesma direção.
168
00:16:30,245 --> 00:16:31,725
Estás a ouvir o quê?
169
00:16:46,125 --> 00:16:47,125
É soft.
170
00:16:48,245 --> 00:16:49,725
Estou a gostar.
171
00:17:10,045 --> 00:17:12,124
Não precisas de trabalhar.
172
00:17:12,205 --> 00:17:15,084
O meu pai diz que a experiência
me faz bem.
173
00:17:15,165 --> 00:17:19,165
Vai ser o meu último turno.
Estou farta dos bêbados a dizer:
174
00:17:19,245 --> 00:17:20,525
"E as gajas boas?"
175
00:17:22,685 --> 00:17:25,084
O que vais fazer hoje à noite?
176
00:17:25,765 --> 00:17:29,685
Vou estar num carro algures
no sul de França, com os meus pais,
177
00:17:29,765 --> 00:17:32,045
e com a minha irmã enjoada.
- Estou a ver.
178
00:17:32,124 --> 00:17:37,125
Vamos ficar num hotel boutique.
A mãe viu-o num site ultrassecreto.
179
00:17:37,205 --> 00:17:40,285
- Isso parece incrível.
- Pois.
180
00:17:40,685 --> 00:17:43,405
- Qualquer coisa para apanhar sol.
- Exato.
181
00:17:44,405 --> 00:17:46,445
- É esta.
- Boa.
182
00:17:47,205 --> 00:17:52,405
Bem, eu não sei o que vou fazer.
Vais estar fora quanto tempo?
183
00:17:53,005 --> 00:17:55,645
- Três semanas.
- Diverte-te, então. Até à próxima.
184
00:17:56,925 --> 00:17:59,445
Bon voyage,
ou lá como se diz.
185
00:18:02,245 --> 00:18:03,485
Fica bem, Maja.
186
00:18:04,245 --> 00:18:05,805
Até depois.
187
00:18:05,885 --> 00:18:07,285
- Adeus.
- Adeus.
188
00:18:27,885 --> 00:18:29,685
Vais muitas vezes a França?
189
00:18:30,485 --> 00:18:32,805
Sim, todos os verões.
190
00:18:34,005 --> 00:18:35,885
Mas desta vez,
queria ir para casa.
191
00:18:39,205 --> 00:18:41,685
- Estou enjoada.
- Pensa noutra coisa.
192
00:18:41,765 --> 00:18:44,445
- Tens sacos aí atrás?
- Sim, eu tiro um.
193
00:18:45,005 --> 00:18:46,485
O que é que a gente faz?
194
00:18:46,565 --> 00:18:49,245
- Encosto?
- Não, vai devagarinho.
195
00:18:49,325 --> 00:18:53,805
- Vamos jogar um jogo? Quem tem ideias?
- Sim! Vamos jogar...
196
00:18:53,885 --> 00:18:55,965
"Vou acampar e trago".
Maja...
197
00:18:56,045 --> 00:18:58,605
Vou acampar
e trago um monte de ananases.
198
00:18:58,685 --> 00:19:01,285
- Vou acampar e trago um monte de bananas.
- Boa, Lina.
199
00:19:01,365 --> 00:19:03,765
Vou acampar
e trago um monte de limões.
200
00:19:04,365 --> 00:19:07,845
Vou acampar
e trago um monte de tâmaras.
201
00:19:07,925 --> 00:19:09,325
Estou enjoada!
202
00:19:09,405 --> 00:19:13,405
Inspira pelo nariz e expira pela boca.
Vais sentir-te melhor.
203
00:19:13,485 --> 00:19:16,365
Inspira e expira.
204
00:19:16,445 --> 00:19:19,285
Inspira e expira.
205
00:19:20,365 --> 00:19:22,205
- Inspira.
- Mãe, está a vomitar.
206
00:19:22,285 --> 00:19:24,645
- No banco, não! Usa um lenço.
- Toma a toalha.
207
00:19:24,725 --> 00:19:26,445
- Não, usa o lenço.
- Toma.
208
00:19:26,525 --> 00:19:28,365
- Temos a toalha.
- Usa o lenço.
209
00:19:28,445 --> 00:19:30,565
- Temos uma toalha! Caramba.
- Olha o cabelo.
210
00:19:30,645 --> 00:19:32,565
- Tens lenços?
- Sim, mas...
211
00:19:34,605 --> 00:19:36,885
Vamos passar uns dias à montanha.
212
00:19:37,885 --> 00:19:39,965
- Olha que simpático.
- Não é?
213
00:19:40,045 --> 00:19:41,965
Maja, agora não.
214
00:19:42,045 --> 00:19:43,125
Fala a Maja a comer.
215
00:19:43,485 --> 00:19:45,725
Ele já te ligou?
Diz-me que já te ligou.
216
00:19:45,805 --> 00:19:50,685
- Ainda não, está bem?
- Não? Vais ver que te liga.
217
00:19:50,765 --> 00:19:52,965
- "Ele" quem?
- Não, não vai.
218
00:19:53,045 --> 00:19:54,525
Espera,
querem dizer olá.
- Olá!
- Olá.
219
00:19:56,765 --> 00:19:58,525
Olá, Amanda!
220
00:19:58,605 --> 00:20:01,245
- Olá, Linazinha!
- Olá.
221
00:20:02,805 --> 00:20:07,365
- Tens de me dizer quando ele telefonar.
- Não me vai telefonar.
222
00:20:07,445 --> 00:20:09,405
- Maja...
- Vai, prometo-te que vai.
223
00:20:09,485 --> 00:20:12,325
- E tenho muitas saudades tuas.
- Maja...
224
00:20:12,405 --> 00:20:14,565
Desculpa, tenho de ir.
225
00:20:14,645 --> 00:20:18,645
- Vá. Beijocas, adoro-te.
- Pronto, beijocas. Adeus.
226
00:20:18,725 --> 00:20:21,325
Maja, isto não é um espanto?
227
00:20:21,885 --> 00:20:25,045
Tenho tantas saudades da Amanda.
Não podemos ir mais cedo?
228
00:20:25,125 --> 00:20:29,365
Estás sempre com a Amanda. Estamos aqui,
por isso, vais praticar o francês.
229
00:20:30,925 --> 00:20:32,085
Monsieur!
230
00:20:34,805 --> 00:20:36,365
Monsieur!
231
00:20:36,445 --> 00:20:38,525
Uma garrafa de água para a menina...
232
00:20:38,605 --> 00:20:41,365
Pai!
Se gritas, ele não vem.
Não estou a gritar,
ele é que não ouve.
233
00:20:44,285 --> 00:20:45,205
Monsieur.
234
00:20:46,405 --> 00:20:47,805
Monsieur.
235
00:20:47,885 --> 00:20:49,405
- Monsieur.
- Os franceses...
236
00:20:50,205 --> 00:20:55,365
O meu pai tem sede. Pode trazer-nos
outra garrafa de água, por favor?
237
00:20:55,445 --> 00:20:58,085
- Sim, mademoiselle. É para já.
- Muito obrigada.
238
00:20:58,165 --> 00:21:00,885
- Ele vem já. Vamos nadar?
- Sim!
239
00:21:00,965 --> 00:21:03,765
Não devem nadar
a seguir às refeições.
240
00:21:03,845 --> 00:21:06,485
Dizem isso para descansarem
depois de comerem.
241
00:21:06,565 --> 00:21:08,365
Não se esqueçam das boias.
242
00:21:11,925 --> 00:21:13,445
Isso! Vem cá.
243
00:21:15,165 --> 00:21:16,605
Sim, nadas tão bem!
244
00:21:18,005 --> 00:21:21,045
- Podes ser uma sereia?
- Uma sereia? Como a Ariel?
245
00:21:21,125 --> 00:21:23,765
- Sim!
- Está bem. Espera aí.
246
00:21:23,845 --> 00:21:24,965
Sim!
247
00:21:42,565 --> 00:21:44,645
- Olá, Maja.
- Olá.
248
00:21:44,725 --> 00:21:48,005
- Olá.
- Mas... como é que me encontraste?
249
00:21:48,765 --> 00:21:50,725
Devo ter um bom faro.
250
00:21:51,565 --> 00:21:53,685
- Foi a Amanda, não foi?
- Disse alguma coisa?
- Não.
- Ainda bem.
251
00:21:56,485 --> 00:21:58,005
Queria fazer-te uma surpresa.
252
00:21:58,805 --> 00:21:59,885
E fizeste.
253
00:22:01,045 --> 00:22:02,245
É bom ver-te.
254
00:22:02,325 --> 00:22:03,365
Digo o mesmo.
255
00:22:32,005 --> 00:22:33,485
E aqui estamos.
256
00:22:33,565 --> 00:22:35,685
Olá.
Como está?
257
00:22:35,765 --> 00:22:37,765
- Bem, e você?
- Ótimo.
258
00:22:39,365 --> 00:22:43,045
Ora bem, Maja,
vou apresentar-te a tripulação.
259
00:22:43,125 --> 00:22:45,085
- O capitão.
- Prazer. Capitão Erlov.
260
00:22:45,165 --> 00:22:46,245
- Maja.
- É um prazer.
261
00:22:46,325 --> 00:22:48,445
- Ainda são uns quantos.
- Olá, bem-vinda.
262
00:22:49,925 --> 00:22:51,605
- O chefe de cozinha.
- Olá. Prazer.
263
00:22:53,125 --> 00:22:54,685
- Olá, é um prazer.
- Olá. Maja.
264
00:22:54,765 --> 00:22:58,205
- Olá, sou a Bernadette. Champanhe?
- Sim, por favor.
265
00:22:58,285 --> 00:23:00,325
- Obrigado.
- De nada.
266
00:23:00,405 --> 00:23:03,045
Vamos tirar os sapatos.
267
00:23:04,325 --> 00:23:06,525
Acabámos de polir o deque,
por isso...
268
00:23:09,925 --> 00:23:11,965
- Bem-vindo a bordo.
- Obrigado.
269
00:23:12,045 --> 00:23:13,325
Bem-vinda a bordo.
270
00:23:17,365 --> 00:23:18,845
- Bem-vinda.
- Obrigada.
271
00:23:20,765 --> 00:23:22,765
Maja.
Bem-vinda.
272
00:23:22,845 --> 00:23:24,045
- Olá.
- Dá-me isso.
273
00:23:24,125 --> 00:23:26,885
- Que bom.
- Sim, olá.
274
00:23:27,445 --> 00:23:29,925
- Desculpe!
- Olá, bem-vinda.
275
00:23:30,005 --> 00:23:32,765
Muito obrigada.
Que barco incrível.
276
00:23:32,845 --> 00:23:37,285
- Não sei que nome se dá a isto.
- Podes chamar-lhe o que quiseres.
277
00:23:37,365 --> 00:23:41,885
O Sebastian fez esta viagem por ti.
Se não fosses tu, ele não teria vindo.
278
00:23:41,965 --> 00:23:45,485
Qual é o teu segredo?
Ele nunca me dá ouvidos.
279
00:23:45,565 --> 00:23:47,565
Não, até acho que foi ao contrário.
280
00:23:47,645 --> 00:23:50,965
Ele também convidou os teus pais e irmã
para virem jantar?
281
00:23:51,045 --> 00:23:54,845
- A minha mãe deve andar a ver vestidos.
- A sério? Que giro.
282
00:23:54,925 --> 00:23:58,045
- Claes? Preciso da tua assinatura aqui.
- Sim.
283
00:23:58,125 --> 00:24:00,965
Majlis, esta é a Maja,
a salvadora do Sebastian.
284
00:24:01,045 --> 00:24:02,125
Esta é a Majlis.
285
00:24:03,525 --> 00:24:06,325
Pode dizer-se que a Majlis
faz parte da família.
286
00:24:06,405 --> 00:24:09,245
Mudei as fraldas ao Claes
e ao Sebastian.
287
00:24:10,085 --> 00:24:14,525
Alguma coisa para beber? Comer?
O que quiseres, estás à vontade.
288
00:24:14,605 --> 00:24:17,045
Com certeza, muito obrigada.
289
00:24:17,445 --> 00:24:18,445
Deixe lá ver...
290
00:24:25,525 --> 00:24:26,565
Caramba...
Anda!
291
00:24:37,525 --> 00:24:39,685
- Anda, Maja!
- Sim, estou a ir.
292
00:25:07,605 --> 00:25:10,325
Apaixonaste-te por ele, certo?
293
00:25:12,445 --> 00:25:13,725
O Sebastian, ele...
294
00:25:14,365 --> 00:25:16,605
Não era
como os meus namorados anteriores.
295
00:25:17,045 --> 00:25:18,125
Era...
296
00:25:20,885 --> 00:25:23,325
Podia escolher qualquer uma
e escolheu-me a mim.
297
00:25:29,245 --> 00:25:32,685
Bem, Maja,
vais ser interrogada pela Polícia.
298
00:25:32,765 --> 00:25:36,525
É importante que saibas
299
00:25:36,605 --> 00:25:39,805
que podes não responder,
se quiseres.
300
00:25:39,885 --> 00:25:42,245
Decides o que queres dizer.
301
00:25:42,325 --> 00:25:44,925
Se te sentires desconfortável,
302
00:25:45,005 --> 00:25:48,645
avisas-me e podemos falar os dois.
303
00:25:52,045 --> 00:25:56,325
É importante que não respondas a nada,
exceto ao que te perguntarem.
304
00:25:56,405 --> 00:25:58,405
Não faças o trabalho por eles.
Porque achas que estás aqui, Maja?
305
00:26:23,405 --> 00:26:27,405
Temos de te fazer estas perguntas
para esclarecer o que aconteceu.
306
00:26:40,965 --> 00:26:42,925
Esta é a sala de aula.
307
00:26:43,005 --> 00:26:47,805
Consegues dizer-me onde tu e os outros
estavam ontem de manhã?
308
00:26:53,885 --> 00:26:56,005
O que foi o teu pequeno-almoço?
309
00:26:57,925 --> 00:26:59,605
Não tomei pequeno-almoço.
310
00:26:59,685 --> 00:27:01,765
- Costumas tomar?
- Sim.
311
00:27:02,165 --> 00:27:03,765
Mas naquela manhã não tomaste?
312
00:27:04,405 --> 00:27:06,565
- Não.
- Como foste para a escola?
313
00:27:08,685 --> 00:27:11,565
A tua mãe levou-te?
Apanhaste um autocarro?
314
00:27:12,365 --> 00:27:14,045
Foste com o Sebastian?
315
00:27:15,325 --> 00:27:19,045
Entraste no carro com o Sebastian.
Chegaram a que horas à escola?
316
00:27:20,325 --> 00:27:23,245
Mesmo antes das 9h00,
acho eu.
317
00:27:24,125 --> 00:27:26,925
- Como é que chegaste à escola?
- Já lhe disse.
318
00:27:27,005 --> 00:27:29,125
- Quero ouvir a resposta outra vez.
- Porquê?
319
00:27:29,205 --> 00:27:30,805
Como é que chegaste à escola?
320
00:27:31,725 --> 00:27:34,805
De carro. No carro do Sebastian,
como já disse.
321
00:27:34,885 --> 00:27:37,725
Podes dizer-me
o que aconteceu a seguir?
322
00:27:44,125 --> 00:27:48,125
A minha cliente não pode responder,
se não lhe fizer perguntas.
323
00:27:48,205 --> 00:27:50,885
Se não tem mais perguntas,
por hoje, ficamos por aqui.
324
00:27:50,965 --> 00:27:52,285
Tenho mais perguntas.
325
00:27:53,285 --> 00:27:56,005
E o Sebastian, o teu namorado?
326
00:27:57,805 --> 00:28:00,645
Podes dizer-me alguma coisa sobre ele?
Como era?
327
00:28:00,725 --> 00:28:07,165
Aquilo parecia abandonado.
Não esperava que estivesse tão calmo.
328
00:28:07,245 --> 00:28:12,725
Dirigi-me à porta e vi uma fita bonita
atada a um sino, e decidi puxá-la.
329
00:28:13,125 --> 00:28:14,925
Dlim-dlão, dlim-dlão...
330
00:28:15,005 --> 00:28:16,965
Estou ali à espera.
331
00:28:17,045 --> 00:28:23,405
Passado um bocado, um jovem abre a porta.
Eu disse-lhe que queria... Obrigado.
332
00:28:23,965 --> 00:28:27,125
Disse-lhe que queria comprar
duas caixas de champanhe.
333
00:28:27,725 --> 00:28:31,605
"Non", diz-me ele.
E fecha-me a porta na cara.
334
00:28:32,045 --> 00:28:34,845
- Que mal-educado!
- Os franceses são assim.
335
00:28:34,925 --> 00:28:36,925
Bem, eu não diria isso.
Fiquei confuso, lá isso fiquei.
336
00:28:39,085 --> 00:28:41,925
Perguntei-me se tinha sido
um mal-entendido qualquer.
337
00:28:42,005 --> 00:28:47,205
A madeira da porta tinha um buraco
e eu conseguia vê-lo a espreitar.
338
00:28:47,285 --> 00:28:52,285
Observava-me, por isso pensei
em ir comprar champanhe a outro sítio.
339
00:28:52,365 --> 00:28:57,005
Começo a andar em direção ao carro
e é aí que oiço:
340
00:28:57,085 --> 00:29:00,685
"Monsieur, monsieur, pardon, pardon!
Je rigole, je rigole!"
341
00:29:01,685 --> 00:29:04,885
- O que quer isso dizer?
- "Estava a brincar."
342
00:29:04,965 --> 00:29:06,485
Diz ele.
343
00:29:06,565 --> 00:29:11,125
Por isso, viro-me,
e este é o tal champanhe.
344
00:29:11,205 --> 00:29:14,845
É esta a história
por detrás deste brinde.
345
00:29:14,925 --> 00:29:16,965
- Saúde!
- Fascinante.
346
00:29:17,045 --> 00:29:18,045
Obrigada.
347
00:29:22,005 --> 00:29:25,285
E se ele não tivesse aberto?
Teria comprado o sítio?
348
00:29:25,365 --> 00:29:27,605
É uma boa ideia.
Se calhar, até teria.
349
00:29:28,845 --> 00:29:30,805
- Bom proveito.
- Muito obrigado.
350
00:29:35,365 --> 00:29:36,885
- Mãe?
- Sim?
351
00:29:36,965 --> 00:29:40,605
O Claes perguntou-me se eu
queria ficar no barco. Ou no iate.
352
00:29:40,685 --> 00:29:42,685
E gostava muito de ficar.
353
00:29:43,605 --> 00:29:45,645
Ficava connosco umas semanas.
354
00:29:45,725 --> 00:29:47,845
Com a vossa autorização, é claro.
355
00:29:49,005 --> 00:29:52,165
Bem, tínhamos planeado ir
para a montanha amanhã.
356
00:29:52,245 --> 00:29:54,485
Pai,
e a montanha é melhor que isto?
Isso parece-me incrível, Maja.
357
00:29:57,725 --> 00:29:59,805
Se não for problema,
naturalmente.
358
00:29:59,885 --> 00:30:03,965
Pelo contrário. Enviamos alguém
que vá buscar as coisas dela.
359
00:30:06,765 --> 00:30:08,285
Tem uma linda filha.
360
00:30:09,405 --> 00:30:13,045
- Ela também é minha.
- Ambos têm uma linda filha.
361
00:30:13,125 --> 00:30:16,885
Claro que sim.
Mas ainda não percebi o que ela vê nele.
362
00:30:16,965 --> 00:30:19,125
Ele é igualzinho à mãe,
só para que saibas.
363
00:30:21,445 --> 00:30:23,525
- E tu tens uma linda mãe.
- Obrigado.
364
00:30:23,605 --> 00:30:25,765
Participou na Miss Suécia,
não foi?
365
00:30:25,845 --> 00:30:28,605
Tinha isso a seu favor,
é verdade.
366
00:30:30,045 --> 00:30:33,005
Mas estamos melhor sem ela.
Não é verdade, Sebastian?
367
00:30:35,085 --> 00:30:38,005
- Queres ir dar um passeio?
- Sim.
368
00:30:38,085 --> 00:30:39,805
Vão lá.
369
00:30:45,765 --> 00:30:46,925
Porta-te bem.
370
00:30:47,925 --> 00:30:50,285
E tu,
não faças nada que eu não fizesse.
371
00:30:50,365 --> 00:30:51,645
Prometo.
372
00:30:54,365 --> 00:30:56,485
- Vou sentir a tua falta.
- E eu a tua.
373
00:30:56,565 --> 00:30:59,085
- Vemo-nos em casa. Adeus.
- Adeus.
374
00:31:01,405 --> 00:31:04,285
É verdade que a tua mãe
participou na Miss Suécia?
Sim, mas o meu pai não gosta
de falar disso.
375
00:31:09,565 --> 00:31:10,805
Onde é que ela está?
376
00:31:11,965 --> 00:31:14,725
Não sei.
Não nos contacta.
377
00:31:14,805 --> 00:31:16,085
Porquê?
378
00:31:25,405 --> 00:31:26,805
Desapareceu.
379
00:31:33,845 --> 00:31:34,925
Ou, melhor...
380
00:31:36,005 --> 00:31:40,725
O meu pai fez com que ela desaparecesse
e não pudesse ver-nos.
381
00:31:41,365 --> 00:31:42,405
O quê?
382
00:31:50,005 --> 00:31:52,405
Uma vez perguntei-lhe.
383
00:31:55,245 --> 00:31:56,525
Que idade tinhas?
384
00:31:57,925 --> 00:31:59,005
Uns dez.
385
00:32:00,885 --> 00:32:04,325
Perguntei-lhe o que ele tinha feito
386
00:32:05,525 --> 00:32:07,325
para que ela saísse de casa.
387
00:32:07,405 --> 00:32:08,605
E ele?
388
00:32:14,645 --> 00:32:17,205
Bem, ele disse:
389
00:32:19,445 --> 00:32:21,845
"Esta família não despeja o lixo.
390
00:32:23,245 --> 00:32:25,245
Temos quem faça isso por nós."
391
00:32:27,365 --> 00:32:28,765
Foi o que disse.
392
00:33:44,645 --> 00:33:46,165
- Bom dia.
- Bom dia.
393
00:33:58,125 --> 00:33:59,565
Maja...
394
00:33:59,645 --> 00:34:01,245
- Bom dia.
- Bom dia.
395
00:34:01,325 --> 00:34:02,765
- Dormiste bem?
- Sim.
396
00:34:03,205 --> 00:34:04,845
- Senta-te.
- Obrigada.
397
00:34:04,925 --> 00:34:08,165
- E obrigada por me ter deixado ficar.
- Eu é que agradeço.
398
00:34:08,245 --> 00:34:11,845
É bom estares aqui quando me for embora.
Queres comer o quê?
399
00:34:11,925 --> 00:34:14,164
Um café e um croissant.
400
00:34:14,965 --> 00:34:16,605
Um croissant não chega.
401
00:34:16,684 --> 00:34:19,644
Por favor,
um pequeno-almoço para a Maja.
402
00:34:19,724 --> 00:34:22,405
O Sebastian continua a dormir, claro.
403
00:34:22,485 --> 00:34:25,525
- Sim. Vou acordá-lo?
- Não, nem penses.
404
00:34:25,605 --> 00:34:30,405
Prefiro estar aqui a falar contigo.
Assim conheço-te um pouco melhor.
405
00:34:30,485 --> 00:34:34,085
A tua mãe disse que falavas bem francês.
É verdade?
406
00:34:34,164 --> 00:34:36,485
Não sei.
Sim, talvez.
407
00:34:37,605 --> 00:34:40,085
Vais começar o último ano do liceu.
408
00:34:40,164 --> 00:34:42,565
- O que pensas disso?
- Acho bestial.
409
00:34:43,045 --> 00:34:44,405
Tens planos?
410
00:34:45,365 --> 00:34:48,605
Não sei. O meu pai gostava
que eu fosse estudar Gestão.
411
00:34:48,684 --> 00:34:52,325
A minha mãe preferia que tirasse Direito
em Uppsala, como ela.
412
00:34:52,405 --> 00:34:55,365
- E tu, o que preferias?
- Estudar no estrangeiro.
413
00:34:56,125 --> 00:34:59,005
- Mais especificamente?
- Nos Estados Unidos, talvez.
Sim, eles têm muito boas universidades.
414
00:35:03,045 --> 00:35:08,405
Gosto que ponhas a fasquia mais alta
que os teus pais. Isso é muito bom, Maja.
415
00:35:09,005 --> 00:35:12,565
Nunca te esqueças que nada é impossível.
416
00:35:14,085 --> 00:35:18,245
O irmão do Sebastian, o Lukas,
está em Harvard.
417
00:35:18,325 --> 00:35:21,805
- O Sebastian já te deve ter dito.
- Não, não disse.
418
00:35:21,885 --> 00:35:24,405
Tem um futuro brilhante à sua frente.
O Lukas.
419
00:35:24,485 --> 00:35:25,645
Está bem.
420
00:35:27,005 --> 00:35:28,005
Bem...
421
00:35:29,205 --> 00:35:34,485
Ótimo. Espero que passes umas boas
duas semanas com o Sebastian.
422
00:35:34,565 --> 00:35:38,525
- Toma conta dele.
- Então, não vai ficar?
423
00:35:38,605 --> 00:35:42,205
Não. Se queres que te diga,
as férias não me dizem muito.
424
00:35:42,285 --> 00:35:44,885
Estou a ver.
Não sei.
425
00:35:44,965 --> 00:35:47,365
Os meus pais não sabiam
que íamos ficar sozinhos.
426
00:35:47,445 --> 00:35:52,125
E não vão estar sozinhos.
A tripulação tem 14 pessoas.
427
00:35:52,845 --> 00:35:55,365
- Não é?
- É verdade.
428
00:35:55,445 --> 00:35:59,605
Podes ficar no meu quarto
assim que eles acabarem de prepará-lo.
429
00:35:59,685 --> 00:36:02,085
- Está bem. Obrigada.
- Claro.
430
00:36:06,125 --> 00:36:09,085
Tive muito gosto em conhecer-te, Maja.
Até à próxima.
431
00:36:09,485 --> 00:36:11,845
- Sim, claro.
- Portem-se bem.
432
00:36:11,925 --> 00:36:13,325
- Olá.
- Olá.
433
00:36:15,805 --> 00:36:17,005
Dormiste bem?
434
00:36:24,485 --> 00:36:26,085
E aqui têm.
435
00:36:26,165 --> 00:36:28,325
Obrigada.
436
00:36:29,685 --> 00:36:31,365
- Obrigado.
- De nada. Desfrutem.
437
00:36:33,045 --> 00:36:34,085
Saúde.
438
00:37:01,165 --> 00:37:06,165
- Não mudaste de roupa para a audiência?
- O Sander disse que podia ir assim.
439
00:37:06,245 --> 00:37:07,925
Está bem. Vamos.
440
00:38:06,445 --> 00:38:09,325
A acusação pede que Maria Norberg
permaneça em preventiva
441
00:38:09,405 --> 00:38:14,285
por causa provável de homicídio,
cumplicidade e tentativa de homicídio.
442
00:38:14,365 --> 00:38:17,325
Caso contrário,
existe a possibilidade de a acusada
443
00:38:17,405 --> 00:38:23,085
impedir a investigação fugindo,
destruindo provas, e outras coisas.
444
00:38:23,165 --> 00:38:26,925
Por essa razão,
peço detenção preventiva com restrições.
445
00:38:27,005 --> 00:38:32,045
Adicionalmente, pedimos que esta audiência
seja fechada ao público.
446
00:38:32,125 --> 00:38:35,285
Obrigada.
A defesa quer responder?
447
00:38:36,485 --> 00:38:39,565
A cliente nega todas as acusações
e contesta a causa provável,
448
00:38:39,645 --> 00:38:42,885
por isso,
insiste que seja libertada.
449
00:38:42,965 --> 00:38:46,365
Também contesto
o que está estipulado na acusação.
450
00:38:46,445 --> 00:38:51,365
No entanto, não me oponho
a fechar a audiência ao público.
451
00:38:53,365 --> 00:38:59,605
Declaro, então, que esta audiência
irá decorrer à porta fechada.
452
00:38:59,685 --> 00:39:03,005
Portanto, peço aos presentes
que abandonem a sala de audiências.
453
00:39:03,085 --> 00:39:06,005
Todos têm de sair.
Mas tudo bem, eu fico.
454
00:39:12,045 --> 00:39:15,805
A Maria Norberg não só estava presente
no local do crime,
455
00:39:15,885 --> 00:39:19,245
como foram encontradas as suas
impressões digitais na arma.
456
00:39:19,325 --> 00:39:22,365
Quando vão poder apresentar uma acusação?
457
00:39:22,445 --> 00:39:25,565
Ainda estamos numa fase inicial.
Não sei responder.
458
00:39:25,645 --> 00:39:29,125
Então, uma segunda audiência será marcada
para daqui a duas semanas.
459
00:39:29,925 --> 00:39:31,725
Sr. Sander, se faz favor.
460
00:39:31,805 --> 00:39:36,125
A minha cliente nega todas as acusações
e oponho-me fortemente às restrições.
461
00:39:36,205 --> 00:39:38,605
Não existem fundamentos para privar a Maja
462
00:39:38,685 --> 00:39:42,005
de visitas parentais
e de interagir com outros.
463
00:39:42,085 --> 00:39:45,605
Peço também que se levada em consideração
a juventude da Maja.
464
00:39:45,685 --> 00:39:48,365
- É maior de idade.
- A Maja fez 18 anos há três semanas.
465
00:39:48,445 --> 00:39:50,805
Esta investigação criminal é complexa.
466
00:39:50,885 --> 00:39:53,725
Uma libertação da Maria Norberg
não tem fundamento.
467
00:39:53,805 --> 00:39:57,205
Deixe-a ver os pais.
Eles sabem que não podem discutir o caso.
468
00:39:57,285 --> 00:40:03,085
- Proponho a preventiva com restrições.
- Não pode estar isolada 23 horas por dia.
469
00:40:03,165 --> 00:40:08,205
Declaro esta audiência concluída.
470
00:40:08,285 --> 00:40:13,645
Faremos um intervalo
e comunicaremos a decisão esta tarde.
471
00:40:21,645 --> 00:40:26,805
Esta é a decisão do tribunal
quanto ao despacho de detenção preventiva:
472
00:40:26,885 --> 00:40:32,365
Maria Norberg é acusada de homicídio
por causa provável.
473
00:40:32,445 --> 00:40:35,725
Logo, as condições para uma detenção
preventiva estão reunidas
474
00:40:35,805 --> 00:40:40,245
e Maria Norberg ficará detida,
aguardando julgamento.
475
00:40:40,325 --> 00:40:46,045
O despacho de detenção preventiva
com restrições é concedido.
476
00:40:46,725 --> 00:40:51,005
Haverá uma nova audiência daqui a 14 dias.
477
00:40:51,085 --> 00:40:52,485
Obrigada.
478
00:40:52,565 --> 00:40:53,525
Obrigado.
479
00:40:57,925 --> 00:40:58,805
Maja.
480
00:41:00,165 --> 00:41:01,725
Camilla, calma.
481
00:41:04,645 --> 00:41:06,445
Não estás a ajudar.
Era o que se esperava, Maja.
482
00:41:31,685 --> 00:41:34,845
- Terás de ficar presa.
- Durante quanto tempo?
483
00:41:34,925 --> 00:41:39,765
A cada duas semanas há uma audiência.
Mas, se não contestares a detenção,
484
00:41:39,845 --> 00:41:41,845
uma audiência não se justifica.
485
00:41:45,925 --> 00:41:47,005
É...
486
00:41:50,445 --> 00:41:56,925
A acusação proferiu e foi-lhe concedida
uma detenção com restrições.
487
00:41:57,965 --> 00:42:01,285
Basicamente, significa
que não podes ter visitas.
488
00:42:02,565 --> 00:42:04,165
Nem mãe, nem pai.
489
00:42:04,245 --> 00:42:08,165
Não terás acesso a internet,
televisão, rádio, jornais...
490
00:42:08,245 --> 00:42:11,325
Mas farei o que puder para retirá-las.
491
00:42:12,405 --> 00:42:16,925
É importante que saias durante uma hora,
diariamente, e apanhes ar.
492
00:42:17,765 --> 00:42:23,925
Maja, aproveita todas as oportunidades
para falar com quem eles deixarem.
493
00:42:24,005 --> 00:42:26,245
Têm um psicólogo e um padre.
494
00:42:26,325 --> 00:42:28,405
Basta pedires,
que eles ajudam-te.
495
00:42:30,245 --> 00:42:32,845
E é só dizeres,
que eu venho logo.
496
00:42:33,845 --> 00:42:34,845
Obrigada.
497
00:42:37,525 --> 00:42:39,125
Muito bem.
É tudo.
498
00:42:50,445 --> 00:42:51,525
Vamos, Maja.