1
00:00:06,005 --> 00:00:09,245
Questa serie contiene scene di violenza
e abuso di droghe.
2
00:00:09,325 --> 00:00:10,925
È consigliata a un pubblico adulto.
3
00:00:12,005 --> 00:00:14,805
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
4
00:00:14,885 --> 00:00:17,165
Vai avanti! Dannazione, fallo!
5
00:00:17,245 --> 00:00:18,125
Spara!
6
00:00:22,445 --> 00:00:24,445
IL PAPÀ MIGLIORE DEL MONDO
7
00:01:24,405 --> 00:01:26,125
Corri fuori!
8
00:01:26,205 --> 00:01:28,085
Fuori, Cristo!
9
00:01:36,245 --> 00:01:37,925
Fuori, ora!
10
00:01:38,005 --> 00:01:39,285
Fuori!
11
00:02:17,525 --> 00:02:19,325
Polizia!
12
00:02:19,405 --> 00:02:21,965
A terra!
13
00:02:25,045 --> 00:02:26,925
A terra! Mostra le mani!
14
00:02:27,005 --> 00:02:28,245
Mostra le mani!
15
00:02:28,325 --> 00:02:29,165
Libero!
16
00:02:29,245 --> 00:02:30,245
Libero.
17
00:02:38,045 --> 00:02:41,005
Ehi, sei cosciente? Riesci a sederti?
18
00:02:44,245 --> 00:02:46,045
Ciao, siamo paramedici.
19
00:02:47,085 --> 00:02:48,685
Posso visitarti velocemente?
20
00:02:51,045 --> 00:02:54,325
Senti dolore?
Non ci sono lesioni visibili.
21
00:02:55,525 --> 00:02:57,085
Portatela fuori.
22
00:02:58,005 --> 00:02:59,645
Riesci ad alzarti?
23
00:03:08,125 --> 00:03:09,725
Mettetela sulla barella.
24
00:03:11,365 --> 00:03:13,205
- Attenzione.
- Coperta.
25
00:03:48,805 --> 00:03:50,205
Sono tutti morti?
26
00:03:54,045 --> 00:03:55,365
Sono tutti morti?
27
00:04:05,085 --> 00:04:07,125
Si chiama Maja Norberg.
28
00:04:07,205 --> 00:04:11,725
Nessuna lesione visibile,
ma parecchio sangue sui vestiti.
29
00:04:11,805 --> 00:04:17,885
Frequenza respiratoria 25, polso 121,
pressione 89 su 60.
30
00:04:17,965 --> 00:04:20,845
Le hanno dato dell'ossigeno in ambulanza.
31
00:04:20,925 --> 00:04:22,605
Aspettate qui.
32
00:04:22,685 --> 00:04:27,205
Siamo al liceo statale di Djursholm
dove c'è stata una sparatoria.
33
00:04:27,285 --> 00:04:28,885
L'area è stata sigillata...
34
00:04:28,965 --> 00:04:29,965
Andiamo.
35
00:04:30,045 --> 00:04:32,645
Non abbiamo informazioni sulle vittime.
36
00:04:50,765 --> 00:04:53,925
Mettile via per dopo.
37
00:04:59,845 --> 00:05:00,845
Bene...
Ok.
38
00:05:37,925 --> 00:05:39,925
Posso... Posso andare a casa?
39
00:05:41,445 --> 00:05:42,765
Posso andare a casa?
40
00:05:46,565 --> 00:05:48,045
Voglio andare a casa ora.
41
00:06:00,685 --> 00:06:02,725
Ciao, Maja. Detective Jeanette Nilsson.
42
00:06:03,565 --> 00:06:07,445
I tuoi vestiti ed effetti personali
sono stati mandati alla Scientifica.
43
00:06:07,525 --> 00:06:10,245
Il medico legale sta arrivando.
44
00:06:12,005 --> 00:06:16,205
Non ci sono lacerazioni
del cuoio capelluto.
45
00:06:16,285 --> 00:06:19,925
Nessuna lesione visibile
all'orecchio destro.
46
00:06:20,365 --> 00:06:22,885
Un'area arrossata che misura...
47
00:06:22,965 --> 00:06:26,765
...circa cinque centimetri per sei.
48
00:06:26,845 --> 00:06:29,045
Nessuna lesione agli occhi.
49
00:06:29,485 --> 00:06:32,645
Anche entrambe le mani sono intatte.
50
00:06:51,645 --> 00:06:53,965
Un attimo!
51
00:06:54,525 --> 00:06:55,525
Ciao, Maja.
52
00:06:55,605 --> 00:06:58,205
- Maja, tesoro...
- Chi li ha fatti entrare?
53
00:06:59,645 --> 00:07:02,085
- Non possono stare là!
- Hai chiamato tu?
54
00:07:02,165 --> 00:07:05,245
Per favore, lasciate la stanza.
Non potete stare qua.
55
00:07:05,325 --> 00:07:09,365
- Chi è lei?
- Jeanette Nilsson, sono della polizia.
56
00:07:09,445 --> 00:07:11,125
Maja rimane qui, parliamo fuori.
57
00:07:11,205 --> 00:07:15,725
- Vogliamo stare con nostra figlia.
- Non potete stare qui, andiamo...
58
00:07:15,805 --> 00:07:18,205
- Perché no?
- Non posso rispondere...
59
00:07:18,285 --> 00:07:20,765
- Di che si tratta?
- Non posso rispondere...
60
00:07:20,845 --> 00:07:22,085
Ci dica di cosa si tratta!
61
00:07:22,165 --> 00:07:24,925
Maja sarà accusata di omicidio
e concorso in omicidio,
62
00:07:25,005 --> 00:07:26,805
quindi voglio parlarvi fuori.
63
00:07:26,885 --> 00:07:30,405
- Abbiamo il diritto di stare con lei!
- Si calmi.
64
00:07:30,485 --> 00:07:32,285
- Eh?
- Voglio rimanere...
65
00:07:32,365 --> 00:07:36,485
- No, usciamo. Torno dopo.
- Maja, sarà...
66
00:07:36,565 --> 00:07:38,445
- Torno subito.
- Mi scusi...
67
00:07:38,525 --> 00:07:40,085
- Mi lasci!
- Cos'ha detto?
68
00:07:40,165 --> 00:07:43,525
Sarai accusata di omicidio,
tentato omicidio e concorso in omicidio.
69
00:09:06,605 --> 00:09:09,325
Ciao, Maja. Sono Susse.
Seguimi, per favore.
70
00:09:29,725 --> 00:09:34,365
Riavrai i vestiti dopo,
nel frattempo metti questi.
71
00:09:50,645 --> 00:09:52,645
La colazione viene servita alle 07:00.
72
00:09:52,725 --> 00:09:55,205
Il pranzo alle 12:00, la cena alle 17:00.
73
00:09:55,845 --> 00:09:57,485
Mangerai nella tua stanza.
74
00:09:58,125 --> 00:10:01,365
Un'ora d'aria al giorno.
75
00:10:02,045 --> 00:10:05,605
Ci sono degli orari
e vale anche per la doccia.
76
00:10:05,685 --> 00:10:06,765
Entra.
77
00:10:09,445 --> 00:10:12,165
Se ti serve qualcosa,
premi questo pulsante...
78
00:10:12,245 --> 00:10:13,485
e parla nell'altoparlante.
79
00:10:14,525 --> 00:10:15,805
Domande?
80
00:10:16,645 --> 00:10:18,445
Quanto dovrò restare qui?
81
00:10:19,525 --> 00:10:23,405
Il tuo avvocato sta arrivando.
Ti saprà dire.
82
00:10:55,045 --> 00:10:56,525
Grazie.
83
00:10:56,605 --> 00:10:57,605
Ciao, Maja.
84
00:10:58,245 --> 00:11:02,245
Peder Sander,
dello Studio Sander & Laestadius.
85
00:11:02,325 --> 00:11:04,885
Tuo padre mi ha chiesto di rappresentarti.
86
00:11:07,245 --> 00:11:08,245
Bene.
87
00:11:13,445 --> 00:11:14,285
Siediti
88
00:11:22,685 --> 00:11:26,445
So che è molto da incamerare,
89
00:11:26,525 --> 00:11:29,725
ma ci sono
delle accuse penali contro di te.
90
00:11:31,525 --> 00:11:35,685
La polizia vuole sapere cosa sia successo
in classe, perché credono...
91
00:11:36,765 --> 00:11:41,365
Dicono che sei sospettata di omicidio,
concorso in omicidio e tentato omicidio.
92
00:11:45,245 --> 00:11:46,765
Non sono tutti morti?
93
00:11:49,845 --> 00:11:52,045
Potrà sembrarti strano, ma...
94
00:11:54,165 --> 00:11:56,565
...non posso entrare nel dettaglio.
95
00:11:56,645 --> 00:11:58,365
Non posso...
96
00:11:58,445 --> 00:12:03,525
Perché potrebbe interferire
con le indagini della polizia.
97
00:12:03,605 --> 00:12:07,125
- Quindi non può dirmelo?
- No. Non posso.
98
00:12:08,285 --> 00:12:10,365
Nessuno mi dice niente.
99
00:12:10,445 --> 00:12:14,645
E quel detective, la nana,
quella che mastica tabacco.
100
00:12:14,725 --> 00:12:17,765
Mi ha messo le manette. Può farlo davvero?
101
00:12:17,845 --> 00:12:21,445
Mi hanno preso il cellulare e l'orologio.
Non so nemmeno che ore siano.
102
00:12:21,525 --> 00:12:25,045
Voglio solo andare a casa.
Quando potrò andare a casa?
103
00:12:25,125 --> 00:12:28,565
Calmati, ok?
104
00:12:28,645 --> 00:12:30,805
Procediamo per gradi.
105
00:12:30,885 --> 00:12:34,685
- Ma voglio andare a casa.
- Lo capisco. Vuoi un po' d'acqua?
106
00:12:36,005 --> 00:12:38,365
Cominciamo con l'interrogatorio.
107
00:12:38,445 --> 00:12:42,445
La polizia ti interrogherà
e io sarò con te tutto il tempo, quindi...
108
00:12:47,645 --> 00:12:49,085
Ascolta...
109
00:12:49,165 --> 00:12:52,765
L'accusa richiederà alla Corte
la custodia cautelare.
110
00:12:52,845 --> 00:12:54,885
Dovrà farlo entro tre giorni.
111
00:12:55,965 --> 00:13:00,365
In parole semplici, l'accusa chiederà
alla Corte che tu rimanga in carcere.
112
00:13:00,445 --> 00:13:05,525
Seguirà un'udienza preliminare dove
le accuse saranno presentate formalmente
113
00:13:05,605 --> 00:13:09,125
e avremo la possibilità di ribattere.
114
00:13:11,205 --> 00:13:14,405
Approfondiremo l'argomento a tempo debito.
115
00:13:14,485 --> 00:13:19,845
Credo che dovremmo parlare
prima dell'interrogatorio, se te la senti.
116
00:13:22,245 --> 00:13:23,845
Hai qualcosa da dirmi?
117
00:13:25,565 --> 00:13:28,165
Cosa mi dici di Sebastian, il tuo ragazzo?
118
00:13:29,245 --> 00:13:30,565
Come vi siete conosciuti?
119
00:13:37,685 --> 00:13:38,885
È stato...
120
00:13:40,205 --> 00:13:41,765
...d'estate.
121
00:13:42,685 --> 00:13:44,685
Era notte fonda, ma faceva ancora caldo.
122
00:13:45,485 --> 00:13:49,285
Era stato all'estero per un anno
e non era tornato da molto.
123
00:13:49,365 --> 00:13:53,805
Facevo il turno di notte in un hotel
e stavo andando lì.
124
00:13:54,885 --> 00:13:56,365
E si è presentato, così.
125
00:13:58,125 --> 00:14:00,805
Non mi aveva mai degnata di uno sguardo,
126
00:14:00,885 --> 00:14:03,685
ma quella sera aveva occhi solo per me.
127
00:14:07,605 --> 00:14:09,205
- Ciao, amico.
- Benvenuto.
128
00:14:09,285 --> 00:14:10,565
Come va?
129
00:14:14,085 --> 00:14:15,165
Ehi, Maja!
130
00:14:16,125 --> 00:14:18,565
Maja Norberg, vero?
131
00:14:18,645 --> 00:14:20,725
Dove sei stata tutta la mia vita?
132
00:14:20,805 --> 00:14:23,445
- Sai chi sono, vero? Sebastian.
- Lo so.
133
00:14:23,525 --> 00:14:27,805
Ciao, è bello vederti.
Che fortunato! Noi andiamo in discoteca.
134
00:14:27,885 --> 00:14:29,765
- Vuoi venire?
- Devo lavorare.
135
00:14:29,845 --> 00:14:34,045
- Certo che vieni.
- No, vado al lavoro. Non posso.
136
00:14:34,125 --> 00:14:36,165
Maja, aspetta un secondo.
137
00:14:36,245 --> 00:14:38,485
Vieni. Per favore.
138
00:14:38,565 --> 00:14:40,205
No, non posso.
139
00:14:40,605 --> 00:14:44,125
Sono felice che siamo
in classe insieme ed eccoci stasera...
140
00:14:44,205 --> 00:14:45,885
Deve voler dire qualcosa.
141
00:14:45,965 --> 00:14:47,885
Coraggio, vieni.
142
00:14:47,965 --> 00:14:50,005
Farò qualsiasi cosa, giuro.
143
00:14:50,085 --> 00:14:52,925
- Non mi credi? Lo giuro.
- Vorrei, ma non posso.
144
00:14:53,005 --> 00:14:54,645
- Devo lavorare.
- Sicura?
145
00:14:54,725 --> 00:14:56,205
- Sicura.
- A che ora stacchi?
146
00:14:57,805 --> 00:15:01,245
Alle 06:30 domattina.
Tu starai dormendo profondamente.
147
00:15:02,205 --> 00:15:03,525
Ci si vede.
148
00:15:16,965 --> 00:15:19,765
La prima volta che ti ho vista
ero su un albero.
149
00:15:21,765 --> 00:15:23,565
Ho gridato: "Ciao Maja!"
150
00:15:23,645 --> 00:15:28,085
Ma non hai risposto, solo tua madre
lo fece. Disse: "Attento, non cadere".
151
00:15:31,285 --> 00:15:33,085
- Ricordi?
- No.
152
00:15:34,645 --> 00:15:40,325
Ma non sapeva che ci coccolavamo e che
ti avevo baciato nel fortino di cuscini.
153
00:15:41,205 --> 00:15:44,005
- Ma ti ho baciato io.
- Quindi ricordi!
154
00:15:46,605 --> 00:15:48,685
Un fortino di cuscini, forte!
155
00:15:51,765 --> 00:15:53,685
Era tutto più semplice, allora.
156
00:15:53,765 --> 00:15:57,845
Indossavi quei pantaloni in vinile,
te li mise la tua insegnante preferita.
157
00:15:57,925 --> 00:15:59,085
Giusto...
158
00:16:01,405 --> 00:16:04,125
- Come diavolo si chiamava?
- Annelie.
159
00:16:06,245 --> 00:16:09,205
Certo. Il mio primo amore.
160
00:16:10,005 --> 00:16:11,925
Credevo fossi io.
161
00:16:12,005 --> 00:16:14,405
Tu sei il mio secondo amore.
162
00:16:15,365 --> 00:16:16,525
Dove vai?
163
00:16:17,325 --> 00:16:18,685
Vado a casa.
164
00:16:19,485 --> 00:16:23,725
Ok, andiamo nella stessa direzione.
165
00:16:30,245 --> 00:16:31,725
Cosa stai ascoltando?
166
00:16:46,125 --> 00:16:47,125
Soft.
167
00:16:48,245 --> 00:16:49,725
Mi piace.
168
00:17:10,045 --> 00:17:12,125
Non devi lavorare.
169
00:17:12,205 --> 00:17:15,085
Papà pensa che l'esperienza mi sarà utile.
170
00:17:15,165 --> 00:17:19,165
Era il mio ultimo turno,
sono stufa dei clienti ubriachi...
171
00:17:19,245 --> 00:17:20,525
"E le belle ragazze?"
172
00:17:22,685 --> 00:17:25,085
Senti, cosa fai stasera?
173
00:17:25,765 --> 00:17:28,485
Sarò in un'auto nel sud della Francia
174
00:17:28,565 --> 00:17:31,165
con mamma e papà,
e mia sorella col mal di macchina.
175
00:17:31,245 --> 00:17:32,085
Capito.
176
00:17:32,165 --> 00:17:37,125
Alloggiamo in un hotel di lusso, mia madre
lo ha trovato su un sito top secret.
177
00:17:37,205 --> 00:17:40,285
- Grandioso.
- Già.
178
00:17:40,685 --> 00:17:43,405
- Si fa di tutto per un po' di sole.
- Esatto.
179
00:17:44,405 --> 00:17:46,445
- Ecco casa mia.
- Bella.
180
00:17:47,205 --> 00:17:52,405
Beh... insomma, per quanto starai via?
181
00:17:53,005 --> 00:17:55,645
- Tre settimane.
- Divertiti. Ci si vede.
182
00:17:56,925 --> 00:17:59,445
Bon voyage o come si dice.
183
00:18:02,245 --> 00:18:03,485
Stammi bene, Maja.
184
00:18:04,245 --> 00:18:05,805
Ci si vede.
185
00:18:05,885 --> 00:18:07,285
- Ciao.
- Ciao.
186
00:18:27,885 --> 00:18:29,685
Andate spesso in Francia?
187
00:18:30,485 --> 00:18:32,805
Sì, ogni estate.
188
00:18:33,965 --> 00:18:35,885
Ma quella volta volevo solo andare a casa.
189
00:18:39,205 --> 00:18:41,685
- Mi viene da vomitare.
- Pensa ad altro.
190
00:18:41,765 --> 00:18:44,445
- Hai delle buste lì dietro?
- Sì, le prendo.
191
00:18:45,005 --> 00:18:46,485
Cosa facciamo?
192
00:18:46,565 --> 00:18:49,245
- Accosto?
- No, vai avanti, ma piano.
193
00:18:49,325 --> 00:18:53,805
- Facciamo un gioco. Idee?
- Sì! giochiamo a...
194
00:18:53,885 --> 00:18:55,965
"Ho un carico". Maja...
195
00:18:56,045 --> 00:18:58,605
Ho un carico di... ananas.
196
00:18:58,685 --> 00:19:01,285
- Ho un carico di banane.
- Brava, Lina.
197
00:19:01,365 --> 00:19:03,765
Ho un carico di limoni.
198
00:19:04,365 --> 00:19:07,845
Ho un carico di... datteri.
199
00:19:07,925 --> 00:19:09,325
Mi viene da vomitare!
200
00:19:09,405 --> 00:19:13,405
Inspira col naso ed espira con la bocca
e ti sentirai meglio.
201
00:19:13,485 --> 00:19:16,365
Inspira... espira...
202
00:19:16,445 --> 00:19:19,285
Inspira... espira...
203
00:19:20,365 --> 00:19:22,205
- Inspira.
- Sta vomitando.
204
00:19:22,285 --> 00:19:24,645
- Non sul sedile! Usa il fazzoletto.
- Ecco un telo.
205
00:19:24,725 --> 00:19:26,445
- No, il fazzoletto.
- Ecco...
206
00:19:26,765 --> 00:19:28,365
- Il telo.
- Usa il fazzoletto.
207
00:19:28,445 --> 00:19:30,565
- Abbiamo un telo! Dio...
- Attenta ai capelli.
208
00:19:30,645 --> 00:19:32,565
- Hai un fazzoletto?
- Sì, ma...
209
00:19:34,605 --> 00:19:36,885
Trascorriamo
un paio di giorni in montagna.
210
00:19:37,885 --> 00:19:39,965
- Sembra bello.
- Vero?
211
00:19:40,045 --> 00:19:41,965
Maja, non ora.
212
00:19:42,045 --> 00:19:43,125
Ecco Maja che mangia.
213
00:19:43,485 --> 00:19:45,725
Ha chiamato? Dimmi che ha chiamato.
214
00:19:45,805 --> 00:19:50,685
- No, non lo ha fatto.
- Che problema ha? Prometto che chiamerà.
215
00:19:50,765 --> 00:19:52,965
- Chi?
- Non lo farà.
216
00:19:53,045 --> 00:19:54,525
Aspetta, vogliono salutarti.
- Ciao!
- Ciao.
217
00:19:56,765 --> 00:19:58,525
Ciao, Amanda.
218
00:19:58,605 --> 00:20:01,245
- Ciao, Lina Bean-a!
- Ciao.
219
00:20:02,805 --> 00:20:07,365
- Prometti che mi chiamerai quando chiama.
- Non chiamerà.
220
00:20:07,445 --> 00:20:09,405
- Maja...
- Prometto che lo farà.
221
00:20:09,485 --> 00:20:12,325
- Mi manchi tanto.
- Maja...
222
00:20:12,405 --> 00:20:14,565
Scusami, devo andare.
223
00:20:14,645 --> 00:20:18,645
- Ok. Ciao, ti voglio bene.
- Ok. Ciao, ti voglio bene. Ciao.
224
00:20:18,725 --> 00:20:21,325
Maja, non è bellissimo?
225
00:20:21,885 --> 00:20:25,045
Mi manca tanto Amanda,
possiamo tornare a casa presto?
226
00:20:25,125 --> 00:20:29,365
Amanda la vedi sempre.
Ora siamo qui, allenati col francese.
227
00:20:36,445 --> 00:20:41,365
- Una bottiglia d'acqua per la ragazza...
- Papà! Non viene se urli.
228
00:20:41,445 --> 00:20:44,205
Non sto urlando, è lui che non ascolta.
229
00:20:48,405 --> 00:20:49,405
I francesi!
230
00:20:50,525 --> 00:20:55,365
Mio padre ha sete. Possiamo avere
un'altra bottiglia, per favore?
231
00:20:55,445 --> 00:20:58,085
- Sì, mademoiselle. Subito.
- Merci beaucoup.
232
00:20:58,165 --> 00:21:00,885
- Torna subito. Vuoi fare il bagno?
- Sì!
233
00:21:00,965 --> 00:21:03,765
Non si fa mai il bagno
subito dopo i pasti.
234
00:21:03,845 --> 00:21:06,485
I genitori dicono così per stare in pace.
235
00:21:06,565 --> 00:21:08,365
Non dimenticare i braccioli.
Sì! Vieni qua.
236
00:21:15,165 --> 00:21:16,605
Brava.
237
00:21:18,005 --> 00:21:21,045
- Sai fare la sirena?
- La sirena? Come Ariel?
238
00:21:21,125 --> 00:21:23,765
- Sì!
- Ok, aspetta.
239
00:21:23,845 --> 00:21:24,965
Sì!
240
00:21:42,565 --> 00:21:44,645
- Ciao, Maja.
- Ciao.
241
00:21:44,725 --> 00:21:48,005
- Ciao.
- Che diavolo... Come mi hai trovata?
242
00:21:48,765 --> 00:21:50,725
Ho un buon olfatto, chiaramente.
243
00:21:51,565 --> 00:21:53,685
- È stata Amanda, vero?
- Ti ha detto qualcosa?
- No.
- Bene.
244
00:21:56,485 --> 00:21:58,005
Volevo sorprenderti.
245
00:21:58,805 --> 00:21:59,885
Ci sei riuscito.
246
00:22:01,045 --> 00:22:02,245
È bello vederti.
247
00:22:02,325 --> 00:22:03,365
Anche per me.
248
00:22:32,005 --> 00:22:33,485
Eccoci.
249
00:22:33,565 --> 00:22:35,685
Ciao. Come stai?
250
00:22:35,765 --> 00:22:36,925
- Bene, tu?
- Benissimo.
251
00:22:39,365 --> 00:22:43,045
Bene, dunque, Maja...
Voglio che incontri l'equipaggio.
252
00:22:43,125 --> 00:22:45,085
- Il capitano.
- Piacere. Capitano Erlov.
253
00:22:45,165 --> 00:22:46,245
- Maja.
- Piacere.
254
00:22:46,325 --> 00:22:48,445
- Ce ne sono un po'.
- Ciao, piacere.
255
00:22:49,925 --> 00:22:51,605
- Lo chef.
- Ciao, piacere.
256
00:22:53,125 --> 00:22:54,685
- Ciao, piacere.
- Ciao. Maja.
257
00:22:54,765 --> 00:22:58,205
- Ciao, sono Bernadette. Champagne?
- Sì, grazie.
258
00:22:58,285 --> 00:23:00,325
- Grazie.
- Prego.
259
00:23:00,405 --> 00:23:03,045
Leviamoci le scarpe.
260
00:23:04,325 --> 00:23:06,685
Hanno appena carteggiato il ponte.
261
00:23:09,925 --> 00:23:11,965
- Benvenuto a bordo.
- Grazie.
262
00:23:12,045 --> 00:23:13,325
Benvenuta.
263
00:23:17,365 --> 00:23:18,845
- Benvenuta.
- Grazie.
264
00:23:20,765 --> 00:23:22,765
Maja, benvenuta.
265
00:23:22,845 --> 00:23:23,805
- Salve...
- Dammi.
266
00:23:23,925 --> 00:23:26,885
- Che meraviglia.
- Sì, ciao.
267
00:23:27,445 --> 00:23:29,925
Ops! Ciao, benvenuta.
268
00:23:30,005 --> 00:23:32,765
Grazie mille. Che barca spettacolare.
269
00:23:32,845 --> 00:23:37,285
- Se così dovrei chiamarla.
- Puoi chiamarla come vuoi.
270
00:23:37,365 --> 00:23:41,885
Sebastian è venuto per te,
non credo sarebbe qui altrimenti.
271
00:23:41,965 --> 00:23:45,485
Qual è il tuo segreto? Non mi ascolta mai.
272
00:23:45,565 --> 00:23:47,565
No, penso fosse l'opposto.
273
00:23:47,645 --> 00:23:50,965
Sebastian ha invitato anche
i tuoi genitori e tua sorella a cena?
274
00:23:51,045 --> 00:23:54,845
- Mamma sarà andata a comprare un vestito.
- Davvero? Che carina.
275
00:23:54,925 --> 00:23:58,045
- Claes? Mi serve la tua firma qui.
- Sì.
276
00:23:58,125 --> 00:24:00,965
Majlis, lei è Maja,
la salvatrice di Sebastian.
277
00:24:01,045 --> 00:24:02,125
Questa è Majlis.
278
00:24:03,525 --> 00:24:06,325
Majlis è come parte della famiglia.
279
00:24:06,405 --> 00:24:09,245
Ho cambiato il pannolino
sia a Claes che a Sebastian.
280
00:24:10,085 --> 00:24:14,525
Qualcosa da bere o da mangiare?
Fa' come fossi a casa tua.
281
00:24:14,605 --> 00:24:17,045
Certo, grazie mille.
282
00:24:17,445 --> 00:24:18,445
Vediamo...
283
00:24:25,525 --> 00:24:26,565
Pazzesco...
Vieni!
284
00:24:37,525 --> 00:24:39,685
- Coraggio, Maja!
- Sì, arrivo.
285
00:25:07,605 --> 00:25:10,325
Ti sei innamorata di lui, vero?
286
00:25:12,445 --> 00:25:13,725
Sebastian, lui...
287
00:25:14,365 --> 00:25:16,605
Era diverso dai precedenti ragazzi.
288
00:25:17,045 --> 00:25:18,125
Era...
289
00:25:20,885 --> 00:25:23,325
Avrebbe potuto avere qualsiasi ragazza,
ma voleva me.
290
00:25:29,005 --> 00:25:32,685
Senti, Maja... la polizia ti interrogherà.
291
00:25:32,765 --> 00:25:36,525
Devi tenerlo a mente...
292
00:25:36,605 --> 00:25:39,805
...puoi non rispondere
alle domande se non vuoi.
293
00:25:39,885 --> 00:25:42,245
Sta a te decidere cosa dirgli.
294
00:25:42,325 --> 00:25:44,925
Se ti senti a disagio,
295
00:25:45,005 --> 00:25:48,645
fammelo sapere
e ci prendiamo un momento per parlarne.
296
00:25:52,045 --> 00:25:56,325
Non menzionare nulla
che non ti abbiano chiesto espressamente.
297
00:25:56,405 --> 00:25:58,405
Non fare il lavoro per loro.
Perché pensi di essere qui, Maja?
298
00:26:23,405 --> 00:26:27,405
Dobbiamo farti queste domande
per fare luce sull'accaduto.
299
00:26:40,965 --> 00:26:41,805
Questa è l'aula.
300
00:26:43,005 --> 00:26:47,805
Puoi dirmi dove, in questa stanza,
eravate tu e gli altri ieri mattina?
301
00:26:53,885 --> 00:26:56,005
Cos'hai mangiato per colazione
quella mattina?
302
00:26:57,925 --> 00:26:59,605
Non ho fatto colazione.
303
00:26:59,685 --> 00:27:01,765
- Di solito la fai?
- Sì.
304
00:27:02,165 --> 00:27:03,765
Ma quella mattina no?
305
00:27:04,405 --> 00:27:06,565
- No.
- Come sei arrivata a scuola?
306
00:27:08,685 --> 00:27:11,565
Ti ha portata tua madre?
Hai preso l'autobus?
307
00:27:12,365 --> 00:27:14,045
Sei andata con Sebastian?
308
00:27:15,325 --> 00:27:19,045
Sei salita in auto con Sebastian.
A che ora siete arrivati a scuola?
309
00:27:20,325 --> 00:27:23,245
Appena prima delle 09:00, credo.
310
00:27:24,125 --> 00:27:26,885
- Come sei arrivata a scuola?
- L'ho già detto.
311
00:27:26,965 --> 00:27:29,125
- Voglio sentirlo di nuovo.
- Perché?
312
00:27:29,205 --> 00:27:30,805
Come sei arrivata a scuola?
313
00:27:31,725 --> 00:27:34,805
Con la macchina di Sebastian,
come ho detto.
314
00:27:34,885 --> 00:27:37,725
Puoi dirmi a parole tue
cosa è successo dopo?
315
00:27:44,125 --> 00:27:48,125
La mia assistita non può rispondere
se non pone delle domande.
316
00:27:48,205 --> 00:27:50,885
Se non ha altre domande,
chiudiamo per oggi.
317
00:27:50,965 --> 00:27:52,285
Ho ulteriori domande.
318
00:27:53,285 --> 00:27:56,005
Cosa mi dici di Sebastian, il tuo ragazzo?
319
00:27:57,805 --> 00:28:00,645
Puoi dirmi qualcosa di lui? Com'era?
320
00:28:00,725 --> 00:28:07,165
Il posto sembrava abbandonato,
non mi aspettavo fosse così silenzioso.
321
00:28:07,245 --> 00:28:12,725
Sono andato alla porta e c'era un nastro
attaccato alla campana, l'ho tirato...
322
00:28:15,005 --> 00:28:16,965
Sto lì ad aspettare.
323
00:28:17,045 --> 00:28:23,405
Dopo un po', un giovane apre la porta.
Gli ho detto che volevo... Grazie.
324
00:28:23,965 --> 00:28:27,125
Volevo comprare
un paio di casse di champagne.
325
00:28:27,725 --> 00:28:31,605
Ha detto: "Non".
Poi mi ha sbattuto la porta in faccia.
326
00:28:32,045 --> 00:28:34,845
- Che maleducato!
- I francesi sono così.
327
00:28:34,925 --> 00:28:36,925
Beh, non direi.
Ero confuso, quello è sicuro.
328
00:28:39,085 --> 00:28:41,925
È stato un malinteso?
329
00:28:42,005 --> 00:28:47,725
C'era un foro di nodo nella porta
e lo vedevo che sbirciava.
330
00:28:47,805 --> 00:28:52,285
Mi osserva, così penso
che posso comprare lo champagne altrove.
331
00:28:52,365 --> 00:28:57,005
Comincio a tornare alla macchina
e in quel momento sento:
332
00:28:57,085 --> 00:29:00,685
"Monsieur, pardon! Je rigole!"
333
00:29:01,685 --> 00:29:04,885
- Cosa vuol dire?
- "Stavo solo scherzando."
334
00:29:05,325 --> 00:29:06,485
Dice.
335
00:29:06,565 --> 00:29:11,125
Così torno indietro
e questo è lo champagne in questione.
336
00:29:11,205 --> 00:29:14,845
Questa è la storia dietro questo brindisi.
337
00:29:14,925 --> 00:29:16,965
- Salute.
- Affascinante.
338
00:29:17,045 --> 00:29:18,045
Grazie.
339
00:29:22,005 --> 00:29:25,285
E se non avesse aperto?
Avrebbe comprato lo stabile?
340
00:29:25,365 --> 00:29:27,605
Buona idea. Probabilmente sì.
341
00:29:28,845 --> 00:29:30,805
- Buon appetito.
- Grazie mille.
342
00:29:36,965 --> 00:29:40,605
Claes mi ha chiesto se voglio rimanere
sulla barca o... sullo yacht.
343
00:29:40,685 --> 00:29:42,685
E lo vorrei davvero tanto.
344
00:29:43,605 --> 00:29:45,645
Solo qualche settimana.
345
00:29:45,725 --> 00:29:48,125
Con il vostro permesso, naturalmente.
346
00:29:49,005 --> 00:29:52,165
Avevamo programmato
una gita in montagna per domani.
347
00:29:52,245 --> 00:29:54,485
Ma come può reggere il confronto?
Sembra magnifico, Maja.
348
00:29:57,725 --> 00:29:59,805
Se non crea fastidio, naturalmente.
349
00:29:59,885 --> 00:30:03,965
Al contrario. Manderemo qualcuno
a prendere le cose di Maja.
350
00:30:06,765 --> 00:30:08,285
Ha una figlia deliziosa.
351
00:30:09,405 --> 00:30:13,045
- È anche mia figlia.
- Avete entrambi una figlia deliziosa.
352
00:30:13,125 --> 00:30:16,885
Certo. Non capisco cosa ci veda in lui.
353
00:30:16,965 --> 00:30:19,165
Devi sapere che ha preso dalla madre.
354
00:30:21,445 --> 00:30:23,525
- Hai una madre bellissima.
- Grazie.
355
00:30:23,605 --> 00:30:25,765
Ha partecipato a Miss Svezia, vero?
356
00:30:25,845 --> 00:30:28,605
Giusto, proprio così.
357
00:30:30,045 --> 00:30:33,005
Ma stiamo meglio senza di lei,
vero, Sebastian?
358
00:30:35,085 --> 00:30:38,005
Vuoi fare una passeggiata?
359
00:30:38,085 --> 00:30:39,805
Coraggio, voi due. Andate.
360
00:30:45,765 --> 00:30:46,925
Fai la brava.
361
00:30:47,925 --> 00:30:50,285
E tu, comportati come si deve.
362
00:30:50,365 --> 00:30:51,645
Prometto.
363
00:30:54,365 --> 00:30:56,485
- Mi mancherai.
- Anche tu.
364
00:30:56,565 --> 00:30:59,085
- Ci si vede a casa. Ciao.
- Ciao.
365
00:31:01,405 --> 00:31:04,285
È vero che tua madre ha partecipato
a Miss Svezia?
Sì, ma a papà non piace parlarne.
366
00:31:09,565 --> 00:31:10,805
Dov'è?
367
00:31:11,965 --> 00:31:14,725
Non lo so. Non la sento mai.
368
00:31:14,805 --> 00:31:16,085
Perché no?
369
00:31:25,405 --> 00:31:26,805
È scomparsa, così.
370
00:31:33,845 --> 00:31:34,925
O, sai...
371
00:31:36,005 --> 00:31:40,725
Papà si è accertato che scomparisse
e che non potesse vederci più.
372
00:31:41,685 --> 00:31:42,525
Cosa?
373
00:31:50,005 --> 00:31:52,405
Gliel'ho chiesto una volta...
374
00:31:55,245 --> 00:31:56,525
Quanti anni avevi?
375
00:31:57,925 --> 00:31:59,005
Forse dieci.
376
00:32:00,885 --> 00:32:04,325
Gli chiesi cosa avesse fatto...
377
00:32:05,525 --> 00:32:07,325
...per farla andare via.
378
00:32:07,405 --> 00:32:08,605
E cosa ti rispose?
379
00:32:14,645 --> 00:32:17,205
Beh, papà disse...
380
00:32:19,445 --> 00:32:21,845
..."la nostra famiglia
non porta fuori la spazzatura,
381
00:32:23,245 --> 00:32:25,245
abbiamo chi lo fa per noi".
382
00:32:27,365 --> 00:32:28,765
Furono le sue esatte parole.
383
00:33:44,645 --> 00:33:46,245
- Buongiorno.
- Buongiorno.
- Buongiorno.
- Buongiorno.
384
00:34:01,325 --> 00:34:02,765
- Dormito bene?
- Sì, grazie.
385
00:34:03,205 --> 00:34:04,845
- Siediti.
- Grazie.
386
00:34:04,925 --> 00:34:08,165
- Grazie per l'ospitalità.
- Dovrei ringraziarti io.
387
00:34:08,245 --> 00:34:11,845
È un bene che ci sia tu quando vado via.
Cosa vuoi per colazione?
388
00:34:11,925 --> 00:34:14,165
Caffè e un croissant, per favore.
389
00:34:14,965 --> 00:34:16,605
Un croissant non basta.
390
00:34:16,685 --> 00:34:19,645
Per favore, porta la colazione a Maja.
391
00:34:19,725 --> 00:34:22,405
Sebastian dorme ancora, ovviamente.
392
00:34:22,485 --> 00:34:25,525
- Sì, vado a svegliarlo?
- No, certo che no.
393
00:34:25,605 --> 00:34:30,405
Preferirei stare qui a parlare con te.
Possiamo legare, conoscerci meglio.
394
00:34:30,485 --> 00:34:34,085
Tua madre ha detto
che parli francese. È così?
395
00:34:34,165 --> 00:34:36,485
Non so. Un po', forse.
396
00:34:37,605 --> 00:34:40,085
Stai per cominciare l'ultimo anno.
397
00:34:40,165 --> 00:34:42,565
- Come ti senti?
- Sono contenta.
398
00:34:43,045 --> 00:34:44,405
Hai dei piani?
399
00:34:45,365 --> 00:34:48,605
Non so. Mio padre
dice che dovrei studiare Economia.
400
00:34:48,685 --> 00:34:52,325
Mia madre vorrebbe
che studiassi legge a Uppsala come lei.
401
00:34:52,405 --> 00:34:55,365
- E tu cosa vuoi?
- Studiare all'estero.
402
00:34:56,125 --> 00:34:59,005
- Più precisamente?
- Forse negli Stati Uniti.
Già, ci sono un sacco di buone università.
403
00:35:03,045 --> 00:35:08,405
Mi piace che punti più in alto dei tuoi.
È promettente, Maja.
404
00:35:09,005 --> 00:35:12,565
Ricordalo sempre, nulla è impossibile.
405
00:35:14,085 --> 00:35:18,245
Il fratello di Sebastian, Lukas,
frequenta la Harvard.
406
00:35:18,325 --> 00:35:21,805
- Sebastian te l'avrà detto.
- No, non lo ha fatto.
407
00:35:21,885 --> 00:35:24,405
Ha un futuro radioso. Lukas, si intende.
408
00:35:24,485 --> 00:35:25,645
Certo.
409
00:35:27,005 --> 00:35:28,005
Beh...
410
00:35:29,205 --> 00:35:34,485
Bene. Spero trascorrerai un paio
di settimane divertenti qui con Sebastian.
411
00:35:34,565 --> 00:35:38,525
- Abbi cura di lui.
- Lei non resta?
412
00:35:38,605 --> 00:35:42,205
No, le vacanze
sono sopravvalutate, a mio parere.
413
00:35:42,285 --> 00:35:44,885
Capisco. Non so...
414
00:35:44,965 --> 00:35:47,365
I miei non avevano capito
che saremmo rimasti soli.
415
00:35:47,445 --> 00:35:51,445
Tecnicamente non è così,
ci sono 14 membri dell'equipaggio.
416
00:35:54,525 --> 00:35:55,365
Giusto.
417
00:35:55,445 --> 00:35:59,605
Sentiti libera di prenderti la mia stanza
quando l'avranno preparata.
418
00:35:59,685 --> 00:36:02,085
- Ok. Grazie.
- Certo.
419
00:36:06,125 --> 00:36:09,085
È stato bello conoscerti, Maja.
Alla prossima.
420
00:36:09,485 --> 00:36:11,845
- Sì, certo.
- Abbi cura di te.
421
00:36:11,925 --> 00:36:13,325
- Ciao.
- Ciao.
422
00:36:15,805 --> 00:36:17,005
Dormito bene?
423
00:36:24,485 --> 00:36:26,085
Ecco a voi.
424
00:36:27,405 --> 00:36:28,325
Grazie.
425
00:36:29,685 --> 00:36:31,365
- Grazie.
- Prego. A voi.
426
00:36:33,045 --> 00:36:34,085
Salute.
427
00:37:01,165 --> 00:37:06,165
- Non ti sei cambiata per l'udienza?
- Sander ha detto che potevo venire così.
428
00:37:06,245 --> 00:37:07,925
Va bene. Andiamo.
429
00:38:06,445 --> 00:38:09,325
L'accusa chiede che Maria Norberg
rimanga in custodia cautelare,
430
00:38:09,405 --> 00:38:14,285
perché sospettata di omicidio,
concorso in omicidio e tentato omicidio.
431
00:38:14,365 --> 00:38:17,325
Altrimenti,
c'è la possibilità che l'imputata
432
00:38:17,405 --> 00:38:23,085
ostacoli l'indagine fuggendo,
distruggendo prove e via dicendo.
433
00:38:23,165 --> 00:38:26,925
Per questo chiediamo
la custodia cautelare in isolamento.
434
00:38:27,005 --> 00:38:32,045
Inoltre chiediamo che l'udienza
preliminare venga svolta a porte chiuse.
435
00:38:32,125 --> 00:38:35,285
Grazie. Avvocato, la sua risposta?
436
00:38:36,485 --> 00:38:39,565
La mia cliente rigetta le accuse
e contesta la prova di colpevolezza
437
00:38:39,645 --> 00:38:42,885
e perciò insiste per il rilascio.
438
00:38:42,965 --> 00:38:46,365
Inoltre contesto
le condizioni dell'accusa.
439
00:38:46,445 --> 00:38:51,365
Tuttavia non mi oppongo
all'udienza a porte chiuse.
440
00:38:53,365 --> 00:38:59,605
Annuncio pertanto che l'udienza
si svolgerà a porte chiuse.
441
00:38:59,685 --> 00:39:03,005
Chiedo a tutti di lasciare l'aula.
442
00:39:03,085 --> 00:39:04,005
Devono uscire tutti.
443
00:39:04,965 --> 00:39:06,165
Va bene, ci sono io.
444
00:39:12,045 --> 00:39:15,805
Non solo Maria Norberg
era presente sulla scena del crimine,
445
00:39:15,885 --> 00:39:19,245
le sue impronte sono state rilevate
sull'arma del delitto.
446
00:39:19,325 --> 00:39:22,365
Quando avvierete i procedimenti d'accusa?
447
00:39:22,445 --> 00:39:25,565
Siamo ancora agli inizi,
non posso rispondere.
448
00:39:25,645 --> 00:39:29,125
Una seconda udienza preliminare
sarà fissata entro due settimane.
449
00:39:29,925 --> 00:39:31,125
Sig. Sander, prego.
450
00:39:31,805 --> 00:39:36,125
La mia cliente nega le accuse
e mi oppongo all'isolamento in carcere.
451
00:39:36,205 --> 00:39:38,605
Non ci sono le basi per privare Maja
452
00:39:38,685 --> 00:39:42,005
delle visite dei genitori
e dell'interazione con gli altri.
453
00:39:42,085 --> 00:39:45,605
Chiedo inoltre alla Corte
di considerare la giovane età di Maja.
454
00:39:45,685 --> 00:39:48,365
- È maggiorenne.
- Ha compiuto 18 anni tre settimane fa.
455
00:39:48,445 --> 00:39:50,805
Questa è un'indagine complessa.
456
00:39:50,885 --> 00:39:53,725
Non ci sono le basi
per rilasciare Maria Norberg.
457
00:39:53,805 --> 00:39:57,205
Lasciate che veda i genitori.
Sanno che non possono parlare del caso.
458
00:39:57,285 --> 00:40:03,085
- Intendo chiedere l'isolamento.
- Non può stare in isolamento 23 ore.
459
00:40:03,165 --> 00:40:08,205
L'udienza è sospesa.
460
00:40:08,285 --> 00:40:13,645
Ci sarà un intervallo e annunceremo
la decisione più tardi nel pomeriggio.
461
00:40:21,645 --> 00:40:26,805
Questa è la decisione della Corte
riguardo la custodia cautelare.
462
00:40:26,885 --> 00:40:32,365
Maria Norberg è accusata di omicidio
con prova di colpevolezza.
463
00:40:32,445 --> 00:40:35,725
Quindi le condizioni
per la custodia cautelare sono soddisfatte
464
00:40:35,805 --> 00:40:40,245
e Maria Norberg tornerà in carcere.
465
00:40:40,325 --> 00:40:46,045
La richiesta dell'accusa
del regime di isolamento è approvata.
466
00:40:46,725 --> 00:40:51,005
Ci sarà una seconda udienza preliminare
entro 14 giorni.
467
00:40:51,085 --> 00:40:52,485
Grazie.
468
00:40:52,565 --> 00:40:53,525
Grazie.
469
00:41:00,165 --> 00:41:01,725
Camilla, calmati.
470
00:41:04,645 --> 00:41:06,445
Non rendi le cose più facili.
Dovevamo aspettarcelo.
471
00:41:31,685 --> 00:41:34,845
- Dovrai restare in carcere.
- Per quanto tempo?
472
00:41:34,925 --> 00:41:39,765
C'è una nuova udienza ogni due settimane,
ma se non contesti la custodia
473
00:41:39,845 --> 00:41:41,845
non ci sarà bisogno dell'udienza.
474
00:41:45,925 --> 00:41:47,005
È...
475
00:41:50,445 --> 00:41:56,925
L'accusa ha chiesto
e ha ottenuto il regime di isolamento.
476
00:41:57,965 --> 00:42:01,285
Vuol dire che non potrai ricevere visite.
477
00:42:02,565 --> 00:42:04,165
Né tua madre né tuo padre.
478
00:42:04,245 --> 00:42:08,165
Non potrai accedere a Internet,
la TV, la radio, i giornali...
479
00:42:08,245 --> 00:42:11,325
Ma farò quel che posso per revocarlo.
480
00:42:12,405 --> 00:42:16,925
È fondamentale che tu esca
un'ora al giorno per prendere aria.
481
00:42:17,765 --> 00:42:23,925
Cogli ogni opportunità
per parlare con chi ti riesce.
482
00:42:24,005 --> 00:42:26,245
Ci sono uno psicologo e un prete.
483
00:42:26,325 --> 00:42:28,405
Chiedi e ti aiuteranno.
484
00:42:30,245 --> 00:42:32,085
E se hai bisogno di me, arriverò subito.
485
00:42:33,845 --> 00:42:34,845
Grazie.
486
00:42:37,525 --> 00:42:39,125
Ok, è tutto.
487
00:42:50,445 --> 00:42:51,525
Andiamo, Maja.