1 00:00:06,005 --> 00:00:09,245 Questa serie contiene scene di violenza e abuso di droghe. 2 00:00:09,325 --> 00:00:10,925 È consigliata a un pubblico adulto. 3 00:00:12,005 --> 00:00:14,805 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 4 00:00:14,885 --> 00:00:17,165 Vai avanti! Dannazione, fallo! 5 00:00:17,245 --> 00:00:18,125 Spara! 6 00:00:22,445 --> 00:00:24,445 IL PAPÀ MIGLIORE DEL MONDO 7 00:01:24,405 --> 00:01:26,125 Corri fuori! 8 00:01:26,205 --> 00:01:28,085 Fuori, Cristo! 9 00:01:36,245 --> 00:01:37,925 Fuori, ora! 10 00:01:38,005 --> 00:01:39,285 Fuori! 11 00:02:17,525 --> 00:02:19,325 Polizia! 12 00:02:19,405 --> 00:02:21,965 A terra! 13 00:02:25,045 --> 00:02:26,925 A terra! Mostra le mani! 14 00:02:27,005 --> 00:02:28,245 Mostra le mani! 15 00:02:28,325 --> 00:02:29,165 Libero! 16 00:02:29,245 --> 00:02:30,245 Libero. 17 00:02:38,045 --> 00:02:41,005 Ehi, sei cosciente? Riesci a sederti? 18 00:02:44,245 --> 00:02:46,045 Ciao, siamo paramedici. 19 00:02:47,085 --> 00:02:48,685 Posso visitarti velocemente? 20 00:02:51,045 --> 00:02:54,325 Senti dolore? Non ci sono lesioni visibili. 21 00:02:55,525 --> 00:02:57,085 Portatela fuori. 22 00:02:58,005 --> 00:02:59,645 Riesci ad alzarti? 23 00:03:08,125 --> 00:03:09,725 Mettetela sulla barella. 24 00:03:11,365 --> 00:03:13,205 - Attenzione. - Coperta. 25 00:03:48,805 --> 00:03:50,205 Sono tutti morti? 26 00:03:54,045 --> 00:03:55,365 Sono tutti morti? 27 00:04:05,085 --> 00:04:07,125 Si chiama Maja Norberg. 28 00:04:07,205 --> 00:04:11,725 Nessuna lesione visibile, ma parecchio sangue sui vestiti. 29 00:04:11,805 --> 00:04:17,885 Frequenza respiratoria 25, polso 121, pressione 89 su 60. 30 00:04:17,965 --> 00:04:20,845 Le hanno dato dell'ossigeno in ambulanza. 31 00:04:20,925 --> 00:04:22,605 Aspettate qui. 32 00:04:22,685 --> 00:04:27,205 Siamo al liceo statale di Djursholm dove c'è stata una sparatoria. 33 00:04:27,285 --> 00:04:28,885 L'area è stata sigillata... 34 00:04:28,965 --> 00:04:29,965 Andiamo. 35 00:04:30,045 --> 00:04:32,645 Non abbiamo informazioni sulle vittime. 36 00:04:50,765 --> 00:04:53,925 Mettile via per dopo. 37 00:04:59,845 --> 00:05:00,845 Bene... Ok. 38 00:05:37,925 --> 00:05:39,925 Posso... Posso andare a casa? 39 00:05:41,445 --> 00:05:42,765 Posso andare a casa? 40 00:05:46,565 --> 00:05:48,045 Voglio andare a casa ora. 41 00:06:00,685 --> 00:06:02,725 Ciao, Maja. Detective Jeanette Nilsson. 42 00:06:03,565 --> 00:06:07,445 I tuoi vestiti ed effetti personali sono stati mandati alla Scientifica. 43 00:06:07,525 --> 00:06:10,245 Il medico legale sta arrivando. 44 00:06:12,005 --> 00:06:16,205 Non ci sono lacerazioni del cuoio capelluto. 45 00:06:16,285 --> 00:06:19,925 Nessuna lesione visibile all'orecchio destro. 46 00:06:20,365 --> 00:06:22,885 Un'area arrossata che misura... 47 00:06:22,965 --> 00:06:26,765 ...circa cinque centimetri per sei. 48 00:06:26,845 --> 00:06:29,045 Nessuna lesione agli occhi. 49 00:06:29,485 --> 00:06:32,645 Anche entrambe le mani sono intatte. 50 00:06:51,645 --> 00:06:53,965 Un attimo! 51 00:06:54,525 --> 00:06:55,525 Ciao, Maja. 52 00:06:55,605 --> 00:06:58,205 - Maja, tesoro... - Chi li ha fatti entrare? 53 00:06:59,645 --> 00:07:02,085 - Non possono stare là! - Hai chiamato tu? 54 00:07:02,165 --> 00:07:05,245 Per favore, lasciate la stanza. Non potete stare qua. 55 00:07:05,325 --> 00:07:09,365 - Chi è lei? - Jeanette Nilsson, sono della polizia. 56 00:07:09,445 --> 00:07:11,125 Maja rimane qui, parliamo fuori. 57 00:07:11,205 --> 00:07:15,725 - Vogliamo stare con nostra figlia. - Non potete stare qui, andiamo... 58 00:07:15,805 --> 00:07:18,205 - Perché no? - Non posso rispondere... 59 00:07:18,285 --> 00:07:20,765 - Di che si tratta? - Non posso rispondere... 60 00:07:20,845 --> 00:07:22,085 Ci dica di cosa si tratta! 61 00:07:22,165 --> 00:07:24,925 Maja sarà accusata di omicidio e concorso in omicidio, 62 00:07:25,005 --> 00:07:26,805 quindi voglio parlarvi fuori. 63 00:07:26,885 --> 00:07:30,405 - Abbiamo il diritto di stare con lei! - Si calmi. 64 00:07:30,485 --> 00:07:32,285 - Eh? - Voglio rimanere... 65 00:07:32,365 --> 00:07:36,485 - No, usciamo. Torno dopo. - Maja, sarà... 66 00:07:36,565 --> 00:07:38,445 - Torno subito. - Mi scusi... 67 00:07:38,525 --> 00:07:40,085 - Mi lasci! - Cos'ha detto? 68 00:07:40,165 --> 00:07:43,525 Sarai accusata di omicidio, tentato omicidio e concorso in omicidio. 69 00:09:06,605 --> 00:09:09,325 Ciao, Maja. Sono Susse. Seguimi, per favore. 70 00:09:29,725 --> 00:09:34,365 Riavrai i vestiti dopo, nel frattempo metti questi. 71 00:09:50,645 --> 00:09:52,645 La colazione viene servita alle 07:00. 72 00:09:52,725 --> 00:09:55,205 Il pranzo alle 12:00, la cena alle 17:00. 73 00:09:55,845 --> 00:09:57,485 Mangerai nella tua stanza. 74 00:09:58,125 --> 00:10:01,365 Un'ora d'aria al giorno. 75 00:10:02,045 --> 00:10:05,605 Ci sono degli orari e vale anche per la doccia. 76 00:10:05,685 --> 00:10:06,765 Entra. 77 00:10:09,445 --> 00:10:12,165 Se ti serve qualcosa, premi questo pulsante... 78 00:10:12,245 --> 00:10:13,485 e parla nell'altoparlante. 79 00:10:14,525 --> 00:10:15,805 Domande? 80 00:10:16,645 --> 00:10:18,445 Quanto dovrò restare qui? 81 00:10:19,525 --> 00:10:23,405 Il tuo avvocato sta arrivando. Ti saprà dire. 82 00:10:55,045 --> 00:10:56,525 Grazie. 83 00:10:56,605 --> 00:10:57,605 Ciao, Maja. 84 00:10:58,245 --> 00:11:02,245 Peder Sander, dello Studio Sander & Laestadius. 85 00:11:02,325 --> 00:11:04,885 Tuo padre mi ha chiesto di rappresentarti. 86 00:11:07,245 --> 00:11:08,245 Bene. 87 00:11:13,445 --> 00:11:14,285 Siediti 88 00:11:22,685 --> 00:11:26,445 So che è molto da incamerare, 89 00:11:26,525 --> 00:11:29,725 ma ci sono delle accuse penali contro di te. 90 00:11:31,525 --> 00:11:35,685 La polizia vuole sapere cosa sia successo in classe, perché credono... 91 00:11:36,765 --> 00:11:41,365 Dicono che sei sospettata di omicidio, concorso in omicidio e tentato omicidio. 92 00:11:45,245 --> 00:11:46,765 Non sono tutti morti? 93 00:11:49,845 --> 00:11:52,045 Potrà sembrarti strano, ma... 94 00:11:54,165 --> 00:11:56,565 ...non posso entrare nel dettaglio. 95 00:11:56,645 --> 00:11:58,365 Non posso... 96 00:11:58,445 --> 00:12:03,525 Perché potrebbe interferire con le indagini della polizia. 97 00:12:03,605 --> 00:12:07,125 - Quindi non può dirmelo? - No. Non posso. 98 00:12:08,285 --> 00:12:10,365 Nessuno mi dice niente. 99 00:12:10,445 --> 00:12:14,645 E quel detective, la nana, quella che mastica tabacco. 100 00:12:14,725 --> 00:12:17,765 Mi ha messo le manette. Può farlo davvero? 101 00:12:17,845 --> 00:12:21,445 Mi hanno preso il cellulare e l'orologio. Non so nemmeno che ore siano. 102 00:12:21,525 --> 00:12:25,045 Voglio solo andare a casa. Quando potrò andare a casa? 103 00:12:25,125 --> 00:12:28,565 Calmati, ok? 104 00:12:28,645 --> 00:12:30,805 Procediamo per gradi. 105 00:12:30,885 --> 00:12:34,685 - Ma voglio andare a casa. - Lo capisco. Vuoi un po' d'acqua? 106 00:12:36,005 --> 00:12:38,365 Cominciamo con l'interrogatorio. 107 00:12:38,445 --> 00:12:42,445 La polizia ti interrogherà e io sarò con te tutto il tempo, quindi... 108 00:12:47,645 --> 00:12:49,085 Ascolta... 109 00:12:49,165 --> 00:12:52,765 L'accusa richiederà alla Corte la custodia cautelare. 110 00:12:52,845 --> 00:12:54,885 Dovrà farlo entro tre giorni. 111 00:12:55,965 --> 00:13:00,365 In parole semplici, l'accusa chiederà alla Corte che tu rimanga in carcere. 112 00:13:00,445 --> 00:13:05,525 Seguirà un'udienza preliminare dove le accuse saranno presentate formalmente 113 00:13:05,605 --> 00:13:09,125 e avremo la possibilità di ribattere. 114 00:13:11,205 --> 00:13:14,405 Approfondiremo l'argomento a tempo debito. 115 00:13:14,485 --> 00:13:19,845 Credo che dovremmo parlare prima dell'interrogatorio, se te la senti. 116 00:13:22,245 --> 00:13:23,845 Hai qualcosa da dirmi? 117 00:13:25,565 --> 00:13:28,165 Cosa mi dici di Sebastian, il tuo ragazzo? 118 00:13:29,245 --> 00:13:30,565 Come vi siete conosciuti? 119 00:13:37,685 --> 00:13:38,885 È stato... 120 00:13:40,205 --> 00:13:41,765 ...d'estate. 121 00:13:42,685 --> 00:13:44,685 Era notte fonda, ma faceva ancora caldo. 122 00:13:45,485 --> 00:13:49,285 Era stato all'estero per un anno e non era tornato da molto. 123 00:13:49,365 --> 00:13:53,805 Facevo il turno di notte in un hotel e stavo andando lì. 124 00:13:54,885 --> 00:13:56,365 E si è presentato, così. 125 00:13:58,125 --> 00:14:00,805 Non mi aveva mai degnata di uno sguardo, 126 00:14:00,885 --> 00:14:03,685 ma quella sera aveva occhi solo per me. 127 00:14:07,605 --> 00:14:09,205 - Ciao, amico. - Benvenuto. 128 00:14:09,285 --> 00:14:10,565 Come va? 129 00:14:14,085 --> 00:14:15,165 Ehi, Maja! 130 00:14:16,125 --> 00:14:18,565 Maja Norberg, vero? 131 00:14:18,645 --> 00:14:20,725 Dove sei stata tutta la mia vita? 132 00:14:20,805 --> 00:14:23,445 - Sai chi sono, vero? Sebastian. - Lo so. 133 00:14:23,525 --> 00:14:27,805 Ciao, è bello vederti. Che fortunato! Noi andiamo in discoteca. 134 00:14:27,885 --> 00:14:29,765 - Vuoi venire? - Devo lavorare. 135 00:14:29,845 --> 00:14:34,045 - Certo che vieni. - No, vado al lavoro. Non posso. 136 00:14:34,125 --> 00:14:36,165 Maja, aspetta un secondo. 137 00:14:36,245 --> 00:14:38,485 Vieni. Per favore. 138 00:14:38,565 --> 00:14:40,205 No, non posso. 139 00:14:40,605 --> 00:14:44,125 Sono felice che siamo in classe insieme ed eccoci stasera... 140 00:14:44,205 --> 00:14:45,885 Deve voler dire qualcosa. 141 00:14:45,965 --> 00:14:47,885 Coraggio, vieni. 142 00:14:47,965 --> 00:14:50,005 Farò qualsiasi cosa, giuro. 143 00:14:50,085 --> 00:14:52,925 - Non mi credi? Lo giuro. - Vorrei, ma non posso. 144 00:14:53,005 --> 00:14:54,645 - Devo lavorare. - Sicura? 145 00:14:54,725 --> 00:14:56,205 - Sicura. - A che ora stacchi? 146 00:14:57,805 --> 00:15:01,245 Alle 06:30 domattina. Tu starai dormendo profondamente. 147 00:15:02,205 --> 00:15:03,525 Ci si vede. 148 00:15:16,965 --> 00:15:19,765 La prima volta che ti ho vista ero su un albero. 149 00:15:21,765 --> 00:15:23,565 Ho gridato: "Ciao Maja!" 150 00:15:23,645 --> 00:15:28,085 Ma non hai risposto, solo tua madre lo fece. Disse: "Attento, non cadere". 151 00:15:31,285 --> 00:15:33,085 - Ricordi? - No. 152 00:15:34,645 --> 00:15:40,325 Ma non sapeva che ci coccolavamo e che ti avevo baciato nel fortino di cuscini. 153 00:15:41,205 --> 00:15:44,005 - Ma ti ho baciato io. - Quindi ricordi! 154 00:15:46,605 --> 00:15:48,685 Un fortino di cuscini, forte! 155 00:15:51,765 --> 00:15:53,685 Era tutto più semplice, allora. 156 00:15:53,765 --> 00:15:57,845 Indossavi quei pantaloni in vinile, te li mise la tua insegnante preferita. 157 00:15:57,925 --> 00:15:59,085 Giusto... 158 00:16:01,405 --> 00:16:04,125 - Come diavolo si chiamava? - Annelie. 159 00:16:06,245 --> 00:16:09,205 Certo. Il mio primo amore. 160 00:16:10,005 --> 00:16:11,925 Credevo fossi io. 161 00:16:12,005 --> 00:16:14,405 Tu sei il mio secondo amore. 162 00:16:15,365 --> 00:16:16,525 Dove vai? 163 00:16:17,325 --> 00:16:18,685 Vado a casa. 164 00:16:19,485 --> 00:16:23,725 Ok, andiamo nella stessa direzione. 165 00:16:30,245 --> 00:16:31,725 Cosa stai ascoltando? 166 00:16:46,125 --> 00:16:47,125 Soft. 167 00:16:48,245 --> 00:16:49,725 Mi piace. 168 00:17:10,045 --> 00:17:12,125 Non devi lavorare. 169 00:17:12,205 --> 00:17:15,085 Papà pensa che l'esperienza mi sarà utile. 170 00:17:15,165 --> 00:17:19,165 Era il mio ultimo turno, sono stufa dei clienti ubriachi... 171 00:17:19,245 --> 00:17:20,525 "E le belle ragazze?" 172 00:17:22,685 --> 00:17:25,085 Senti, cosa fai stasera? 173 00:17:25,765 --> 00:17:28,485 Sarò in un'auto nel sud della Francia 174 00:17:28,565 --> 00:17:31,165 con mamma e papà, e mia sorella col mal di macchina. 175 00:17:31,245 --> 00:17:32,085 Capito. 176 00:17:32,165 --> 00:17:37,125 Alloggiamo in un hotel di lusso, mia madre lo ha trovato su un sito top secret. 177 00:17:37,205 --> 00:17:40,285 - Grandioso. - Già. 178 00:17:40,685 --> 00:17:43,405 - Si fa di tutto per un po' di sole. - Esatto. 179 00:17:44,405 --> 00:17:46,445 - Ecco casa mia. - Bella. 180 00:17:47,205 --> 00:17:52,405 Beh... insomma, per quanto starai via? 181 00:17:53,005 --> 00:17:55,645 - Tre settimane. - Divertiti. Ci si vede. 182 00:17:56,925 --> 00:17:59,445 Bon voyage o come si dice. 183 00:18:02,245 --> 00:18:03,485 Stammi bene, Maja. 184 00:18:04,245 --> 00:18:05,805 Ci si vede. 185 00:18:05,885 --> 00:18:07,285 - Ciao. - Ciao. 186 00:18:27,885 --> 00:18:29,685 Andate spesso in Francia? 187 00:18:30,485 --> 00:18:32,805 Sì, ogni estate. 188 00:18:33,965 --> 00:18:35,885 Ma quella volta volevo solo andare a casa. 189 00:18:39,205 --> 00:18:41,685 - Mi viene da vomitare. - Pensa ad altro. 190 00:18:41,765 --> 00:18:44,445 - Hai delle buste lì dietro? - Sì, le prendo. 191 00:18:45,005 --> 00:18:46,485 Cosa facciamo? 192 00:18:46,565 --> 00:18:49,245 - Accosto? - No, vai avanti, ma piano. 193 00:18:49,325 --> 00:18:53,805 - Facciamo un gioco. Idee? - Sì! giochiamo a... 194 00:18:53,885 --> 00:18:55,965 "Ho un carico". Maja... 195 00:18:56,045 --> 00:18:58,605 Ho un carico di... ananas. 196 00:18:58,685 --> 00:19:01,285 - Ho un carico di banane. - Brava, Lina. 197 00:19:01,365 --> 00:19:03,765 Ho un carico di limoni. 198 00:19:04,365 --> 00:19:07,845 Ho un carico di... datteri. 199 00:19:07,925 --> 00:19:09,325 Mi viene da vomitare! 200 00:19:09,405 --> 00:19:13,405 Inspira col naso ed espira con la bocca e ti sentirai meglio. 201 00:19:13,485 --> 00:19:16,365 Inspira... espira... 202 00:19:16,445 --> 00:19:19,285 Inspira... espira... 203 00:19:20,365 --> 00:19:22,205 - Inspira. - Sta vomitando. 204 00:19:22,285 --> 00:19:24,645 - Non sul sedile! Usa il fazzoletto. - Ecco un telo. 205 00:19:24,725 --> 00:19:26,445 - No, il fazzoletto. - Ecco... 206 00:19:26,765 --> 00:19:28,365 - Il telo. - Usa il fazzoletto. 207 00:19:28,445 --> 00:19:30,565 - Abbiamo un telo! Dio... - Attenta ai capelli. 208 00:19:30,645 --> 00:19:32,565 - Hai un fazzoletto? - Sì, ma... 209 00:19:34,605 --> 00:19:36,885 Trascorriamo un paio di giorni in montagna. 210 00:19:37,885 --> 00:19:39,965 - Sembra bello. - Vero? 211 00:19:40,045 --> 00:19:41,965 Maja, non ora. 212 00:19:42,045 --> 00:19:43,125 Ecco Maja che mangia. 213 00:19:43,485 --> 00:19:45,725 Ha chiamato? Dimmi che ha chiamato. 214 00:19:45,805 --> 00:19:50,685 - No, non lo ha fatto. - Che problema ha? Prometto che chiamerà. 215 00:19:50,765 --> 00:19:52,965 - Chi? - Non lo farà. 216 00:19:53,045 --> 00:19:54,525 Aspetta, vogliono salutarti. - Ciao! - Ciao. 217 00:19:56,765 --> 00:19:58,525 Ciao, Amanda. 218 00:19:58,605 --> 00:20:01,245 - Ciao, Lina Bean-a! - Ciao. 219 00:20:02,805 --> 00:20:07,365 - Prometti che mi chiamerai quando chiama. - Non chiamerà. 220 00:20:07,445 --> 00:20:09,405 - Maja... - Prometto che lo farà. 221 00:20:09,485 --> 00:20:12,325 - Mi manchi tanto. - Maja... 222 00:20:12,405 --> 00:20:14,565 Scusami, devo andare. 223 00:20:14,645 --> 00:20:18,645 - Ok. Ciao, ti voglio bene. - Ok. Ciao, ti voglio bene. Ciao. 224 00:20:18,725 --> 00:20:21,325 Maja, non è bellissimo? 225 00:20:21,885 --> 00:20:25,045 Mi manca tanto Amanda, possiamo tornare a casa presto? 226 00:20:25,125 --> 00:20:29,365 Amanda la vedi sempre. Ora siamo qui, allenati col francese. 227 00:20:36,445 --> 00:20:41,365 - Una bottiglia d'acqua per la ragazza... - Papà! Non viene se urli. 228 00:20:41,445 --> 00:20:44,205 Non sto urlando, è lui che non ascolta. 229 00:20:48,405 --> 00:20:49,405 I francesi! 230 00:20:50,525 --> 00:20:55,365 Mio padre ha sete. Possiamo avere un'altra bottiglia, per favore? 231 00:20:55,445 --> 00:20:58,085 - Sì, mademoiselle. Subito. - Merci beaucoup. 232 00:20:58,165 --> 00:21:00,885 - Torna subito. Vuoi fare il bagno? - Sì! 233 00:21:00,965 --> 00:21:03,765 Non si fa mai il bagno subito dopo i pasti. 234 00:21:03,845 --> 00:21:06,485 I genitori dicono così per stare in pace. 235 00:21:06,565 --> 00:21:08,365 Non dimenticare i braccioli. Sì! Vieni qua. 236 00:21:15,165 --> 00:21:16,605 Brava. 237 00:21:18,005 --> 00:21:21,045 - Sai fare la sirena? - La sirena? Come Ariel? 238 00:21:21,125 --> 00:21:23,765 - Sì! - Ok, aspetta. 239 00:21:23,845 --> 00:21:24,965 Sì! 240 00:21:42,565 --> 00:21:44,645 - Ciao, Maja. - Ciao. 241 00:21:44,725 --> 00:21:48,005 - Ciao. - Che diavolo... Come mi hai trovata? 242 00:21:48,765 --> 00:21:50,725 Ho un buon olfatto, chiaramente. 243 00:21:51,565 --> 00:21:53,685 - È stata Amanda, vero? - Ti ha detto qualcosa? - No. - Bene. 244 00:21:56,485 --> 00:21:58,005 Volevo sorprenderti. 245 00:21:58,805 --> 00:21:59,885 Ci sei riuscito. 246 00:22:01,045 --> 00:22:02,245 È bello vederti. 247 00:22:02,325 --> 00:22:03,365 Anche per me. 248 00:22:32,005 --> 00:22:33,485 Eccoci. 249 00:22:33,565 --> 00:22:35,685 Ciao. Come stai? 250 00:22:35,765 --> 00:22:36,925 - Bene, tu? - Benissimo. 251 00:22:39,365 --> 00:22:43,045 Bene, dunque, Maja... Voglio che incontri l'equipaggio. 252 00:22:43,125 --> 00:22:45,085 - Il capitano. - Piacere. Capitano Erlov. 253 00:22:45,165 --> 00:22:46,245 - Maja. - Piacere. 254 00:22:46,325 --> 00:22:48,445 - Ce ne sono un po'. - Ciao, piacere. 255 00:22:49,925 --> 00:22:51,605 - Lo chef. - Ciao, piacere. 256 00:22:53,125 --> 00:22:54,685 - Ciao, piacere. - Ciao. Maja. 257 00:22:54,765 --> 00:22:58,205 - Ciao, sono Bernadette. Champagne? - Sì, grazie. 258 00:22:58,285 --> 00:23:00,325 - Grazie. - Prego. 259 00:23:00,405 --> 00:23:03,045 Leviamoci le scarpe. 260 00:23:04,325 --> 00:23:06,685 Hanno appena carteggiato il ponte. 261 00:23:09,925 --> 00:23:11,965 - Benvenuto a bordo. - Grazie. 262 00:23:12,045 --> 00:23:13,325 Benvenuta. 263 00:23:17,365 --> 00:23:18,845 - Benvenuta. - Grazie. 264 00:23:20,765 --> 00:23:22,765 Maja, benvenuta. 265 00:23:22,845 --> 00:23:23,805 - Salve... - Dammi. 266 00:23:23,925 --> 00:23:26,885 - Che meraviglia. - Sì, ciao. 267 00:23:27,445 --> 00:23:29,925 Ops! Ciao, benvenuta. 268 00:23:30,005 --> 00:23:32,765 Grazie mille. Che barca spettacolare. 269 00:23:32,845 --> 00:23:37,285 - Se così dovrei chiamarla. - Puoi chiamarla come vuoi. 270 00:23:37,365 --> 00:23:41,885 Sebastian è venuto per te, non credo sarebbe qui altrimenti. 271 00:23:41,965 --> 00:23:45,485 Qual è il tuo segreto? Non mi ascolta mai. 272 00:23:45,565 --> 00:23:47,565 No, penso fosse l'opposto. 273 00:23:47,645 --> 00:23:50,965 Sebastian ha invitato anche i tuoi genitori e tua sorella a cena? 274 00:23:51,045 --> 00:23:54,845 - Mamma sarà andata a comprare un vestito. - Davvero? Che carina. 275 00:23:54,925 --> 00:23:58,045 - Claes? Mi serve la tua firma qui. - Sì. 276 00:23:58,125 --> 00:24:00,965 Majlis, lei è Maja, la salvatrice di Sebastian. 277 00:24:01,045 --> 00:24:02,125 Questa è Majlis. 278 00:24:03,525 --> 00:24:06,325 Majlis è come parte della famiglia. 279 00:24:06,405 --> 00:24:09,245 Ho cambiato il pannolino sia a Claes che a Sebastian. 280 00:24:10,085 --> 00:24:14,525 Qualcosa da bere o da mangiare? Fa' come fossi a casa tua. 281 00:24:14,605 --> 00:24:17,045 Certo, grazie mille. 282 00:24:17,445 --> 00:24:18,445 Vediamo... 283 00:24:25,525 --> 00:24:26,565 Pazzesco... Vieni! 284 00:24:37,525 --> 00:24:39,685 - Coraggio, Maja! - Sì, arrivo. 285 00:25:07,605 --> 00:25:10,325 Ti sei innamorata di lui, vero? 286 00:25:12,445 --> 00:25:13,725 Sebastian, lui... 287 00:25:14,365 --> 00:25:16,605 Era diverso dai precedenti ragazzi. 288 00:25:17,045 --> 00:25:18,125 Era... 289 00:25:20,885 --> 00:25:23,325 Avrebbe potuto avere qualsiasi ragazza, ma voleva me. 290 00:25:29,005 --> 00:25:32,685 Senti, Maja... la polizia ti interrogherà. 291 00:25:32,765 --> 00:25:36,525 Devi tenerlo a mente... 292 00:25:36,605 --> 00:25:39,805 ...puoi non rispondere alle domande se non vuoi. 293 00:25:39,885 --> 00:25:42,245 Sta a te decidere cosa dirgli. 294 00:25:42,325 --> 00:25:44,925 Se ti senti a disagio, 295 00:25:45,005 --> 00:25:48,645 fammelo sapere e ci prendiamo un momento per parlarne. 296 00:25:52,045 --> 00:25:56,325 Non menzionare nulla che non ti abbiano chiesto espressamente. 297 00:25:56,405 --> 00:25:58,405 Non fare il lavoro per loro. Perché pensi di essere qui, Maja? 298 00:26:23,405 --> 00:26:27,405 Dobbiamo farti queste domande per fare luce sull'accaduto. 299 00:26:40,965 --> 00:26:41,805 Questa è l'aula. 300 00:26:43,005 --> 00:26:47,805 Puoi dirmi dove, in questa stanza, eravate tu e gli altri ieri mattina? 301 00:26:53,885 --> 00:26:56,005 Cos'hai mangiato per colazione quella mattina? 302 00:26:57,925 --> 00:26:59,605 Non ho fatto colazione. 303 00:26:59,685 --> 00:27:01,765 - Di solito la fai? - Sì. 304 00:27:02,165 --> 00:27:03,765 Ma quella mattina no? 305 00:27:04,405 --> 00:27:06,565 - No. - Come sei arrivata a scuola? 306 00:27:08,685 --> 00:27:11,565 Ti ha portata tua madre? Hai preso l'autobus? 307 00:27:12,365 --> 00:27:14,045 Sei andata con Sebastian? 308 00:27:15,325 --> 00:27:19,045 Sei salita in auto con Sebastian. A che ora siete arrivati a scuola? 309 00:27:20,325 --> 00:27:23,245 Appena prima delle 09:00, credo. 310 00:27:24,125 --> 00:27:26,885 - Come sei arrivata a scuola? - L'ho già detto. 311 00:27:26,965 --> 00:27:29,125 - Voglio sentirlo di nuovo. - Perché? 312 00:27:29,205 --> 00:27:30,805 Come sei arrivata a scuola? 313 00:27:31,725 --> 00:27:34,805 Con la macchina di Sebastian, come ho detto. 314 00:27:34,885 --> 00:27:37,725 Puoi dirmi a parole tue cosa è successo dopo? 315 00:27:44,125 --> 00:27:48,125 La mia assistita non può rispondere se non pone delle domande. 316 00:27:48,205 --> 00:27:50,885 Se non ha altre domande, chiudiamo per oggi. 317 00:27:50,965 --> 00:27:52,285 Ho ulteriori domande. 318 00:27:53,285 --> 00:27:56,005 Cosa mi dici di Sebastian, il tuo ragazzo? 319 00:27:57,805 --> 00:28:00,645 Puoi dirmi qualcosa di lui? Com'era? 320 00:28:00,725 --> 00:28:07,165 Il posto sembrava abbandonato, non mi aspettavo fosse così silenzioso. 321 00:28:07,245 --> 00:28:12,725 Sono andato alla porta e c'era un nastro attaccato alla campana, l'ho tirato... 322 00:28:15,005 --> 00:28:16,965 Sto lì ad aspettare. 323 00:28:17,045 --> 00:28:23,405 Dopo un po', un giovane apre la porta. Gli ho detto che volevo... Grazie. 324 00:28:23,965 --> 00:28:27,125 Volevo comprare un paio di casse di champagne. 325 00:28:27,725 --> 00:28:31,605 Ha detto: "Non". Poi mi ha sbattuto la porta in faccia. 326 00:28:32,045 --> 00:28:34,845 - Che maleducato! - I francesi sono così. 327 00:28:34,925 --> 00:28:36,925 Beh, non direi. Ero confuso, quello è sicuro. 328 00:28:39,085 --> 00:28:41,925 È stato un malinteso? 329 00:28:42,005 --> 00:28:47,725 C'era un foro di nodo nella porta e lo vedevo che sbirciava. 330 00:28:47,805 --> 00:28:52,285 Mi osserva, così penso che posso comprare lo champagne altrove. 331 00:28:52,365 --> 00:28:57,005 Comincio a tornare alla macchina e in quel momento sento: 332 00:28:57,085 --> 00:29:00,685 "Monsieur, pardon! Je rigole!" 333 00:29:01,685 --> 00:29:04,885 - Cosa vuol dire? - "Stavo solo scherzando." 334 00:29:05,325 --> 00:29:06,485 Dice. 335 00:29:06,565 --> 00:29:11,125 Così torno indietro e questo è lo champagne in questione. 336 00:29:11,205 --> 00:29:14,845 Questa è la storia dietro questo brindisi. 337 00:29:14,925 --> 00:29:16,965 - Salute. - Affascinante. 338 00:29:17,045 --> 00:29:18,045 Grazie. 339 00:29:22,005 --> 00:29:25,285 E se non avesse aperto? Avrebbe comprato lo stabile? 340 00:29:25,365 --> 00:29:27,605 Buona idea. Probabilmente sì. 341 00:29:28,845 --> 00:29:30,805 - Buon appetito. - Grazie mille. 342 00:29:36,965 --> 00:29:40,605 Claes mi ha chiesto se voglio rimanere sulla barca o... sullo yacht. 343 00:29:40,685 --> 00:29:42,685 E lo vorrei davvero tanto. 344 00:29:43,605 --> 00:29:45,645 Solo qualche settimana. 345 00:29:45,725 --> 00:29:48,125 Con il vostro permesso, naturalmente. 346 00:29:49,005 --> 00:29:52,165 Avevamo programmato una gita in montagna per domani. 347 00:29:52,245 --> 00:29:54,485 Ma come può reggere il confronto? Sembra magnifico, Maja. 348 00:29:57,725 --> 00:29:59,805 Se non crea fastidio, naturalmente. 349 00:29:59,885 --> 00:30:03,965 Al contrario. Manderemo qualcuno a prendere le cose di Maja. 350 00:30:06,765 --> 00:30:08,285 Ha una figlia deliziosa. 351 00:30:09,405 --> 00:30:13,045 - È anche mia figlia. - Avete entrambi una figlia deliziosa. 352 00:30:13,125 --> 00:30:16,885 Certo. Non capisco cosa ci veda in lui. 353 00:30:16,965 --> 00:30:19,165 Devi sapere che ha preso dalla madre. 354 00:30:21,445 --> 00:30:23,525 - Hai una madre bellissima. - Grazie. 355 00:30:23,605 --> 00:30:25,765 Ha partecipato a Miss Svezia, vero? 356 00:30:25,845 --> 00:30:28,605 Giusto, proprio così. 357 00:30:30,045 --> 00:30:33,005 Ma stiamo meglio senza di lei, vero, Sebastian? 358 00:30:35,085 --> 00:30:38,005 Vuoi fare una passeggiata? 359 00:30:38,085 --> 00:30:39,805 Coraggio, voi due. Andate. 360 00:30:45,765 --> 00:30:46,925 Fai la brava. 361 00:30:47,925 --> 00:30:50,285 E tu, comportati come si deve. 362 00:30:50,365 --> 00:30:51,645 Prometto. 363 00:30:54,365 --> 00:30:56,485 - Mi mancherai. - Anche tu. 364 00:30:56,565 --> 00:30:59,085 - Ci si vede a casa. Ciao. - Ciao. 365 00:31:01,405 --> 00:31:04,285 È vero che tua madre ha partecipato a Miss Svezia? Sì, ma a papà non piace parlarne. 366 00:31:09,565 --> 00:31:10,805 Dov'è? 367 00:31:11,965 --> 00:31:14,725 Non lo so. Non la sento mai. 368 00:31:14,805 --> 00:31:16,085 Perché no? 369 00:31:25,405 --> 00:31:26,805 È scomparsa, così. 370 00:31:33,845 --> 00:31:34,925 O, sai... 371 00:31:36,005 --> 00:31:40,725 Papà si è accertato che scomparisse e che non potesse vederci più. 372 00:31:41,685 --> 00:31:42,525 Cosa? 373 00:31:50,005 --> 00:31:52,405 Gliel'ho chiesto una volta... 374 00:31:55,245 --> 00:31:56,525 Quanti anni avevi? 375 00:31:57,925 --> 00:31:59,005 Forse dieci. 376 00:32:00,885 --> 00:32:04,325 Gli chiesi cosa avesse fatto... 377 00:32:05,525 --> 00:32:07,325 ...per farla andare via. 378 00:32:07,405 --> 00:32:08,605 E cosa ti rispose? 379 00:32:14,645 --> 00:32:17,205 Beh, papà disse... 380 00:32:19,445 --> 00:32:21,845 ..."la nostra famiglia non porta fuori la spazzatura, 381 00:32:23,245 --> 00:32:25,245 abbiamo chi lo fa per noi". 382 00:32:27,365 --> 00:32:28,765 Furono le sue esatte parole. 383 00:33:44,645 --> 00:33:46,245 - Buongiorno. - Buongiorno. - Buongiorno. - Buongiorno. 384 00:34:01,325 --> 00:34:02,765 - Dormito bene? - Sì, grazie. 385 00:34:03,205 --> 00:34:04,845 - Siediti. - Grazie. 386 00:34:04,925 --> 00:34:08,165 - Grazie per l'ospitalità. - Dovrei ringraziarti io. 387 00:34:08,245 --> 00:34:11,845 È un bene che ci sia tu quando vado via. Cosa vuoi per colazione? 388 00:34:11,925 --> 00:34:14,165 Caffè e un croissant, per favore. 389 00:34:14,965 --> 00:34:16,605 Un croissant non basta. 390 00:34:16,685 --> 00:34:19,645 Per favore, porta la colazione a Maja. 391 00:34:19,725 --> 00:34:22,405 Sebastian dorme ancora, ovviamente. 392 00:34:22,485 --> 00:34:25,525 - Sì, vado a svegliarlo? - No, certo che no. 393 00:34:25,605 --> 00:34:30,405 Preferirei stare qui a parlare con te. Possiamo legare, conoscerci meglio. 394 00:34:30,485 --> 00:34:34,085 Tua madre ha detto che parli francese. È così? 395 00:34:34,165 --> 00:34:36,485 Non so. Un po', forse. 396 00:34:37,605 --> 00:34:40,085 Stai per cominciare l'ultimo anno. 397 00:34:40,165 --> 00:34:42,565 - Come ti senti? - Sono contenta. 398 00:34:43,045 --> 00:34:44,405 Hai dei piani? 399 00:34:45,365 --> 00:34:48,605 Non so. Mio padre dice che dovrei studiare Economia. 400 00:34:48,685 --> 00:34:52,325 Mia madre vorrebbe che studiassi legge a Uppsala come lei. 401 00:34:52,405 --> 00:34:55,365 - E tu cosa vuoi? - Studiare all'estero. 402 00:34:56,125 --> 00:34:59,005 - Più precisamente? - Forse negli Stati Uniti. Già, ci sono un sacco di buone università. 403 00:35:03,045 --> 00:35:08,405 Mi piace che punti più in alto dei tuoi. È promettente, Maja. 404 00:35:09,005 --> 00:35:12,565 Ricordalo sempre, nulla è impossibile. 405 00:35:14,085 --> 00:35:18,245 Il fratello di Sebastian, Lukas, frequenta la Harvard. 406 00:35:18,325 --> 00:35:21,805 - Sebastian te l'avrà detto. - No, non lo ha fatto. 407 00:35:21,885 --> 00:35:24,405 Ha un futuro radioso. Lukas, si intende. 408 00:35:24,485 --> 00:35:25,645 Certo. 409 00:35:27,005 --> 00:35:28,005 Beh... 410 00:35:29,205 --> 00:35:34,485 Bene. Spero trascorrerai un paio di settimane divertenti qui con Sebastian. 411 00:35:34,565 --> 00:35:38,525 - Abbi cura di lui. - Lei non resta? 412 00:35:38,605 --> 00:35:42,205 No, le vacanze sono sopravvalutate, a mio parere. 413 00:35:42,285 --> 00:35:44,885 Capisco. Non so... 414 00:35:44,965 --> 00:35:47,365 I miei non avevano capito che saremmo rimasti soli. 415 00:35:47,445 --> 00:35:51,445 Tecnicamente non è così, ci sono 14 membri dell'equipaggio. 416 00:35:54,525 --> 00:35:55,365 Giusto. 417 00:35:55,445 --> 00:35:59,605 Sentiti libera di prenderti la mia stanza quando l'avranno preparata. 418 00:35:59,685 --> 00:36:02,085 - Ok. Grazie. - Certo. 419 00:36:06,125 --> 00:36:09,085 È stato bello conoscerti, Maja. Alla prossima. 420 00:36:09,485 --> 00:36:11,845 - Sì, certo. - Abbi cura di te. 421 00:36:11,925 --> 00:36:13,325 - Ciao. - Ciao. 422 00:36:15,805 --> 00:36:17,005 Dormito bene? 423 00:36:24,485 --> 00:36:26,085 Ecco a voi. 424 00:36:27,405 --> 00:36:28,325 Grazie. 425 00:36:29,685 --> 00:36:31,365 - Grazie. - Prego. A voi. 426 00:36:33,045 --> 00:36:34,085 Salute. 427 00:37:01,165 --> 00:37:06,165 - Non ti sei cambiata per l'udienza? - Sander ha detto che potevo venire così. 428 00:37:06,245 --> 00:37:07,925 Va bene. Andiamo. 429 00:38:06,445 --> 00:38:09,325 L'accusa chiede che Maria Norberg rimanga in custodia cautelare, 430 00:38:09,405 --> 00:38:14,285 perché sospettata di omicidio, concorso in omicidio e tentato omicidio. 431 00:38:14,365 --> 00:38:17,325 Altrimenti, c'è la possibilità che l'imputata 432 00:38:17,405 --> 00:38:23,085 ostacoli l'indagine fuggendo, distruggendo prove e via dicendo. 433 00:38:23,165 --> 00:38:26,925 Per questo chiediamo la custodia cautelare in isolamento. 434 00:38:27,005 --> 00:38:32,045 Inoltre chiediamo che l'udienza preliminare venga svolta a porte chiuse. 435 00:38:32,125 --> 00:38:35,285 Grazie. Avvocato, la sua risposta? 436 00:38:36,485 --> 00:38:39,565 La mia cliente rigetta le accuse e contesta la prova di colpevolezza 437 00:38:39,645 --> 00:38:42,885 e perciò insiste per il rilascio. 438 00:38:42,965 --> 00:38:46,365 Inoltre contesto le condizioni dell'accusa. 439 00:38:46,445 --> 00:38:51,365 Tuttavia non mi oppongo all'udienza a porte chiuse. 440 00:38:53,365 --> 00:38:59,605 Annuncio pertanto che l'udienza si svolgerà a porte chiuse. 441 00:38:59,685 --> 00:39:03,005 Chiedo a tutti di lasciare l'aula. 442 00:39:03,085 --> 00:39:04,005 Devono uscire tutti. 443 00:39:04,965 --> 00:39:06,165 Va bene, ci sono io. 444 00:39:12,045 --> 00:39:15,805 Non solo Maria Norberg era presente sulla scena del crimine, 445 00:39:15,885 --> 00:39:19,245 le sue impronte sono state rilevate sull'arma del delitto. 446 00:39:19,325 --> 00:39:22,365 Quando avvierete i procedimenti d'accusa? 447 00:39:22,445 --> 00:39:25,565 Siamo ancora agli inizi, non posso rispondere. 448 00:39:25,645 --> 00:39:29,125 Una seconda udienza preliminare sarà fissata entro due settimane. 449 00:39:29,925 --> 00:39:31,125 Sig. Sander, prego. 450 00:39:31,805 --> 00:39:36,125 La mia cliente nega le accuse e mi oppongo all'isolamento in carcere. 451 00:39:36,205 --> 00:39:38,605 Non ci sono le basi per privare Maja 452 00:39:38,685 --> 00:39:42,005 delle visite dei genitori e dell'interazione con gli altri. 453 00:39:42,085 --> 00:39:45,605 Chiedo inoltre alla Corte di considerare la giovane età di Maja. 454 00:39:45,685 --> 00:39:48,365 - È maggiorenne. - Ha compiuto 18 anni tre settimane fa. 455 00:39:48,445 --> 00:39:50,805 Questa è un'indagine complessa. 456 00:39:50,885 --> 00:39:53,725 Non ci sono le basi per rilasciare Maria Norberg. 457 00:39:53,805 --> 00:39:57,205 Lasciate che veda i genitori. Sanno che non possono parlare del caso. 458 00:39:57,285 --> 00:40:03,085 - Intendo chiedere l'isolamento. - Non può stare in isolamento 23 ore. 459 00:40:03,165 --> 00:40:08,205 L'udienza è sospesa. 460 00:40:08,285 --> 00:40:13,645 Ci sarà un intervallo e annunceremo la decisione più tardi nel pomeriggio. 461 00:40:21,645 --> 00:40:26,805 Questa è la decisione della Corte riguardo la custodia cautelare. 462 00:40:26,885 --> 00:40:32,365 Maria Norberg è accusata di omicidio con prova di colpevolezza. 463 00:40:32,445 --> 00:40:35,725 Quindi le condizioni per la custodia cautelare sono soddisfatte 464 00:40:35,805 --> 00:40:40,245 e Maria Norberg tornerà in carcere. 465 00:40:40,325 --> 00:40:46,045 La richiesta dell'accusa del regime di isolamento è approvata. 466 00:40:46,725 --> 00:40:51,005 Ci sarà una seconda udienza preliminare entro 14 giorni. 467 00:40:51,085 --> 00:40:52,485 Grazie. 468 00:40:52,565 --> 00:40:53,525 Grazie. 469 00:41:00,165 --> 00:41:01,725 Camilla, calmati. 470 00:41:04,645 --> 00:41:06,445 Non rendi le cose più facili. Dovevamo aspettarcelo. 471 00:41:31,685 --> 00:41:34,845 - Dovrai restare in carcere. - Per quanto tempo? 472 00:41:34,925 --> 00:41:39,765 C'è una nuova udienza ogni due settimane, ma se non contesti la custodia 473 00:41:39,845 --> 00:41:41,845 non ci sarà bisogno dell'udienza. 474 00:41:45,925 --> 00:41:47,005 È... 475 00:41:50,445 --> 00:41:56,925 L'accusa ha chiesto e ha ottenuto il regime di isolamento. 476 00:41:57,965 --> 00:42:01,285 Vuol dire che non potrai ricevere visite. 477 00:42:02,565 --> 00:42:04,165 Né tua madre né tuo padre. 478 00:42:04,245 --> 00:42:08,165 Non potrai accedere a Internet, la TV, la radio, i giornali... 479 00:42:08,245 --> 00:42:11,325 Ma farò quel che posso per revocarlo. 480 00:42:12,405 --> 00:42:16,925 È fondamentale che tu esca un'ora al giorno per prendere aria. 481 00:42:17,765 --> 00:42:23,925 Cogli ogni opportunità per parlare con chi ti riesce. 482 00:42:24,005 --> 00:42:26,245 Ci sono uno psicologo e un prete. 483 00:42:26,325 --> 00:42:28,405 Chiedi e ti aiuteranno. 484 00:42:30,245 --> 00:42:32,085 E se hai bisogno di me, arriverò subito. 485 00:42:33,845 --> 00:42:34,845 Grazie. 486 00:42:37,525 --> 00:42:39,125 Ok, è tutto. 487 00:42:50,445 --> 00:42:51,525 Andiamo, Maja.